Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,565 --> 00:01:05,555
Fixed!
2
00:01:16,118 --> 00:01:17,325
Alex.
3
00:02:07,586 --> 00:02:09,373
I'm still late, Thierry.
4
00:03:21,993 --> 00:03:25,157
TURIN, ITALY
5
00:03:43,473 --> 00:03:46,466
Grace, Signora. They are equal.
6
00:03:50,021 --> 00:03:53,105
READING "ALONE AT MY PAGE"
TODAY EVENING AT 9.30 PM
7
00:03:53,233 --> 00:03:56,772
"I gave myself to the stranger
completely unrestrained.
8
00:03:57,195 --> 00:04:00,029
Every restraint, every demand,
9
00:04:00,157 --> 00:04:03,150
every breath became a challenge.
10
00:04:04,077 --> 00:04:07,991
I opened my eyes and saw my
spirit walk among the living.
11
00:04:08,957 --> 00:04:13,076
At the same time I found the view
of my lover dangerous and exciting.
12
00:04:13,295 --> 00:04:15,457
The charm of being pulled into the depths
13
00:04:15,589 --> 00:04:18,627
and to dwell forever in
this illusion was...
14
00:04:29,227 --> 00:04:31,264
... was overwhelming for me.
15
00:04:33,023 --> 00:04:34,480
And I discovered
16
00:04:34,816 --> 00:04:37,604
that pain and pleasure
are superficial.
17
00:04:38,320 --> 00:04:40,812
But love breaks through all that.
18
00:04:44,117 --> 00:04:45,858
He did not know love.
19
00:04:49,498 --> 00:04:51,615
But I really wanted to find her. "
20
00:05:01,885 --> 00:05:03,046
Thank you.
21
00:05:32,833 --> 00:05:35,450
Compliment, that was wonderful.
- Thank you.
22
00:05:38,213 --> 00:05:42,457
Bravo, my compliment.
- Oh thank you. Excuse me.
23
00:05:42,759 --> 00:05:46,298
Very pleased. A wonderful book!
- Thank you thank you.
24
00:05:55,063 --> 00:05:56,474
It really is you.
25
00:05:57,190 --> 00:05:59,102
I hoped it was just imagination.
26
00:05:59,734 --> 00:06:01,350
Like a ghost from your book.
27
00:06:02,279 --> 00:06:03,736
What do you want in Italy?
28
00:06:04,948 --> 00:06:06,610
Did not you invite me?
29
00:06:07,659 --> 00:06:09,070
I have read your book.
30
00:06:10,328 --> 00:06:11,660
It was very good.
31
00:06:12,330 --> 00:06:14,367
Of course, my memory is different.
32
00:06:15,625 --> 00:06:19,369
Do not you like your presentation?
- I do not like to play the bad guy.
33
00:06:20,755 --> 00:06:22,337
I would not have loved you.
34
00:06:30,599 --> 00:06:31,840
What do you want?
35
00:06:32,976 --> 00:06:35,969
I wanted to see you.
- You have that now.
36
00:06:37,439 --> 00:06:38,771
Did you miss me?
37
00:06:41,526 --> 00:06:43,438
We were pathetic together.
38
00:06:44,154 --> 00:06:45,486
We were perfect.
39
00:06:47,449 --> 00:06:49,156
Maybe a bit heavy.
40
00:06:51,912 --> 00:06:55,030
I will go to a villa today.
Come along.
41
00:06:56,416 --> 00:06:58,954
To a villa? For real?
42
00:06:59,711 --> 00:07:03,295
You can forget that.
- There are some interesting people.
43
00:07:05,383 --> 00:07:07,295
I have to be in Rome on Tuesday.
44
00:07:07,636 --> 00:07:09,047
Is no problem.
45
00:07:11,139 --> 00:07:13,927
I'm supposed to meet
Thierry's parents in Paris.
46
00:07:14,059 --> 00:07:16,346
My idea is more amusing, I promise.
47
00:07:19,314 --> 00:07:20,976
A present for tonight.
48
00:07:21,650 --> 00:07:23,357
I know you love theater.
49
00:07:25,195 --> 00:07:26,902
A car will wait for you
50
00:07:27,864 --> 00:07:29,196
just in case.
51
00:07:40,043 --> 00:07:42,501
Chรฉrie, what are you
doing out here alone?
