All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E29.180718.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,738 --> 00:00:11,078 Since 2014, he left the people of Seoul and Gyeonggi-do in fear. 2 00:00:11,103 --> 00:00:13,533 The culprit of a series of missing women... 3 00:00:13,533 --> 00:00:16,533 and murder cases was arrested. 4 00:00:16,632 --> 00:00:19,642 Centering the southeast of Gyeonggi-do, 5 00:00:19,642 --> 00:00:22,112 Yoon abducted and murdered women. 6 00:00:22,112 --> 00:00:25,543 At the same time, he committed two reported murders in Seoul... 7 00:00:25,543 --> 00:00:28,112 and arson as well. 8 00:00:28,453 --> 00:00:30,682 Yoon's last victims were... 9 00:00:30,682 --> 00:00:34,593 known as a famous celebrity named Jee Hye Won and her husband. 10 00:00:34,593 --> 00:00:36,423 It caused a big shock. 11 00:00:36,623 --> 00:00:39,222 At a dog farm that Yoon owned, 12 00:00:39,222 --> 00:00:41,493 he eliminated the belongings of his victims. 13 00:00:41,493 --> 00:00:44,402 The police reported how thorough he was. 14 00:00:44,502 --> 00:00:49,072 Experts say that Yoon is showing typical traits... 15 00:00:49,072 --> 00:00:50,402 of a psychopath. 16 00:01:01,152 --> 00:01:02,252 For 12 years, 17 00:01:03,053 --> 00:01:04,923 I reminded myself every time I looked in the mirror. 18 00:01:06,653 --> 00:01:08,093 I'm a murderer's son. 19 00:01:11,563 --> 00:01:12,763 Not even once... 20 00:01:13,623 --> 00:01:15,933 could I smile at myself in the mirror. 21 00:01:17,563 --> 00:01:19,102 Next to me in the mirror, 22 00:01:20,433 --> 00:01:21,472 he was always there. 23 00:01:22,673 --> 00:01:24,033 I could see him. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,142 Please stop. 25 00:01:28,412 --> 00:01:29,813 Stop! 26 00:01:34,352 --> 00:01:35,653 Do Jin can't be any different. 27 00:01:35,912 --> 00:01:37,722 I feel bad for those victims. 28 00:01:43,752 --> 00:01:45,123 You crook! 29 00:01:45,392 --> 00:01:46,722 (Revoke the Presidential Award) 30 00:02:05,213 --> 00:02:07,082 What if I hurt... 31 00:02:08,752 --> 00:02:09,952 both of you right here? 32 00:02:12,053 --> 00:02:14,393 Do I deserve to be sympathized? 33 00:02:14,792 --> 00:02:17,762 - What? - What are you talking about? 34 00:02:17,762 --> 00:02:19,922 Did you get a change of heart... 35 00:02:20,262 --> 00:02:22,033 after thinking that you could become victims as well? 36 00:02:23,963 --> 00:02:26,762 Don't expect some dramatic story about an assailant. 37 00:02:27,572 --> 00:02:29,333 Without denying him, 38 00:02:30,773 --> 00:02:32,502 I couldn't live. 39 00:02:45,683 --> 00:02:46,982 Even to a person like me, 40 00:02:49,422 --> 00:02:51,093 there was a paradise. 41 00:02:54,162 --> 00:02:55,292 Nak Won. 42 00:02:58,303 --> 00:03:01,072 I like you. 43 00:03:02,033 --> 00:03:05,442 Na Moo, you're like a tree. 44 00:03:05,773 --> 00:03:06,972 Like your name. 45 00:03:08,072 --> 00:03:09,313 Stay alive. 46 00:03:11,283 --> 00:03:12,512 No matter what happens, 47 00:03:13,412 --> 00:03:14,882 you must stay alive. 48 00:03:15,882 --> 00:03:17,653 It's not your fault. 49 00:03:19,882 --> 00:03:21,252 12 years ago, 50 00:03:22,393 --> 00:03:24,662 I survived through a terrible adversity. 51 00:03:26,523 --> 00:03:28,132 As the victims' child. 