All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E08.180524.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:09,430 (Episode 8) 2 00:00:13,170 --> 00:00:15,640 How dare she talk about your mother? 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,640 Who does she think she is? 4 00:00:17,940 --> 00:00:19,680 Don't worry, Jae Yi. 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,480 We'll just deny everything if something goes wrong. 6 00:00:22,550 --> 00:00:25,080 I'll go find the reporter and sue her. 7 00:00:25,450 --> 00:00:27,480 I'll find a solution no matter what. 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,990 Reputation is very important for an actress. 9 00:00:31,290 --> 00:00:34,160 You went through a lot to hide your identity. 10 00:00:34,720 --> 00:00:36,230 It's because of that jerk. 11 00:00:37,090 --> 00:00:38,560 You get hurt again. 12 00:00:43,570 --> 00:00:45,270 (Is Han Jae Yi Jee Hye Won's daughter?) 13 00:00:47,540 --> 00:00:48,540 (She's the only one to survive.) 14 00:00:48,540 --> 00:00:49,610 (Is it really true?) 15 00:00:52,840 --> 00:00:54,810 (Han Jae Yi is found...) 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,080 (Han Jae Yi is found to be Jee Hye Won's daughter.) 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,550 It's what the inmates wait for the most. 18 00:01:04,550 --> 00:01:05,990 Time to exercise. 19 00:01:07,260 --> 00:01:11,130 It's the most free time to the inmates. 20 00:01:12,430 --> 00:01:14,760 In case of emergency, 21 00:01:14,760 --> 00:01:17,070 guards are placed everywhere. 22 00:01:20,400 --> 00:01:22,340 After the exercise, 23 00:01:22,340 --> 00:01:24,340 we count the number of inmates. 24 00:01:24,540 --> 00:01:25,740 The counting... 25 00:01:25,740 --> 00:01:28,440 is similarly conducted as in the military. 26 00:01:28,980 --> 00:01:31,280 - Count. - 1, 2, 3, 4. 27 00:01:31,280 --> 00:01:32,750 5, 6 present. 28 00:01:32,750 --> 00:01:33,820 Count. 29 00:01:33,820 --> 00:01:35,520 - 1, 2. - 3, 4. 30 00:01:35,520 --> 00:01:37,150 5, 6 present. 31 00:01:37,150 --> 00:01:39,520 - Count. - 1, 2, 3, 4. 32 00:01:39,520 --> 00:01:41,160 5, 6 present. 33 00:01:41,460 --> 00:01:43,990 Most inmates are put into work. 34 00:01:45,900 --> 00:01:47,760 Only death row inmates... 35 00:01:48,160 --> 00:01:50,130 have a choice to participate or not. 36 00:02:00,140 --> 00:02:01,880 Goodness. 37 00:02:03,850 --> 00:02:05,150 Do it gently. 38 00:02:05,150 --> 00:02:07,350 Clean this up. 39 00:02:10,250 --> 00:02:11,720 Do it properly. 40 00:02:13,820 --> 00:02:15,160 Let's move on. 41 00:02:19,330 --> 00:02:20,330 Do it gently. 42 00:02:33,780 --> 00:02:35,650 Number 2837, where are you going? 43 00:02:37,710 --> 00:02:38,910 Come back to your place. 44 00:02:40,550 --> 00:02:42,320 I heard you. 45 00:02:43,890 --> 00:02:46,820 Do they think we're monkeys in a cage? Darn it. 46 00:02:53,700 --> 00:02:55,000 (I never sold my daughter's death.) 47 00:02:56,170 --> 00:02:57,730 Don't buy it. 48 00:02:57,730 --> 00:03:00,170 Don't ever buy it. 49 00:03:04,970 --> 00:03:06,240 (Yoon Hui Jae's family agrees to share profits...) 50 00:03:07,310 --> 00:03:09,350 (Yoon Hui Jae's family agrees to share profits from the book.) 51 00:03:10,380 --> 00:03:12,010 Welcome. 52 00:03:13,120 --> 00:03:14,520 What's good here? 53 00:03:14,520 --> 00:03:15,850 - "What's good here?" - Yes. 54 00:03:15,850 --> 00:03:17,990 Is it your first time here? 55 00:03:17,990 --> 00:03:19,120 Yes. 56 00:03:19,120 --> 00:03:21,620 Everything is good here. 57 00:03:21,890 --> 00:03:24,930 Today around 3pm, Kim Sang Chul, the representative... 