All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E09.180530.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,330 --> 00:00:08,360 Wickedness... 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,060 isn't developed. 3 00:00:15,030 --> 00:00:17,540 (Episode 9) 4 00:03:09,540 --> 00:03:12,010 Yoon Hui Jae, you were found last night at 9pm... 5 00:03:12,010 --> 00:03:13,880 in Boyeon-dong, Bowon. 6 00:03:14,450 --> 00:03:16,380 As a suspect for killing Jee Hye Won and her husband, 7 00:03:16,380 --> 00:03:17,880 you're under arrest without warrant. 8 00:03:22,350 --> 00:03:23,490 "Under arrest"? 9 00:03:25,790 --> 00:03:27,160 Stop joking. 10 00:03:27,790 --> 00:03:29,560 Do you think you caught me? 11 00:03:30,630 --> 00:03:34,230 - What did you say? - You didn't catch me. 12 00:03:46,110 --> 00:03:47,580 It's my child. 13 00:03:48,580 --> 00:03:51,350 My child betrayed me. 14 00:03:52,450 --> 00:03:55,450 I was fooled by my child. 15 00:04:02,560 --> 00:04:04,800 If you can't destroy them, 16 00:04:05,430 --> 00:04:07,000 I'll destroy them for you. 17 00:04:10,500 --> 00:04:12,470 Anything that puts you in danger. 18 00:04:14,210 --> 00:04:16,140 Everything that's useless. 19 00:04:17,680 --> 00:04:19,480 Considering the circumstance of the witness, 20 00:04:19,480 --> 00:04:22,410 he will testify on video. 21 00:04:22,850 --> 00:04:24,620 If the defendant is a family member, 22 00:04:24,620 --> 00:04:27,620 the witness is not obligated to testify. 23 00:04:28,090 --> 00:04:29,090 Mr. Yoon. 24 00:04:29,350 --> 00:04:31,560 As a witness at the crime scene, 25 00:04:31,690 --> 00:04:34,690 will you testify or not? 26 00:04:42,630 --> 00:04:43,740 I will... 27 00:04:45,000 --> 00:04:46,410 testify. 28 00:04:55,680 --> 00:04:56,820 I will testify... 29 00:04:58,650 --> 00:04:59,920 everything... 30 00:05:00,350 --> 00:05:01,920 that happened that day. 31 00:05:09,960 --> 00:05:11,030 Wickedness... 32 00:05:11,560 --> 00:05:13,200 isn't developed. 33 00:05:13,970 --> 00:05:16,970 Wickedness is in your blood. 34 00:05:17,570 --> 00:05:20,940 (Proper Correction, Bright Future) 35 00:05:28,310 --> 00:05:29,550 I see. 36 00:05:31,850 --> 00:05:33,620 That's what happened outside. 37 00:05:36,060 --> 00:05:38,760 It's impossible to know what happens outside. 38 00:05:41,560 --> 00:05:43,630 I stayed carefree. 39 00:05:44,930 --> 00:05:47,330 If you have any comments, I'll add them in the book. 40 00:05:47,330 --> 00:05:49,070 It isn't printed yet. 41 00:05:49,230 --> 00:05:50,440 Why would I? 42 00:05:50,970 --> 00:05:52,740 I don't have anything to say. 43 00:05:53,510 --> 00:05:54,910 I'm guilty. 44 00:05:55,510 --> 00:05:58,910 Some parts about your personal life could be sympathized. 45 00:05:59,010 --> 00:06:00,680 They were in the book. 46 00:06:00,950 --> 00:06:04,350 Most people say criminals can't be sympathized. 47 00:06:05,350 --> 00:06:06,550 However, 48 00:06:07,550 --> 00:06:10,160 some say that criminals had tough lives. 49 00:06:10,160 --> 00:06:11,290 "Based on statistics," 50 00:06:11,560 --> 00:06:14,060 "85 percent of serial killers..." 51 00:06:14,190 --> 00:06:16,630 "were abused during their childhood." 52 00:06:16,830 --> 00:06:20,370 Some experts have said that. 53 00:06:23,640 --> 00:06:25,470 I'm locked up here. 54 00:06:27,910 --> 00:06:30,510 The fact that I am here stirred things up in the world. 