52
00:07:52,806 --> 00:07:54,468
I have to ask you something.
53
00:07:55,642 --> 00:07:58,385
Do you love me more when
I treat you like him?
54
00:08:00,730 --> 00:08:02,221
Like a whore?
55
00:08:37,267 --> 00:08:38,883
Oh, you're off.
56
00:08:40,353 --> 00:08:41,764
Sadie, wait!
57
00:08:49,654 --> 00:08:52,362
Sadie, stop tormenting yourself.
58
00:08:55,410 --> 00:08:57,993
Let me help you...
- I am not disturbed!
59
00:08:58,580 --> 00:09:00,697
Without me you are completely alone!
60
00:11:13,548 --> 00:11:16,541
So, when exactly do you have to be in Paris?
61
00:11:17,969 --> 00:11:19,301
Leave it.
62
00:13:17,213 --> 00:13:18,670
Let's say hello.
63
00:13:28,433 --> 00:13:31,801
That was a great performance.
- Thank you, Mr. Zarr.
64
00:13:31,936 --> 00:13:35,395
This is my friend Sadie Glass.
Sadie, Francesca.
65
00:13:35,857 --> 00:13:39,021
She is on a reading tour.
I want to convince her of the villa.
66
00:13:40,111 --> 00:13:43,320
Do you have something better to do?
- It is a bit complicated.
67
00:13:43,448 --> 00:13:47,613
My things are in the hotel and I
can not go back there right now.
68
00:13:48,036 --> 00:13:50,744
My driver will pick you up.
- You really always have a solution.
69
00:13:50,872 --> 00:13:52,613
And you get the excuses.
70
00:13:57,628 --> 00:13:58,960
Alright, if she comes along.
71
00:14:01,049 --> 00:14:02,631
There is enough space for everyone.
72
00:14:08,348 --> 00:14:11,341
Thank you very much. I get my things.
73
00:14:13,144 --> 00:14:14,851
I knew you understood.
74
00:14:16,356 --> 00:14:18,473
Did you have any romantic plans?
75
00:14:21,861 --> 00:14:23,477
I will not fuck with you.
76
00:14:26,824 --> 00:14:28,406
For a fresh start.
77
00:14:30,953 --> 00:14:32,945
On material for my next book.
78
00:15:19,502 --> 00:15:20,993
A nice cookie.
79
00:15:24,757 --> 00:15:28,717
Not really. People here believe
the whole region is cursed.
80
00:15:28,928 --> 00:15:31,341
And then her Catholic
guilt feelings.
81
00:15:31,472 --> 00:15:34,840
Really a deadly combination.
- Sounds very exhausting.
82
00:15:35,017 --> 00:15:39,261
Under the village run various tunnels.
Escape for innocents.
83
00:15:39,647 --> 00:15:41,354
That excludes us then, right?
84
00:15:42,525 --> 00:15:45,609
We could still use it
to escape from you.
85
00:15:47,196 --> 00:15:49,188
They say they lead to hell.
86
00:15:53,744 --> 00:15:55,110
Goodness.
87
00:16:52,595 --> 00:16:54,211
That's beautiful.
88
00:16:59,310 --> 00:17:01,097
And who does this belong to?
89
00:17:01,354 --> 00:17:02,890
Business partners of mine.
90
00:17:04,941 --> 00:17:07,103
Can you sell your soul twice?
91
00:17:08,152 --> 00:17:09,768
Germans are not picky.
92
00:17:13,491 --> 00:17:16,234
Congratulations, now you
have everything you wanted.
93
00:17:17,620 --> 00:17:19,156
No, not all.
94
00:17:41,811 --> 00:17:42,972
Wow!
95
00:17:50,945 --> 00:17:54,313
Look around, Minos brings
the bags to your room.
96
00:17:54,490 --> 00:17:55,526
Oh.
97
00:17:59,787 --> 00:18:00,868
Sadie?
98
00:19:17,239 --> 00:19:18,400
Sadie?
99
00:19:19,700 --> 00:19:21,908
Have you already confessed your sins?
100
00:19:23,496 --> 00:19:24,657
This way!
101
00:19:50,231 --> 00:19:52,974
Hey. Come along!
102
00:20:19,343 --> 00:20:21,175
Do you want to be an actress?
