All language subtitles for Chase.2010.S01E10.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,484 U.S. Marshals! Stani! 2 00:00:14,141 --> 00:00:16,325 U.S. Marshals! Zaustavi se! 3 00:00:23,150 --> 00:00:24,717 Pazi se. 4 00:00:24,785 --> 00:00:26,169 Vidim ga. Imam te, Snake. 5 00:00:30,557 --> 00:00:31,724 Boots. Jimmy, Idi okolo tip putem. 6 00:00:31,792 --> 00:00:32,859 Ide sjeverno Valcrestem. 7 00:00:35,262 --> 00:00:37,380 Gdje je halikopter, Luke? 8 00:00:37,464 --> 00:00:39,182 Vidim Annie. 9 00:00:39,249 --> 00:00:41,667 Stjerali smo ga. Ide gore po�arnim stepenicama. 10 00:00:41,735 --> 00:00:43,102 Imam ga. 11 00:00:44,138 --> 00:00:45,104 Kreni, Kreni! 12 00:00:46,273 --> 00:00:47,557 Dovraga, �to je brz. 13 00:00:52,062 --> 00:00:54,013 U�ao je u zgradu kroz prozor. 14 00:00:54,064 --> 00:00:56,032 Isto�na strana, peti sprat. 15 00:00:56,116 --> 00:00:58,117 Vozi me okolo. 16 00:01:11,999 --> 00:01:13,049 Ku�kin sin. 17 00:01:21,508 --> 00:01:23,059 Annie nije uspjela presko�iti. 18 00:01:30,217 --> 00:01:32,268 Dr�i se. Imam te. Evo. 19 00:01:38,158 --> 00:01:39,826 Tako treba, Jimmy. 20 00:01:39,893 --> 00:01:41,360 Osumlji�eni ide zapadno krovom. 21 00:02:01,414 --> 00:02:03,299 Napala si pako kantom 22 00:02:03,383 --> 00:02:04,750 hladne vode, Annie Frost. 23 00:02:04,818 --> 00:02:06,435 Uhvatili smo ga? 24 00:02:06,520 --> 00:02:08,271 Ku�kin sin. 25 00:02:08,355 --> 00:02:10,056 Rastrgala sam petu od tvoje prokleto lice. 26 00:02:20,617 --> 00:02:22,869 Idemo. 27 00:02:34,581 --> 00:02:36,215 Romantika na moru? 28 00:02:36,283 --> 00:02:37,717 Natalie �eli da me vodi na krstarenje 29 00:02:37,784 --> 00:02:39,302 za moj ro�endan. �ta misli� o tome? 30 00:02:39,386 --> 00:02:42,221 Svidje�e ti se tobogani i bufeti. 31 00:02:42,289 --> 00:02:43,189 Za�epi. 32 00:02:43,257 --> 00:02:44,457 �ta nije uredu s krstarenjem? 33 00:02:44,524 --> 00:02:46,525 Ima�e� dosta vremena 34 00:02:46,593 --> 00:02:47,727 za razgovor. 35 00:02:47,794 --> 00:02:49,128 Da, toga se i bojim. 36 00:02:49,179 --> 00:02:50,830 Ovo je Texas. 37 00:02:50,898 --> 00:02:52,565 Zna� da mo�e� na�i drugi par. 38 00:02:52,633 --> 00:02:54,367 Hvala ti, Daisy. Popravi�u ove �to imam. 39 00:02:54,434 --> 00:02:55,318 Ti si cobbling.(popravlja� cipela) 40 00:02:55,402 --> 00:02:57,520 Cobbling? Cobbling. 41 00:02:57,604 --> 00:02:58,804 Kao cobbler.(obu�ar) 42 00:02:58,872 --> 00:03:00,072 Neko je rekao cobbler?(vrsta jela) 43 00:03:00,140 --> 00:03:01,040 Ja volim cobbler. 44 00:03:01,108 --> 00:03:02,108 Na� momak, Snake, je progovorio. 45 00:03:02,159 --> 00:03:03,192 Ima trag. 46 00:03:03,277 --> 00:03:04,810 Ispada da je tip iz Calgary, 47 00:03:04,878 --> 00:03:06,379 Veliki Bijeli Sjever. 48 00:03:06,446 --> 00:03:08,698 Dom od McDougall Centra i Statue Konja. 49 00:03:08,782 --> 00:03:10,549 Marco, pri�a za koju brinemo, molim te. 50 00:03:12,152 --> 00:03:14,754 On diluje svoj met izvan Seven Trails. 51 00:03:14,821 --> 00:03:16,088 Onaj honky-tonk kod Fairview? 52 00:03:16,156 --> 00:03:17,256 Da, da. Postoji �ena 53 00:03:17,324 --> 00:03:18,824 koja dolazi svake no�i ove sedmice. 54 00:03:18,892 --> 00:03:21,377 On misli da je to Karen Nelson, 55 00:03:21,461 --> 00:03:24,013 bjegunac koji je bila na Kanadskim vijestima pro�le godine. 56 00:03:24,097 --> 00:03:26,165 Oplja�kala je mu�evu banku i upucala ga 57 00:03:26,233 --> 00:03:27,266 kada je on saznao. 58 00:03:28,769 --> 00:03:30,436 �ta dovraga taj tip ho�e? 59 00:03:30,503 --> 00:03:31,971 Prati nas �itavim putem. 60 00:03:32,039 --> 00:03:33,906 Pa, vozi� kao neka starica. 61 00:03:33,974 --> 00:03:36,342 Da, tako da ne pokvarim tvoj ru� za usne. 62 00:03:36,393 --> 00:03:38,544 �ta misli�? 63 00:03:38,612 --> 00:03:40,947 Gmizavac. 64 00:03:41,014 --> 00:03:43,232 Sladak je. 65 00:03:43,317 --> 00:03:45,201 Uzmi nov�i�. 66 00:03:48,188 --> 00:03:51,691 Za bolje ili gore, bi�u tamo prva. 67 00:03:51,758 --> 00:03:54,093 Glava. 68 00:03:54,161 --> 00:03:56,212 Pismo. Ti gubi�. 69 00:03:58,165 --> 00:04:00,900 Spremna? 70 00:04:02,886 --> 00:04:04,236 Mogu li vam pomo�i? 71 00:04:04,304 --> 00:04:07,373 Da, samo �elimo minutu va�eg vremena. 