All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E12.180531.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:09,830 (Episode 12) 2 00:00:39,560 --> 00:00:41,490 (Emergency Ward) 3 00:02:32,290 --> 00:02:33,570 Mr. Chae Do Jin? 4 00:02:34,260 --> 00:02:35,360 Mr. Chae Do Jin. 5 00:02:36,070 --> 00:02:37,280 Mr. Chae Do Jin? 6 00:02:38,070 --> 00:02:39,800 You must have been tired. 7 00:02:39,800 --> 00:02:42,300 You kept sleeping without waking up. 8 00:02:42,780 --> 00:02:46,220 Your abdomen and your hand were stitched up. 9 00:02:46,380 --> 00:02:48,250 When the doctor comes, 10 00:02:48,250 --> 00:02:49,950 he'll explain again. 11 00:03:59,350 --> 00:04:01,550 (You have 14 missed calls.) 12 00:04:03,630 --> 00:04:05,500 (Nam Kil) 13 00:04:11,260 --> 00:04:13,260 The person you have reached is unavailable. 14 00:04:13,260 --> 00:04:15,260 Please leave a message after the tone. 15 00:04:27,240 --> 00:04:28,420 Here is our next story. 16 00:04:28,420 --> 00:04:30,720 The Korea Arts Award which was held at the Art Hall... 17 00:04:30,720 --> 00:04:31,890 of Myunghee University at 7pm today... 18 00:04:31,890 --> 00:04:34,230 awarded Han Jae Yi as the best new actress. 19 00:04:34,230 --> 00:04:36,960 However, she was found unconscious right after the ceremony... 20 00:04:36,960 --> 00:04:38,730 and was rushed to the emergency. 21 00:04:38,790 --> 00:04:40,990 Reporter Lee Min Ah will tell you the details. 22 00:04:50,980 --> 00:04:52,300 You need to get more supporting materials... 23 00:04:52,300 --> 00:04:53,910 for the Gangnam attack cases. 24 00:04:53,910 --> 00:04:57,020 If we air it like that, it won't be impactful enough. 25 00:04:57,370 --> 00:04:59,940 Don't go to the top. Look at it from the sides. 26 00:05:00,740 --> 00:05:02,890 Can't you think of anyone that used hammers before? 27 00:05:03,720 --> 00:05:05,590 It needs to be more detailed and character-focused. 28 00:05:06,250 --> 00:05:08,680 If you can't get the story, at least make it up. 29 00:05:11,050 --> 00:05:14,530 There is breaking news about the actress, Han Jae Yi. 30 00:05:16,290 --> 00:05:17,970 - Did you call the hospital? - Yes. 31 00:05:18,690 --> 00:05:20,560 - Get the car. - Okay. 32 00:05:30,670 --> 00:05:32,580 The reason for Han Jae Yi's collapse... 33 00:05:32,580 --> 00:05:34,720 is yet to be revealed. 34 00:05:35,090 --> 00:05:39,160 Her agency claimed that her health has no serious problems, 35 00:05:39,160 --> 00:05:42,350 but she is currently still being treated at the hospital. 36 00:05:46,990 --> 00:05:49,060 Hey, Na Moo. 37 00:05:49,270 --> 00:05:51,540 I know how we won't ever have to say goodbye again. 38 00:05:54,300 --> 00:05:57,410 I'll become famous and appear on television. 39 00:05:57,410 --> 00:05:59,580 Even if we fall apart by any chance... 40 00:05:59,800 --> 00:06:03,370 and we don't know each other's addresses or phone numbers, 41 00:06:04,170 --> 00:06:05,610 you'll still be able to find me... 42 00:06:05,610 --> 00:06:08,150 if I'm on television. Right? 43 00:06:09,610 --> 00:06:10,660 You're right. 44 00:06:20,120 --> 00:06:21,360 So... 45 00:06:22,330 --> 00:06:23,790 let's make a promise in advance. 46 00:06:24,790 --> 00:06:27,140 If we end up parting one day, 47 00:06:27,930 --> 00:06:29,040 you must... 48 00:06:30,430 --> 00:06:31,980 come look for me first. 