55 00:06:31,040 --> 00:06:32,180 It's unbelievable. 56 00:06:36,550 --> 00:06:37,980 You know what? 57 00:06:43,120 --> 00:06:45,190 Do you really believe... 58 00:06:46,160 --> 00:06:48,130 what I'm telling you? 59 00:06:59,540 --> 00:07:01,010 Is that important? 60 00:07:04,840 --> 00:07:08,150 What you've told me so far is factual... 61 00:07:08,350 --> 00:07:10,650 from your perspective. 62 00:07:11,680 --> 00:07:13,620 I'm not a judge. 63 00:07:13,950 --> 00:07:17,290 It isn't my job to judge what you say. 64 00:07:18,520 --> 00:07:20,090 I still want to... 65 00:07:21,160 --> 00:07:23,030 hear your answer. 66 00:07:31,470 --> 00:07:33,510 I'll give you an answer. 67 00:07:37,440 --> 00:07:39,380 As a reporter, 68 00:07:40,450 --> 00:07:42,480 I've realized that just like how there are... 69 00:07:43,280 --> 00:07:44,750 many races in the world, 70 00:07:44,750 --> 00:07:47,290 there's a diverse group of people in the world. 71 00:07:56,060 --> 00:07:59,770 Among them, some shouldn't have been born. 72 00:08:00,570 --> 00:08:01,970 It's certain. 73 00:08:11,040 --> 00:08:14,210 Anyway, your books are selling well after the commotion. 74 00:08:20,390 --> 00:08:21,690 Let's wrap it up for today. 75 00:08:23,660 --> 00:08:25,820 I have somewhere else to be. 76 00:08:38,300 --> 00:08:40,970 Aside from your oldest son who is also here, 77 00:08:41,210 --> 00:08:42,610 you have a son named Na Moo. 78 00:08:43,310 --> 00:08:45,010 It's about Na Moo. 79 00:08:45,540 --> 00:08:47,750 There is something I need your permission on. 80 00:08:52,350 --> 00:08:53,720 Can I reveal his face? 81 00:08:55,850 --> 00:08:58,660 At a glance, it might look righteous, 82 00:08:58,660 --> 00:09:01,430 but the thing with the public is that they're shallow. 83 00:09:01,690 --> 00:09:03,530 I'm a part of that shallow public too. 84 00:09:04,500 --> 00:09:06,270 He's a serial killer's son, 85 00:09:06,830 --> 00:09:09,740 but he graduated from the Police Academy with top marks. 86 00:09:12,270 --> 00:09:14,610 I would be most curious about what he looks like. 87 00:09:20,010 --> 00:09:21,280 What do you think? 88 00:09:22,150 --> 00:09:24,680 Is it all right for me to reveal... 89 00:09:25,980 --> 00:09:27,520 your handsome youngest son's face? 90 00:09:35,460 --> 00:09:37,760 (I Am Not Unlike You) 91 00:09:42,900 --> 00:09:45,340 Online marketing is doing well. 92 00:09:45,340 --> 00:09:47,110 Why don't we do an offline promotion? 93 00:09:47,110 --> 00:09:48,140 Where? 94 00:09:52,640 --> 00:09:54,080 Can a publisher... 95 00:09:54,750 --> 00:09:56,550 publish any kinds of books? 96 00:09:57,980 --> 00:09:59,590 All of this is fake. 97 00:09:59,590 --> 00:10:02,120 - Who are you? - I'm his son. 98 00:10:08,790 --> 00:10:10,900 I heard you sent this to my mother without her consent. 99 00:10:10,900 --> 00:10:13,100 She sent a letter saying she will return it, 100 00:10:14,100 --> 00:10:15,530 but you ignored her. 101 00:10:16,470 --> 00:10:20,070 If you're human, how can you sleep well after getting this money? 102 00:10:23,310 --> 00:10:24,710 My mother... 103 00:10:26,110 --> 00:10:27,910 is a human being... 104 00:10:29,550 --> 00:10:30,550 just like you. 105 00:10:54,070 --> 00:10:55,440 I knew you would recognize me. 106 00:10:56,680 --> 00:10:58,610 Have you been well, Nak Won? 107 00:10:58,610 --> 00:11:00,880 I'm sorry, you're Jae Yi now. 108 00:11:05,180 --> 00:11:07,790 Hui Jae said hi. 109 00:11:17,660 --> 00:11:19,770 Don't hate me so much. 110 00:11:19,770 --> 00:11:22,970 As a reporter, I couldn't edit out or distort an interview... 