72 00:04:07,424 --> 00:04:09,809 �ta prodajete? Avon? Mary Kay? 73 00:04:09,876 --> 00:04:11,344 Pozovi Vincenta! 74 00:04:11,395 --> 00:04:13,429 Kako znate ime mog mu�a? 75 00:04:13,513 --> 00:04:15,381 Mama! Ostavi je na miru! 76 00:04:15,449 --> 00:04:16,816 Zave�i. Sada! 77 00:04:16,883 --> 00:04:18,517 Rekla sam, pozovi ga. 78 00:04:18,568 --> 00:04:21,570 Samo uradi ono �to ka�e, dobro? 79 00:04:26,326 --> 00:04:27,460 Ubistvo prvog stepena. 80 00:04:27,527 --> 00:04:28,778 Stvara dojam. 81 00:04:28,862 --> 00:04:30,913 Mounties tra�e diskretnu lokaciju. 82 00:04:30,998 --> 00:04:32,415 Diskretnu lokaciju? 83 00:04:32,499 --> 00:04:33,799 Hvala, Luke. Osje�aj je dobar 84 00:04:33,867 --> 00:04:36,235 ne biti zelenko vi�e ovdje. 85 00:04:36,303 --> 00:04:37,620 Diskretna lokacija zna�i 86 00:04:37,704 --> 00:04:38,971 moramo da je indentifikujemo, 87 00:04:39,039 --> 00:04:40,756 po�aljemo tu informaciju u Calgary, i 88 00:04:40,841 --> 00:04:42,174 oni onda izdaju privrmeni nalog. 89 00:04:42,242 --> 00:04:43,676 Svake no�i ove sedmice? 90 00:04:43,743 --> 00:04:45,411 Ka�e� da se zabavlja �estoko sa svojom prijateljicom. 91 00:04:45,479 --> 00:04:48,114 Pa, iako je Karen Nelson, zabava �e morati �ekati 92 00:04:48,181 --> 00:04:49,615 da se papiri vrate 93 00:04:49,683 --> 00:04:51,250 prije �to je uhvatimo. 94 00:04:51,318 --> 00:04:52,968 Ako je Karen Nelson, 95 00:04:53,053 --> 00:04:56,088 izabrala je pogre�no mjesto da se sakrije. 96 00:05:20,047 --> 00:05:21,497 Ikakvog znaka od Karen Nelson? 97 00:05:21,581 --> 00:05:22,681 Svi prozori su zamra�eni. 98 00:05:22,749 --> 00:05:23,883 Ne mo�e� ni�ta da vidi�. 99 00:05:23,950 --> 00:05:25,334 Moramo nekog da po�aljemo unutra 100 00:05:25,419 --> 00:05:26,669 da vidi da li je Karen posjetila ovaj stari honky-tonk ve�eras. 101 00:05:26,753 --> 00:05:29,288 Kakvih ideja, Jimmy? 102 00:05:29,339 --> 00:05:32,391 Naravno, mislim, ako je tamo, Ne �elim da je upla�im. 103 00:05:32,459 --> 00:05:33,625 Zna� �ta? 104 00:05:33,677 --> 00:05:36,962 Ovo zahtijeva malo na�eg mu�kog �arma. 105 00:05:38,014 --> 00:05:39,465 Uredu. 106 00:05:39,516 --> 00:05:41,400 Momci, u�ite tamo i uradite svoju magiju. 107 00:05:41,468 --> 00:05:43,269 Da, gospo�ice. Luke, ho�emo li? 108 00:05:43,320 --> 00:05:45,571 �ekaj. Luke, Luke, Luke. 109 00:05:45,638 --> 00:05:47,573 Ne mo�e� ponijeti pi�tolj. 110 00:05:47,640 --> 00:05:50,409 Izbaciva� provjerava svakog na vratima. 111 00:05:50,477 --> 00:05:51,861 Mo�emo li re�i izbaciva�u ko smo? 112 00:05:51,945 --> 00:05:53,079 Previ�e je rizi�no. 113 00:05:53,146 --> 00:05:54,246 Izvor je rekao da Karen Nelson 114 00:05:54,314 --> 00:05:55,314 dolazi ovdje gotovo svake no�i. 115 00:05:55,382 --> 00:05:56,749 Izbaciva� je mo�da zna i mogao bih joj re�i. 116 00:05:56,817 --> 00:05:58,484 I ako nas vidi, mogla bi pobje�i. 117 00:05:58,552 --> 00:05:59,702 A mi je ne mo�emo zaustaviti 118 00:05:59,786 --> 00:06:01,320 ako ne dobijemo nalog iz Kanade prvo. 119 00:06:01,371 --> 00:06:02,488 Na�a podr�ka je vani. 120 00:06:02,539 --> 00:06:04,874 Ako �ta krene pogre�no, zovemo Annie ili Daisy, 121 00:06:04,958 --> 00:06:06,008 i one upadaju. 122 00:06:06,093 --> 00:06:06,725 Shvatam. 123 00:06:06,793 --> 00:06:07,843 Uredu, hajde. 124 00:06:07,928 --> 00:06:08,928 Nau�i�u te ne�to malo. 125 00:06:08,995 --> 00:06:10,796 Polako tamo, ubice dama. 126 00:06:30,650 --> 00:06:32,651 To je definitivno Karen Nelson. 127 00:06:32,719 --> 00:06:34,854 Crna kosa, oko 1.70cm. 128 00:06:34,921 --> 00:06:36,188 Lijepa je. 129 00:06:36,256 --> 00:06:37,189 Kao i njena prijateljica. 130 00:06:37,240 --> 00:06:39,024 Osje�a� li se fotogeni�no ve�eras? 131 00:06:39,092 --> 00:06:40,693 �eni� se sutra, razumije�? 132 00:06:40,760 --> 00:06:42,411 Izvinite me, dame. 133 00:06:42,496 --> 00:06:44,363 Izvinite. Samo, on se �eni sutra, 134 00:06:44,431 --> 00:06:45,798 a ja �elim samo da ga slikam. 135 00:06:45,865 --> 00:06:47,550 Samo dajte mu poljubac na svakoj strani, ako vam ne smeta, dame. 136 00:06:49,302 --> 00:06:50,903 Jedan, dva, tri. 137 00:06:50,971 --> 00:06:52,138 Boom. Prelijepo. 138 00:06:52,205 --> 00:06:53,973 Hvala vam mnogo. Dobro ve�e. 139 00:06:54,040 --> 00:06:56,208 I ja dobivam jedan? 