Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,484
U.S. Marshals! Stani!
2
00:00:14,141 --> 00:00:16,325
U.S. Marshals! Zaustavi se!
3
00:00:23,150 --> 00:00:24,717
Pazi se.
4
00:00:24,785 --> 00:00:26,169
Vidim ga. Imam te, Snake.
5
00:00:30,557 --> 00:00:31,724
Boots.
Jimmy, Idi okolo tip putem.
6
00:00:31,792 --> 00:00:32,859
Ide sjeverno Valcrestem.
7
00:00:35,262 --> 00:00:37,380
Gdje je halikopter, Luke?
8
00:00:37,464 --> 00:00:39,182
Vidim Annie.
9
00:00:39,249 --> 00:00:41,667
Stjerali smo ga.
Ide gore po�arnim stepenicama.
10
00:00:41,735 --> 00:00:43,102
Imam ga.
11
00:00:44,138 --> 00:00:45,104
Kreni, Kreni!
12
00:00:46,273 --> 00:00:47,557
Dovraga, �to je brz.
13
00:00:52,062 --> 00:00:54,013
U�ao je u zgradu kroz prozor.
14
00:00:54,064 --> 00:00:56,032
Isto�na strana, peti sprat.
15
00:00:56,116 --> 00:00:58,117
Vozi me okolo.
16
00:01:11,999 --> 00:01:13,049
Ku�kin sin.
17
00:01:21,508 --> 00:01:23,059
Annie nije uspjela presko�iti.
18
00:01:30,217 --> 00:01:32,268
Dr�i se.
Imam te. Evo.
19
00:01:38,158 --> 00:01:39,826
Tako treba, Jimmy.
20
00:01:39,893 --> 00:01:41,360
Osumlji�eni ide zapadno krovom.
21
00:02:01,414 --> 00:02:03,299
Napala si pako kantom
22
00:02:03,383 --> 00:02:04,750
hladne vode, Annie Frost.
23
00:02:04,818 --> 00:02:06,435
Uhvatili smo ga?
24
00:02:06,520 --> 00:02:08,271
Ku�kin sin.
25
00:02:08,355 --> 00:02:10,056
Rastrgala sam petu od
tvoje prokleto lice.
26
00:02:20,617 --> 00:02:22,869
Idemo.
27
00:02:34,581 --> 00:02:36,215
Romantika na moru?
28
00:02:36,283 --> 00:02:37,717
Natalie �eli da me vodi na krstarenje
29
00:02:37,784 --> 00:02:39,302
za moj ro�endan.
�ta misli� o tome?
30
00:02:39,386 --> 00:02:42,221
Svidje�e ti se tobogani i bufeti.
31
00:02:42,289 --> 00:02:43,189
Za�epi.
32
00:02:43,257 --> 00:02:44,457
�ta nije uredu s krstarenjem?
33
00:02:44,524 --> 00:02:46,525
Ima�e� dosta vremena
34
00:02:46,593 --> 00:02:47,727
za razgovor.
35
00:02:47,794 --> 00:02:49,128
Da, toga se i bojim.
36
00:02:49,179 --> 00:02:50,830
Ovo je Texas.
37
00:02:50,898 --> 00:02:52,565
Zna� da mo�e� na�i drugi par.
38
00:02:52,633 --> 00:02:54,367
Hvala ti, Daisy.
Popravi�u ove �to imam.
39
00:02:54,434 --> 00:02:55,318
Ti si cobbling.(popravlja� cipela)
40
00:02:55,402 --> 00:02:57,520
Cobbling?
Cobbling.
41
00:02:57,604 --> 00:02:58,804
Kao cobbler.(obu�ar)
42
00:02:58,872 --> 00:03:00,072
Neko je rekao cobbler?(vrsta jela)
43
00:03:00,140 --> 00:03:01,040
Ja volim cobbler.
44
00:03:01,108 --> 00:03:02,108
Na� momak, Snake,
je progovorio.
45
00:03:02,159 --> 00:03:03,192
Ima trag.
46
00:03:03,277 --> 00:03:04,810
Ispada da je tip iz Calgary,
47
00:03:04,878 --> 00:03:06,379
Veliki Bijeli Sjever.
48
00:03:06,446 --> 00:03:08,698
Dom od McDougall Centra
i Statue Konja.
49
00:03:08,782 --> 00:03:10,549
Marco, pri�a za koju brinemo,
molim te.
50
00:03:12,152 --> 00:03:14,754
On diluje svoj met izvan Seven Trails.
51
00:03:14,821 --> 00:03:16,088
Onaj honky-tonk
kod Fairview?
52
00:03:16,156 --> 00:03:17,256
Da, da.
Postoji �ena
53
00:03:17,324 --> 00:03:18,824
koja dolazi svake no�i ove sedmice.
54
00:03:18,892 --> 00:03:21,377
On misli da je to Karen Nelson,
55
00:03:21,461 --> 00:03:24,013
bjegunac koji je bila na
Kanadskim vijestima pro�le godine.
56
00:03:24,097 --> 00:03:26,165
Oplja�kala je mu�evu banku
i upucala ga
57
00:03:26,233 --> 00:03:27,266
kada je on saznao.
58
00:03:28,769 --> 00:03:30,436
�ta dovraga taj tip ho�e?
59
00:03:30,503 --> 00:03:31,971
Prati nas �itavim putem.
60
00:03:32,039 --> 00:03:33,906
Pa, vozi� kao neka starica.
61
00:03:33,974 --> 00:03:36,342
Da, tako da ne pokvarim tvoj ru� za usne.
62
00:03:36,393 --> 00:03:38,544
�ta misli�?
63
00:03:38,612 --> 00:03:40,947
Gmizavac.
64
00:03:41,014 --> 00:03:43,232
Sladak je.
65
00:03:43,317 --> 00:03:45,201
Uzmi nov�i�.
66
00:03:48,188 --> 00:03:51,691
Za bolje ili gore, bi�u tamo prva.
67
00:03:51,758 --> 00:03:54,093
Glava.
68
00:03:54,161 --> 00:03:56,212
Pismo. Ti gubi�.
69
00:03:58,165 --> 00:04:00,900
Spremna?
70
00:04:02,886 --> 00:04:04,236
Mogu li vam pomo�i?
71
00:04:04,304 --> 00:04:07,373
Da, samo �elimo minutu va�eg vremena.
72
00:04:07,424 --> 00:04:09,809
�ta prodajete? Avon? Mary Kay?
73
00:04:09,876 --> 00:04:11,344
Pozovi Vincenta!
74
00:04:11,395 --> 00:04:13,429
Kako znate ime mog mu�a?
75
00:04:13,513 --> 00:04:15,381
Mama! Ostavi je na miru!
76
00:04:15,449 --> 00:04:16,816
Zave�i. Sada!
77
00:04:16,883 --> 00:04:18,517
Rekla sam, pozovi ga.
78
00:04:18,568 --> 00:04:21,570
Samo uradi ono �to ka�e, dobro?
79
00:04:26,326 --> 00:04:27,460
Ubistvo prvog stepena.
80
00:04:27,527 --> 00:04:28,778
Stvara dojam.
81
00:04:28,862 --> 00:04:30,913
Mounties tra�e diskretnu lokaciju.
82
00:04:30,998 --> 00:04:32,415
Diskretnu lokaciju?
83
00:04:32,499 --> 00:04:33,799
Hvala, Luke. Osje�aj je dobar
84
00:04:33,867 --> 00:04:36,235
ne biti zelenko vi�e ovdje.
85
00:04:36,303 --> 00:04:37,620
Diskretna lokacija zna�i
86
00:04:37,704 --> 00:04:38,971
moramo da je indentifikujemo,
87
00:04:39,039 --> 00:04:40,756
po�aljemo tu informaciju u Calgary, i
88
00:04:40,841 --> 00:04:42,174
oni onda izdaju privrmeni nalog.
89
00:04:42,242 --> 00:04:43,676
Svake no�i ove sedmice?
90
00:04:43,743 --> 00:04:45,411
Ka�e� da se zabavlja �estoko
sa svojom prijateljicom.
91
00:04:45,479 --> 00:04:48,114
Pa, iako je Karen Nelson,
zabava �e morati �ekati
92
00:04:48,181 --> 00:04:49,615
da se papiri vrate
93
00:04:49,683 --> 00:04:51,250
prije �to je uhvatimo.
94
00:04:51,318 --> 00:04:52,968
Ako je Karen Nelson,
95
00:04:53,053 --> 00:04:56,088
izabrala je pogre�no mjesto da se sakrije.
96
00:05:20,047 --> 00:05:21,497
Ikakvog znaka od Karen Nelson?
97
00:05:21,581 --> 00:05:22,681
Svi prozori su zamra�eni.
98
00:05:22,749 --> 00:05:23,883
Ne mo�e� ni�ta da vidi�.
99
00:05:23,950 --> 00:05:25,334
Moramo nekog da po�aljemo unutra
100
00:05:25,419 --> 00:05:26,669
da vidi da li je Karen posjetila
ovaj stari honky-tonk ve�eras.
101
00:05:26,753 --> 00:05:29,288
Kakvih ideja, Jimmy?