49 00:06:33,210 --> 00:06:34,240 Okay? 50 00:06:54,230 --> 00:06:55,270 Okay. 51 00:06:56,670 --> 00:06:57,990 I'll go find you. 52 00:06:59,340 --> 00:07:00,410 I promise. 53 00:07:04,480 --> 00:07:06,170 That's why... 54 00:07:06,170 --> 00:07:07,870 we might be apart for a short while, 55 00:07:07,870 --> 00:07:10,540 but we would never be apart forever. 56 00:07:38,800 --> 00:07:40,600 (Emergency medical center) 57 00:07:46,980 --> 00:07:48,390 I'm so sorry. 58 00:07:48,390 --> 00:07:49,480 Are you okay? 59 00:07:50,090 --> 00:07:53,230 - What do I do? - I'm sorry. I'm sorry. 60 00:07:54,660 --> 00:07:56,920 (CT Room) 61 00:08:05,540 --> 00:08:07,170 - Hurry up, and secure a spot. - Okay. 62 00:08:31,620 --> 00:08:34,270 Hello. It's nice to see you again. 63 00:08:34,270 --> 00:08:35,860 Are you here because of your sister? 64 00:08:35,860 --> 00:08:37,560 I hear everyone knows you... 65 00:08:37,560 --> 00:08:39,460 at the Seoul Central District Prosecutors' Office. 66 00:08:39,460 --> 00:08:40,610 Whether you get privileges or not, 67 00:08:40,610 --> 00:08:42,970 I hear they will never win if they go against you. 68 00:08:46,380 --> 00:08:48,340 Your sister is a recognized actress who won an award, 69 00:08:48,340 --> 00:08:51,210 and you're an elite prosecutor who is on a roll. 70 00:08:51,880 --> 00:08:54,310 Your parents must feel at ease now. 71 00:08:59,680 --> 00:09:03,050 I don't think Jae Yi fainted because she worked too hard. 72 00:09:03,500 --> 00:09:05,290 Could it be PTSD? 73 00:09:05,820 --> 00:09:09,790 She didn't appear in horror films because of it. 74 00:09:10,170 --> 00:09:12,700 I'm thinking of making it a special. 75 00:09:13,140 --> 00:09:16,040 How about the traumas of victims involved in violent crimes? 76 00:09:17,380 --> 00:09:19,240 Wouldn't it be interesting if it's made well? 77 00:09:26,310 --> 00:09:29,020 Good luck with the story. 78 00:09:30,660 --> 00:09:32,720 I'll make sure your segment is canceled before then. 79 00:10:23,430 --> 00:10:25,970 - It's Han Jae Yi. - Where? 80 00:10:25,970 --> 00:10:27,440 She's in this hospital. 81 00:10:27,670 --> 00:10:30,070 - Really? - Let's go and see. 82 00:10:32,170 --> 00:10:33,680 Jae Yi, are you okay? 83 00:10:33,710 --> 00:10:35,150 The breaking news was a false report, right? 84 00:10:35,150 --> 00:10:36,860 How did you faint? 85 00:10:36,860 --> 00:10:38,860 Were you terrorized? 86 00:10:39,160 --> 00:10:42,590 I'm sorry. One moment please. 87 00:10:42,590 --> 00:10:45,220 Please tell us something. How are you feeling? 88 00:10:45,220 --> 00:10:47,290 - Are you okay? - You don't look so well. 89 00:10:53,040 --> 00:10:54,640 - What? - What is this? 90 00:11:09,390 --> 00:11:10,890 Are you all right? 91 00:11:24,960 --> 00:11:27,800 Can you tell us your ideal type? 92 00:11:30,240 --> 00:11:33,200 Someone that makes me tear up when I see him. 93 00:11:40,020 --> 00:11:41,250 It was me. 94 00:12:03,200 --> 00:12:05,240 What are you doing? Get over there. 95 00:12:05,240 --> 00:12:06,880 - Okay. - I'm going to stand here. 96 00:12:10,750 --> 00:12:11,840 Chae Do Jin. 97 00:12:13,340 --> 00:12:14,680 Who is this man? 98 00:12:15,040 --> 00:12:17,180 Do you two know each other? 99 00:12:27,920 --> 00:12:29,290 You're my fan, right? 100 00:12:30,040 --> 00:12:31,400 Thank you... 101 00:12:32,740 --> 00:12:34,240 for worrying about me. 102 00:12:35,370 --> 00:12:37,330 Yes. Of course. 103 00:12:39,510 --> 00:12:40,650 I'm sorry. 