111 00:11:22,970 --> 00:11:24,870 before publishing. 112 00:11:26,140 --> 00:11:29,780 Is that the only excuse you can give me? 113 00:11:31,780 --> 00:11:32,950 It's my defense. 114 00:11:33,450 --> 00:11:36,350 I like standing on the opposite side of the public perspective... 115 00:11:36,350 --> 00:11:38,980 and speak for them. 116 00:11:40,020 --> 00:11:41,620 The voice of a serial killer. 117 00:11:42,350 --> 00:11:44,160 Everyone would criticize it, 118 00:11:44,160 --> 00:11:46,230 but someone has to voice it. 119 00:11:49,260 --> 00:11:51,000 That's what I hate the most. 120 00:11:51,600 --> 00:11:54,270 I hate people that stop others from speaking up. 121 00:11:54,800 --> 00:11:57,440 Those people are the ones who need to keep their mouths shut. 122 00:11:59,070 --> 00:12:00,440 What about yours? 123 00:12:01,410 --> 00:12:03,180 Who can shut yours? 124 00:12:03,810 --> 00:12:05,310 Don't be mistaken. 125 00:12:06,280 --> 00:12:08,910 You didn't help him voice himself. 126 00:12:09,920 --> 00:12:12,020 You allowed him to pick up his weapon again... 127 00:12:12,020 --> 00:12:13,650 and to swing it around. 128 00:12:14,250 --> 00:12:15,450 And through it, 129 00:12:16,760 --> 00:12:19,390 you hurt many people once again. 130 00:12:24,660 --> 00:12:26,800 When you fainted at the Police Academy, 131 00:12:27,400 --> 00:12:29,800 I heard someone helped you. 132 00:12:30,240 --> 00:12:32,100 It's too strange to be a coincidence. 133 00:12:33,210 --> 00:12:35,810 Someone I know very well goes to that academy too. 134 00:12:39,780 --> 00:12:40,810 Jae Yi! 135 00:12:42,610 --> 00:12:43,620 Jae Yi... 136 00:12:44,780 --> 00:12:45,780 You. 137 00:12:46,450 --> 00:12:47,720 You're that reporter, aren't you? 138 00:12:48,320 --> 00:12:50,160 How did you find this place? 139 00:12:50,590 --> 00:12:53,190 Hey, you and I need to talk. 140 00:12:53,590 --> 00:12:54,690 Did you just smile? 141 00:12:54,690 --> 00:12:58,200 How can you smile after hurting so many people? 142 00:12:58,200 --> 00:13:00,230 Hey. Get off. 143 00:13:00,230 --> 00:13:03,270 Get off right now. No. Get off. Hey. 144 00:13:03,270 --> 00:13:05,370 Get off. Hey, you better stop. 145 00:13:05,370 --> 00:13:07,710 Hey, hey. You... 146 00:13:08,440 --> 00:13:09,510 Sir! 147 00:13:10,740 --> 00:13:14,250 Stop right there! That garbage reporter. 148 00:13:15,480 --> 00:13:16,980 Are you all right? 149 00:13:17,250 --> 00:13:18,820 Yes, I'm fine. 150 00:13:18,820 --> 00:13:21,420 I'm just worried about your temper. 151 00:13:21,420 --> 00:13:24,820 Seeing her face really got me worked up. 152 00:13:26,060 --> 00:13:28,760 Hey, what is with your outfit? 153 00:13:28,760 --> 00:13:30,160 Are you planning an exorcism? 154 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 Yes, that's what I'm about to do. 155 00:13:33,700 --> 00:13:35,870 I'm feeling super aggressive thanks to her. 156 00:13:35,870 --> 00:13:36,970 - Let's go. - Wait. 157 00:13:37,240 --> 00:13:39,040 Are you really going to take the bull by the horns? 