52 00:03:31,333 --> 00:03:32,463 (Psychopath) 53 00:03:33,502 --> 00:03:35,202 Ever since then, 54 00:03:40,572 --> 00:03:42,643 I suffered from the memory of that day. 55 00:04:09,172 --> 00:04:10,433 Even to a person like me, 56 00:04:11,942 --> 00:04:13,803 there was a tree I could lean on. 57 00:04:21,013 --> 00:04:23,213 (Briquette of Love, Donation of 1,000 Briquettes) 58 00:04:29,893 --> 00:04:31,963 Na Moo, Na Moo. 59 00:04:31,963 --> 00:04:33,763 Why are you doing this? 60 00:04:34,463 --> 00:04:35,763 Why are you... 61 00:04:36,562 --> 00:04:37,903 my father? 62 00:04:40,263 --> 00:04:42,033 Why is a monster like you... 63 00:04:43,102 --> 00:04:44,403 my father? 64 00:04:45,503 --> 00:04:46,573 Why? 65 00:04:50,412 --> 00:04:51,843 I told you. 66 00:04:53,112 --> 00:04:55,953 Anything that makes my son... 67 00:04:56,713 --> 00:04:59,283 weak and pathetic. 68 00:05:00,222 --> 00:05:01,753 I'll get rid of them for you. 69 00:05:13,932 --> 00:05:16,872 Nak Won, get up. Please run away. 70 00:05:17,273 --> 00:05:18,343 Nak Won. 71 00:05:21,273 --> 00:05:22,343 Nak Won. 72 00:05:42,193 --> 00:05:43,393 Na Moo. 73 00:06:02,153 --> 00:06:03,253 That girl. 74 00:06:04,083 --> 00:06:06,153 Give her to me and go home. 75 00:06:07,023 --> 00:06:08,093 Don't you... 76 00:06:09,523 --> 00:06:11,393 disobey me ever again. 77 00:06:12,992 --> 00:06:14,232 10 minutes. 78 00:06:15,862 --> 00:06:16,992 Time's up. 79 00:06:56,703 --> 00:06:58,372 That's my boy. 80 00:06:59,273 --> 00:07:01,013 You should've done this sooner. 81 00:07:01,742 --> 00:07:02,742 Now, 82 00:07:05,583 --> 00:07:08,812 you really feel like my son. Good job. 83 00:07:11,253 --> 00:07:12,422 Na Moo. 84 00:07:14,083 --> 00:07:15,193 More than your brother... 85 00:07:17,492 --> 00:07:20,463 The one that takes after me more than Hyun Moo... 86 00:07:23,362 --> 00:07:24,432 is you. 87 00:07:33,203 --> 00:07:34,273 Na Moo. 88 00:07:58,403 --> 00:08:00,133 This is the one I gave you. 89 00:08:06,773 --> 00:08:08,742 Don't forget what happened today. 90 00:08:09,172 --> 00:08:11,013 Actually, you won't be able to forget. 91 00:08:14,112 --> 00:08:15,583 Hey, pretty girl. 92 00:08:19,852 --> 00:08:21,453 I'll see you again. 93 00:09:10,432 --> 00:09:13,473 He is the son of the monster that destructed my world, 94 00:09:18,912 --> 00:09:20,042 as well as... 95 00:09:20,853 --> 00:09:22,253 my only savior. 96 00:09:40,302 --> 00:09:41,903 When will this long nightmare of ours... 97 00:09:43,332 --> 00:09:45,302 come to an end? 98 00:10:41,763 --> 00:10:42,763 Now, 99 00:10:44,162 --> 00:10:46,462 our nightmare-like story... 100 00:10:47,403 --> 00:10:48,503 will come to an end. 101 00:10:51,903 --> 00:10:53,172 Serial killer Yoon Hui Jae... 102 00:10:53,172 --> 00:10:55,113 who ran away from a general hospital in Gyeonggi-do... 103 00:10:55,113 --> 00:10:57,212 committed another offense before fleeing... 104 00:10:57,212 --> 00:10:58,983 and disappearing. 105 00:10:59,212 --> 00:11:01,082 Yoon Hui Jae is responsible for the deaths... 106 00:11:01,082 --> 00:11:02,952 of an elderly couple found dead in their apartment, 107 00:11:02,952 --> 00:11:05,223 as well as attacking and killing a police officer... 