103
00:20:21,679 --> 00:20:25,263
No. I want to become a star in America.
104
00:20:27,810 --> 00:20:32,225
I sent out my showreel, but
without contacts, nothing works.
105
00:20:33,524 --> 00:20:34,810
What is on it?
106
00:20:35,109 --> 00:20:36,896
I recorded monologues.
107
00:20:39,029 --> 00:20:40,486
Can you show me one?
108
00:20:44,160 --> 00:20:46,117
Yes. OK...
109
00:20:50,082 --> 00:20:51,789
Wait wait.
110
00:21:11,562 --> 00:21:13,178
I cried last night.
111
00:21:16,358 --> 00:21:19,567
I cried because I did the procedure
112
00:21:19,695 --> 00:21:23,609
the way I became a
woman was painful.
113
00:21:26,076 --> 00:21:27,567
I cried because
114
00:21:29,163 --> 00:21:31,826
I recognized the reality.
115
00:21:33,626 --> 00:21:36,369
I cried because I could
not believe anymore.
116
00:21:37,421 --> 00:21:39,128
And I loved to believe it.
117
00:21:40,382 --> 00:21:42,965
I can see that you
understand me, and...
118
00:21:44,303 --> 00:21:45,760
and I am afraid.
119
00:21:47,181 --> 00:21:51,676
I am so afraid to find someone
who feels the same way as me.
120
00:21:54,730 --> 00:21:57,438
And just as much I long
for such a person.
121
00:22:00,361 --> 00:22:06,278
I am neurotic, perverted,
destructive, fiery,
122
00:22:07,284 --> 00:22:08,570
dangerous.
123
00:22:12,540 --> 00:22:16,250
Pain wants to be controlled.
You do not revel in it.
124
00:22:25,302 --> 00:22:27,134
Thanks for this idea.
125
00:22:44,655 --> 00:22:49,025
The planetarium is a little over the top.
- Yes. Have you seen the turtles?
126
00:22:57,501 --> 00:22:58,582
Thank you.
127
00:23:05,968 --> 00:23:07,129
Aspirin?
128
00:23:07,928 --> 00:23:09,260
A little bit stronger.
129
00:23:19,690 --> 00:23:20,897
Salute.
130
00:23:40,502 --> 00:23:42,038
So beautiful!
131
00:23:43,631 --> 00:23:47,170
When I was little, we drove
to our family villa.
132
00:23:48,385 --> 00:23:52,425
Our house was a little bigger.
133
00:23:55,893 --> 00:23:58,226
What?
- Yes.
134
00:23:59,939 --> 00:24:02,852
No. No, do not worry.
135
00:24:03,567 --> 00:24:05,729
I've never seen anything like it.
136
00:24:09,031 --> 00:24:10,192
Oh...
137
00:24:12,618 --> 00:24:15,281
Do you remember our villa in France?
138
00:24:17,081 --> 00:24:20,415
She was beautiful.
- Yes, that was her.
139
00:24:21,585 --> 00:24:23,292
Then we were in Paris.
140
00:24:24,630 --> 00:24:25,746
Yes.
141
00:24:26,632 --> 00:24:27,964
Oh, what's going on?
142
00:24:29,635 --> 00:24:30,921
This room
143
00:24:31,887 --> 00:24:36,348
is strange.
Something is wrong with this room.
144
00:24:37,142 --> 00:24:38,383
Alex?
145
00:24:46,777 --> 00:24:47,767
What was that?
146
00:24:49,154 --> 00:24:51,487
I thought she could handle it better.
147
00:24:52,074 --> 00:24:57,035
Do you have any O-juice to bring down?
- Yes, in the kitchen in the basement.
148
00:24:58,247 --> 00:25:01,115
Can you take care of her?
- Relax.
149
00:25:06,463 --> 00:25:08,671
Okay, let's get you from this chair.
150
00:26:07,608 --> 00:26:08,974
Come on, I'll help you.
151
00:26:12,196 --> 00:26:15,280
What are you doing here?
- You need help, right?
152
00:26:29,004 --> 00:26:30,620
Help!
153
00:27:10,629 --> 00:27:12,416
Help!
154
00:29:45,951 --> 00:29:47,112
Fixed!
155
00:29:57,004 --> 00:29:58,711
Dangerous as ever.