140 00:06:56,259 --> 00:06:58,144 Ne�to malo za mene? Svi�a mi se. 141 00:06:58,211 --> 00:06:59,311 Izvinite, dame? 142 00:06:59,379 --> 00:07:00,479 �ao mi je �to prekidam. 143 00:07:00,547 --> 00:07:02,581 Hajde, �ovje�e, uredu? Dosta... 144 00:07:02,649 --> 00:07:03,933 Opusti se. Moj prijatelj se �eni sutra, 145 00:07:04,017 --> 00:07:06,152 i pravim mali spomenar. 146 00:07:06,219 --> 00:07:07,353 Ne bi vam smetalo da mu date poljubac 147 00:07:07,404 --> 00:07:08,737 u obraze dok ja slikam, 148 00:07:08,822 --> 00:07:10,589 ho�e� li, draga? Propusti�u. Hvala. 149 00:07:10,657 --> 00:07:12,224 Stvarno? Hajde. Ja �u. 150 00:07:12,275 --> 00:07:13,225 Stvarno? 151 00:07:13,276 --> 00:07:14,226 Uredu, do�i ovamo. 152 00:07:14,277 --> 00:07:15,394 Stanite tamo. 153 00:07:15,445 --> 00:07:16,795 Izvinite. 154 00:07:16,863 --> 00:07:18,113 Tvoji mi�i�i su veliki. 155 00:07:18,198 --> 00:07:20,065 Da, moj trening je prili�no bolestan. 156 00:07:20,133 --> 00:07:22,468 Samo malo udesno. 157 00:07:22,536 --> 00:07:23,402 �elim da se vidi taj natpis. 158 00:07:23,453 --> 00:07:24,703 Jedan, dva. 159 00:07:25,906 --> 00:07:28,574 Hvala ti mnogo. 160 00:07:28,625 --> 00:07:29,925 Dru�tvo imajte ugodnu ve�e. 161 00:07:30,010 --> 00:07:31,577 Stvarno cijenim. 162 00:07:31,628 --> 00:07:32,578 �ekajte. Ne, ne, nemojte i�i, 163 00:07:32,629 --> 00:07:33,746 zato 164 00:07:33,813 --> 00:07:36,081 �to djevojke �aste ve�eras. 165 00:07:36,132 --> 00:07:38,083 Ne, ne �aste. Stvarno? 166 00:07:38,151 --> 00:07:39,251 Kako si rekla da se zove�? 167 00:07:39,302 --> 00:07:40,419 Nije rekla, zato �to idemo. 168 00:07:40,470 --> 00:07:42,154 Rekla si da mo�emo da proslavimo. Ne... 169 00:07:42,222 --> 00:07:43,789 Bo�e! 170 00:07:43,857 --> 00:07:46,859 Tako se to radi, sinko. 171 00:07:46,926 --> 00:07:48,928 Do�i ovamo. 172 00:07:50,197 --> 00:07:52,698 Otvori to. 173 00:07:52,766 --> 00:07:54,450 Otisci za svaki slu�aj. 174 00:07:55,435 --> 00:07:57,436 Pozva�u Annie. 175 00:07:59,873 --> 00:08:01,957 Hej, Boots? 176 00:08:02,042 --> 00:08:03,642 Dvije ptice su odletjele iz kaveza. 177 00:08:03,710 --> 00:08:05,744 Neka ih HPD prati? 178 00:08:05,812 --> 00:08:07,780 Dobro. 179 00:08:07,847 --> 00:08:09,048 Hej, Luke? 180 00:08:09,115 --> 00:08:10,466 Da. 181 00:08:10,550 --> 00:08:12,117 Mislim da �emo morati pove�ati ovo 182 00:08:12,185 --> 00:08:14,320 prije nego to po�aljemo u Kanadu. 183 00:08:18,558 --> 00:08:20,559 Ne mogu da vjerujem 184 00:08:20,627 --> 00:08:22,895 Karen Nelson je upucala svog mu�a izme�u o�iju. 185 00:08:22,962 --> 00:08:25,564 Izgleda kao, 186 00:08:25,632 --> 00:08:26,682 znate, obi�na djevojka. 187 00:08:26,766 --> 00:08:28,067 Ne poznaje� osobu 188 00:08:28,134 --> 00:08:30,135 dok je ne vidi� na potjernici, Luke. 189 00:08:30,186 --> 00:08:31,904 Ne mogu vjerovati 190 00:08:31,972 --> 00:08:34,139 da jo� uvijek �ekamo komad papira iz Kanade. 191 00:08:34,207 --> 00:08:35,691 Kome treba Kanada? Karen Nelson 192 00:08:35,775 --> 00:08:36,875 je bila zauzeta vr�e�i zlo�ine 193 00:08:36,943 --> 00:08:38,077 ovdje u Americi. 194 00:08:38,144 --> 00:08:39,712 Pa, ne moramo �ekati za nalog? 195 00:08:39,779 --> 00:08:42,047 Otisci s piva se poklapaju sa onim iz banke 196 00:08:42,115 --> 00:08:43,215 u Houston danas. 197 00:08:43,283 --> 00:08:44,149 Dama ima stvar za banku. 198 00:08:44,200 --> 00:08:45,167 Dame. 199 00:08:45,252 --> 00:08:47,353 Mno�ina. Drugi set otisaka se 200 00:08:47,420 --> 00:08:48,621 poklapa s Karenovom prijateljicom iz bara. 201 00:08:48,688 --> 00:08:50,589 Nisam mogao prona�i njeno ime u bazi podataka. 202 00:08:50,657 --> 00:08:51,857 Kidnapovali su blagajnikovu suprugu 203 00:08:51,925 --> 00:08:53,225 i osmogodi�njeg sina iz ku�e. 204 00:08:53,293 --> 00:08:55,210 Pustile su suprugu i dijete kad su dobile novac. 205 00:08:55,295 --> 00:08:57,062 Ne prije nogo �to su ih izuderale prili�no dobro. 206 00:08:57,130 --> 00:08:59,265 Supruga je dobila 12 �avova i potres. 207 00:08:59,332 --> 00:09:00,699 Pobjegle su sa 14 hiljada. 208 00:09:00,767 --> 00:09:02,067 To obja�njava za�to su slavile. 209 00:09:02,135 --> 00:09:04,186 I za�to je Karen �urila da napusti mjesto 210 00:09:04,271 --> 00:09:05,771 kada je njena prijateljica pokazivala novac. 