102
00:05:29,339 --> 00:05:32,391
Naravno, mislim, ako je tamo,
Ne �elim da je upla�im.
103
00:05:32,459 --> 00:05:33,625
Zna� �ta?
104
00:05:33,677 --> 00:05:36,962
Ovo zahtijeva malo na�eg mu�kog �arma.
105
00:05:38,014 --> 00:05:39,465
Uredu.
106
00:05:39,516 --> 00:05:41,400
Momci, u�ite tamo i uradite svoju magiju.
107
00:05:41,468 --> 00:05:43,269
Da, gospo�ice. Luke, ho�emo li?
108
00:05:43,320 --> 00:05:45,571
�ekaj.
Luke, Luke, Luke.
109
00:05:45,638 --> 00:05:47,573
Ne mo�e� ponijeti pi�tolj.
110
00:05:47,640 --> 00:05:50,409
Izbaciva� provjerava svakog na vratima.
111
00:05:50,477 --> 00:05:51,861
Mo�emo li re�i izbaciva�u ko smo?
112
00:05:51,945 --> 00:05:53,079
Previ�e je rizi�no.
113
00:05:53,146 --> 00:05:54,246
Izvor je rekao da Karen Nelson
114
00:05:54,314 --> 00:05:55,314
dolazi ovdje gotovo svake no�i.
115
00:05:55,382 --> 00:05:56,749
Izbaciva� je mo�da zna i mogao bih joj re�i.
116
00:05:56,817 --> 00:05:58,484
I ako nas vidi,
mogla bi pobje�i.
117
00:05:58,552 --> 00:05:59,702
A mi je ne mo�emo zaustaviti
118
00:05:59,786 --> 00:06:01,320
ako ne dobijemo nalog iz Kanade prvo.
119
00:06:01,371 --> 00:06:02,488
Na�a podr�ka je vani.
120
00:06:02,539 --> 00:06:04,874
Ako �ta krene pogre�no,
zovemo Annie ili Daisy,
121
00:06:04,958 --> 00:06:06,008
i one upadaju.
122
00:06:06,093 --> 00:06:06,725
Shvatam.
123
00:06:06,793 --> 00:06:07,843
Uredu, hajde.
124
00:06:07,928 --> 00:06:08,928
Nau�i�u te ne�to malo.
125
00:06:08,995 --> 00:06:10,796
Polako tamo, ubice dama.
126
00:06:30,650 --> 00:06:32,651
To je definitivno Karen Nelson.
127
00:06:32,719 --> 00:06:34,854
Crna kosa, oko 1.70cm.
128
00:06:34,921 --> 00:06:36,188
Lijepa je.
129
00:06:36,256 --> 00:06:37,189
Kao i njena prijateljica.
130
00:06:37,240 --> 00:06:39,024
Osje�a� li se fotogeni�no ve�eras?
131
00:06:39,092 --> 00:06:40,693
�eni� se sutra, razumije�?
132
00:06:40,760 --> 00:06:42,411
Izvinite me, dame.
133
00:06:42,496 --> 00:06:44,363
Izvinite. Samo, on se �eni sutra,
134
00:06:44,431 --> 00:06:45,798
a ja �elim samo da ga slikam.
135
00:06:45,865 --> 00:06:47,550
Samo dajte mu poljubac na svakoj
strani, ako vam ne smeta, dame.
136
00:06:49,302 --> 00:06:50,903
Jedan, dva, tri.
137
00:06:50,971 --> 00:06:52,138
Boom. Prelijepo.
138
00:06:52,205 --> 00:06:53,973
Hvala vam mnogo.
Dobro ve�e.
139
00:06:54,040 --> 00:06:56,208
I ja dobivam jedan?
140
00:06:56,259 --> 00:06:58,144
Ne�to malo za mene? Svi�a mi se.
141
00:06:58,211 --> 00:06:59,311
Izvinite, dame?
142
00:06:59,379 --> 00:07:00,479
�ao mi je �to prekidam.
143
00:07:00,547 --> 00:07:02,581
Hajde, �ovje�e,
uredu? Dosta...
144
00:07:02,649 --> 00:07:03,933
Opusti se. Moj prijatelj se �eni sutra,
145
00:07:04,017 --> 00:07:06,152
i pravim mali spomenar.
146
00:07:06,219 --> 00:07:07,353
Ne bi vam smetalo da mu date poljubac
147
00:07:07,404 --> 00:07:08,737
u obraze dok ja slikam,
148
00:07:08,822 --> 00:07:10,589
ho�e� li, draga?
Propusti�u. Hvala.
149
00:07:10,657 --> 00:07:12,224
Stvarno? Hajde.
Ja �u.
150
00:07:12,275 --> 00:07:13,225
Stvarno?
151
00:07:13,276 --> 00:07:14,226
Uredu, do�i ovamo.
152
00:07:14,277 --> 00:07:15,394
Stanite tamo.
153
00:07:15,445 --> 00:07:16,795
Izvinite.
154
00:07:16,863 --> 00:07:18,113
Tvoji mi�i�i su veliki.
155
00:07:18,198 --> 00:07:20,065
Da, moj trening je prili�no bolestan.
156
00:07:20,133 --> 00:07:22,468
Samo malo udesno.
157
00:07:22,536 --> 00:07:23,402
�elim da se vidi taj natpis.
158
00:07:23,453 --> 00:07:24,703
Jedan, dva.
159
00:07:25,906 --> 00:07:28,574
Hvala ti mnogo.
160
00:07:28,625 --> 00:07:29,925
Dru�tvo imajte ugodnu ve�e.
161
00:07:30,010 --> 00:07:31,577
Stvarno cijenim.
162
00:07:31,628 --> 00:07:32,578
�ekajte. Ne, ne, nemojte i�i,
163
00:07:32,629 --> 00:07:33,746
zato
164
00:07:33,813 --> 00:07:36,081
�to djevojke �aste ve�eras.
165
00:07:36,132 --> 00:07:38,083
Ne, ne �aste.
Stvarno?
166
00:07:38,151 --> 00:07:39,251
Kako si rekla da se zove�?
167
00:07:39,302 --> 00:07:40,419
Nije rekla, zato �to idemo.
168
00:07:40,470 --> 00:07:42,154
Rekla si da mo�emo da proslavimo. Ne...
169
00:07:42,222 --> 00:07:43,789
Bo�e!
170
00:07:43,857 --> 00:07:46,859
Tako se to radi, sinko.
171
00:07:46,926 --> 00:07:48,928
Do�i ovamo.
172
00:07:50,197 --> 00:07:52,698
Otvori to.
173
00:07:52,766 --> 00:07:54,450
Otisci za svaki slu�aj.
174
00:07:55,435 --> 00:07:57,436
Pozva�u Annie.
175
00:07:59,873 --> 00:08:01,957
Hej, Boots?
176
00:08:02,042 --> 00:08:03,642
Dvije ptice su odletjele iz kaveza.
177
00:08:03,710 --> 00:08:05,744
Neka ih HPD prati?
178
00:08:05,812 --> 00:08:07,780
Dobro.
179
00:08:07,847 --> 00:08:09,048
Hej, Luke?
180
00:08:09,115 --> 00:08:10,466
Da.
181
00:08:10,550 --> 00:08:12,117
Mislim da �emo morati pove�ati ovo
182
00:08:12,185 --> 00:08:14,320
prije nego to po�aljemo u Kanadu.
183
00:08:18,558 --> 00:08:20,559
Ne mogu da vjerujem
184
00:08:20,627 --> 00:08:22,895
Karen Nelson je upucala svog mu�a izme�u o�iju.
185
00:08:22,962 --> 00:08:25,564
Izgleda kao,
186
00:08:25,632 --> 00:08:26,682
znate, obi�na djevojka.
187
00:08:26,766 --> 00:08:28,067
Ne poznaje� osobu
188
00:08:28,134 --> 00:08:30,135
dok je ne vidi� na potjernici, Luke.
189
00:08:30,186 --> 00:08:31,904
Ne mogu vjerovati
190
00:08:31,972 --> 00:08:34,139
da jo� uvijek �ekamo komad papira iz Kanade.
191
00:08:34,207 --> 00:08:35,691
Kome treba Kanada?
Karen Nelson
192
00:08:35,775 --> 00:08:36,875
je bila zauzeta vr�e�i zlo�ine
193
00:08:36,943 --> 00:08:38,077
ovdje u Americi.
194
00:08:38,144 --> 00:08:39,712
Pa, ne moramo �ekati za nalog?
195
00:08:39,779 --> 00:08:42,047
Otisci s piva se poklapaju sa onim iz banke
196
00:08:42,115 --> 00:08:43,215
u Houston danas.
197
00:08:43,283 --> 00:08:44,149
Dama ima stvar za banku.
198
00:08:44,200 --> 00:08:45,167
Dame.
199
00:08:45,252 --> 00:08:47,353
Mno�ina. Drugi set otisaka se
200
00:08:47,420 --> 00:08:48,621
poklapa s Karenovom
prijateljicom iz bara.
201
00:08:48,688 --> 00:08:50,589
Nisam mogao prona�i njeno ime u bazi podataka.