58 00:03:24,930 --> 00:03:27,560 for the victims' families of serial killer Yoon Hui Jae, 59 00:03:27,560 --> 00:03:30,300 - What are you doing? Hurry up. - applied for an injunction... 60 00:03:30,300 --> 00:03:33,170 - Are you distracted again? - to prohibit sales. 61 00:03:33,670 --> 00:03:36,010 - Hey. - Regarding his autobiography, 62 00:03:36,010 --> 00:03:37,640 Reporter Park... 63 00:03:37,640 --> 00:03:39,910 acts as a proxy for Yoon's rights for sales. 64 00:03:39,910 --> 00:03:43,480 And she claims that details of his criminal acts... 65 00:03:43,480 --> 00:03:45,650 and his victims were already announced in public. 66 00:03:45,650 --> 00:03:48,050 - What kind of reporter is that? - He denied the victims' opinions. 67 00:03:48,320 --> 00:03:50,150 - She must be insane. - Also Reporter Park... 68 00:03:50,150 --> 00:03:53,060 still intends to give copies of his autobiography... 69 00:03:53,060 --> 00:03:55,160 to his family and the victims' families. 70 00:03:55,160 --> 00:03:57,230 She hasn't changed her plan. 71 00:03:57,330 --> 00:03:58,660 Many people... 72 00:03:58,660 --> 00:04:01,700 are still interested by Yoon's autobiography. 73 00:04:01,700 --> 00:04:03,900 As he applied for an injunction to prohibit sales, 74 00:04:03,900 --> 00:04:06,440 - we expect a conflict between... - Hello. 75 00:04:06,440 --> 00:04:07,800 the publishing company and the victims' families. 76 00:04:08,200 --> 00:04:09,910 This is Han Ji Yoo from MBS News. 77 00:04:10,740 --> 00:04:13,310 What's wrong? Who called? 78 00:04:14,540 --> 00:04:17,780 It's nothing. Someone called the wrong number. 79 00:04:24,520 --> 00:04:27,760 - Hello? - Who do you think you are? 80 00:04:27,820 --> 00:04:30,260 - How dare she hang up on me? - Just hang up. 81 00:04:30,530 --> 00:04:31,790 Who is this? 82 00:04:31,790 --> 00:04:33,530 How dare you curse at us? 83 00:04:33,530 --> 00:04:35,130 Are you Yoon Hui Jae's wife? 84 00:04:35,260 --> 00:04:37,470 Do you make profit from that autobiography? 85 00:04:37,470 --> 00:04:39,500 You piece of trash. 86 00:04:39,740 --> 00:04:41,670 Is it nice to earn money as his family? 87 00:04:41,870 --> 00:04:43,010 Are you happy... 88 00:04:43,010 --> 00:04:45,410 that you make money off of the victims? 89 00:04:45,840 --> 00:04:47,010 Chugae Island? 90 00:04:47,480 --> 00:04:50,510 Did you think no one would find you hiding on that island? 91 00:04:50,780 --> 00:04:53,780 I'll find you on behalf of the victims' families. 92 00:04:53,780 --> 00:04:55,350 I'll burn your house down. 93 00:04:55,350 --> 00:04:58,090 - Fine, go ahead. - What? 94 00:04:58,090 --> 00:05:00,860 Neither my son nor I... 95 00:05:00,860 --> 00:05:03,790 earned a cent from that book written by that crazy man. 96 00:05:03,790 --> 00:05:05,560 Go ahead and burn our house. 97 00:05:05,560 --> 00:05:07,730 What on earth? 98 00:05:07,730 --> 00:05:09,400 Stop cursing. 99 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Who are you to curse at me? 100 00:05:11,400 --> 00:05:13,340 Or curse at my children? 101 00:05:13,500 --> 00:05:16,570 My children did nothing wrong, you punk! 102 00:05:21,410 --> 00:05:22,510 Mom. 103 00:05:23,050 --> 00:05:24,550 Are you okay? 104 00:05:25,180 --> 00:05:26,280 So Jin. 105 00:05:27,350 --> 00:05:28,380 Your brother. 