108 00:11:05,223 --> 00:11:06,883 in Seoul, Gangnam-gu. 109 00:11:07,422 --> 00:11:09,893 As the authorities of the investigation have yet to find... 110 00:11:09,893 --> 00:11:12,662 the location of the serial killer who has been on the run for 10 days, 111 00:11:12,662 --> 00:11:15,393 public criticism is on the rise. 112 00:11:15,633 --> 00:11:17,863 Four days ago, the police found the wanted vehicle... 113 00:11:17,863 --> 00:11:21,273 used by Yoon Hui Jae and his accomplice, Jeon, 114 00:11:21,273 --> 00:11:23,633 at a reservoir in Gangwon-do. 115 00:11:23,633 --> 00:11:25,773 They're continuing their investigation... 116 00:11:25,773 --> 00:11:28,113 while considering suicide a possibility. 117 00:11:38,523 --> 00:11:40,182 Have you seen them? 118 00:11:40,182 --> 00:11:42,822 I'm not sure. I don't think so. 119 00:11:42,822 --> 00:11:45,422 Please keep these with you and contact us... 120 00:11:45,422 --> 00:11:47,292 - if you come across them. - Okay. 121 00:11:47,562 --> 00:11:50,633 This is the villa we have under Ji Hong's name. 122 00:11:50,633 --> 00:11:53,462 How many villas do you have under his name? 123 00:11:53,462 --> 00:11:54,533 Two. 124 00:11:56,672 --> 00:11:59,442 We had been building up our lives little by little, 125 00:12:00,743 --> 00:12:02,143 but with Yoon Hui Jae's jailbreak, 126 00:12:03,212 --> 00:12:04,783 it broke down again. 127 00:12:09,082 --> 00:12:10,182 Na Moo! 128 00:12:27,973 --> 00:12:29,033 Yes, Na Moo. 129 00:12:29,273 --> 00:12:30,873 I think I'll be late today. 130 00:12:31,603 --> 00:12:33,172 Are there police outside? 131 00:12:35,773 --> 00:12:38,643 Okay. You should go to bed if you're sleepy. 132 00:12:40,582 --> 00:12:41,582 Okay. 133 00:12:41,582 --> 00:12:44,153 You sound like a married man now. 134 00:12:44,653 --> 00:12:46,082 No way. 135 00:12:46,723 --> 00:12:48,123 I don't want to ruin someone's future. 136 00:12:48,123 --> 00:12:49,753 How much can you ruin? 137 00:12:49,753 --> 00:12:51,993 You're so happy about dating her that you can't stop smiling. 138 00:12:54,292 --> 00:12:55,592 I'm not talking about me. 139 00:12:58,616 --> 00:13:03,616 [VIU Ver] MBC E29 Come & Hug Me "You're Human" -♥ Ruo Xi ♥- 140 00:13:07,712 --> 00:13:09,412 I'm not asking you this as a reporter, 141 00:13:09,412 --> 00:13:11,883 but out of pure curiosity. 142 00:13:12,113 --> 00:13:13,513 Are you still... 143 00:13:14,153 --> 00:13:16,212 dating Han Jae Yi? 144 00:13:16,783 --> 00:13:19,783 I saw her at Senior Inspector Ko's funeral. 145 00:13:19,783 --> 00:13:22,893 I saw her with your mother as well. 146 00:13:24,123 --> 00:13:26,393 Even if Yoon Hui Jae is on the loose, 147 00:13:26,962 --> 00:13:28,332 I thought... 148 00:13:29,133 --> 00:13:30,763 you two would still be okay. 149 00:13:32,533 --> 00:13:33,763 Am I wrong? 150 00:13:44,643 --> 00:13:46,483 Who will be able to heal all the pain... 151 00:13:46,483 --> 00:13:48,253 the victim families are suffering... 152 00:13:48,253 --> 00:13:50,682 that was caused by one serial killer? 153 00:13:51,422 --> 00:13:54,523 After getting yourself known with Park Hee Young's news, 154 00:13:54,623 --> 00:13:57,792 now you're trying to become a true reporter. 155 00:13:58,292 --> 00:14:00,422 I wanted to report it properly, 156 00:14:00,422 --> 00:14:02,133 including the story about the two of them. 157 00:14:03,192 --> 00:14:06,033 Can a reporter publish something based on personal feelings? 