211 00:09:05,839 --> 00:09:06,889 Nadzorna jedinica ih je pratila 212 00:09:06,973 --> 00:09:08,073 do stana u Willard ulici. 213 00:09:08,141 --> 00:09:09,408 U�le su gara�u 214 00:09:09,476 --> 00:09:11,277 u Mustangu i nisu je napustile do sada. 215 00:09:11,344 --> 00:09:13,112 Uredu, reci im da �ekaju. 216 00:09:13,179 --> 00:09:14,563 Mi dolazimo. 217 00:09:14,648 --> 00:09:16,348 Uzmi svoju igru. Karen je ubila 218 00:09:16,399 --> 00:09:18,016 zadnjeg tipa koji joj se na�ao na putu. 219 00:09:18,068 --> 00:09:20,519 Idemo u lov. 220 00:09:20,570 --> 00:09:24,590 Potjera Sezona 1 Epizoda 10 Ispod radara 221 00:09:35,364 --> 00:09:37,916 Ne tako brzo, Luke. 222 00:09:38,000 --> 00:09:39,084 Dobi�e� ve�e oru�ije 223 00:09:39,168 --> 00:09:40,702 kada bude� ovdje vi�e od sedmice 224 00:09:40,753 --> 00:09:42,220 i kada odradimo takti�ki quals zajedno. 225 00:09:42,305 --> 00:09:44,406 U me�uvremenu, mo�e� korstiti ovo. 226 00:09:44,474 --> 00:09:45,557 Dobro. 227 00:09:45,641 --> 00:09:47,142 Menad�er zgrade potvrdio je 228 00:09:47,209 --> 00:09:48,710 da �ena odgovara Karenovoj 229 00:09:48,761 --> 00:09:49,945 slici iznajmila stan 3b. 230 00:09:50,012 --> 00:09:51,596 Pod imenom Karen Gordon. 231 00:09:51,681 --> 00:09:53,682 Nikog drugog nema u najmu. 232 00:09:53,733 --> 00:09:55,049 Uredu, idemo. 233 00:10:03,526 --> 00:10:05,243 Kuhinja �isto! 234 00:10:10,500 --> 00:10:12,501 Dnevna soba �isto. 235 00:10:13,753 --> 00:10:15,370 Kako su pro�le pored HPD? 236 00:10:15,438 --> 00:10:17,739 Idemo saznati. 237 00:10:32,087 --> 00:10:34,022 Neko je sladokusac. 238 00:10:34,090 --> 00:10:35,307 Lizalica. 239 00:10:35,391 --> 00:10:36,591 Znamo 240 00:10:36,659 --> 00:10:37,859 kome to pripada. 241 00:10:37,927 --> 00:10:39,027 Odje�e gotovo da nema. 242 00:10:39,095 --> 00:10:40,629 To je samo nekoliko praznih kutija za cipele. 243 00:10:40,696 --> 00:10:42,230 6 in�i Candie �tikle. 244 00:10:42,281 --> 00:10:44,966 Ove druge su sme�e �izme. 245 00:10:45,034 --> 00:10:46,952 Ukus pokre�e modnu skalu. 246 00:10:47,036 --> 00:10:48,653 Ovo su dvije razli�ite veli�ine. 247 00:10:48,738 --> 00:10:50,872 Dva razli�ita brija�a pod tu�em. 248 00:10:50,940 --> 00:10:52,874 Dvije razli�ite �ene. 249 00:10:52,942 --> 00:10:54,409 Karen Nelson i prijateljica 250 00:10:54,477 --> 00:10:56,578 �ivjele su ovdje zajedno. 251 00:11:05,004 --> 00:11:08,256 Imamo piromana u na�oj sredini? 252 00:11:08,307 --> 00:11:09,624 Ne gori kao prava kosa. 253 00:11:09,675 --> 00:11:11,059 Sinteti�ka je. 254 00:11:11,126 --> 00:11:13,979 Pokrivaju kozmotologiju na Akademiji sada? 255 00:11:15,598 --> 00:11:17,399 Poznavao sam nekoga. 256 00:11:18,668 --> 00:11:20,752 Ko je bio bolestan. 257 00:11:20,820 --> 00:11:23,638 Da. 258 00:11:23,689 --> 00:11:26,307 Perika bi objasnila kako su pro�le pored nadzora. 259 00:11:26,359 --> 00:11:28,076 Ove dvije su mjenja�i-oblika. 260 00:11:28,143 --> 00:11:29,978 Bi�e te�ko prona�i ih. 261 00:11:30,029 --> 00:11:32,614 Zato je Bog stvorio U.S. Marshals. 262 00:11:37,720 --> 00:11:39,354 Starica u minikombiju. 263 00:11:39,422 --> 00:11:41,339 To je ona. Perika. 264 00:11:41,424 --> 00:11:43,225 Policija je rekla da su do�le iz bara u Mustangu. 265 00:11:43,292 --> 00:11:44,226 To je auto koje su koristile u toku plja�ke. 266 00:11:44,293 --> 00:11:45,860 Plavi minikombi. 267 00:11:45,928 --> 00:11:47,679 Stavi�u BOLO na Karen i na auto. 268 00:11:47,747 --> 00:11:48,930 Vrijeme pokazuje da su oti�le 269 00:11:48,998 --> 00:11:50,332 prije tri sata. 270 00:11:50,399 --> 00:11:52,434 Da. Prije nego smo imali I.D. ili informacije o tom minikombiju. 271 00:11:52,501 --> 00:11:53,335 Pa gdje je prijateljica? 272 00:11:53,402 --> 00:11:54,719 Vjerovatno le�i na podu. 273 00:11:54,804 --> 00:11:55,837 Ostavile su Mustang? 274 00:11:55,905 --> 00:11:56,905 Ve� je pretra�en. 275 00:11:56,973 --> 00:11:59,107 Prona�la sam set klju�eva pod tepihom. 276 00:11:59,174 --> 00:12:01,076 Breskva? 277 00:12:01,143 --> 00:12:03,578 Mo�da je iz Georgia. 278 00:12:04,981 --> 00:12:07,181 Otvorila sam vrata tim �enama. 279 00:12:07,233 --> 00:12:09,651 Moj sin Quinn bio ku�i sa mnom. 280 00:12:09,702 --> 00:12:11,052 Mogle su uraditi bilo �ta. 281 00:12:11,120 --> 00:12:13,121 �ao mi je. Imala je pi�tolj. 282 00:12:13,189 --> 00:12:14,623 Ni�ta nisam mogla uraditi. 