202
00:08:50,657 --> 00:08:51,857
Kidnapovali su blagajnikovu suprugu
203
00:08:51,925 --> 00:08:53,225
i osmogodi�njeg sina iz ku�e.
204
00:08:53,293 --> 00:08:55,210
Pustile su suprugu i dijete
kad su dobile novac.
205
00:08:55,295 --> 00:08:57,062
Ne prije nogo �to su ih
izuderale prili�no dobro.
206
00:08:57,130 --> 00:08:59,265
Supruga je dobila 12 �avova i potres.
207
00:08:59,332 --> 00:09:00,699
Pobjegle su sa 14 hiljada.
208
00:09:00,767 --> 00:09:02,067
To obja�njava za�to su slavile.
209
00:09:02,135 --> 00:09:04,186
I za�to je Karen �urila da napusti mjesto
210
00:09:04,271 --> 00:09:05,771
kada je njena prijateljica pokazivala novac.
211
00:09:05,839 --> 00:09:06,889
Nadzorna jedinica ih je pratila
212
00:09:06,973 --> 00:09:08,073
do stana u Willard ulici.
213
00:09:08,141 --> 00:09:09,408
U�le su gara�u
214
00:09:09,476 --> 00:09:11,277
u Mustangu i nisu je napustile do sada.
215
00:09:11,344 --> 00:09:13,112
Uredu,
reci im da �ekaju.
216
00:09:13,179 --> 00:09:14,563
Mi dolazimo.
217
00:09:14,648 --> 00:09:16,348
Uzmi svoju igru.
Karen je ubila
218
00:09:16,399 --> 00:09:18,016
zadnjeg tipa koji joj se na�ao na putu.
219
00:09:18,068 --> 00:09:20,519
Idemo u lov.
220
00:09:20,570 --> 00:09:24,590
Potjera Sezona 1 Epizoda 10
Ispod radara
221
00:09:35,364 --> 00:09:37,916
Ne tako brzo, Luke.
222
00:09:38,000 --> 00:09:39,084
Dobi�e� ve�e oru�ije
223
00:09:39,168 --> 00:09:40,702
kada bude� ovdje vi�e od sedmice
224
00:09:40,753 --> 00:09:42,220
i kada odradimo takti�ki quals zajedno.
225
00:09:42,305 --> 00:09:44,406
U me�uvremenu, mo�e� korstiti ovo.
226
00:09:44,474 --> 00:09:45,557
Dobro.
227
00:09:45,641 --> 00:09:47,142
Menad�er zgrade potvrdio je
228
00:09:47,209 --> 00:09:48,710
da �ena odgovara Karenovoj
229
00:09:48,761 --> 00:09:49,945
slici iznajmila stan 3b.
230
00:09:50,012 --> 00:09:51,596
Pod imenom Karen Gordon.
231
00:09:51,681 --> 00:09:53,682
Nikog drugog nema u najmu.
232
00:09:53,733 --> 00:09:55,049
Uredu, idemo.
233
00:10:03,526 --> 00:10:05,243
Kuhinja �isto!
234
00:10:10,500 --> 00:10:12,501
Dnevna soba �isto.
235
00:10:13,753 --> 00:10:15,370
Kako su pro�le pored HPD?
236
00:10:15,438 --> 00:10:17,739
Idemo saznati.
237
00:10:32,087 --> 00:10:34,022
Neko je sladokusac.
238
00:10:34,090 --> 00:10:35,307
Lizalica.
239
00:10:35,391 --> 00:10:36,591
Znamo
240
00:10:36,659 --> 00:10:37,859
kome to pripada.
241
00:10:37,927 --> 00:10:39,027
Odje�e gotovo da nema.
242
00:10:39,095 --> 00:10:40,629
To je samo nekoliko praznih kutija za cipele.
243
00:10:40,696 --> 00:10:42,230
6 in�i Candie �tikle.
244
00:10:42,281 --> 00:10:44,966
Ove druge su sme�e �izme.
245
00:10:45,034 --> 00:10:46,952
Ukus pokre�e modnu skalu.
246
00:10:47,036 --> 00:10:48,653
Ovo su dvije razli�ite veli�ine.
247
00:10:48,738 --> 00:10:50,872
Dva razli�ita brija�a pod tu�em.
248
00:10:50,940 --> 00:10:52,874
Dvije razli�ite �ene.
249
00:10:52,942 --> 00:10:54,409
Karen Nelson i prijateljica
250
00:10:54,477 --> 00:10:56,578
�ivjele su ovdje zajedno.
251
00:11:05,004 --> 00:11:08,256
Imamo piromana u na�oj sredini?
252
00:11:08,307 --> 00:11:09,624
Ne gori kao prava kosa.
253
00:11:09,675 --> 00:11:11,059
Sinteti�ka je.
254
00:11:11,126 --> 00:11:13,979
Pokrivaju kozmotologiju na Akademiji sada?
255
00:11:15,598 --> 00:11:17,399
Poznavao sam nekoga.
256
00:11:18,668 --> 00:11:20,752
Ko je bio bolestan.
257
00:11:20,820 --> 00:11:23,638
Da.
258
00:11:23,689 --> 00:11:26,307
Perika bi objasnila kako su
pro�le pored nadzora.
259
00:11:26,359 --> 00:11:28,076
Ove dvije su mjenja�i-oblika.
260
00:11:28,143 --> 00:11:29,978
Bi�e te�ko prona�i ih.
261
00:11:30,029 --> 00:11:32,614
Zato je Bog stvorio U.S. Marshals.
262
00:11:37,720 --> 00:11:39,354
Starica u minikombiju.
263
00:11:39,422 --> 00:11:41,339
To je ona.
Perika.
264
00:11:41,424 --> 00:11:43,225
Policija je rekla da su
do�le iz bara u Mustangu.
265
00:11:43,292 --> 00:11:44,226
To je auto koje su
koristile u toku plja�ke.
266
00:11:44,293 --> 00:11:45,860
Plavi minikombi.
267
00:11:45,928 --> 00:11:47,679
Stavi�u BOLO
na Karen i na auto.
268
00:11:47,747 --> 00:11:48,930
Vrijeme pokazuje da su oti�le
269
00:11:48,998 --> 00:11:50,332
prije tri sata.
270
00:11:50,399 --> 00:11:52,434
Da. Prije nego smo imali I.D.
ili informacije o tom minikombiju.
271
00:11:52,501 --> 00:11:53,335
Pa gdje je prijateljica?
272
00:11:53,402 --> 00:11:54,719
Vjerovatno le�i na podu.
273
00:11:54,804 --> 00:11:55,837
Ostavile su Mustang?
274
00:11:55,905 --> 00:11:56,905
Ve� je pretra�en.
275
00:11:56,973 --> 00:11:59,107
Prona�la sam set klju�eva pod tepihom.
276
00:11:59,174 --> 00:12:01,076
Breskva?
277
00:12:01,143 --> 00:12:03,578
Mo�da je iz Georgia.
278
00:12:04,981 --> 00:12:07,181
Otvorila sam vrata tim �enama.
279
00:12:07,233 --> 00:12:09,651
Moj sin Quinn
bio ku�i sa mnom.
280
00:12:09,702 --> 00:12:11,052
Mogle su uraditi bilo �ta.
281
00:12:11,120 --> 00:12:13,121
�ao mi je.
Imala je pi�tolj.
282
00:12:13,189 --> 00:12:14,623
Ni�ta nisam mogla uraditi.
283
00:12:16,092 --> 00:12:18,209
Karen Nelson.
284
00:12:18,294 --> 00:12:20,028
Ona je dr�ala pi�tolj?
285
00:12:20,096 --> 00:12:22,631
Da, crnka.
286
00:12:22,698 --> 00:12:24,432
Znala je ime mog mu�a
Vincenta.
287
00:12:24,500 --> 00:12:25,533
Natjerala me je da ga pozovem na posao.
288
00:12:25,601 --> 00:12:27,235
On je blagajnik u banci?
Da.
289
00:12:27,303 --> 00:12:30,705
Rekle su mu da stavi novac u vre�u
290
00:12:30,773 --> 00:12:33,241
i ostavi iza kontajnera
291
00:12:33,309 --> 00:12:36,478
iza Krogera
blizu na�e ku�e.
292
00:12:36,545 --> 00:12:38,713
Vezali su Quinn i mene,
293
00:12:38,781 --> 00:12:40,415
i povele s njima,
294
00:12:40,483 --> 00:12:44,653
natjerale nas da le�imo pozadi
na podu njihovog auta,
295
00:12:44,720 --> 00:12:47,989
i pustile nas kada su dobile novac.
296
00:12:48,057 --> 00:12:51,660
Mislim da smo bili, posredni.
297
00:12:54,530 --> 00:12:56,631
Da li je Karen Nelson zvala
svoju prijateljicu imenom?
298
00:12:56,699 --> 00:12:58,266
Ne.
299
00:12:58,334 --> 00:13:02,003
Jedina stvar koju su rekle,
300
00:13:02,071 --> 00:13:05,440
"Za bolje ili gore,
bi�u tamo prva."
301
00:13:05,508 --> 00:13:08,476
Rekle su u isto vrijeme
kada smo bili na parkingu.