158 00:14:06,133 --> 00:14:07,432 I really want... 159 00:14:08,033 --> 00:14:10,473 Yoon Hui Jae to be caught soon. I mean it. 160 00:14:11,202 --> 00:14:13,842 - Why? - When Lieutenant Chae... 161 00:14:13,842 --> 00:14:15,812 was in the Police Academy, I interviewed him. 162 00:14:15,812 --> 00:14:19,682 I was offended because I felt he was condescending. 163 00:14:23,552 --> 00:14:27,353 (Lieutenant Kim Jong Hyun) 164 00:14:27,353 --> 00:14:31,562 (Senior Inspector Ko Yi Seok) 165 00:14:31,562 --> 00:14:34,932 (Senior Inspector Oh Tae Soo) 166 00:14:36,893 --> 00:14:38,503 I think it was because... 167 00:14:38,863 --> 00:14:42,973 I was lectured by the son of a psychopathic killer. 168 00:14:50,412 --> 00:14:53,042 I talked about the human rights of criminals, 169 00:14:53,042 --> 00:14:54,153 but to be honest, 170 00:14:54,153 --> 00:14:57,552 I was mad that I was being lectured by a criminal's son. 171 00:14:57,822 --> 00:15:01,493 I'm a normal person, and not a murderer's child. 172 00:15:01,493 --> 00:15:04,223 I already considered myself someone higher than him in my head. 173 00:15:04,863 --> 00:15:08,233 It looks like you think the same way as I did. 174 00:15:10,062 --> 00:15:11,103 Am I wrong? 175 00:15:12,003 --> 00:15:13,033 Nonsense. 176 00:15:13,932 --> 00:15:16,932 You committed four offenses while on parole. 177 00:15:16,932 --> 00:15:18,873 First, the Gangnam Residential Area Attacks. 178 00:15:18,873 --> 00:15:20,473 This was probably an attempted murder. 179 00:15:20,473 --> 00:15:22,342 You extorted a vehicle and committed assault. 180 00:15:22,342 --> 00:15:23,572 That's a robbery. 181 00:15:23,773 --> 00:15:26,712 You trespassed Han Jae Yi's garage and planned to murder. 182 00:15:26,712 --> 00:15:28,353 It was accidental, 183 00:15:28,353 --> 00:15:31,883 but stabbing Chae Do Jin will be seen as a criminal negligence too. 184 00:15:33,353 --> 00:15:34,993 Your sentence will be long. 185 00:15:37,692 --> 00:15:41,733 I heard that you tried to save your mother and your sister. 186 00:15:42,962 --> 00:15:44,763 It wasn't like you. 187 00:15:45,462 --> 00:15:47,473 Just like how your mother and your sister... 188 00:15:48,172 --> 00:15:51,442 will remember the pains left by Yoon Hui Jae and Yeom Ji Hong, 189 00:15:52,373 --> 00:15:54,072 your victims... 190 00:15:54,743 --> 00:15:56,812 will forever be scarred because of you. 191 00:15:58,912 --> 00:16:00,312 To some people, 192 00:16:00,912 --> 00:16:03,613 you'll be someone just like your father. 193 00:16:07,353 --> 00:16:09,322 You'll be imprisoned as soon as you're discharged. 194 00:16:10,653 --> 00:16:13,623 I hope you'll pay for your crimes. 195 00:16:14,562 --> 00:16:16,763 Did a prosecutor come all the way here... 196 00:16:17,332 --> 00:16:19,202 just to tell me about my sentence? 197 00:16:21,033 --> 00:16:22,072 What about you? 198 00:16:22,832 --> 00:16:24,473 Did you pay for your crime? 199 00:16:26,672 --> 00:16:28,442 What about you? 200 00:16:29,072 --> 00:16:30,473 You never told anyone... 201 00:16:31,212 --> 00:16:33,283 about your story, have you? 202 00:16:34,983 --> 00:16:37,283 It's not like anyone would believe... 203 00:16:37,283 --> 00:16:39,883 a story coming from me, so... 204 00:16:45,162 --> 00:16:46,822 What's the point? 