156
00:30:05,929 --> 00:30:07,295
Sadie.
157
00:30:09,975 --> 00:30:11,466
Where are you?
158
00:30:22,029 --> 00:30:23,395
There you are.
159
00:30:24,364 --> 00:30:28,153
Everything okay?
- no. You took too long.
160
00:30:33,915 --> 00:30:35,247
I've lost my way.
161
00:30:36,877 --> 00:30:39,460
Come on, little one. Come to me.
162
00:31:54,663 --> 00:31:56,450
I see you are better.
163
00:31:57,707 --> 00:31:59,073
Well then, have fun.
164
00:32:20,230 --> 00:32:21,186
Sadie?
165
00:32:24,734 --> 00:32:26,270
Is something wrong?
166
00:32:29,823 --> 00:32:32,907
There is someone else in Turin.
I was pretty nasty.
167
00:32:38,081 --> 00:32:39,572
Do not you want to be here?
168
00:32:42,169 --> 00:32:43,330
But already.
169
00:32:45,964 --> 00:32:47,626
What happened in Paris?
170
00:32:56,308 --> 00:32:58,470
Alex likes certain games.
171
00:33:01,521 --> 00:33:03,604
Well, and I went too far.
172
00:33:25,003 --> 00:33:26,414
Is everything okay?
173
00:33:28,215 --> 00:33:31,799
Yes. It's just strange to
be back at Alex's side.
174
00:33:32,511 --> 00:33:37,302
How did you sleep?
- I had a very lively dream.
175
00:33:40,018 --> 00:33:41,259
I believe immediately.
176
00:33:50,445 --> 00:33:51,526
Et voila.
177
00:33:51,655 --> 00:33:52,862
Thank you.
178
00:33:55,867 --> 00:33:57,654
I was on a nice stage
179
00:33:58,411 --> 00:34:01,279
and played a piece
written only for me.
180
00:34:02,791 --> 00:34:05,249
It was like the whole
world was watching.
181
00:34:08,255 --> 00:34:10,167
Was I there too?
- Naturally.
182
00:34:11,424 --> 00:34:12,881
That was your piece.
183
00:34:16,763 --> 00:34:18,254
That sounds good.
184
00:34:20,392 --> 00:34:22,554
We both could achieve great things.
185
00:34:30,151 --> 00:34:31,813
May I kiss you again?
186
00:36:05,872 --> 00:36:07,829
A little slower, yes?
187
00:36:22,555 --> 00:36:24,091
Love me.
188
00:37:22,282 --> 00:37:24,114
That was a great performance.
189
00:37:25,827 --> 00:37:27,659
There are some interesting people.
190
00:37:30,623 --> 00:37:31,955
Do not worry about her.
191
00:38:19,589 --> 00:38:20,750
Come along!
192
00:40:20,752 --> 00:40:21,993
A nightmare?
193
00:40:36,309 --> 00:40:39,893
Did Alex tell you about tonight?
- Hello, ladies.
194
00:40:40,897 --> 00:40:42,388
Did you recover well?
195
00:40:43,733 --> 00:40:46,646
So, the guests will
arrive in a few hours.
196
00:40:46,819 --> 00:40:51,439
Oh damn! I have to sleep.
- And I have to prepare the party.
197
00:40:53,743 --> 00:40:54,950
Alex.
198
00:41:00,291 --> 00:41:02,704
What kind of party is that?
199
00:41:02,877 --> 00:41:05,085
Come on, Sadie, you know that.
200
00:41:07,924 --> 00:41:10,132
Does she know it too?
- Relax yourself,
201
00:41:10,259 --> 00:41:13,752
its all under my control. You also?
202
00:41:17,433 --> 00:41:20,676
I'm still wondering if I
should be here at all.
203
00:41:21,437 --> 00:41:23,303
It's just a party.
- Yes.
204
00:41:25,108 --> 00:41:26,599
If you want to go,
205
00:41:27,652 --> 00:41:29,314
then do it now.
206
00:42:32,050 --> 00:42:33,666
Have you done that before?
207
00:42:36,971 --> 00:42:38,382
One or two times.
208
00:42:38,765 --> 00:42:42,349
Dear friends, first a toast
209
00:42:43,186 --> 00:42:45,644
on my girlfriend, Sadie Glass.