158 00:13:39,470 --> 00:13:41,640 You shouldn't. 159 00:13:41,910 --> 00:13:43,680 I'm really okay with it. 160 00:13:44,010 --> 00:13:46,680 I took my emergency pills. I can take it. 161 00:13:47,850 --> 00:13:49,750 Since they used me, 162 00:13:50,020 --> 00:13:51,350 I'll use it to my advantage this time. 163 00:13:51,350 --> 00:13:52,350 - What? - Let's go. 164 00:13:52,350 --> 00:13:54,950 Hello, this is Park Hee Young of Sisa Line. 165 00:13:55,720 --> 00:13:57,390 You're Gil Nak Won's brother, right? 166 00:13:57,720 --> 00:13:58,890 What do you want? 167 00:13:58,890 --> 00:14:01,060 Did you read Yoon Hui Jae's article? 168 00:14:01,890 --> 00:14:04,800 Won't you do an interview to represent the bereaved? 169 00:14:04,800 --> 00:14:07,730 It must be uncomfortable to see just Hui Jae's side of the story. 170 00:14:07,730 --> 00:14:10,170 I'll help you organize your side of the story... 171 00:14:10,170 --> 00:14:12,810 and publish exactly what you say without changing a thing. 172 00:14:12,810 --> 00:14:14,940 You're only trying to cover a story... 173 00:14:15,340 --> 00:14:16,480 for a famous victim's family. 174 00:14:17,440 --> 00:14:20,810 We must all make a living, right? 175 00:14:20,810 --> 00:14:23,620 There's no need to tell every single story. 176 00:14:23,620 --> 00:14:26,150 - I'm hanging up. - Two days ago, Nak Won fainted... 177 00:14:26,590 --> 00:14:29,120 while doing an event at the Police Academy. 178 00:14:29,560 --> 00:14:31,760 One student helped her then. 179 00:14:31,760 --> 00:14:34,590 I don't think you realize who that person was. 180 00:14:34,860 --> 00:14:35,930 Well? 181 00:14:36,430 --> 00:14:38,700 Should I send you a picture? 182 00:14:53,250 --> 00:14:55,580 We never expected you to agree, 183 00:14:55,580 --> 00:14:57,350 so thank you for agreeing to do an interview. 184 00:14:58,920 --> 00:15:02,760 Like we originally promised, we will blur out your face. 185 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 That's okay. 186 00:15:04,460 --> 00:15:05,990 I'll interview as is. 187 00:15:07,330 --> 00:15:08,460 You can... 188 00:15:09,530 --> 00:15:10,700 show my face. 189 00:15:12,770 --> 00:15:14,970 (Jee Hye Won's daughter, Han Jae Yi, confesses her feelings) 190 00:15:17,800 --> 00:15:19,340 If I get right to the point, 191 00:15:20,010 --> 00:15:21,670 my father's autobiography... 192 00:15:22,670 --> 00:15:23,940 is a lie. 193 00:15:26,810 --> 00:15:28,510 There is not... 194 00:15:29,480 --> 00:15:31,720 a single word of truth. 195 00:15:32,020 --> 00:15:33,890 So if you're buying his book, 196 00:15:34,750 --> 00:15:36,960 you're not buying an offender's atonement or repentance. 197 00:15:37,720 --> 00:15:39,860 He just wants the attention of the world again. 198 00:15:40,990 --> 00:15:42,860 You'll be paying... 199 00:15:43,760 --> 00:15:45,500 for a murderer's arrogant thoughts. 200 00:15:48,770 --> 00:15:50,070 That book... 201 00:15:50,970 --> 00:15:53,040 is nothing more than a trophy for him. 202 00:15:54,310 --> 00:15:55,370 My father... 203 00:15:56,280 --> 00:15:58,710 isn't someone who would repent. 204 00:15:59,710 --> 00:16:01,680 He's a psychopath... 205 00:16:02,680 --> 00:16:04,280 who cannot feel any emotions. 206 00:16:05,620 --> 00:16:07,390 Please do not let the book fool you. 207 00:16:08,190 --> 00:16:09,290 I beg you. 208 00:16:10,420 --> 00:16:13,730 You volunteered to interview. How do you feel right now? 209 00:16:14,060 --> 00:16:17,060 I really wanted to avoid interviews. 210 00:16:17,330 --> 00:16:19,130 It's something you can't avoid as an actress, 211 00:16:19,530 --> 00:16:21,230 but I didn't want my past as a victimized family... 