106 00:05:29,390 --> 00:05:31,490 Call Do Jin right now. 107 00:05:32,420 --> 00:05:35,660 If anyone visits him before his graduation, 108 00:05:36,760 --> 00:05:38,430 he shouldn't see them. 109 00:05:39,460 --> 00:05:43,070 Tell him not to pick up calls from unknown numbers. 110 00:05:43,830 --> 00:05:44,900 Okay? 111 00:05:45,870 --> 00:05:47,940 - Do it now. - Okay. 112 00:05:56,280 --> 00:05:58,510 Hey, did something happen? 113 00:05:58,650 --> 00:06:00,450 You look pale. 114 00:06:00,450 --> 00:06:02,850 Of course not. 115 00:06:03,420 --> 00:06:05,050 It's nothing. 116 00:06:05,860 --> 00:06:08,190 Why would I look pale? 117 00:06:08,960 --> 00:06:10,730 I'm completely fine. 118 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 No... 119 00:06:15,730 --> 00:06:17,370 He's not picking up. 120 00:06:17,570 --> 00:06:19,040 What do we do? 121 00:06:26,680 --> 00:06:27,780 Today around 3pm, 122 00:06:27,780 --> 00:06:30,050 Kim Sang Chul, the representative for the victims' families... 123 00:06:30,050 --> 00:06:32,920 - of serial killer Yoon Hui Jae... - He wrote an autobiography? 124 00:06:32,920 --> 00:06:34,080 applied for an injunction... 125 00:06:34,080 --> 00:06:35,580 to prohibit the sales... 126 00:06:35,580 --> 00:06:39,060 of Yoon Hui Jae's autobiography from being sold. 127 00:06:39,060 --> 00:06:41,020 This autobiography outlines... 128 00:06:41,020 --> 00:06:43,190 the details of his crimes against the victims, 129 00:06:43,190 --> 00:06:46,560 so there was a lot of controversy even before its publication. 130 00:06:46,560 --> 00:06:49,600 The victim families found... 131 00:06:49,600 --> 00:06:51,670 the autobiography to be misusing... 132 00:06:51,670 --> 00:06:53,970 the deaths of the victims, 133 00:06:53,970 --> 00:06:56,870 and have performed a protest against the sale of the book. 134 00:06:57,070 --> 00:06:59,410 Until the court decides on the verdict... 135 00:06:59,410 --> 00:07:01,210 of the injunction, 136 00:07:01,210 --> 00:07:06,020 the victim families say they will continue their protest. 137 00:07:06,380 --> 00:07:09,820 The details of his crimes were distorted in favor of him... 138 00:07:19,060 --> 00:07:21,030 Yes, sir. I can't get through... 139 00:07:23,670 --> 00:07:24,900 What about Nak Won? 140 00:07:27,000 --> 00:07:28,900 I'll be there right away. 141 00:07:59,300 --> 00:08:00,370 Do Jin. 142 00:08:00,370 --> 00:08:02,370 I thought you weren't coming. 143 00:08:09,080 --> 00:08:10,150 You're early. 144 00:08:11,880 --> 00:08:12,920 Let's go inside. 145 00:08:16,320 --> 00:08:17,420 Wait. 146 00:08:28,360 --> 00:08:29,670 Actually, 147 00:08:30,270 --> 00:08:31,970 I'm not feeling well today. 148 00:08:31,970 --> 00:08:33,770 Could we take today off? 149 00:08:34,970 --> 00:08:37,070 I'm sorry. You made your way here. 150 00:08:38,910 --> 00:08:39,940 Sure. 151 00:08:43,480 --> 00:08:44,480 I'm sorry. 152 00:10:24,780 --> 00:10:26,120 Don't die. 153 00:10:30,950 --> 00:10:32,390 Stay alive. 154 00:10:34,120 --> 00:10:35,490 You must stay alive... 155 00:10:36,290 --> 00:10:38,030 no matter what. 156 00:10:44,770 --> 00:10:46,570 It's not your fault. 157 00:10:47,970 --> 00:10:51,540 So please don't die. Never. 158 00:10:58,110 --> 00:10:59,480 If you die, 159 00:11:01,380 --> 00:11:04,050 I won't ever forgive you. 160 00:11:05,890 --> 00:11:07,120 So... 161 00:11:08,390 --> 00:11:09,560 promise me. 162 00:11:11,830 --> 00:11:12,860 Promise me. 163 00:11:16,200 --> 00:11:17,230 Promise me... 164 00:11:18,170 --> 00:11:19,700 that you will stay alive. 