302
00:13:08,544 --> 00:13:12,981
"Za bolje ili gore,
bi�u tamo prva"?
303
00:13:13,049 --> 00:13:15,817
Da li zna� �ta su mislile pod tim?
304
00:13:15,885 --> 00:13:20,021
Bacile su nov�i� kada su to rekle.
305
00:13:20,089 --> 00:13:23,158
Zvu�alo je kao da gubitnik mora da ode po novac
306
00:13:23,225 --> 00:13:24,759
gdje ga je moj mu� ostavio.
307
00:13:24,827 --> 00:13:26,127
I ko je izgubio bacanje nov�i�a?
308
00:13:27,563 --> 00:13:29,030
Karen.
309
00:13:29,098 --> 00:13:31,099
Druga se �inila kao
310
00:13:31,167 --> 00:13:32,367
da je samo uzput.
311
00:13:32,435 --> 00:13:34,436
Ali Karen...
312
00:13:34,503 --> 00:13:36,004
ona je ta koja je glavna.
313
00:13:42,328 --> 00:13:43,778
Slu�aj me, Don.
314
00:13:43,829 --> 00:13:46,481
Uzmi novac koji je u tvojoj
ladici, i stavi ga u vre�icu.
315
00:13:46,549 --> 00:13:48,633
Ne uzimaj novac sa dna gomile.
316
00:13:48,718 --> 00:13:50,018
Ako je bilo koja nov�anica ozna�ena,
317
00:13:50,086 --> 00:13:52,454
nikad vi�e ne�e� vidjeti
svoju �enu i dijete.
318
00:13:52,521 --> 00:13:53,922
Uzmi vre�u,
319
00:13:53,973 --> 00:13:56,424
i vozi se do napu�tenog
restorana na Route 18.
320
00:13:56,492 --> 00:13:57,976
Postoje neke bale sijena pozadi.
321
00:13:58,060 --> 00:13:59,894
Stavi vre�icu ispred,
322
00:13:59,962 --> 00:14:01,096
i odlazi odatle.
323
00:14:02,798 --> 00:14:04,232
Ne zajebavam se, Don.
324
00:14:04,300 --> 00:14:06,351
Zato se i ti ne zajebavaj.
325
00:14:06,435 --> 00:14:08,770
Vjeruj mi, ne�e ispasti dobro za nikoga.
326
00:14:14,443 --> 00:14:16,211
Ne mora� da se pla�i�,
slatki�u.
327
00:14:16,278 --> 00:14:18,196
Znam da sada izgleda ljuto.
328
00:14:18,280 --> 00:14:20,081
Ali ona ne�e
329
00:14:20,149 --> 00:14:21,666
ubiti nikoga.
330
00:14:21,751 --> 00:14:23,451
Ona je dobra osoba.
331
00:14:23,519 --> 00:14:25,153
Zna�?
332
00:14:25,221 --> 00:14:27,222
Duboko unutra.
333
00:14:28,758 --> 00:14:31,843
Uredu, ja sam Karen Nelson.
iz Calgary.
334
00:14:31,927 --> 00:14:33,211
Majka mi je umrla kada sam imala osam godina.
335
00:14:33,295 --> 00:14:35,697
Moj otac je proveo ve�inu vremena na putu.
336
00:14:35,765 --> 00:14:37,399
Nau�ila sam kako da brinem o sebi.
337
00:14:40,803 --> 00:14:43,638
Prona�la prijatelja.
Ne, to je vi�e kao pomo�nik.
338
00:14:43,706 --> 00:14:45,724
Karen je definitivno bila glavna u baru.
339
00:14:45,808 --> 00:14:47,559
Isto kao i u pla�kanju... Karen
je ta koja pri�a,
340
00:14:47,643 --> 00:14:49,277
dr�i pi�tolj.
341
00:14:49,345 --> 00:14:51,529
Plavu�a, ona je djevojka iz Texsasa.
342
00:14:51,614 --> 00:14:53,698
Njen akcenat i na�in na koji pri�a.
343
00:14:53,783 --> 00:14:55,383
"Za bolje ili gore,
bi�u tamo prva."
344
00:14:55,451 --> 00:14:57,419
Jeli to ne�to �to djevojke govore?
345
00:14:57,486 --> 00:14:58,953
Ne one koje ja poznajem.
346
00:14:59,021 --> 00:15:00,021
Dijete i majka su bili skriveni
347
00:15:00,072 --> 00:15:02,207
na podu pozadi.
348
00:15:02,291 --> 00:15:03,591
Dijete je vidjelo
349
00:15:03,659 --> 00:15:04,893
kada su bacile nov�i� i rekle.
350
00:15:04,960 --> 00:15:06,361
Gubitnik je morao da ide po novac.
351
00:15:06,429 --> 00:15:07,962
Kopao sam malo.
352
00:15:08,030 --> 00:15:10,165
Na�ao sam dvije plja�ke/kidnapovanja
koje se poklapaju sa M.O.
353
00:15:10,216 --> 00:15:11,433
sa jednom u Houstonu.
354
00:15:11,500 --> 00:15:14,636
Tulsa u Julu,
i Baton Rouge u Augustu.
355
00:15:14,703 --> 00:15:16,554
Meta su im blagajnici sa familijama
356
00:15:16,639 --> 00:15:17,589
koji rade u malim regionalnim bankama.
357
00:15:17,673 --> 00:15:19,591
Male banke, malo obezbje�enje...
358
00:15:19,675 --> 00:15:21,776
Malo novca ne�e privu�i pa�nju.
359
00:15:21,844 --> 00:15:24,746
Imamo dvije �ene koje rade kao tim.
360
00:15:24,814 --> 00:15:26,181
Skontamo �ta je povezivanje,
361
00:15:26,232 --> 00:15:27,715
skonta�emo gdje idu.
362
00:15:27,783 --> 00:15:30,718
Pa pomozite nam, dame.
363
00:15:30,786 --> 00:15:33,488
Kako to misli�,
zato �to smo djevojke?
364
00:15:33,556 --> 00:15:34,939
Da, dvije lijepe �ene
tr�karaju okolo s pi�toljem.
365
00:15:35,024 --> 00:15:36,524
�ta znate o tome?
366
00:15:36,592 --> 00:15:37,725
Ovo je sigurno mjesto.
367
00:15:37,777 --> 00:15:39,527
Mo�ete nam re�i �ta djevojke rade zajedno.
368
00:15:39,578 --> 00:15:40,745
Djevojke?
369
00:15:40,830 --> 00:15:42,363
Kao Taylor i Miley?
370
00:15:42,431 --> 00:15:44,916
Manikura i pedikura?
371
00:15:45,000 --> 00:15:46,601
Ka�e se mani/pedi.
Tako to Natalie zove.
372
00:15:46,669 --> 00:15:48,570
Mani/pedi, da.
Znate.
373
00:15:48,637 --> 00:15:49,904
Daisy, idemo.
374
00:15:49,955 --> 00:15:51,923
Idemo malo u kupovinu cipela?
375
00:15:52,007 --> 00:15:53,625
To je Splendora Motel.
376
00:15:53,709 --> 00:15:54,926
Prona�la sam tatu od
Karen Nelson.
377
00:15:54,994 --> 00:15:57,095
HPD ga �uva.
Mani/pedi?
378
00:15:57,179 --> 00:15:58,780
Ja i Marco idemo na jednu.
379
00:15:58,848 --> 00:16:00,098
Da. Potrebna mu je jedna
380
00:16:00,182 --> 00:16:01,883
za njegova ru�na stopala.
381
00:16:06,272 --> 00:16:08,606
Marshal je do�ao.
Ona ulazi sada.
382
00:16:08,691 --> 00:16:10,141
Gospodine. Nelson,
383
00:16:10,226 --> 00:16:12,160
Annie Frost,
U.S. Marshals.
384
00:16:14,730 --> 00:16:17,265
Klima je pokvarena.
385
00:16:17,333 --> 00:16:18,783
Vru�e je nego u paklu.
386
00:16:18,868 --> 00:16:21,152
Nije bilo lako... prona�i te.
387
00:16:21,237 --> 00:16:23,604
Je li ovo najbolje �to mo�ete?
388
00:16:23,656 --> 00:16:25,439
Mislio sam da �emo dr�ati stvari jednostavnim.
389
00:16:25,491 --> 00:16:26,641
Ba� kao.
390
00:16:26,709 --> 00:16:29,177
Prestao sam piti prije �est godina.
391
00:16:30,963 --> 00:16:33,548
Uradio sam neke stvari pod uticajem,
ali vi to vjerovatno
392
00:16:33,616 --> 00:16:34,716
znate.
393
00:16:34,783 --> 00:16:35,950
Da, vjerovatno znam.
394
00:16:36,018 --> 00:16:37,819
Da.
395
00:16:39,221 --> 00:16:41,122
Jeste li je vidjeli?
396
00:16:41,190 --> 00:16:42,757
Karen? Ne.
397
00:16:42,825 --> 00:16:43,992
Slu�ajno si
398
00:16:44,059 --> 00:16:46,227
u Texasu. Vidi� li kamion tamo napolju?
399
00:16:46,295 --> 00:16:48,062
Dolazim u Texsas jednom sedmi�no.