283 00:12:16,092 --> 00:12:18,209 Karen Nelson. 284 00:12:18,294 --> 00:12:20,028 Ona je dr�ala pi�tolj? 285 00:12:20,096 --> 00:12:22,631 Da, crnka. 286 00:12:22,698 --> 00:12:24,432 Znala je ime mog mu�a Vincenta. 287 00:12:24,500 --> 00:12:25,533 Natjerala me je da ga pozovem na posao. 288 00:12:25,601 --> 00:12:27,235 On je blagajnik u banci? Da. 289 00:12:27,303 --> 00:12:30,705 Rekle su mu da stavi novac u vre�u 290 00:12:30,773 --> 00:12:33,241 i ostavi iza kontajnera 291 00:12:33,309 --> 00:12:36,478 iza Krogera blizu na�e ku�e. 292 00:12:36,545 --> 00:12:38,713 Vezali su Quinn i mene, 293 00:12:38,781 --> 00:12:40,415 i povele s njima, 294 00:12:40,483 --> 00:12:44,653 natjerale nas da le�imo pozadi na podu njihovog auta, 295 00:12:44,720 --> 00:12:47,989 i pustile nas kada su dobile novac. 296 00:12:48,057 --> 00:12:51,660 Mislim da smo bili, posredni. 297 00:12:54,530 --> 00:12:56,631 Da li je Karen Nelson zvala svoju prijateljicu imenom? 298 00:12:56,699 --> 00:12:58,266 Ne. 299 00:12:58,334 --> 00:13:02,003 Jedina stvar koju su rekle, 300 00:13:02,071 --> 00:13:05,440 "Za bolje ili gore, bi�u tamo prva." 301 00:13:05,508 --> 00:13:08,476 Rekle su u isto vrijeme kada smo bili na parkingu. 302 00:13:08,544 --> 00:13:12,981 "Za bolje ili gore, bi�u tamo prva"? 303 00:13:13,049 --> 00:13:15,817 Da li zna� �ta su mislile pod tim? 304 00:13:15,885 --> 00:13:20,021 Bacile su nov�i� kada su to rekle. 305 00:13:20,089 --> 00:13:23,158 Zvu�alo je kao da gubitnik mora da ode po novac 306 00:13:23,225 --> 00:13:24,759 gdje ga je moj mu� ostavio. 307 00:13:24,827 --> 00:13:26,127 I ko je izgubio bacanje nov�i�a? 308 00:13:27,563 --> 00:13:29,030 Karen. 309 00:13:29,098 --> 00:13:31,099 Druga se �inila kao 310 00:13:31,167 --> 00:13:32,367 da je samo uzput. 311 00:13:32,435 --> 00:13:34,436 Ali Karen... 312 00:13:34,503 --> 00:13:36,004 ona je ta koja je glavna. 313 00:13:42,328 --> 00:13:43,778 Slu�aj me, Don. 314 00:13:43,829 --> 00:13:46,481 Uzmi novac koji je u tvojoj ladici, i stavi ga u vre�icu. 315 00:13:46,549 --> 00:13:48,633 Ne uzimaj novac sa dna gomile. 316 00:13:48,718 --> 00:13:50,018 Ako je bilo koja nov�anica ozna�ena, 317 00:13:50,086 --> 00:13:52,454 nikad vi�e ne�e� vidjeti svoju �enu i dijete. 318 00:13:52,521 --> 00:13:53,922 Uzmi vre�u, 319 00:13:53,973 --> 00:13:56,424 i vozi se do napu�tenog restorana na Route 18. 320 00:13:56,492 --> 00:13:57,976 Postoje neke bale sijena pozadi. 321 00:13:58,060 --> 00:13:59,894 Stavi vre�icu ispred, 322 00:13:59,962 --> 00:14:01,096 i odlazi odatle. 323 00:14:02,798 --> 00:14:04,232 Ne zajebavam se, Don. 324 00:14:04,300 --> 00:14:06,351 Zato se i ti ne zajebavaj. 325 00:14:06,435 --> 00:14:08,770 Vjeruj mi, ne�e ispasti dobro za nikoga. 326 00:14:14,443 --> 00:14:16,211 Ne mora� da se pla�i�, slatki�u. 327 00:14:16,278 --> 00:14:18,196 Znam da sada izgleda ljuto. 328 00:14:18,280 --> 00:14:20,081 Ali ona ne�e 329 00:14:20,149 --> 00:14:21,666 ubiti nikoga. 330 00:14:21,751 --> 00:14:23,451 Ona je dobra osoba. 331 00:14:23,519 --> 00:14:25,153 Zna�? 332 00:14:25,221 --> 00:14:27,222 Duboko unutra. 333 00:14:28,758 --> 00:14:31,843 Uredu, ja sam Karen Nelson. iz Calgary. 334 00:14:31,927 --> 00:14:33,211 Majka mi je umrla kada sam imala osam godina. 335 00:14:33,295 --> 00:14:35,697 Moj otac je proveo ve�inu vremena na putu. 336 00:14:35,765 --> 00:14:37,399 Nau�ila sam kako da brinem o sebi. 337 00:14:40,803 --> 00:14:43,638 Prona�la prijatelja. Ne, to je vi�e kao pomo�nik. 338 00:14:43,706 --> 00:14:45,724 Karen je definitivno bila glavna u baru. 339 00:14:45,808 --> 00:14:47,559 Isto kao i u pla�kanju... Karen je ta koja pri�a, 340 00:14:47,643 --> 00:14:49,277 dr�i pi�tolj. 341 00:14:49,345 --> 00:14:51,529 Plavu�a, ona je djevojka iz Texsasa. 342 00:14:51,614 --> 00:14:53,698 Njen akcenat i na�in na koji pri�a. 343 00:14:53,783 --> 00:14:55,383 "Za bolje ili gore, bi�u tamo prva." 344 00:14:55,451 --> 00:14:57,419 Jeli to ne�to �to djevojke govore? 345 00:14:57,486 --> 00:14:58,953 Ne one koje ja poznajem. 346 00:14:59,021 --> 00:15:00,021 Dijete i majka su bili skriveni 347 00:15:00,072 --> 00:15:02,207 na podu pozadi. 