104 00:12:46,650 --> 00:12:49,020 Excuse me. Excuse me, everyone. 105 00:12:49,020 --> 00:12:50,450 Excuse me. 106 00:12:50,450 --> 00:12:52,660 Jae Yi, here. 107 00:12:52,660 --> 00:12:55,630 We'll release an official press release tomorrow. 108 00:12:55,630 --> 00:12:57,760 We're at a hospital, so please... 109 00:12:57,760 --> 00:12:58,790 Gosh. 110 00:13:00,560 --> 00:13:02,690 He's... He's... 111 00:13:04,270 --> 00:13:05,830 Excuse us. 112 00:13:05,830 --> 00:13:07,430 Can you make way? 113 00:13:07,430 --> 00:13:10,070 - When will you release a statement? - Wait. 114 00:13:12,750 --> 00:13:14,470 I have the car waiting. 115 00:13:14,470 --> 00:13:16,650 How did these people get here so fast? 116 00:13:43,010 --> 00:13:44,740 - Moo Won. - Are you okay? 117 00:13:46,340 --> 00:13:47,410 Let's get out of here. 118 00:13:49,810 --> 00:13:52,990 My goodness. Look at you. 119 00:13:53,150 --> 00:13:54,620 Jeez. 120 00:13:58,550 --> 00:14:01,450 You should've stayed in the hospital for a few days. 121 00:14:01,450 --> 00:14:04,030 Nam Kil has to stay for at least two weeks. 122 00:14:04,260 --> 00:14:06,630 - I'm fine. - He confessed. 123 00:14:06,630 --> 00:14:09,690 Nam Kil said he admitted that he did the random attacks. 124 00:14:09,870 --> 00:14:11,140 It wasn't him. 125 00:14:12,140 --> 00:14:14,370 We never got him clearly on camera... 126 00:14:14,370 --> 00:14:17,170 and he was careful enough not to leave any evidence. 127 00:14:18,140 --> 00:14:20,700 This guy was too rash and impulsive. 128 00:14:20,940 --> 00:14:22,170 He did drugs too. 129 00:14:22,470 --> 00:14:24,780 And at 170cm, he's not the right height. 130 00:14:25,520 --> 00:14:26,540 And... 131 00:14:26,540 --> 00:14:28,340 You lunatic. 132 00:14:28,790 --> 00:14:30,680 You're crazier than I heard. 133 00:14:32,580 --> 00:14:33,660 You can't... 134 00:14:34,390 --> 00:14:36,920 tell the press about him yet, sir. 135 00:14:36,920 --> 00:14:40,030 If you consider where on the head the victims were hit, 136 00:14:40,270 --> 00:14:42,460 his height doesn't provide the right angle. 137 00:14:42,460 --> 00:14:44,240 When he sobers up tomorrow, 138 00:14:44,240 --> 00:14:46,460 we'll get him from the cell and interrogate him. 139 00:14:47,110 --> 00:14:50,240 You shouldn't don't worry about it and take a few days off. 140 00:14:50,240 --> 00:14:52,410 Yes, take a break when you're told to. 141 00:15:21,270 --> 00:15:22,970 You're home, son. 142 00:15:25,830 --> 00:15:28,040 My goodness, what's this? 143 00:15:28,170 --> 00:15:29,710 Are you all right? 144 00:15:31,520 --> 00:15:32,680 I fell over. 145 00:15:32,680 --> 00:15:35,650 What? You don't get this badly hurt falling over. 146 00:15:36,210 --> 00:15:37,890 Who was it this time? 147 00:15:37,890 --> 00:15:39,790 Quit your job right now. 148 00:15:42,690 --> 00:15:43,690 Mom. 149 00:15:49,830 --> 00:15:51,090 Can you... 150 00:15:54,460 --> 00:15:55,970 hug me for a bit? 151 00:16:10,420 --> 00:16:11,620 Come here. 152 00:16:31,800 --> 00:16:32,970 Na Moo. 153 00:16:36,440 --> 00:16:37,520 Yes? 154 00:16:41,120 --> 00:16:42,540 What's the matter? 155 00:16:56,900 --> 00:16:58,060 I met someone... 156 00:17:06,110 --> 00:17:08,040 I shouldn't have met. 157 00:17:21,360 --> 00:17:22,450 When we meet... 158 00:17:41,380 --> 00:17:42,470 My gosh. 159 00:18:23,950 --> 00:18:26,480 Bom, I'm home. 160 00:18:42,610 --> 00:18:43,700 I'm sorry. 