400
00:16:48,130 --> 00:16:51,299
Iz Calgary do Houstona
i nazad.
401
00:16:51,367 --> 00:16:53,868
Izabrali ste tu rutu s razlogom.
402
00:16:56,655 --> 00:16:59,140
Tra�ite je.
403
00:16:59,208 --> 00:17:00,608
Znate sve to...
404
00:17:02,645 --> 00:17:06,915
...kako je ona sada,
Mislim da sam ja kriv.
405
00:17:06,982 --> 00:17:11,119
Nije imala nikoga da je pazi.
406
00:17:11,186 --> 00:17:14,188
Nau�ila sama da se brine o sebi.
407
00:17:14,256 --> 00:17:16,457
Zna� �ta to zna�i za djevojku?
408
00:17:19,128 --> 00:17:22,830
Zavr�i� s jedne strane zakona ili s druge.
409
00:17:22,898 --> 00:17:24,566
Podsje�a� me na nju.
410
00:17:24,633 --> 00:17:26,901
Da, i ti mene podsje�a� na nekog.
411
00:17:34,360 --> 00:17:36,177
Ako se �uje� s njom,
javi mi.
412
00:17:39,648 --> 00:17:42,367
Hej, Annie...
413
00:17:43,819 --> 00:17:46,621
Da li misli� da osoba zaslu�uje drugu �ansu?
414
00:17:56,865 --> 00:17:58,299
�ta misli�?
415
00:17:58,367 --> 00:17:59,867
Gdje je dovraga novac?
416
00:18:03,872 --> 00:18:05,206
Bolje da ga ima sa sobom.
417
00:18:05,257 --> 00:18:07,541
Za bolje ili gore...
418
00:18:07,593 --> 00:18:08,593
bi�u tamo prva.
419
00:18:08,677 --> 00:18:10,561
Pismo.
420
00:18:10,646 --> 00:18:12,213
Pismo. Ti si pobijedila.
421
00:18:14,049 --> 00:18:15,149
Potraja�e minutu.
422
00:18:15,217 --> 00:18:17,452
Samo po�uri.
423
00:18:18,554 --> 00:18:20,154
Gdje su mi �ena i k�erka?
424
00:18:20,222 --> 00:18:22,323
Jesu li u autu?
Jeli to moja �ena u autu?
425
00:18:22,391 --> 00:18:24,609
Gdje je novac, drkad�ijo?
426
00:18:24,693 --> 00:18:26,110
Samo joj daj novac!
Dolazim!
427
00:18:26,195 --> 00:18:28,296
Odmakni se od auta!
428
00:18:40,000 --> 00:18:41,467
�ta je s Kernovim tatom?
429
00:18:41,519 --> 00:18:44,654
Njen tata je Karenovu mamu
tukao onda je se ona ubila.
430
00:18:44,738 --> 00:18:46,356
Karen je prona�la njeno tijelo.
431
00:18:46,423 --> 00:18:47,490
Pa, to obja�njava
432
00:18:47,575 --> 00:18:49,692
njenu op�tu nebrigu za stabilne familije.
433
00:18:49,777 --> 00:18:50,977
Kako se prijateljica tu uklapa?
434
00:18:51,028 --> 00:18:52,996
Moram ti re�i, Annie,
435
00:18:53,080 --> 00:18:54,714
svi moji prijatelji su mu�karci.
436
00:18:54,782 --> 00:18:56,332
Odrasla sam sa pet starijih bra�e.
437
00:18:56,400 --> 00:18:58,368
Nemam ni probu�ene u�i.
438
00:18:58,452 --> 00:19:00,987
Dvije godine radimo zajedno a nisam to znala?
439
00:19:01,038 --> 00:19:02,205
Imam male u�i.
440
00:19:02,289 --> 00:19:03,890
Ne, bra�a.
441
00:19:05,292 --> 00:19:07,160
Ne znam. Nikad nisam rekla,
ti nikad nisi pitala.
442
00:19:07,228 --> 00:19:09,162
Pet?
443
00:19:09,230 --> 00:19:10,930
Da. Moji roditelji su nastavili imati djecu,
444
00:19:10,998 --> 00:19:12,899
dok kona�no nisu dobili djevoj�icu.
445
00:19:12,967 --> 00:19:14,567
Nosila sam puno ma�ni, puno haljina
446
00:19:14,635 --> 00:19:15,935
puno tutus.(suknja za balet)
447
00:19:16,003 --> 00:19:19,722
�ao mi je, mama i tata.
448
00:19:19,807 --> 00:19:21,691
Pitaj me ne�to.
449
00:19:21,775 --> 00:19:23,643
�ta, ho�emo da se upoznamo jedna s drugom ovdje?
450
00:19:23,694 --> 00:19:25,111
Da, poku�ajmo.
451
00:19:25,179 --> 00:19:29,916
Dobro. Koje je tvoje...
koje je tvoje srednje ime?
452
00:19:29,984 --> 00:19:31,217
Uredu, to je bilo glupo.
453
00:19:31,285 --> 00:19:33,453
Nolan.
454
00:19:33,520 --> 00:19:35,204
Nolan?
455
00:19:37,725 --> 00:19:38,691
Nolan?
Da.
456
00:19:38,742 --> 00:19:41,360
�ta, tata ti je volio bejzbol?
457
00:19:44,882 --> 00:19:47,667
Daisy Ogbaa.
458
00:19:47,735 --> 00:19:49,402
Da.
459
00:19:49,470 --> 00:19:52,372
Karen i njena prijateljica su napale
jo� jednu familiju u Carlsbadu.
460
00:19:52,439 --> 00:19:55,008
Ubile su �ovjeka ispred njegove
�ene kada je poku�ao biti heroj.
461
00:19:55,075 --> 00:19:56,142
One eskaliraju.
462
00:19:56,210 --> 00:19:57,977
Carlsbad P.D. je zatvorila grad.
463
00:19:58,045 --> 00:19:59,846
Ako poku�aju oti�i,
mi �emo znati. Mo�da, mo�da ne.
464
00:19:59,913 --> 00:20:01,481
Dvje lijepe �ene...
465
00:20:01,548 --> 00:20:03,549
oni �e htjeti da im pomognu, a ne predati ih.
466
00:20:03,601 --> 00:20:06,185
Idemo u Carlsbad.
467
00:20:09,189 --> 00:20:10,773
Da, uredu, uredu.
468
00:20:10,858 --> 00:20:12,492
Moram da idem, moram da idem. �ao.
469
00:20:12,559 --> 00:20:14,060
�ta to dovraga radi�?
470
00:20:14,111 --> 00:20:16,162
Pazim da imamo krevet ve�eras.
471
00:20:16,230 --> 00:20:17,363
Kao �to si rekla.
472
00:20:17,414 --> 00:20:19,082
Prestani se glupirati.
473
00:20:19,166 --> 00:20:21,451
Moramo da idemo odavde.
Uredu!
474
00:20:21,535 --> 00:20:22,769
Jesi li siguran da je ovo sve?
475
00:20:22,836 --> 00:20:25,171
Moja sestra bih stvarno �eljela crveni.
476
00:20:25,238 --> 00:20:26,456
Slu�ajte, dame,
477
00:20:26,540 --> 00:20:28,708
kada bih sebe mogao pretvoriti
u crveni kabriolet,
478
00:20:28,759 --> 00:20:30,510
Ja bih.
479
00:20:30,577 --> 00:20:32,128
Ta�no. Pa, za�to ne pogleda� na kompjuteru
480
00:20:32,212 --> 00:20:33,913
i na�e� jedan u drugom uredu.
481
00:20:33,964 --> 00:20:36,182
Onda nas mo�e� odvesti.
482
00:20:36,250 --> 00:20:37,884
Malo putovanje.
483
00:20:37,935 --> 00:20:39,786
Zna�, u jednom od onih courtesy kobija.
484
00:20:39,853 --> 00:20:43,656
Da. Naravno.
485
00:20:43,724 --> 00:20:45,625
Mogao bih to uraditi.
486
00:20:45,693 --> 00:20:47,560
Evoga tamo.
487
00:20:50,097 --> 00:20:52,799
Annie. Pozvao sam sva mjesta
za iznajmljivanje auta
488
00:20:52,866 --> 00:20:54,801
u gradu, i nestao je tip sa courtesy kombijem
489
00:20:54,868 --> 00:20:56,536
prije jednog sata.
490
00:20:56,603 --> 00:20:59,405
Rekao je suradnicima da vozi
dvije djevojke u Artesia ured,
491
00:20:59,456 --> 00:21:01,207
i ako se ne vrati,
da ga ne tra�e.
492
00:21:01,274 --> 00:21:02,408
Da li courtesy kombi ima LoJack u sebi?
493
00:21:02,459 --> 00:21:03,543
Prona�en je u Roswellu.
494
00:21:03,610 --> 00:21:05,078
A ovo je do�lo za tebe iz Houstona.
495
00:21:13,921 --> 00:21:15,505
Annie?
496
00:21:15,589 --> 00:21:17,824
Halikopter �eka...
udaljeni smo 20 minuta.
497
00:21:17,891 --> 00:21:19,726
Nadam se da su jo� uvijek tamo.