348 00:15:02,291 --> 00:15:03,591 Dijete je vidjelo 349 00:15:03,659 --> 00:15:04,893 kada su bacile nov�i� i rekle. 350 00:15:04,960 --> 00:15:06,361 Gubitnik je morao da ide po novac. 351 00:15:06,429 --> 00:15:07,962 Kopao sam malo. 352 00:15:08,030 --> 00:15:10,165 Na�ao sam dvije plja�ke/kidnapovanja koje se poklapaju sa M.O. 353 00:15:10,216 --> 00:15:11,433 sa jednom u Houstonu. 354 00:15:11,500 --> 00:15:14,636 Tulsa u Julu, i Baton Rouge u Augustu. 355 00:15:14,703 --> 00:15:16,554 Meta su im blagajnici sa familijama 356 00:15:16,639 --> 00:15:17,589 koji rade u malim regionalnim bankama. 357 00:15:17,673 --> 00:15:19,591 Male banke, malo obezbje�enje... 358 00:15:19,675 --> 00:15:21,776 Malo novca ne�e privu�i pa�nju. 359 00:15:21,844 --> 00:15:24,746 Imamo dvije �ene koje rade kao tim. 360 00:15:24,814 --> 00:15:26,181 Skontamo �ta je povezivanje, 361 00:15:26,232 --> 00:15:27,715 skonta�emo gdje idu. 362 00:15:27,783 --> 00:15:30,718 Pa pomozite nam, dame. 363 00:15:30,786 --> 00:15:33,488 Kako to misli�, zato �to smo djevojke? 364 00:15:33,556 --> 00:15:34,939 Da, dvije lijepe �ene tr�karaju okolo s pi�toljem. 365 00:15:35,024 --> 00:15:36,524 �ta znate o tome? 366 00:15:36,592 --> 00:15:37,725 Ovo je sigurno mjesto. 367 00:15:37,777 --> 00:15:39,527 Mo�ete nam re�i �ta djevojke rade zajedno. 368 00:15:39,578 --> 00:15:40,745 Djevojke? 369 00:15:40,830 --> 00:15:42,363 Kao Taylor i Miley? 370 00:15:42,431 --> 00:15:44,916 Manikura i pedikura? 371 00:15:45,000 --> 00:15:46,601 Ka�e se mani/pedi. Tako to Natalie zove. 372 00:15:46,669 --> 00:15:48,570 Mani/pedi, da. Znate. 373 00:15:48,637 --> 00:15:49,904 Daisy, idemo. 374 00:15:49,955 --> 00:15:51,923 Idemo malo u kupovinu cipela? 375 00:15:52,007 --> 00:15:53,625 To je Splendora Motel. 376 00:15:53,709 --> 00:15:54,926 Prona�la sam tatu od Karen Nelson. 377 00:15:54,994 --> 00:15:57,095 HPD ga �uva. Mani/pedi? 378 00:15:57,179 --> 00:15:58,780 Ja i Marco idemo na jednu. 379 00:15:58,848 --> 00:16:00,098 Da. Potrebna mu je jedna 380 00:16:00,182 --> 00:16:01,883 za njegova ru�na stopala. 381 00:16:06,272 --> 00:16:08,606 Marshal je do�ao. Ona ulazi sada. 382 00:16:08,691 --> 00:16:10,141 Gospodine. Nelson, 383 00:16:10,226 --> 00:16:12,160 Annie Frost, U.S. Marshals. 384 00:16:14,730 --> 00:16:17,265 Klima je pokvarena. 385 00:16:17,333 --> 00:16:18,783 Vru�e je nego u paklu. 386 00:16:18,868 --> 00:16:21,152 Nije bilo lako... prona�i te. 387 00:16:21,237 --> 00:16:23,604 Je li ovo najbolje �to mo�ete? 388 00:16:23,656 --> 00:16:25,439 Mislio sam da �emo dr�ati stvari jednostavnim. 389 00:16:25,491 --> 00:16:26,641 Ba� kao. 390 00:16:26,709 --> 00:16:29,177 Prestao sam piti prije �est godina. 391 00:16:30,963 --> 00:16:33,548 Uradio sam neke stvari pod uticajem, ali vi to vjerovatno 392 00:16:33,616 --> 00:16:34,716 znate. 393 00:16:34,783 --> 00:16:35,950 Da, vjerovatno znam. 394 00:16:36,018 --> 00:16:37,819 Da. 395 00:16:39,221 --> 00:16:41,122 Jeste li je vidjeli? 396 00:16:41,190 --> 00:16:42,757 Karen? Ne. 397 00:16:42,825 --> 00:16:43,992 Slu�ajno si 398 00:16:44,059 --> 00:16:46,227 u Texasu. Vidi� li kamion tamo napolju? 399 00:16:46,295 --> 00:16:48,062 Dolazim u Texsas jednom sedmi�no. 400 00:16:48,130 --> 00:16:51,299 Iz Calgary do Houstona i nazad. 401 00:16:51,367 --> 00:16:53,868 Izabrali ste tu rutu s razlogom. 402 00:16:56,655 --> 00:16:59,140 Tra�ite je. 403 00:16:59,208 --> 00:17:00,608 Znate sve to... 404 00:17:02,645 --> 00:17:06,915 ...kako je ona sada, Mislim da sam ja kriv. 405 00:17:06,982 --> 00:17:11,119 Nije imala nikoga da je pazi. 406 00:17:11,186 --> 00:17:14,188 Nau�ila sama da se brine o sebi. 407 00:17:14,256 --> 00:17:16,457 Zna� �ta to zna�i za djevojku? 408 00:17:19,128 --> 00:17:22,830 Zavr�i� s jedne strane zakona ili s druge. 409 00:17:22,898 --> 00:17:24,566 Podsje�a� me na nju. 410 00:17:24,633 --> 00:17:26,901 Da, i ti mene podsje�a� na nekog. 411 00:17:34,360 --> 00:17:36,177 Ako se �uje� s njom, javi mi. 412 00:17:39,648 --> 00:17:42,367 Hej, Annie... 413 00:17:43,819 --> 00:17:46,621 Da li misli� da osoba zaslu�uje drugu �ansu? 414 00:17:56,865 --> 00:17:58,299 �ta misli�? 415 00:17:58,367 --> 00:17:59,867 Gdje je dovraga novac? 