165 00:11:25,040 --> 00:11:27,440 Tell me you will endure it... 166 00:11:30,380 --> 00:11:32,050 just like your name. 167 00:11:39,720 --> 00:11:41,190 Tell me... 168 00:11:44,490 --> 00:11:46,700 that you will keep this promise. 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,500 Answer me, Na Moo. 170 00:13:31,970 --> 00:13:33,500 The air in here... 171 00:13:34,170 --> 00:13:35,770 feels different today. 172 00:13:37,940 --> 00:13:40,740 Did we have a visitor? 173 00:13:41,480 --> 00:13:44,580 There were a few visitors earlier. 174 00:13:47,180 --> 00:13:49,120 I haven't watched a movie like this in a while. 175 00:13:49,620 --> 00:13:52,960 I miss my family more than ever today. 176 00:13:53,520 --> 00:13:55,390 I'm not sure if I can say it's fortunate, 177 00:13:55,390 --> 00:13:58,230 but at least your oldest son is here with you. 178 00:14:00,460 --> 00:14:03,500 That punk is just like me. 179 00:14:03,800 --> 00:14:05,770 He gets hot easily, so he doesn't wear a jacket... 180 00:14:06,400 --> 00:14:08,040 even in the winter. 181 00:14:08,640 --> 00:14:10,210 However, my wife... 182 00:14:11,010 --> 00:14:14,710 has cold hands and feet. It's because she works a lot. 183 00:14:15,280 --> 00:14:16,610 My daughter... 184 00:14:17,210 --> 00:14:20,250 won't have breakfast if there isn't a hot soup on the table. 185 00:14:21,150 --> 00:14:22,320 Also, 186 00:14:24,690 --> 00:14:26,260 my youngest... 187 00:14:32,630 --> 00:14:33,960 My youngest... 188 00:14:37,330 --> 00:14:39,240 My son Na Moo... 189 00:14:42,070 --> 00:14:43,310 wouldn't go to bed... 190 00:14:43,970 --> 00:14:45,470 if I wasn't around. 191 00:14:46,480 --> 00:14:48,880 He was worried about me whenever I came home late. 192 00:14:50,780 --> 00:14:53,480 He would stay up all night studying while waiting for me. 193 00:14:55,220 --> 00:14:57,020 Once he heard the gates, 194 00:14:58,290 --> 00:15:00,320 he would sneak over quietly... 195 00:15:00,920 --> 00:15:03,090 without waking up the family. 196 00:15:04,460 --> 00:15:06,930 He would tip toe to the door... 197 00:15:07,730 --> 00:15:09,700 while rubbing his eyes... 198 00:15:10,200 --> 00:15:11,800 to welcome me home. 199 00:15:13,470 --> 00:15:14,770 "Father." 200 00:15:15,610 --> 00:15:17,110 "You're late." 201 00:15:18,310 --> 00:15:19,480 That's what he would say. 202 00:15:22,510 --> 00:15:24,980 I miss that sweet face. 203 00:15:26,750 --> 00:15:29,090 Just because I wanted to see that face, 204 00:15:30,590 --> 00:15:33,420 I went home late on purpose at times. 205 00:15:36,130 --> 00:15:37,730 What do you think? 206 00:15:39,260 --> 00:15:40,360 My youngest kid... 207 00:15:41,460 --> 00:15:42,970 is a good son, isn't he? 208 00:15:51,570 --> 00:15:53,080 Please stop. 209 00:15:54,310 --> 00:15:55,980 Stop it! 210 00:16:05,760 --> 00:16:09,430 I wonder if he eats regularly. 211 00:16:10,390 --> 00:16:12,230 When he gets fixated, 212 00:16:12,630 --> 00:16:15,100 he forgets to eat, you see. 213 00:16:18,100 --> 00:16:21,600 You should quit smoking. It's bad for you for health. 214 00:16:22,040 --> 00:16:24,240 You should live for a long time. 215 00:16:31,450 --> 00:16:33,080 Isn't life... 216 00:16:35,120 --> 00:16:37,050 just great? 217 00:16:41,920 --> 00:16:45,130 Actress Jee Hye Won who was killed... 218 00:16:45,130 --> 00:16:47,960 in 2006 by serial killer Yoon Hui Jae... 219 00:16:48,060 --> 00:16:51,630 has been one of the most-searched names in the past few hours. 220 00:16:52,470 --> 00:16:55,240 That's because Yoon Hui Jae revealed that... 221 00:16:55,240 --> 00:16:57,370 Jee's daughter followed in her mother's footsteps... 