498
00:21:23,030 --> 00:21:25,865
Hajde, mora� ne�to pojesti.
499
00:21:32,139 --> 00:21:34,540
Za�to si ljuta na mene?
500
00:21:36,310 --> 00:21:38,411
Rekla sam ti,
ne�emo dirati taj novac.
501
00:21:38,479 --> 00:21:40,146
Napokon imamo dovoljno
502
00:21:40,214 --> 00:21:42,615
i ne�u ti dopustiti da sve upropasti�.
503
00:21:42,683 --> 00:21:43,916
Dovoljno za �ta?
504
00:21:43,984 --> 00:21:46,119
Nikad me ne pita� �ta ja ho�u.
505
00:21:46,186 --> 00:21:49,489
Ako �eli� biti slobodna,
mora� biti pametna;
506
00:21:49,556 --> 00:21:51,958
letiti ispod radara.
507
00:21:52,025 --> 00:21:56,229
Kako �emo to uraditi
sada kada ubijamo ljude?
508
00:21:58,932 --> 00:22:01,517
Mora� mi vjerovati.
509
00:22:01,602 --> 00:22:04,804
Znam �ta radim.
Radim to za nas.
510
00:22:13,514 --> 00:22:15,698
Mogu li dobiti dollar
da kupim sebi slatki�?
511
00:22:15,783 --> 00:22:19,285
Natjerala si me da dam svoj
glupom voza�u courtesy kombija.
512
00:22:44,011 --> 00:22:45,445
Gdje dovraga ide�?
513
00:22:59,293 --> 00:23:01,794
Imamo potvrdu da meta vozi
514
00:23:01,862 --> 00:23:03,029
burgundy courtesy kombi,
515
00:23:03,080 --> 00:23:05,798
New Mexico tablice SD7-6RF.
516
00:23:05,866 --> 00:23:08,167
Na poslednjim GPS koordinatama
od LoJack bile su.
517
00:23:08,235 --> 00:23:10,369
U Desert Magic Motel,
518
00:23:10,420 --> 00:23:11,370
6 kilometara odavde,
519
00:23:11,421 --> 00:23:13,039
Jugoisto�na glavna ulica.
520
00:23:13,090 --> 00:23:15,441
Ove �ene su ubile �ovjeka
ispred njegove �ene.
521
00:23:15,509 --> 00:23:16,509
One esciliraju.
522
00:23:16,576 --> 00:23:18,127
Budite jako oprezni u svom pristupu.
523
00:23:18,212 --> 00:23:20,213
Uredu? Idemo.
524
00:23:31,558 --> 00:23:32,692
Ne shvatam, Ivy.
525
00:23:32,759 --> 00:23:34,426
Gdje si bila u zadnja tri mjeseca?
526
00:23:34,478 --> 00:23:36,195
Kakve veze ima?
527
00:23:36,263 --> 00:23:40,983
Uredu...
�elim se vratiti ku�i sada.
528
00:23:41,068 --> 00:23:43,569
Zato sam te pozvala.
529
00:23:43,637 --> 00:23:46,272
Zato �to ti je nestalo novca...
530
00:23:46,323 --> 00:23:47,874
ili zato �to me voli�?
531
00:23:47,941 --> 00:23:49,242
Nije mi nestalo novca.
532
00:23:49,293 --> 00:23:53,513
Mo�emo li oti�i sada, molim te?
533
00:24:00,587 --> 00:24:03,222
Sa�ekaj sekundu.
534
00:24:05,475 --> 00:24:07,009
Ivy, �ta dovraga radi� ovdje?!
535
00:24:07,094 --> 00:24:08,427
Rekla sam ti da je on opasan.
536
00:24:08,495 --> 00:24:10,663
Pa, i ti si!
Ivy, ulazi u auto.
537
00:24:10,731 --> 00:24:12,181
Da, gledaj �ta sam prona�la u njegovom autu.
538
00:24:12,266 --> 00:24:13,633
Htjeo nas je predati.
539
00:24:15,652 --> 00:24:16,986
Nosi svoje dupe u auto!
540
00:24:17,070 --> 00:24:18,404
Ne�u ti ponavljati!
541
00:24:27,600 --> 00:24:29,867
Vozilo osumlji�enog je prona�eno
542
00:24:29,935 --> 00:24:32,070
kod Desert Magic Motel.
543
00:24:32,121 --> 00:24:33,237
Prazan.
544
00:24:33,289 --> 00:24:36,074
Sladokusac ponovno napada.
545
00:24:37,476 --> 00:24:40,044
Imam ne�to �to �eli� da pogleda�.
546
00:24:40,112 --> 00:24:42,997
Upravo sam dobila poziv od USMS Comm Center.
547
00:24:43,082 --> 00:24:44,749
Tu je negdje mobitel koji jo� uvijek radi.
548
00:24:44,800 --> 00:24:46,951
I.D. mu je jo� uvijek u d�epu.
549
00:24:48,921 --> 00:24:51,956
Zove se Neil Collins,
iz Santa Rosa, New Mexico.
550
00:24:52,056 --> 00:24:54,520
Plavu�a kona�no ima ime. Ivy Collins.
551
00:24:55,127 --> 00:24:56,227
To je Neilova �ena.
552
00:24:56,294 --> 00:24:57,979
Kako je znao da je ovdje?
553
00:24:58,063 --> 00:24:59,263
Izvukli smo podatke iz mobitela.
554
00:24:59,331 --> 00:25:00,965
Ivy ga je pozvala sa govornice
555
00:25:01,016 --> 00:25:02,567
kod inajmljiva�a auta u Carlsbadu.
556
00:25:02,635 --> 00:25:04,152
Umorna od �ivota u bjekstvu.
557
00:25:04,236 --> 00:25:06,020
Ivy bi mogla biti taoc sada.
558
00:25:06,105 --> 00:25:07,488
Mislim, Karen je ubila
njenog mu�a, i uzela nju?
559
00:25:07,573 --> 00:25:08,906
U motelu su rekli da je tip do�ao
560
00:25:08,974 --> 00:25:11,809
u Camaro SS.
A sad ga nema.
561
00:25:11,860 --> 00:25:13,811
Oni su dobili na�in dobivanja
izme�u �ovjeka i njegovog vozila.
562
00:25:13,862 --> 00:25:16,313
Hej, slu�ajte.
Tip kojem su ukrale kombi
563
00:25:16,365 --> 00:25:18,333
se pojavio na 285 blizu Artesia.
564
00:25:18,417 --> 00:25:20,551
Ostavile su ga u pustinji sa
paklom licorice.(vrsta slatki�a)
565
00:25:20,619 --> 00:25:21,753
Tip je sretan �to je ostao �iv.
566
00:25:21,820 --> 00:25:23,588
Uredu,
567
00:25:23,656 --> 00:25:25,506
znamo da je Karen
ubila mu�a u Calgary,
568
00:25:25,591 --> 00:25:27,508
i onda je krenula na jug.
569
00:25:27,593 --> 00:25:31,129
Znamo da je bila u Tulsi
i Baton Rouge,
570
00:25:31,196 --> 00:25:33,031
i da je Ivy s njom od tada.
571
00:25:35,167 --> 00:25:36,718
Pogledaj �ta je uzput.
572
00:25:36,802 --> 00:25:39,220
Santa Rosa, New Mexico.
573
00:25:39,304 --> 00:25:40,638
Dom od Neil i Ivy Collins.
574
00:25:40,689 --> 00:25:43,074
Karen mora da je upoznala Ivy
kada je tu prolazila.
575
00:25:43,142 --> 00:25:46,277
Uvjerila je da krene na put �ivotom kriminalca.
576
00:25:46,344 --> 00:25:48,229
Imam ga. Uredu.
577
00:25:48,313 --> 00:25:50,681
Neil je koristio ovo da
pozove broj u Houstonu
578
00:25:50,733 --> 00:25:52,150
sa potjernice od Karen i Ivy.
579
00:25:52,217 --> 00:25:54,285
Htio ih je predati.
580
00:25:54,353 --> 00:25:55,953
Comm Center je bio na liniji
581
00:25:56,021 --> 00:25:57,405
odkad je uspostavljen poziv.
582
00:25:57,489 --> 00:25:59,590
Snimio je sve �ta se de�avalo u sobi.
583
00:25:59,658 --> 00:26:00,658
Nadzor jadnog �ovjeka.
584
00:26:00,709 --> 00:26:02,493
Dobro, trebamo kopiju tog snimka.
585
00:26:02,544 --> 00:26:03,711
Ve� je na putu.
586
00:26:03,796 --> 00:26:05,747
Zna�, Santa Rosa nije tako daleko.
587
00:26:05,831 --> 00:26:06,964
Sada kada je Neil mrtav...
588
00:26:07,032 --> 00:26:08,966
Moglo bi biti mjesto za Karen
i Ivy da se sakriju.
589
00:26:09,034 --> 00:26:10,468
Ti vozi�.
590
00:26:13,338 --> 00:26:14,639
Ivy, ulazi u auto.
591
00:26:14,707 --> 00:26:16,808
Da, pogledaj �ta sam
prona�la u njegovom autu.