161 00:19:03,720 --> 00:19:05,490 I'll cook you something. 162 00:19:09,020 --> 00:19:11,260 Give me a hug first. 163 00:19:16,880 --> 00:19:17,970 My dear sister. 164 00:19:23,770 --> 00:19:24,820 Moo Won. 165 00:19:25,240 --> 00:19:26,280 What? 166 00:19:29,050 --> 00:19:31,620 Can you get out of the way? Sorry. 167 00:19:45,530 --> 00:19:46,610 Moo Won. 168 00:19:50,310 --> 00:19:51,530 Here. 169 00:19:53,940 --> 00:19:56,350 You'd have cried if the supermarket was closed. 170 00:19:56,350 --> 00:19:58,420 You should slow down. You might get sick. 171 00:19:58,420 --> 00:19:59,710 I won't take your share. 172 00:20:00,780 --> 00:20:02,780 - Moo Won. - What? 173 00:20:02,780 --> 00:20:04,120 It's so good. 174 00:20:05,450 --> 00:20:06,750 You want something else? 175 00:20:10,520 --> 00:20:13,330 Anything you cook tastes the best. 176 00:20:13,330 --> 00:20:16,340 I'm sorry I'm not home often. 177 00:20:16,930 --> 00:20:19,840 Wherever you are, you just have to be fine. 178 00:20:19,840 --> 00:20:23,140 Getting to see you , talk to you, and eat with you... 179 00:20:23,340 --> 00:20:25,580 every now and then is good enough. 180 00:20:26,880 --> 00:20:27,940 Nak Won. 181 00:20:28,550 --> 00:20:30,240 - Today... - Moo Won. 182 00:20:31,440 --> 00:20:33,350 I'm not a 16-year-old now. 183 00:20:34,550 --> 00:20:37,090 I can deal with my problems. 184 00:20:37,090 --> 00:20:38,590 Don't worry too much. 185 00:20:39,720 --> 00:20:42,920 I'm sorry I always act like a kid around you. 186 00:20:45,100 --> 00:20:46,830 For struggling on my own. 187 00:20:47,370 --> 00:20:49,070 Don't say that, Nak Won. 188 00:20:50,190 --> 00:20:52,810 Don't say things like that to me. 189 00:20:56,340 --> 00:20:57,380 Let's eat. 190 00:20:57,700 --> 00:20:59,610 Eat all you want. Here. 191 00:21:06,050 --> 00:21:08,050 (Han Jae Yi) 192 00:21:08,050 --> 00:21:10,250 (Jee Hye Won, Han Jae Yi) 193 00:21:28,910 --> 00:21:31,770 (To Gil Nak Won) 194 00:21:40,010 --> 00:21:42,590 (Han Jae Yi) 195 00:22:03,170 --> 00:22:06,270 (To Nak Won) 196 00:22:06,770 --> 00:22:08,380 Is it from Moo Won? 197 00:22:18,420 --> 00:22:21,060 Congratulations, Jae Yi! 198 00:22:21,250 --> 00:22:24,130 Han Jae Yi, Han Jae Yi. 199 00:22:24,130 --> 00:22:26,520 Han Jae Yi, Jae Yi, what's wrong? 200 00:22:43,470 --> 00:22:45,620 Well, I don't know sign language. 201 00:22:45,740 --> 00:22:47,740 Is there something you want to say? 202 00:22:49,360 --> 00:22:51,820 Can you tell me again slowly? 203 00:22:52,250 --> 00:22:55,330 I'll watch and listen carefully. 204 00:22:55,720 --> 00:22:58,190 (I have always liked you. So much that my heart could burst.) 205 00:22:58,750 --> 00:23:01,690 (Come a little closer.) 206 00:23:13,380 --> 00:23:14,410 I'm sorry. 207 00:23:18,440 --> 00:23:20,940 I told you to tell me if you're hurt. 208 00:23:22,550 --> 00:23:24,710 I told you not to bear it alone. 209 00:23:28,220 --> 00:23:29,560 You're a liar. 210 00:24:37,950 --> 00:24:39,020 Mr. Yoon Hui Jae. 211 00:24:39,720 --> 00:24:43,340 You've changed a lot during the last three years. 212 00:24:44,100 --> 00:24:45,640 You're aware of it, right? 213 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Yes. 214 00:24:47,960 --> 00:24:51,840 I realized too late that I've done wrong. 215 00:24:52,530 --> 00:24:55,080 I'll live my life in regret. 216 00:24:56,620 --> 00:24:58,670 It's a burden I must take on. 217 00:24:58,670 --> 00:24:59,680 Right. 