205 00:16:47,393 --> 00:16:49,162 My life is already screwed up. 206 00:16:51,202 --> 00:16:52,363 I stabbed... 207 00:16:53,802 --> 00:16:54,973 the murderer. 208 00:17:00,302 --> 00:17:01,312 I was 12. 209 00:17:02,773 --> 00:17:04,383 The murderer who killed my parents. 210 00:17:13,582 --> 00:17:14,723 I found out later... 211 00:17:15,322 --> 00:17:16,693 that it was murder. 212 00:17:18,763 --> 00:17:21,862 I was too young to handle it, so I was in a hospital. 213 00:17:22,592 --> 00:17:25,832 A judge in court ruled it self-defense. 214 00:17:26,663 --> 00:17:28,203 When I was in the hospital... 215 00:17:29,332 --> 00:17:30,973 my adoptive parents visited me. 216 00:17:32,342 --> 00:17:33,703 To take me home. 217 00:17:35,513 --> 00:17:36,743 They knew... 218 00:17:37,582 --> 00:17:38,842 my birth parents. 219 00:17:41,513 --> 00:17:43,513 They never told me... 220 00:17:44,253 --> 00:17:45,882 to do this or that. 221 00:17:47,122 --> 00:17:48,193 They just... 222 00:17:49,453 --> 00:17:51,062 waited for me. 223 00:17:52,263 --> 00:17:53,392 Without a word. 224 00:17:56,792 --> 00:17:57,802 Well? 225 00:17:58,562 --> 00:17:59,602 Good job. 226 00:17:59,632 --> 00:18:01,703 - Thanks, Nak Won. - Good job. 227 00:18:03,402 --> 00:18:05,273 Nak Won was 10 then. 228 00:18:06,503 --> 00:18:09,273 I couldn't look at my hands since the killing. 229 00:18:10,612 --> 00:18:12,312 She held them first. 230 00:18:14,882 --> 00:18:18,683 If I'm to repay Nak Won's family for what they did for me, 231 00:18:20,322 --> 00:18:21,822 it'll take more than a lifetime. 232 00:18:22,322 --> 00:18:23,322 So... 233 00:18:24,493 --> 00:18:26,493 don't touch my sister again. 234 00:18:30,963 --> 00:18:32,263 My brother. 235 00:18:34,733 --> 00:18:35,802 Yoon Na Moo. 236 00:18:37,302 --> 00:18:38,973 He'd have done the same. 237 00:18:40,572 --> 00:18:43,072 To protect her, like you did. 238 00:18:46,342 --> 00:18:47,882 He'd have done what he did... 239 00:18:49,382 --> 00:18:51,322 to protect your sister that night. 240 00:18:53,822 --> 00:18:54,993 So... 241 00:18:55,693 --> 00:18:58,023 don't treat him too much like a monster. 242 00:18:58,723 --> 00:19:00,392 Tell your sister that... 243 00:19:03,562 --> 00:19:04,963 I'm sorry. 244 00:19:29,453 --> 00:19:32,463 I'm looking into Yoon Hui Jae and Jeon Yoo Ra, 245 00:19:32,463 --> 00:19:33,792 but we have nothing yet. 246 00:19:34,163 --> 00:19:36,033 I'm looking into any connections... 247 00:19:36,562 --> 00:19:37,902 with the past cases. 248 00:19:38,362 --> 00:19:40,832 Do you have anything else on Yeom Ji Hong? 249 00:19:41,372 --> 00:19:43,072 He's reeling from the shock that... 250 00:19:43,673 --> 00:19:44,902 Yoon Hui Jae duped him. 251 00:19:45,372 --> 00:19:48,112 He's refusing to speak. 252 00:19:52,913 --> 00:19:55,652 Nak Won's having a hard time. 253 00:19:57,382 --> 00:20:00,622 She never used to tell me if something bugged her. 254 00:20:01,253 --> 00:20:04,693 Because she knows my past and what it did to me. 255 00:20:05,763 --> 00:20:08,862 So she's not good at sharing her own pain. 256 00:20:09,493 --> 00:20:11,832 She'll tell you even less. 257 00:20:13,503 --> 00:20:15,302 - Right. - So... 258 00:20:17,233 --> 00:20:18,342 Are you okay? 259 00:20:20,842 --> 00:20:21,973 Your father. 260 00:20:22,743 --> 00:20:24,283 Seeing him again. 