222 00:16:57,370 --> 00:16:59,310 to become an actress, in an interview... 223 00:16:59,310 --> 00:17:01,640 with a weekly current affairs magazine. 224 00:17:01,840 --> 00:17:04,710 People are trying to find out who she is... 225 00:17:04,710 --> 00:17:07,350 - by looking online. - It's too cold for March. 226 00:17:07,350 --> 00:17:09,920 Where the tow truck? 227 00:17:12,090 --> 00:17:14,960 I'm getting really sick of you lot. 228 00:17:14,990 --> 00:17:17,290 - Will you just go to bed? - Sir. 229 00:17:17,690 --> 00:17:20,500 I'll do it. You get some rest. 230 00:17:20,500 --> 00:17:22,970 No, you have to film tomorrow. 231 00:17:22,970 --> 00:17:24,670 I can't let an actress do this. 232 00:17:24,670 --> 00:17:27,440 I'll deal with tomorrow when tomorrow comes. 233 00:17:27,440 --> 00:17:28,640 Do as I say. 234 00:17:28,640 --> 00:17:30,210 I can't do that. 235 00:17:30,210 --> 00:17:33,080 You only just left the hospital. 236 00:17:33,080 --> 00:17:35,580 I'm an expert at this so get in the car. 237 00:17:35,580 --> 00:17:37,680 I can't let you do this. 238 00:17:37,980 --> 00:17:40,550 Your hands are freezing cold. 239 00:17:41,380 --> 00:17:44,090 It's March and look at you. 240 00:17:44,090 --> 00:17:45,890 I said I'm okay. 241 00:17:45,890 --> 00:17:47,090 No, no. 242 00:17:47,220 --> 00:17:48,720 Use the blanket in there. 243 00:18:01,870 --> 00:18:03,170 Are you okay? 244 00:18:04,440 --> 00:18:05,980 Do you need help? 245 00:18:05,980 --> 00:18:07,940 No, it's okay. 246 00:18:08,110 --> 00:18:09,580 Our car's just old. 247 00:18:09,580 --> 00:18:11,350 The tow truck is on its way. 248 00:18:11,350 --> 00:18:13,680 It's quite cold. Will you be okay? 249 00:18:14,020 --> 00:18:16,250 Yes, I'm well wrapped up. 250 00:18:16,520 --> 00:18:17,620 Thank you. 251 00:18:17,620 --> 00:18:19,320 Take care then. 252 00:18:19,320 --> 00:18:21,620 - We will. Thank you. - Let's go. 253 00:18:28,030 --> 00:18:29,200 Good girl. 254 00:18:56,390 --> 00:18:57,390 Nak Won. 255 00:18:58,130 --> 00:18:59,160 Hey. 256 00:18:59,700 --> 00:19:00,760 Moo Won. 257 00:19:02,000 --> 00:19:03,530 How come you're here? 258 00:19:03,800 --> 00:19:05,170 What about training? 259 00:19:05,270 --> 00:19:06,370 Are you okay? 260 00:19:06,840 --> 00:19:09,510 You bet. Whose sister am I? 261 00:19:14,310 --> 00:19:16,110 (Reporter Kim Sang Ho) 262 00:19:28,260 --> 00:19:29,590 I put my name... 263 00:19:30,360 --> 00:19:31,990 on the injunction against the book. 264 00:19:32,160 --> 00:19:35,130 Kim Ji Young's father called me last week. 265 00:19:37,900 --> 00:19:39,270 I see. 266 00:19:39,970 --> 00:19:42,740 I'm sorry I didn't tell you sooner. 267 00:19:43,640 --> 00:19:44,710 But... 268 00:19:45,070 --> 00:19:46,980 You were worried for me. 269 00:19:48,740 --> 00:19:51,650 It's okay. You did it and that works with me. 270 00:19:52,250 --> 00:19:53,820 We knew this would happen... 271 00:19:54,550 --> 00:19:55,920 when you started acting. 272 00:19:56,690 --> 00:19:57,720 Right? 273 00:19:58,350 --> 00:19:59,460 Yes. 274 00:20:02,090 --> 00:20:04,390 I'm just annoyed that... 275 00:20:04,760 --> 00:20:07,100 he talked about Mom and me. 276 00:20:07,500 --> 00:20:08,800 That's all. 277 00:20:10,330 --> 00:20:12,570 That's really all there is to it. 278 00:20:18,170 --> 00:20:21,010 Why did you come all the way here over that? 279 00:20:21,710 --> 00:20:23,180 What if you're expelled? 