592
00:26:16,875 --> 00:26:18,375
Htio nas je predati.
593
00:26:18,427 --> 00:26:20,395
Nosi svoje dupe u auto!
Ne�u ti vi�e ponavljati!
594
00:26:29,555 --> 00:26:31,923
Htio je samo novac od nagrade.
595
00:26:31,990 --> 00:26:34,659
On te ne voli.
596
00:26:34,727 --> 00:26:36,744
Ja te volim.
597
00:26:36,829 --> 00:26:38,246
Volim te.
598
00:26:38,330 --> 00:26:41,115
Rekla si mi da si zaglavila
599
00:26:41,200 --> 00:26:43,418
da nema� posla,
nema� svog novca,
600
00:26:43,502 --> 00:26:45,136
a ja sam ti rekla da ima� izbora.
601
00:26:45,204 --> 00:26:46,788
I to sam ti i pokazala.
602
00:26:46,872 --> 00:26:49,240
Ali moram da znam da li si za ili ne.
603
00:26:49,291 --> 00:26:51,793
A ako si za,
mora� i�i do kraja.
604
00:26:51,877 --> 00:26:54,378
Nema vi�e igre.
605
00:26:54,430 --> 00:26:58,549
Mo�e� mi vjerovati.
606
00:26:58,617 --> 00:27:00,768
Zna� to.
607
00:27:00,853 --> 00:27:03,321
Ali ja moram da znam
da li mogu vjerovati tebi.
608
00:27:48,016 --> 00:27:50,501
Spremna?
609
00:27:50,569 --> 00:27:52,603
Spava�u kada umrem.
610
00:27:57,109 --> 00:27:58,326
Kuhinja �isto!
611
00:27:58,410 --> 00:27:59,443
Kupatilo �isto.
612
00:27:59,511 --> 00:28:00,912
Dnevna soba �isto.
613
00:28:04,666 --> 00:28:06,534
Jesi li vidjela gara�u ovakvo �istu prije?
614
00:28:06,618 --> 00:28:08,686
Govorimo o kontroliranom �udaku.
615
00:28:08,754 --> 00:28:11,589
�ak je i Sharpie navedeno
u Sharpie.
616
00:28:15,761 --> 00:28:18,963
Vidi. Tip je volio auto vi�e od �ene.
617
00:28:25,771 --> 00:28:29,207
Kada bi Neil mogao vidjeti
svoj glupi Camaro sada!
618
00:28:30,859 --> 00:28:32,894
Pa, rekao mi je
619
00:28:32,978 --> 00:28:35,897
da sam stvarno dobra...
620
00:28:37,682 --> 00:28:40,117
...jednog dana me je pustio da ga parkiram.
621
00:28:40,185 --> 00:28:43,454
Prestani. Upi�a�u se u ga�e.
622
00:28:50,212 --> 00:28:51,996
Zna� da �e ovo da boli?
623
00:28:54,299 --> 00:28:55,666
Ho�e� li bacati jo� jednom?
624
00:28:55,717 --> 00:28:56,901
Dva od tri?
625
00:28:56,969 --> 00:28:59,604
Izgubila sam po�teno.
626
00:29:03,175 --> 00:29:05,343
U�ini to.
627
00:29:14,319 --> 00:29:15,853
U�ini to.
628
00:29:16,722 --> 00:29:17,855
U�ini to.
629
00:29:19,358 --> 00:29:20,825
U�ini to!
630
00:29:21,693 --> 00:29:23,494
U�ini to.
631
00:29:35,800 --> 00:29:38,435
Prona�la sam Ivy zalihu slatki�a.
632
00:29:38,502 --> 00:29:40,720
Izgleda da je morala
skrivati svoje navike.
633
00:29:40,805 --> 00:29:43,640
Izgleda da Neil nije volio
�to je bila sladokusac.
634
00:29:45,509 --> 00:29:47,227
Pogledaj sve ove stvari za prvu pomo�.
635
00:29:47,311 --> 00:29:50,480
Sklon nesre�ama u ku�anstvu.
636
00:29:54,702 --> 00:29:55,869
Gladys?
637
00:29:55,953 --> 00:29:56,636
�ta?
638
00:29:56,704 --> 00:29:58,905
Gladys je moje srednje ime.
639
00:30:00,191 --> 00:30:01,391
Uglavnom ne govorim ljudima,
640
00:30:01,459 --> 00:30:02,909
ali po�to si mi ti rekla za Nolan.
641
00:30:02,994 --> 00:30:05,345
Uredu, ho�e� li da zna� moju pravu tajnu?
642
00:30:05,413 --> 00:30:06,580
Pokaza�u ti kad se vratimo u Houston.
643
00:30:06,664 --> 00:30:07,998
Dogovoreno.
644
00:30:15,306 --> 00:30:17,040
Pogledaj kako nosi rolku.
645
00:30:17,091 --> 00:30:18,475
Usred ljeta.
646
00:30:18,542 --> 00:30:20,377
Skriva svoje slatki�e,
647
00:30:20,444 --> 00:30:22,279
Sva ta prva pomo�.
648
00:30:22,346 --> 00:30:24,447
Da ne znam bolje,
rekla bih
649
00:30:24,515 --> 00:30:26,249
G. Camaro je bio malo
�estok prema svojoj dami.
650
00:30:26,317 --> 00:30:28,101
Udari je koji put s vremena na vrijeme.
651
00:30:28,185 --> 00:30:30,553
Karenova majka je bila zlostavljana.
652
00:30:30,605 --> 00:30:32,589
Ako je i Ivy bila...
653
00:30:32,657 --> 00:30:35,025
Tu je na�a veza.
654
00:30:35,092 --> 00:30:37,827
Karen nije mogla spasiti svoju majku od oca...
655
00:30:37,895 --> 00:30:40,497
Na�la je nekog koga mo�e,
656
00:30:40,564 --> 00:30:41,831
malu Ivy Collins.
657
00:30:44,168 --> 00:30:45,168
Pogledaj ovo.
658
00:30:45,236 --> 00:30:47,787
Jo� jedna breskva.
659
00:30:47,872 --> 00:30:49,072
Kao privjesak za klju� u Houstonu.
660
00:30:49,140 --> 00:30:52,042
Ima Web stranicu na sebi.
661
00:30:52,944 --> 00:30:55,712
"Palominopeaches.com."
662
00:31:00,685 --> 00:31:03,653
Popis skoni�ta za �ene diljem svijeta.
663
00:31:03,721 --> 00:31:05,789
Mora da je tamo odlazila
664
00:31:05,856 --> 00:31:07,824
kada je morala.
665
00:31:07,892 --> 00:31:08,858
Totalno sigurno,
666
00:31:08,926 --> 00:31:10,694
totalno anonimno.
667
00:31:10,761 --> 00:31:11,828
Odli�no mjesto za sakriti se.
668
00:31:11,896 --> 00:31:13,763
Zna� �ta?
Zadnji put su bile u Roswellu.
669
00:31:13,814 --> 00:31:15,765
Potra�i�emo skloni�te za �ene tamo.
670
00:31:15,833 --> 00:31:17,901
Pokaza�emo im sliku od Ivy i Karen.
671
00:31:18,836 --> 00:31:20,603
O, hvala Bogu.
672
00:31:20,655 --> 00:31:22,271
Spa�avamo svoje �ivote!
673
00:31:22,323 --> 00:31:23,974
Molim vas, nemojte dopustiti da nas prona�e!
674
00:31:25,493 --> 00:31:27,460
Dobro.
675
00:31:27,545 --> 00:31:29,379
Blizu smo, Chief.
Jo� 30 minuta.
676
00:31:29,446 --> 00:31:30,814
Razumijem.
677
00:31:30,881 --> 00:31:32,115
Imamo ih.
678
00:31:32,166 --> 00:31:33,717
Skloni�te u Flagstaffu.
Dvije �ene su se pojavile
679
00:31:33,784 --> 00:31:35,785
prije nekoliko sati odgovaraju
Karen i Ivy I.D.
680
00:31:35,836 --> 00:31:36,953
Chief mi �alje
681
00:31:37,004 --> 00:31:38,755
adresu.
Idemo tamo.
682
00:31:51,936 --> 00:31:53,853
Stani. Stani.
683
00:31:55,139 --> 00:31:56,373
Prili�no si vesela za djevojku
684
00:31:56,440 --> 00:31:57,640
s modricom na oku.
685
00:31:57,708 --> 00:32:00,410
Da, pa, treba� vidjeti njega.
686
00:32:03,414 --> 00:32:06,049
�ta?! Ne mora� biti jadna
687
00:32:06,117 --> 00:32:07,183
samo zato �to si ovdje.
688
00:32:08,285 --> 00:32:11,521
Postoje i drugi izbori.
689
00:32:11,589 --> 00:32:13,523
Samo ih mora� napraviti.
690
00:32:22,666 --> 00:32:23,600
�ta to radi�?
691
00:32:23,667 --> 00:32:25,552
Dolaze.
�ta?
692
00:32:25,636 --> 00:32:28,104
Kako zna�?
Znam.
693
00:32:29,506 --> 00:32:31,074
Ti baca�.
694
00:32:33,477 --> 00:32:34,811
Glava.