261 00:20:25,243 --> 00:20:26,382 Aren't you afraid? 262 00:20:36,122 --> 00:20:37,253 Where are you going? 263 00:20:38,792 --> 00:20:39,963 Nowhere. 264 00:20:43,392 --> 00:20:45,062 What's a cop doing here? 265 00:20:45,663 --> 00:20:47,302 I told you not to visit. 266 00:20:48,072 --> 00:20:49,233 I wanted to see you. 267 00:20:50,033 --> 00:20:51,173 To see if you're well. 268 00:20:51,602 --> 00:20:53,042 Then you can go now. 269 00:20:54,513 --> 00:20:55,973 You put on a brave face. 270 00:20:56,542 --> 00:20:57,612 What? 271 00:21:00,082 --> 00:21:02,913 I'm relieved to see you're okay. 272 00:21:04,183 --> 00:21:05,223 And you? 273 00:21:05,882 --> 00:21:07,023 Are you okay? 274 00:21:10,523 --> 00:21:13,723 Thanks for saving Mom and So Jin. 275 00:21:15,332 --> 00:21:16,392 I'll forget about... 276 00:21:17,362 --> 00:21:18,832 everything else. 277 00:21:22,673 --> 00:21:23,673 But... 278 00:21:24,973 --> 00:21:26,302 not Nak Won's incident. 279 00:21:27,072 --> 00:21:28,312 You must... 280 00:21:30,173 --> 00:21:31,913 apologize to her. 281 00:21:33,612 --> 00:21:34,683 In person. 282 00:21:37,352 --> 00:21:38,753 I'll visit you often. 283 00:21:39,852 --> 00:21:40,953 Even if you don't want to, 284 00:21:41,493 --> 00:21:44,622 let me see you for Mom and So Jin's sake. 285 00:21:49,433 --> 00:21:52,062 Don't forget you have a place to return to. 286 00:21:54,062 --> 00:21:55,273 Don't go too far away. 287 00:21:57,743 --> 00:21:58,802 Okay? 288 00:22:06,183 --> 00:22:07,243 Hey. 289 00:22:08,783 --> 00:22:09,913 That night. 290 00:22:11,753 --> 00:22:13,723 Were you really going to kill Dad? 291 00:22:22,733 --> 00:22:23,792 Does it... 292 00:22:24,663 --> 00:22:25,802 bother you? 293 00:22:28,503 --> 00:22:29,973 Why did you... 294 00:22:31,802 --> 00:22:32,943 toss the hammer for me? 295 00:22:34,812 --> 00:22:35,913 Why do you think? 296 00:22:36,713 --> 00:22:38,882 Because it didn't suit someone like you. 297 00:22:42,983 --> 00:22:44,552 You must have known all along, 298 00:22:45,953 --> 00:22:47,552 but I didn't want to admit it. 299 00:22:48,693 --> 00:22:49,792 That Dad... 300 00:22:51,693 --> 00:22:52,923 was a monster. 301 00:22:55,693 --> 00:22:56,993 I'm not normal, 302 00:23:00,433 --> 00:23:02,072 but you're human. 303 00:23:03,102 --> 00:23:05,273 However crazy you get, 304 00:23:06,372 --> 00:23:08,013 you wouldn't cross the line. 305 00:23:10,443 --> 00:23:11,513 Yes. 306 00:23:13,483 --> 00:23:14,652 If you die, 307 00:23:16,582 --> 00:23:19,082 Na Moo will crumble even more. 308 00:23:21,052 --> 00:23:22,193 So... 309 00:23:23,092 --> 00:23:24,263 be careful. 310 00:23:26,193 --> 00:23:28,792 I'm just a piece of trash to Dad, 311 00:23:29,592 --> 00:23:30,592 but you're... 312 00:23:31,562 --> 00:23:33,233 something like his alter ego. 313 00:23:34,273 --> 00:23:36,372 I don't want you to get hurt as well. 314 00:23:56,953 --> 00:23:58,263 You haven't eaten, have you? 315 00:23:58,263 --> 00:24:00,292 Wash your hands. It's almost done. 316 00:24:03,832 --> 00:24:05,263 You can cook? 317 00:24:05,362 --> 00:24:07,902 I rarely cook, but I'm good when I do. 318 00:24:08,102 --> 00:24:09,132 Go on. 319 00:24:22,683 --> 00:24:25,122 Thanks. And two of those. 320 00:24:25,122 --> 00:24:26,152 These too? 321 00:24:29,052 --> 00:24:31,092 Thanks. Wash your hands. 