280 00:20:23,180 --> 00:20:25,180 I'll have to support you then. 281 00:20:32,490 --> 00:20:33,520 To be honest, 282 00:20:34,820 --> 00:20:37,390 today was a really, really long day. 283 00:20:38,390 --> 00:20:40,030 It felt so long, 284 00:20:41,300 --> 00:20:43,300 as if I was dreaming. 285 00:20:46,400 --> 00:20:48,570 Seeing you brought me back to reality. 286 00:20:56,550 --> 00:20:58,680 I'm so glad you came over. 287 00:21:01,050 --> 00:21:03,550 I didn't have a nice day at all. 288 00:21:06,990 --> 00:21:08,060 Moo Won. 289 00:21:08,520 --> 00:21:09,590 What? 290 00:21:10,990 --> 00:21:12,660 Do you think... 291 00:21:14,730 --> 00:21:16,800 we did what we should? 292 00:21:21,470 --> 00:21:23,370 We got out alive. 293 00:21:33,550 --> 00:21:35,350 (From Yoon Hui Jae) 294 00:21:35,350 --> 00:21:37,190 (To my darling Ok Hee) 295 00:21:42,530 --> 00:21:44,760 (To my darling Ok Hee) 296 00:21:47,160 --> 00:21:48,930 We survived, 297 00:21:50,500 --> 00:21:52,400 so we have to go on... 298 00:21:53,570 --> 00:21:55,570 living each day as it comes. 299 00:22:01,610 --> 00:22:03,680 (To Na Moo. Are you okay?) 300 00:22:06,380 --> 00:22:09,390 (I miss you.) 301 00:22:15,830 --> 00:22:17,360 I miss you. 302 00:22:19,430 --> 00:22:20,700 Na Moo. 303 00:22:22,700 --> 00:22:24,900 I want to see you. 304 00:22:34,680 --> 00:22:36,150 We all... 305 00:22:37,580 --> 00:22:40,120 survived the fiery pit. 306 00:22:47,590 --> 00:22:49,290 (Forest) 307 00:23:22,430 --> 00:23:23,690 What's this? 308 00:23:25,390 --> 00:23:27,500 You're mean to the end, Yoon Na Moo. 309 00:23:30,530 --> 00:23:31,700 Do you still... 310 00:23:32,570 --> 00:23:34,100 like me that much? 311 00:23:41,810 --> 00:23:43,380 You'll feel sorry for me... 312 00:23:45,410 --> 00:23:47,180 for the rest of your life. 313 00:23:50,420 --> 00:23:52,420 You'll feel so guilty that... 314 00:23:53,860 --> 00:23:56,360 you'll be hurt whenever you see me. 315 00:23:58,660 --> 00:24:00,960 You'll suffer like crazy on your own. 316 00:24:01,900 --> 00:24:04,100 What more do you want? 317 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 What about you? 318 00:24:13,080 --> 00:24:14,410 How about you? 319 00:24:18,910 --> 00:24:19,920 Nak Won. 320 00:24:25,790 --> 00:24:27,220 Can you... 321 00:24:29,890 --> 00:24:30,930 still... 322 00:24:33,700 --> 00:24:35,530 smile at me? 323 00:25:11,570 --> 00:25:13,600 Just to survive, 324 00:25:15,910 --> 00:25:17,540 we go on living. 325 00:25:41,360 --> 00:25:44,170 (Come and Hug Me) 326 00:25:44,170 --> 00:25:46,540 You have a visitor today. The one who visits often. 327 00:25:46,540 --> 00:25:48,640 Your father wants to see you a lot. 328 00:25:48,640 --> 00:25:49,810 Will you come with me? 329 00:25:49,810 --> 00:25:51,040 How dare you publish a book like this? 330 00:25:51,040 --> 00:25:52,780 - Who are you? - I'm his son. 331 00:25:52,780 --> 00:25:55,110 Everything in my father's autobiography is a lie. 332 00:25:55,110 --> 00:25:57,680 There's no truth in that book. 333 00:25:57,680 --> 00:25:59,620 Who is he? He fell in love with a girl. 334 00:25:59,620 --> 00:26:01,220 He destroyed our family. 335 00:26:01,220 --> 00:26:02,690 It seems like... 336 00:26:02,690 --> 00:26:05,420 there's a secret love story between you two. 337 00:26:05,420 --> 00:26:08,520 Graduated with honors? You're a police officer? 338 00:26:08,520 --> 00:26:11,460 You wanted to be with her knowing that your father is a monster. 339 00:26:11,460 --> 00:26:13,130 That's your fault. 21120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.