212 00:16:21,230 --> 00:16:24,140 to be revealed by someone else. 213 00:16:25,040 --> 00:16:26,910 I believe this is a type of violence. 214 00:16:27,770 --> 00:16:30,740 However, those who used violence only became famous. 215 00:16:31,280 --> 00:16:34,080 His autobiography is selling even better... 216 00:16:34,350 --> 00:16:36,250 because of people's curiosity. 217 00:16:36,450 --> 00:16:37,950 He used me, 218 00:16:38,520 --> 00:16:41,350 my mother, and other victims. 219 00:16:42,420 --> 00:16:46,230 That's why I'll take this chance to say what I want. 220 00:16:46,360 --> 00:16:48,430 Sisa Line's reporter... 221 00:16:48,690 --> 00:16:50,560 and the person in jail, 222 00:16:50,830 --> 00:16:52,530 both of you told me you're cheering me on. 223 00:16:52,970 --> 00:16:55,630 As an actress, any kind of exposure is important. 224 00:16:55,630 --> 00:16:57,140 - Hey. - Thanks to you... 225 00:16:57,140 --> 00:16:59,370 I told you not to say their real names. 226 00:16:59,370 --> 00:17:02,670 Also, you said that she never said anything about exposure. 227 00:17:02,670 --> 00:17:04,180 Who cares if she did or not? 228 00:17:04,280 --> 00:17:06,280 They used my name... 229 00:17:06,280 --> 00:17:08,180 and made up stories too. 230 00:17:08,550 --> 00:17:11,120 No, it's not good. 231 00:17:11,750 --> 00:17:13,720 Don't give me your pity. 232 00:17:13,990 --> 00:17:16,660 I don't want pity from the assailant. 233 00:17:17,060 --> 00:17:19,120 I don't need your disgusting support. 234 00:17:19,120 --> 00:17:21,230 I'm confident I can be loved even without your help. 235 00:17:30,470 --> 00:17:33,910 (Serial Killer Yoon Hui Jae's Record of Repentance) 236 00:17:37,280 --> 00:17:38,380 Even the assailant... 237 00:17:39,110 --> 00:17:41,750 isn't truly repenting. 238 00:17:43,020 --> 00:17:44,580 The case from nine years ago... 239 00:17:45,780 --> 00:17:47,550 is still ongoing. 240 00:18:05,400 --> 00:18:08,940 I like Mom the best when you're on TV. 241 00:18:08,940 --> 00:18:11,280 You're just my mom, 242 00:18:11,380 --> 00:18:15,110 but sometimes, you're a prosecutor who punishes bad people. 243 00:18:15,850 --> 00:18:19,080 Sometimes, you're a famous chef. 244 00:18:19,450 --> 00:18:22,990 You're like a transforming robot, and that's so cool. 245 00:18:24,220 --> 00:18:25,990 I'm home. 246 00:19:07,100 --> 00:19:08,300 (Yoon Hui Jae's son, Chae Do Jin) 247 00:19:13,170 --> 00:19:15,110 What I want from this interview... 248 00:19:15,910 --> 00:19:17,380 is only one thing. 249 00:19:17,910 --> 00:19:19,850 For my dad's autobiography... 250 00:19:20,480 --> 00:19:21,610 not to be sold. 251 00:19:21,610 --> 00:19:22,650 (Han Jae Yi, Yoon Hui Jae) 252 00:19:23,180 --> 00:19:25,180 The attention aimed at those... 253 00:19:25,520 --> 00:19:27,190 mourning the victims... 254 00:19:28,550 --> 00:19:30,390 should be aimed at my dad and me. 255 00:19:31,290 --> 00:19:32,390 I want us... 256 00:19:33,090 --> 00:19:34,460 to become the issue. 257 00:20:05,620 --> 00:20:06,630 Dad. 258 00:20:13,770 --> 00:20:15,030 I told you to quit. 259 00:20:19,340 --> 00:20:21,640 Your brother graduates tomorrow. 260 00:20:21,970 --> 00:20:25,010 He'll be lonely without you or me. 261 00:20:25,210 --> 00:20:26,850 I don't have a brother. 262 00:20:27,510 --> 00:20:29,520 Didn't you see his interview yesterday? 