695
00:32:40,568 --> 00:32:43,236
Glava.
696
00:32:43,320 --> 00:32:44,554
Ti si pobijedila.
697
00:32:47,425 --> 00:32:48,908
Trebala si biti ti.
698
00:32:48,993 --> 00:32:51,261
Hvala ti.
699
00:32:51,328 --> 00:32:53,296
�to si mi pokazala da nisam zaglavila.
700
00:32:53,363 --> 00:32:54,798
Hvala ti!
701
00:32:59,587 --> 00:33:01,171
Annie.
Da?
702
00:33:01,222 --> 00:33:03,173
Evo ti plan zgrade.
703
00:33:03,224 --> 00:33:05,175
Tamo je mnogo �ena.
704
00:33:05,226 --> 00:33:06,676
Koje su ve� bile povrije�ene.
705
00:33:09,480 --> 00:33:11,181
Pri�ao sam sa �enom koja vodi skloni�te.
706
00:33:11,232 --> 00:33:13,850
�uo sam vrisku i veza se prekinula. Ku�kin sin.
707
00:33:13,918 --> 00:33:15,518
Uredu, idemo s onim �to imamo.
708
00:33:15,569 --> 00:33:17,320
Uzmi �ta mo�e�.
709
00:33:37,925 --> 00:33:39,876
Provjeri ostatak ku�e.
710
00:33:39,927 --> 00:33:41,177
Ona druga nije ovdje.
711
00:33:42,880 --> 00:33:44,681
Ivy, �ta to radi�?
712
00:33:48,752 --> 00:33:50,320
Ne mora� da povrijedi� te ostale ljude.
713
00:33:50,387 --> 00:33:52,322
Karen je.
714
00:33:52,389 --> 00:33:54,107
Jo� uvijek ti mogu pomo�i.
715
00:33:54,191 --> 00:33:56,025
Ne slu�am tebe.
716
00:33:56,093 --> 00:33:59,112
Samo... samo za�epi!
717
00:33:59,196 --> 00:34:00,864
Reci mi �ta �eli�.
718
00:34:02,366 --> 00:34:03,566
Bilo �ta.
719
00:34:03,634 --> 00:34:05,535
Mogu ti nabaviti.
720
00:34:05,603 --> 00:34:07,487
Samo mi reci �ta, Ivy.
721
00:34:12,376 --> 00:34:13,743
Karen je oti�la.
722
00:34:15,746 --> 00:34:18,081
Ali ti si to ve� znala, zar ne?
723
00:34:21,118 --> 00:34:25,255
Baci no�, Ivy.
724
00:34:28,425 --> 00:34:30,560
Igra je gotova.
725
00:34:30,628 --> 00:34:32,628
Za tebe.
726
00:34:41,605 --> 00:34:42,856
Na koljena!
727
00:34:42,940 --> 00:34:44,691
Isprepleti prste iza glave!
728
00:34:51,115 --> 00:34:52,699
Boots?
729
00:34:52,783 --> 00:34:55,034
Planirale su ovo da bi Karen mogla pobje�i.
730
00:34:55,119 --> 00:34:57,520
Gdje je ona, Ivy?
731
00:34:57,588 --> 00:34:58,922
Ustaj.
732
00:34:58,989 --> 00:35:00,456
Gdje je ona?
733
00:35:05,930 --> 00:35:07,463
Ne bih ti rekla i kad bih znala.
734
00:35:09,300 --> 00:35:10,550
Ku�kin sin.
735
00:35:10,634 --> 00:35:12,235
Ne, samo ku�ka.
736
00:35:13,187 --> 00:35:14,804
Upadaj, mlada damo.
737
00:35:14,855 --> 00:35:16,222
Idem na sjever.
738
00:35:16,307 --> 00:35:18,641
Cijenim na prevozu.
739
00:35:25,200 --> 00:35:26,951
Evo zbog �ega je nov�i� bio.
740
00:35:27,035 --> 00:35:28,786
da se vidi ko �e se predati
741
00:35:28,870 --> 00:35:30,805
a ko pobje�i.
742
00:35:30,872 --> 00:35:33,174
Kakve veze ima?
743
00:35:33,241 --> 00:35:36,310
Jaka veza.
744
00:35:36,378 --> 00:35:39,413
�rtvuje� svoju slobodu za nekog drugog?
745
00:35:43,468 --> 00:35:45,503
Ovo je pripadalo tebi kada si bila uhva�ena.
746
00:35:45,587 --> 00:35:48,556
Otvori.
747
00:35:56,481 --> 00:35:58,165
Jeli to nov�i� koji ste bacali
748
00:35:58,233 --> 00:36:00,334
prije nego �to si uhva�ena?
749
00:36:00,402 --> 00:36:03,037
Ne znam.
750
00:36:06,141 --> 00:36:07,474
Glava.
751
00:36:14,249 --> 00:36:15,716
Sada ga okreni.
752
00:36:34,019 --> 00:36:36,020
To je dvostrani nov�i�.
753
00:36:39,558 --> 00:36:40,841
Za�to se igra� samnom?
754
00:36:40,892 --> 00:36:43,644
Ivy, nisam ja ta koja se igra s tobom.
755
00:36:44,913 --> 00:36:47,481
Karen ti je rekla da joj mo�e� vjerovati.
756
00:36:47,549 --> 00:36:50,251
Ti si joj rekla �ta ti je Neil radio.
757
00:36:50,318 --> 00:36:52,586
Rekla je da �e te za�tititi.
758
00:36:52,654 --> 00:36:55,122
Pokazala ti izlaz.
759
00:36:55,190 --> 00:36:57,525
Ali te nije za�titila.
760
00:36:57,592 --> 00:37:00,261
Ona te je kontrolirala... iskori�tavala.
761
00:37:00,328 --> 00:37:01,962
Ne, ona me voli.
762
00:37:02,030 --> 00:37:04,298
Udarila te je.
763
00:37:06,134 --> 00:37:09,553
Zamijenila si jednog zlostavlja�a za drugog.
764
00:37:09,638 --> 00:37:10,905
Ti samo...
765
00:37:10,972 --> 00:37:12,907
ne shvata�.
766
00:37:12,974 --> 00:37:14,975
Za bolje ili gore,
767
00:37:15,043 --> 00:37:17,745
bi�u tamo prva.
768
00:37:17,813 --> 00:37:19,880
Gdje prva?
769
00:37:27,355 --> 00:37:30,524
Neko mjesto gdje je oti�la
kada je bila dijete.
770
00:37:30,592 --> 00:37:32,693
Prije nego �to joj je majka umrla.
771
00:37:32,761 --> 00:37:34,161
Htjele smo ga kupiti.
772
00:37:34,229 --> 00:37:36,831
Sa novcem koje ste ukrali iz banki.
773
00:37:36,898 --> 00:37:40,901
Negdje u New Mexico.
774
00:37:42,570 --> 00:37:45,005
Ne znam gdje.
775
00:37:46,007 --> 00:37:49,143
Znam nekog ko zna.
776
00:38:07,062 --> 00:38:08,612
U.S. Marshals!
777
00:38:08,697 --> 00:38:09,730
Okru�ena si!
778
00:38:09,781 --> 00:38:11,398
Stani!
779
00:38:46,835 --> 00:38:48,302
Vidim je!
780
00:38:48,353 --> 00:38:49,420
Jimmy, prati me.
781
00:38:51,606 --> 00:38:53,474
Karen Nelson, U.S. Marshals!
782
00:39:14,996 --> 00:39:17,598
Tvoj tata me je zamolio da
ti ka�em da mu je �ao.
783
00:39:17,665 --> 00:39:20,334
Vidjela si mog oca?
784
00:39:22,938 --> 00:39:25,556
Vrijeme je da prestane� bje�ati, Karen.
785
00:39:35,183 --> 00:39:37,117
Annie!
786
00:39:55,703 --> 00:39:57,338
Kraj puta.
787
00:39:57,389 --> 00:39:58,839
Dobar posao, Boots.
788
00:40:00,241 --> 00:40:01,508
Imamo je?
789
00:40:01,559 --> 00:40:02,760
Da, imamo je dobro.
790
00:40:02,844 --> 00:40:04,278
Hajde, ustaj.
791
00:40:08,183 --> 00:40:09,433
Daisy, Luke, imamo je.
792
00:40:09,517 --> 00:40:11,685
Silazimo dole.
793
00:40:26,534 --> 00:40:28,335
To je tvoja prava tajna?
794
00:40:29,571 --> 00:40:32,539
Unutar mojih �izama,
imam lijepa stopala.
795
00:40:34,025 --> 00:40:36,961
Ne mora da zna�i da moram zvati mani/pedi.
796
00:40:37,045 --> 00:40:38,629
Amin za to.
797
00:40:43,018 --> 00:40:44,134
Za�to nosi� te
798
00:40:44,219 --> 00:40:46,937
�itavo vrijeme?
799
00:40:49,290 --> 00:40:51,692
Zato �to mi ih je tata dao.
800
00:40:57,332 --> 00:40:59,266
A ja ne znam gdje je on.
801
00:40:59,334 --> 00:41:08,936
Prevod i Obrada
By TORTUGA
54270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.