416 00:18:03,872 --> 00:18:05,206 Bolje da ga ima sa sobom. 417 00:18:05,257 --> 00:18:07,541 Za bolje ili gore... 418 00:18:07,593 --> 00:18:08,593 bi�u tamo prva. 419 00:18:08,677 --> 00:18:10,561 Pismo. 420 00:18:10,646 --> 00:18:12,213 Pismo. Ti si pobijedila. 421 00:18:14,049 --> 00:18:15,149 Potraja�e minutu. 422 00:18:15,217 --> 00:18:17,452 Samo po�uri. 423 00:18:18,554 --> 00:18:20,154 Gdje su mi �ena i k�erka? 424 00:18:20,222 --> 00:18:22,323 Jesu li u autu? Jeli to moja �ena u autu? 425 00:18:22,391 --> 00:18:24,609 Gdje je novac, drkad�ijo? 426 00:18:24,693 --> 00:18:26,110 Samo joj daj novac! Dolazim! 427 00:18:26,195 --> 00:18:28,296 Odmakni se od auta! 428 00:18:40,000 --> 00:18:41,467 �ta je s Kernovim tatom? 429 00:18:41,519 --> 00:18:44,654 Njen tata je Karenovu mamu tukao onda je se ona ubila. 430 00:18:44,738 --> 00:18:46,356 Karen je prona�la njeno tijelo. 431 00:18:46,423 --> 00:18:47,490 Pa, to obja�njava 432 00:18:47,575 --> 00:18:49,692 njenu op�tu nebrigu za stabilne familije. 433 00:18:49,777 --> 00:18:50,977 Kako se prijateljica tu uklapa? 434 00:18:51,028 --> 00:18:52,996 Moram ti re�i, Annie, 435 00:18:53,080 --> 00:18:54,714 svi moji prijatelji su mu�karci. 436 00:18:54,782 --> 00:18:56,332 Odrasla sam sa pet starijih bra�e. 437 00:18:56,400 --> 00:18:58,368 Nemam ni probu�ene u�i. 438 00:18:58,452 --> 00:19:00,987 Dvije godine radimo zajedno a nisam to znala? 439 00:19:01,038 --> 00:19:02,205 Imam male u�i. 440 00:19:02,289 --> 00:19:03,890 Ne, bra�a. 441 00:19:05,292 --> 00:19:07,160 Ne znam. Nikad nisam rekla, ti nikad nisi pitala. 442 00:19:07,228 --> 00:19:09,162 Pet? 443 00:19:09,230 --> 00:19:10,930 Da. Moji roditelji su nastavili imati djecu, 444 00:19:10,998 --> 00:19:12,899 dok kona�no nisu dobili djevoj�icu. 445 00:19:12,967 --> 00:19:14,567 Nosila sam puno ma�ni, puno haljina 446 00:19:14,635 --> 00:19:15,935 puno tutus.(suknja za balet) 447 00:19:16,003 --> 00:19:19,722 �ao mi je, mama i tata. 448 00:19:19,807 --> 00:19:21,691 Pitaj me ne�to. 449 00:19:21,775 --> 00:19:23,643 �ta, ho�emo da se upoznamo jedna s drugom ovdje? 450 00:19:23,694 --> 00:19:25,111 Da, poku�ajmo. 451 00:19:25,179 --> 00:19:29,916 Dobro. Koje je tvoje... koje je tvoje srednje ime? 452 00:19:29,984 --> 00:19:31,217 Uredu, to je bilo glupo. 453 00:19:31,285 --> 00:19:33,453 Nolan. 454 00:19:33,520 --> 00:19:35,204 Nolan? 455 00:19:37,725 --> 00:19:38,691 Nolan? Da. 456 00:19:38,742 --> 00:19:41,360 �ta, tata ti je volio bejzbol? 457 00:19:44,882 --> 00:19:47,667 Daisy Ogbaa. 458 00:19:47,735 --> 00:19:49,402 Da. 459 00:19:49,470 --> 00:19:52,372 Karen i njena prijateljica su napale jo� jednu familiju u Carlsbadu. 460 00:19:52,439 --> 00:19:55,008 Ubile su �ovjeka ispred njegove �ene kada je poku�ao biti heroj. 461 00:19:55,075 --> 00:19:56,142 One eskaliraju. 462 00:19:56,210 --> 00:19:57,977 Carlsbad P.D. je zatvorila grad. 463 00:19:58,045 --> 00:19:59,846 Ako poku�aju oti�i, mi �emo znati. Mo�da, mo�da ne. 464 00:19:59,913 --> 00:20:01,481 Dvje lijepe �ene... 465 00:20:01,548 --> 00:20:03,549 oni �e htjeti da im pomognu, a ne predati ih. 466 00:20:03,601 --> 00:20:06,185 Idemo u Carlsbad. 467 00:20:09,189 --> 00:20:10,773 Da, uredu, uredu. 468 00:20:10,858 --> 00:20:12,492 Moram da idem, moram da idem. �ao. 469 00:20:12,559 --> 00:20:14,060 �ta to dovraga radi�? 470 00:20:14,111 --> 00:20:16,162 Pazim da imamo krevet ve�eras. 471 00:20:16,230 --> 00:20:17,363 Kao �to si rekla. 472 00:20:17,414 --> 00:20:19,082 Prestani se glupirati. 473 00:20:19,166 --> 00:20:21,451 Moramo da idemo odavde. Uredu! 474 00:20:21,535 --> 00:20:22,769 Jesi li siguran da je ovo sve? 475 00:20:22,836 --> 00:20:25,171 Moja sestra bih stvarno �eljela crveni. 476 00:20:25,238 --> 00:20:26,456 Slu�ajte, dame, 477 00:20:26,540 --> 00:20:28,708 kada bih sebe mogao pretvoriti u crveni kabriolet, 478 00:20:28,759 --> 00:20:30,510 Ja bih. 479 00:20:30,577 --> 00:20:32,128 Ta�no. Pa, za�to ne pogleda� na kompjuteru 480 00:20:32,212 --> 00:20:33,913 i na�e� jedan u drugom uredu. 481 00:20:33,964 --> 00:20:36,182 Onda nas mo�e� odvesti. 482 00:20:36,250 --> 00:20:37,884 Malo putovanje. 483 00:20:37,935 --> 00:20:39,786 Zna�, u jednom od onih courtesy kobija. 