210
00:42:52,820 --> 00:42:56,359
On the success of their memoirs, and
even more success in the future.
211
00:43:08,669 --> 00:43:11,082
Welcome to this private company.
212
00:43:11,339 --> 00:43:14,923
This weekend, the villa
is sort of a slave.
213
00:43:15,343 --> 00:43:17,084
Do with her what you want.
214
00:43:18,888 --> 00:43:20,550
They all know the rules:
215
00:43:21,224 --> 00:43:22,431
There is none.
216
00:43:23,559 --> 00:43:24,720
Salute!
217
00:43:30,608 --> 00:43:34,397
Are you happy that you stayed?
- Will I still regret it?
218
00:43:35,446 --> 00:43:36,653
Its possible.
219
00:43:39,158 --> 00:43:41,400
Our girlfriend really does not lose time.
220
00:43:42,161 --> 00:43:43,618
What do you mean by that?
221
00:44:54,066 --> 00:44:55,557
Help!
222
00:48:46,799 --> 00:48:48,131
Alex!
223
00:49:25,421 --> 00:49:26,582
Good Morning.
224
00:49:28,549 --> 00:49:29,881
Do we play a round?
225
00:49:54,074 --> 00:49:55,690
Now it's your turn.
226
00:49:55,826 --> 00:49:58,284
What was that? Alex, I swear...
227
00:49:58,412 --> 00:50:01,120
If you do not make a move,
it's my turn again.
228
00:50:07,546 --> 00:50:10,755
Last night...
-... was just a party, as it used to be.
229
00:50:13,177 --> 00:50:14,384
This woman...
230
00:50:16,138 --> 00:50:17,674
There were so many women.
231
00:50:19,016 --> 00:50:21,008
Look at this as a play.
232
00:50:26,649 --> 00:50:28,311
Are you playing with it now?
233
00:50:36,325 --> 00:50:37,861
Tell me the truth!
234
00:50:40,829 --> 00:50:45,449
This party, this weekend -
that's all for you.
235
00:50:46,085 --> 00:50:47,747
Did I ask for it?
236
00:50:48,212 --> 00:50:52,707
You lure me with a trick...
- A trick? You are here voluntarily.
237
00:50:53,300 --> 00:50:55,417
When you could go, you stayed.
238
00:50:55,803 --> 00:50:57,465
And if I want to go now?
239
00:50:58,222 --> 00:50:59,258
Do not do it.
240
00:51:04,853 --> 00:51:05,969
Let her through.
241
00:51:10,985 --> 00:51:14,820
Francesca, wake up! I'm leaving
here and you're coming.
242
00:51:18,659 --> 00:51:20,195
Hey, what's wrong with you?
243
00:51:22,204 --> 00:51:24,867
Maybe it was Alex's other pill.
244
00:51:25,457 --> 00:51:27,073
I could not sleep.
245
00:51:28,335 --> 00:51:30,998
I had a beautiful dream.
246
00:51:34,300 --> 00:51:37,384
I feel like a newborn.
- We are not sure here.
247
00:51:38,470 --> 00:51:40,257
Be sure to stay in here.
248
00:52:05,080 --> 00:52:06,537
Are you looking for something?
249
00:52:06,665 --> 00:52:10,625
I want to go to the next place.
- I'm sorry, no one is allowed to leave here.
250
00:52:10,961 --> 00:52:12,543
Alright, then not.
251
00:52:49,166 --> 00:52:51,658
Could you take me with you?
- Sure, where are you going?
252
00:52:51,794 --> 00:52:53,456
I do not care. Far away.
253
00:52:53,587 --> 00:52:55,123
Get on.
- Thank you.
254
00:54:11,039 --> 00:54:12,871
Alex!
255
00:54:16,211 --> 00:54:17,372
Stop!
256
00:54:22,009 --> 00:54:26,174
She is the guest of honor.
- We only played.
257
00:55:10,808 --> 00:55:13,972
All right. Alright, you're safe.
258
00:55:14,686 --> 00:55:15,893
You are sure.
259
00:55:16,605 --> 00:55:18,847
Fuck, what was that?
260
00:55:19,024 --> 00:55:21,562
Nothing happened to you.
Everything just a game.
261
00:55:23,987 --> 00:55:25,603
Do not try to run away.
262
00:55:28,659 --> 00:55:31,743
Come on, you should freshen up. Come over.