263 00:20:29,720 --> 00:20:31,880 There's something those people don't get. 264 00:20:31,880 --> 00:20:34,250 It wasn't just their families that got torn apart. 265 00:20:34,250 --> 00:20:35,720 If it hadn't been for him, 266 00:20:36,120 --> 00:20:38,390 our family wouldn't be in this mess either. 267 00:20:39,960 --> 00:20:42,030 How can someone like that be my brother? 268 00:20:42,160 --> 00:20:45,300 He fell for a girl and tore our family apart. 269 00:20:45,300 --> 00:20:47,530 How do you still consider him your son? 270 00:20:47,800 --> 00:20:49,570 That girl's brother. 271 00:20:50,040 --> 00:20:51,940 He put me in here. 272 00:20:52,500 --> 00:20:54,770 Dad, you said you'd... 273 00:20:54,770 --> 00:20:56,410 give him the royalties. 274 00:20:58,640 --> 00:20:59,910 What for? 275 00:21:00,180 --> 00:21:03,780 He turned you in and appeared on TV to insult you! 276 00:21:03,780 --> 00:21:05,280 Why would you give him... 277 00:21:10,990 --> 00:21:13,590 You don't know him at all. 278 00:21:14,230 --> 00:21:16,830 That's why you were a useless brother. 279 00:21:17,630 --> 00:21:19,160 If that upsets you, 280 00:21:19,160 --> 00:21:21,930 act your age, and be the brother he needs. 281 00:21:34,710 --> 00:21:37,180 Use the money wisely. 282 00:21:59,410 --> 00:22:00,710 What's this about? 283 00:22:00,710 --> 00:22:03,540 You're the weakest one out here, that's why. 284 00:22:04,340 --> 00:22:05,580 What are you doing? 285 00:22:07,350 --> 00:22:08,410 Die. 286 00:22:10,020 --> 00:22:12,150 Let go. Let go of me! 287 00:22:12,520 --> 00:22:14,050 Do you all want to die? 288 00:22:28,830 --> 00:22:30,970 (Unforgettable Pork Soup) 289 00:22:33,940 --> 00:22:36,010 Does a murderer's family run this place? 290 00:22:36,010 --> 00:22:37,010 Yes. 291 00:22:37,010 --> 00:22:39,880 My goodness... 292 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 She looks like him. 293 00:22:41,610 --> 00:22:44,150 She does look like him a bit. 294 00:22:44,150 --> 00:22:46,090 Why wouldn't she? 295 00:22:46,450 --> 00:22:48,920 Mom, what are you going to do? 296 00:22:49,290 --> 00:22:51,190 - What's that for? - Don't do that. 297 00:22:51,190 --> 00:22:53,490 - Why did you do that? - Come on. 298 00:22:53,490 --> 00:22:56,400 - Why did you throw salt at us? - What about you? 299 00:22:56,400 --> 00:22:59,370 Why are you standing around ruining our business? 300 00:22:59,370 --> 00:23:01,730 I should be complaining about you. 301 00:23:01,730 --> 00:23:04,340 Are you so fearless because your husband's a killer? 302 00:23:04,700 --> 00:23:07,410 Your daughter looks quite pretty. 303 00:23:07,570 --> 00:23:09,610 She has killer looks just like her killer dad. 304 00:23:12,180 --> 00:23:15,050 - Are you crazy? - You're the crazy one. 305 00:23:15,050 --> 00:23:18,220 How dare you say that about her? Are your eyes rotting? 306 00:23:18,220 --> 00:23:19,750 How does she look like him? 307 00:23:19,750 --> 00:23:22,390 She's not at all related to that darned man! 308 00:23:22,390 --> 00:23:24,120 Mom, that's enough. 309 00:23:24,120 --> 00:23:26,490 - You're just like your husband. - Don't, Mom. 310 00:23:26,490 --> 00:23:28,090 You're such an embarrassment. 311 00:23:28,090 --> 00:23:30,130 - Darn it! - Let's get out of here. 312 00:23:30,130 --> 00:23:32,800 You should just live in silence. 313 00:23:34,970 --> 00:23:37,900 Why are you making so much when we have no customers? 