218 00:24:59,920 --> 00:25:02,050 Everyone regrets. 219 00:25:02,050 --> 00:25:05,090 We should pity those who don't know how to regret. 220 00:25:06,360 --> 00:25:09,300 Knowing how to regret is also... 221 00:25:09,630 --> 00:25:10,990 a way of redemption. 222 00:25:13,020 --> 00:25:14,130 Is that so? 223 00:25:15,190 --> 00:25:16,460 Of course. 224 00:25:17,900 --> 00:25:18,930 Ma'am. 225 00:25:19,310 --> 00:25:22,640 I heard that you've been here for over 20 years. 226 00:25:23,700 --> 00:25:25,530 When you see a person like me, 227 00:25:26,470 --> 00:25:28,350 what do you think? 228 00:25:29,080 --> 00:25:30,270 I'm curious. 229 00:25:30,650 --> 00:25:34,180 Here's what I see. 230 00:25:34,180 --> 00:25:35,890 All I see is a person... 231 00:25:36,450 --> 00:25:38,210 sitting in front of me. 232 00:25:39,010 --> 00:25:41,280 Sitting like this... 233 00:25:41,780 --> 00:25:43,630 is all I see. 234 00:25:44,920 --> 00:25:46,300 I see. 235 00:25:48,720 --> 00:25:50,100 By the way, 236 00:25:53,570 --> 00:25:54,910 is redemption... 237 00:25:56,970 --> 00:25:58,810 that easy? 238 00:26:20,960 --> 00:26:25,030 (Han Jae Yi) 239 00:27:25,300 --> 00:27:27,920 The family of the celebrity, Han Jae Yi, 240 00:27:27,920 --> 00:27:31,070 was killed by a serial killer in 2006. 241 00:27:31,070 --> 00:27:33,260 Han Jae Yi is the daughter of Jee Hye Won. 242 00:27:33,730 --> 00:27:35,430 She passed out two days ago. 243 00:27:35,430 --> 00:27:37,670 It was due to post-traumatic stress disorder, not exhaustion. 244 00:27:37,670 --> 00:27:40,080 It was found... 245 00:27:40,080 --> 00:27:42,170 that her condition is due to stress. 246 00:27:42,170 --> 00:27:45,010 The tragedy hasn't ended. She's a victim of a criminal. 247 00:27:51,120 --> 00:27:54,560 (Who is the Man Han Jae Yi Met at the Hospital?) 248 00:28:02,420 --> 00:28:03,430 Number 4846. 249 00:28:03,990 --> 00:28:05,260 You have a visitor. 250 00:28:12,970 --> 00:28:14,080 I can't visit him? 251 00:28:14,080 --> 00:28:17,050 He's only allowed one visitor per day. 252 00:28:17,050 --> 00:28:20,420 Does that mean someone visited him before me? 253 00:28:20,420 --> 00:28:22,510 Apparently so. 254 00:28:32,900 --> 00:28:34,400 Is there a celebrity? 255 00:28:35,190 --> 00:28:36,670 You're here. 256 00:28:36,670 --> 00:28:39,190 Isn't this you? 257 00:28:39,190 --> 00:28:40,810 Someone saw you there. 258 00:28:42,970 --> 00:28:45,200 Do you recognize me even if my face is covered? 259 00:28:46,550 --> 00:28:49,110 Didn't you know that I'm her fan? 260 00:28:49,770 --> 00:28:52,350 I had a cut in my abdomen like this, 261 00:28:52,350 --> 00:28:53,550 so I went to the hospital. 262 00:28:54,710 --> 00:28:57,680 I'm glad that I was stabbed that day. 263 00:28:58,210 --> 00:28:59,210 Pardon me? 264 00:29:22,970 --> 00:29:24,150 Hello. 265 00:29:29,820 --> 00:29:31,950 I'll be in charge of your case. 266 00:29:31,950 --> 00:29:33,250 I'm Detective Chae Do Jin. 267 00:29:34,090 --> 00:29:35,160 I know. 268 00:29:39,990 --> 00:29:41,220 Chae Do Jin. 269 00:29:41,900 --> 00:29:42,960 Detective. 270 00:29:47,000 --> 00:29:48,810 I can read Korean too. 271 00:30:27,700 --> 00:30:31,470 That's why we might be apart for a short while, 272 00:30:32,050 --> 00:30:34,420 but we would never be apart forever. 17127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.