263
00:56:35,893 --> 00:56:36,929
So.
264
00:56:38,145 --> 00:56:39,306
Much better.
265
00:56:47,821 --> 00:56:49,562
I am losing my mind.
266
00:56:49,823 --> 00:56:54,033
There was a book tour a few days
ago, and there was Thierry.
267
00:56:54,161 --> 00:56:57,575
And now I am here.
I mean all the time, I'm supposed to be here
268
00:56:57,706 --> 00:56:59,572
but I do not understand it.
269
00:57:03,712 --> 00:57:06,125
Yesterday, did you see
that woman, right?
270
00:57:07,215 --> 00:57:08,331
Which woman?
271
00:57:12,095 --> 00:57:13,586
What are you afraid of?
272
00:57:15,682 --> 00:57:20,177
The last time you played games
with Alex, you became...
273
00:57:22,856 --> 00:57:25,690
Why can not I forget it?
274
00:57:25,817 --> 00:57:28,309
God, what do I want to forget?
275
00:57:29,112 --> 00:57:31,399
Why can not I just...
276
00:57:45,879 --> 00:57:47,962
Maybe you want to be here.
277
00:57:51,593 --> 00:57:53,676
And this truth can scare you.
278
00:57:57,933 --> 00:58:00,141
Whatever happens, we can stand it.
279
00:58:02,437 --> 00:58:03,598
Together.
280
00:58:46,732 --> 00:58:47,813
Fixed!
281
00:59:42,120 --> 00:59:43,452
Is everything okay?
282
01:00:10,690 --> 01:00:11,726
Hey.
283
01:00:14,653 --> 01:00:16,019
Hello, Sadie.
284
01:00:17,614 --> 01:00:21,403
You... why are you... how are you...
285
01:00:21,993 --> 01:00:23,200
Are you all right?
286
01:00:23,787 --> 01:00:25,198
Your room is ready.
287
01:00:26,748 --> 01:00:28,080
Many Thanks.
288
01:00:30,085 --> 01:00:31,701
We'll talk soon, will you?
289
01:00:33,130 --> 01:00:34,246
OK.
290
01:00:38,176 --> 01:00:39,417
This way please.
291
01:00:42,139 --> 01:00:43,346
Why is he here?
292
01:00:45,183 --> 01:00:46,594
For tonight.
293
01:01:30,896 --> 01:01:34,060
Escape for innocents.
294
01:01:41,281 --> 01:01:42,897
Sadie, there you are.
295
01:01:46,077 --> 01:01:50,242
I was mad at me all the time.
It was wrong to say that. Excuse me.
296
01:01:51,875 --> 01:01:55,243
Let's get out of here.
- I can not.
297
01:01:56,546 --> 01:01:59,380
But you should go.
- Only if you come with me.
298
01:01:59,883 --> 01:02:01,465
You have lost nothing here.
299
01:02:03,470 --> 01:02:04,836
I love you, Sadie.
300
01:02:06,431 --> 01:02:09,219
I do not want to be with you.
- What's going on?
301
01:02:09,351 --> 01:02:11,809
Nothing, everything! It does not matter.
302
01:02:11,937 --> 01:02:15,556
I do not want anything from you and your parents.
And do not say, you love me,
303
01:02:15,690 --> 01:02:17,602
because that's a lie.
304
01:02:17,984 --> 01:02:20,943
And it means nothing to me anymore.
305
01:02:21,488 --> 01:02:22,569
Hi.
306
01:02:26,743 --> 01:02:29,360
Good evening.
- Francesca, I'm glad.
307
01:02:29,496 --> 01:02:31,078
Thierry, me too.
308
01:02:33,583 --> 01:02:36,917
So you are Thierry?
- Yes.
309
01:02:37,045 --> 01:02:38,911
Are you here for the party?
310
01:02:44,678 --> 01:02:48,297
Nice that you came after
Sadie just ran away.
311
01:02:49,474 --> 01:02:51,887
It's complicated.
- Of course.
312
01:02:52,978 --> 01:02:55,186
We all do crazy things
that we regret.
313
01:02:57,148 --> 01:02:58,810
I'm going to my room now.
314
01:03:00,819 --> 01:03:02,310
Are you coming with me?
315
01:03:08,827 --> 01:03:10,284
It was a pleasure.