314 00:23:37,900 --> 00:23:39,440 For old Mal Sook. 315 00:23:39,540 --> 00:23:41,870 She hasn't been able to move since last month. 316 00:23:42,240 --> 00:23:44,880 When you're sick in bed and don't have an appetite, 317 00:23:44,880 --> 00:23:46,510 this is the best. 318 00:23:46,650 --> 00:23:47,880 We also have to... 319 00:23:47,880 --> 00:23:50,380 thank Won Chul for giving us the octopus. 320 00:23:50,480 --> 00:23:51,550 Mom. 321 00:23:52,180 --> 00:23:55,550 Not even the neighbors come here anymore. 322 00:23:55,550 --> 00:23:57,120 I'll just drop off the food. 323 00:23:57,860 --> 00:24:01,090 They looked out for us ever since we moved here. 324 00:24:02,090 --> 00:24:03,900 Let them throw it out if they want. 325 00:24:06,530 --> 00:24:08,730 My friends aren't like that. 326 00:24:09,100 --> 00:24:11,270 Wherever I end up going, 327 00:24:11,270 --> 00:24:14,470 Young Mi and Hye Jung promised to stay in touch. 328 00:24:14,710 --> 00:24:16,640 I don't have to see them. 329 00:24:21,050 --> 00:24:22,550 So let's... 330 00:24:23,150 --> 00:24:24,320 leave at night. 331 00:24:24,780 --> 00:24:26,550 At night, in secret. 332 00:24:27,020 --> 00:24:29,620 Jeong Bae will help us. 333 00:24:30,460 --> 00:24:31,790 He always liked... 334 00:24:31,790 --> 00:24:34,890 you, me, and Na Moo. 335 00:24:35,730 --> 00:24:36,830 Right? 336 00:24:39,060 --> 00:24:41,270 Get some rice. Let's have dinner. 337 00:24:56,250 --> 00:24:59,320 (Murderer's family) 338 00:25:01,220 --> 00:25:02,320 Thank you. 339 00:25:16,500 --> 00:25:19,140 (From Yoon Hui Jae) 340 00:25:22,070 --> 00:25:24,410 (From Yoon Hui Jae) 341 00:25:34,420 --> 00:25:35,450 Next. 342 00:25:35,450 --> 00:25:38,460 A current affairs program interviewed Yoon Hui Jae's son... 343 00:25:38,460 --> 00:25:39,790 and caused an uproar. 344 00:25:39,890 --> 00:25:42,530 He revealed that his father's autobiography was full of lies... 345 00:25:42,530 --> 00:25:45,360 and said he wanted the book to be taken off the shelves. 346 00:25:45,360 --> 00:25:47,070 Today, this young man... 347 00:25:47,070 --> 00:25:50,270 will receive the Presidential Award at the Police Academy graduation. 348 00:25:50,370 --> 00:25:52,200 Reporter Kim Yoon Ho has the details. 349 00:25:52,400 --> 00:25:54,410 Lieutenant Chae requested the interview... 350 00:25:54,410 --> 00:25:57,180 and explained the rumor that he's receiving royalties from... 351 00:25:57,180 --> 00:25:58,480 the sales of the book. 352 00:25:58,480 --> 00:26:01,280 He also said everything in it was a lie... 353 00:26:01,280 --> 00:26:02,380 and requested that... 354 00:26:15,130 --> 00:26:16,860 (It's Park Hee Young. Here's my gift.) 355 00:26:20,070 --> 00:26:22,430 (Han Jae Yi collapses during public event) 356 00:26:31,210 --> 00:26:32,480 (Do not enter) 357 00:26:35,580 --> 00:26:37,480 (Investigation in progress) 358 00:26:38,680 --> 00:26:39,950 Are you the son? 359 00:26:41,590 --> 00:26:42,650 Yes. 360 00:26:45,620 --> 00:26:48,230 Don't go inside. 361 00:26:48,230 --> 00:26:50,260 (Investigation in progress) 362 00:26:59,240 --> 00:27:01,140 (Investigation in progress) 363 00:27:36,280 --> 00:27:38,310 (Han Jae Yi collapses during public event) 364 00:27:46,820 --> 00:27:48,350 (Police) 365 00:27:48,350 --> 00:27:50,260 (Chae Do Jin) 366 00:27:58,190 --> 00:28:01,490 (Episode 10 will air shortly.) 23990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.