322 00:24:40,003 --> 00:24:41,003 Ta-da. 323 00:24:46,203 --> 00:24:47,713 Well? Is it good? 324 00:24:49,142 --> 00:24:50,312 Is it too salty? 325 00:24:52,642 --> 00:24:53,713 It's delicious. 326 00:24:56,882 --> 00:24:59,223 We filmed until dawn today... 327 00:24:59,223 --> 00:25:01,322 and Se Kyung grabbed Yoon Sung by the collar. 328 00:25:01,322 --> 00:25:04,092 For flirting with female staff instead of working. 329 00:25:04,292 --> 00:25:07,693 She grabbed it like this in front of the whole crew. 330 00:25:07,693 --> 00:25:10,663 He's still not very nice or decent. 331 00:25:11,933 --> 00:25:14,433 - You still dislike him? - Yes. 332 00:25:18,173 --> 00:25:20,812 Se Kyung said she'd visit again. 333 00:25:21,213 --> 00:25:22,812 She wants to see her junior. 334 00:25:27,913 --> 00:25:31,683 I guess my boyfriend's really good-looking. 335 00:25:32,152 --> 00:25:36,552 He has nice eyes, a nice nose and lips too. 336 00:25:41,763 --> 00:25:44,562 And those hands that save lives. 337 00:25:46,302 --> 00:25:47,362 They're so pretty. 338 00:25:59,882 --> 00:26:00,983 Let's eat. 339 00:26:37,213 --> 00:26:38,723 I haven't been in here before. 340 00:26:43,392 --> 00:26:45,062 I was looking for something. 341 00:26:46,223 --> 00:26:47,322 Tomorrow. 342 00:26:48,392 --> 00:26:50,132 Isn't it her birthday? 343 00:26:50,733 --> 00:26:51,763 Yes. 344 00:26:52,263 --> 00:26:54,602 I'll visit her early tomorrow with Mr. Pyo. 345 00:26:55,802 --> 00:26:57,372 Moo Won will come later. 346 00:26:58,943 --> 00:27:01,213 The police will protect me... 347 00:27:01,213 --> 00:27:03,773 and I want to avoid Mom's fans. 348 00:27:04,513 --> 00:27:06,683 I'll go when no one is around. 349 00:27:07,382 --> 00:27:08,582 Can I come with you? 350 00:27:11,023 --> 00:27:13,753 I want to say hello to your parents. 351 00:27:15,223 --> 00:27:16,423 If you're okay with it. 352 00:27:18,322 --> 00:27:19,923 Of course I am. 353 00:28:04,072 --> 00:28:05,642 (Suspected Hideout 1) 354 00:28:05,642 --> 00:28:07,372 (Suspected Yoon Hui Jae's Hideout 2) 355 00:28:07,372 --> 00:28:08,842 (Yoon Hui Jae's Dog Farm) 356 00:28:11,582 --> 00:28:14,453 (Suspected Route) 357 00:28:26,963 --> 00:28:28,092 What's wrong, Nak Won? 358 00:28:30,802 --> 00:28:31,802 Nothing. 359 00:28:35,332 --> 00:28:36,473 You can't sleep? 360 00:28:39,342 --> 00:28:40,473 Shall I put you to sleep? 361 00:28:44,812 --> 00:28:46,413 I want to stay with you. 362 00:28:49,552 --> 00:28:51,622 Ever since that day, 363 00:28:52,453 --> 00:28:54,493 we tried to be a normal couple. 364 00:28:55,493 --> 00:28:56,852 We tried our best... 365 00:28:57,562 --> 00:28:59,223 to be there for each other. 366 00:30:51,902 --> 00:30:56,372 (Suspected Hideout, Where He was Spotted) 367 00:30:56,372 --> 00:30:59,443 Time had stopped for me when I was 16. 368 00:31:06,552 --> 00:31:08,453 After 12 years, 369 00:31:09,122 --> 00:31:12,292 time started passing again. 370 00:31:18,463 --> 00:31:20,233 We made it through the times of struggle. 371 00:31:24,673 --> 00:31:26,102 Now, in our own ways, 372 00:31:27,513 --> 00:31:29,473 we are trying to become happy again. 373 00:31:35,004 --> 00:31:38,004 (Episode 30 will air shortly.) 24972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.