316
01:03:15,375 --> 01:03:19,790
Hey, kid. You are so tense.
317
01:03:22,048 --> 01:03:24,290
Try to come down, okay?
318
01:03:26,094 --> 01:03:27,255
OK.
319
01:03:50,285 --> 01:03:51,776
It is time.
320
01:03:55,665 --> 01:03:57,122
What if I say no?
321
01:03:59,836 --> 01:04:01,077
Please do not do it.
322
01:04:02,714 --> 01:04:04,296
Then it hurts even more.
323
01:04:16,519 --> 01:04:17,635
Good.
324
01:04:21,274 --> 01:04:22,390
How so?
325
01:04:23,818 --> 01:04:26,435
You can not just
deny what happened.
326
01:04:28,698 --> 01:04:30,815
I'll help you decide.
327
01:04:41,044 --> 01:04:42,956
But Thierry does not belong here.
328
01:04:46,758 --> 01:04:49,466
Let him go, then I
do what you want.
329
01:04:51,179 --> 01:04:52,545
And the dancer?
330
01:04:54,641 --> 01:04:56,724
You know, you can not save both.
331
01:05:18,915 --> 01:05:19,951
Hey.
332
01:05:23,044 --> 01:05:24,831
A small gift for you.
333
01:05:28,591 --> 01:05:30,378
I stole her from Alex.
334
01:05:33,430 --> 01:05:34,966
One more night.
335
01:05:35,932 --> 01:05:38,675
Tomorrow we will both
open a new chapter.
336
01:05:56,744 --> 01:05:59,953
I get ready. See you then.
337
01:06:35,617 --> 01:06:36,824
Are you ready?
338
01:07:03,269 --> 01:07:06,512
No more games after
tonight, and no lies.
339
01:07:08,900 --> 01:07:10,516
That's your decision.
340
01:08:56,007 --> 01:08:58,590
Either he or we, little one.
341
01:10:27,432 --> 01:10:30,345
You can not run away
from it, from yourself.
342
01:10:30,935 --> 01:10:34,269
You have to do it.
Sadie, you have to do it.
343
01:10:35,189 --> 01:10:37,852
Do it. Do it!
344
01:10:40,486 --> 01:10:43,274
I'm sorry, I'm sorry...
345
01:12:54,745 --> 01:12:55,952
Signora,
346
01:12:57,582 --> 01:12:58,538
come.
347
01:13:08,718 --> 01:13:09,834
Run!
348
01:13:44,170 --> 01:13:45,411
Sadie?
349
01:13:46,797 --> 01:13:48,629
Have you already confessed your sins?
350
01:13:52,887 --> 01:13:55,550
Sadie, stop tormenting yourself.
351
01:14:06,651 --> 01:14:08,893
Maybe you want to be here.
352
01:14:10,988 --> 01:14:13,105
And this truth can scare you.
353
01:14:22,083 --> 01:14:24,621
You can not just
deny what happened.
354
01:14:52,363 --> 01:14:55,606
NEW YORK
355
01:15:02,665 --> 01:15:04,156
"She squeezed harder.
356
01:15:07,670 --> 01:15:11,505
Lost in her lust, she did not
hear his heart stop beating.
357
01:15:12,383 --> 01:15:13,715
Not at first.
358
01:15:16,178 --> 01:15:17,510
Then he was dead.
359
01:15:22,393 --> 01:15:24,760
She had lost control that night.
360
01:15:44,165 --> 01:15:47,704
And she had tasted
her great love.
361
01:16:04,060 --> 01:16:06,598
Not a day when she did
not feel that pain.
362
01:16:09,648 --> 01:16:11,310
He was her identity now.
363
01:16:12,985 --> 01:16:14,942
She was still afraid to let go,
364
01:16:16,781 --> 01:16:18,317
So she squeezed harder.
365
01:16:23,204 --> 01:16:25,036
Although he is even in death
366
01:16:25,915 --> 01:16:27,781
she was still persecuted. "
367
01:16:40,971 --> 01:16:44,681
Pain wants to be controlled.
368
01:16:46,560 --> 01:16:47,971
You do not revel in it.
369
01:16:55,069 --> 01:16:57,482
You will soon return to us.
370
01:17:04,703 --> 01:17:06,194
That is inevitable.
25173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.