484 00:20:39,853 --> 00:20:43,656 Da. Naravno. 485 00:20:43,724 --> 00:20:45,625 Mogao bih to uraditi. 486 00:20:45,693 --> 00:20:47,560 Evoga tamo. 487 00:20:50,097 --> 00:20:52,799 Annie. Pozvao sam sva mjesta za iznajmljivanje auta 488 00:20:52,866 --> 00:20:54,801 u gradu, i nestao je tip sa courtesy kombijem 489 00:20:54,868 --> 00:20:56,536 prije jednog sata. 490 00:20:56,603 --> 00:20:59,405 Rekao je suradnicima da vozi dvije djevojke u Artesia ured, 491 00:20:59,456 --> 00:21:01,207 i ako se ne vrati, da ga ne tra�e. 492 00:21:01,274 --> 00:21:02,408 Da li courtesy kombi ima LoJack u sebi? 493 00:21:02,459 --> 00:21:03,543 Prona�en je u Roswellu. 494 00:21:03,610 --> 00:21:05,078 A ovo je do�lo za tebe iz Houstona. 495 00:21:13,921 --> 00:21:15,505 Annie? 496 00:21:15,589 --> 00:21:17,824 Halikopter �eka... udaljeni smo 20 minuta. 497 00:21:17,891 --> 00:21:19,726 Nadam se da su jo� uvijek tamo. 498 00:21:23,030 --> 00:21:25,865 Hajde, mora� ne�to pojesti. 499 00:21:32,139 --> 00:21:34,540 Za�to si ljuta na mene? 500 00:21:36,310 --> 00:21:38,411 Rekla sam ti, ne�emo dirati taj novac. 501 00:21:38,479 --> 00:21:40,146 Napokon imamo dovoljno 502 00:21:40,214 --> 00:21:42,615 i ne�u ti dopustiti da sve upropasti�. 503 00:21:42,683 --> 00:21:43,916 Dovoljno za �ta? 504 00:21:43,984 --> 00:21:46,119 Nikad me ne pita� �ta ja ho�u. 505 00:21:46,186 --> 00:21:49,489 Ako �eli� biti slobodna, mora� biti pametna; 506 00:21:49,556 --> 00:21:51,958 letiti ispod radara. 507 00:21:52,025 --> 00:21:56,229 Kako �emo to uraditi sada kada ubijamo ljude? 508 00:21:58,932 --> 00:22:01,517 Mora� mi vjerovati. 509 00:22:01,602 --> 00:22:04,804 Znam �ta radim. Radim to za nas. 510 00:22:13,514 --> 00:22:15,698 Mogu li dobiti dollar da kupim sebi slatki�? 511 00:22:15,783 --> 00:22:19,285 Natjerala si me da dam svoj glupom voza�u courtesy kombija. 512 00:22:44,011 --> 00:22:45,445 Gdje dovraga ide�? 513 00:22:59,293 --> 00:23:01,794 Imamo potvrdu da meta vozi 514 00:23:01,862 --> 00:23:03,029 burgundy courtesy kombi, 515 00:23:03,080 --> 00:23:05,798 New Mexico tablice SD7-6RF. 516 00:23:05,866 --> 00:23:08,167 Na poslednjim GPS koordinatama od LoJack bile su. 517 00:23:08,235 --> 00:23:10,369 U Desert Magic Motel, 518 00:23:10,420 --> 00:23:11,370 6 kilometara odavde, 519 00:23:11,421 --> 00:23:13,039 Jugoisto�na glavna ulica. 520 00:23:13,090 --> 00:23:15,441 Ove �ene su ubile �ovjeka ispred njegove �ene. 521 00:23:15,509 --> 00:23:16,509 One esciliraju. 522 00:23:16,576 --> 00:23:18,127 Budite jako oprezni u svom pristupu. 523 00:23:18,212 --> 00:23:20,213 Uredu? Idemo. 524 00:23:31,558 --> 00:23:32,692 Ne shvatam, Ivy. 525 00:23:32,759 --> 00:23:34,426 Gdje si bila u zadnja tri mjeseca? 526 00:23:34,478 --> 00:23:36,195 Kakve veze ima? 527 00:23:36,263 --> 00:23:40,983 Uredu... �elim se vratiti ku�i sada. 528 00:23:41,068 --> 00:23:43,569 Zato sam te pozvala. 529 00:23:43,637 --> 00:23:46,272 Zato �to ti je nestalo novca... 530 00:23:46,323 --> 00:23:47,874 ili zato �to me voli�? 531 00:23:47,941 --> 00:23:49,242 Nije mi nestalo novca. 532 00:23:49,293 --> 00:23:53,513 Mo�emo li oti�i sada, molim te? 533 00:24:00,587 --> 00:24:03,222 Sa�ekaj sekundu. 534 00:24:05,475 --> 00:24:07,009 Ivy, �ta dovraga radi� ovdje?! 535 00:24:07,094 --> 00:24:08,427 Rekla sam ti da je on opasan. 536 00:24:08,495 --> 00:24:10,663 Pa, i ti si! Ivy, ulazi u auto. 537 00:24:10,731 --> 00:24:12,181 Da, gledaj �ta sam prona�la u njegovom autu. 538 00:24:12,266 --> 00:24:13,633 Htjeo nas je predati. 539 00:24:15,652 --> 00:24:16,986 Nosi svoje dupe u auto! 540 00:24:17,070 --> 00:24:18,404 Ne�u ti ponavljati! 541 00:24:27,600 --> 00:24:29,867 Vozilo osumlji�enog je prona�eno 542 00:24:29,935 --> 00:24:32,070 kod Desert Magic Motel. 543 00:24:32,121 --> 00:24:33,237 Prazan. 544 00:24:33,289 --> 00:24:36,074 Sladokusac ponovno napada. 545 00:24:37,476 --> 00:24:40,044 Imam ne�to �to �eli� da pogleda�. 546 00:24:40,112 --> 00:24:42,997 Upravo sam dobila poziv od USMS Comm Center. 547 00:24:43,082 --> 00:24:44,749 Tu je negdje mobitel koji jo� uvijek radi. 548 00:24:44,800 --> 00:24:46,951 I.D. mu je jo� uvijek u d�epu. 549 00:24:48,921 --> 00:24:51,956 Zove se Neil Collins, iz Santa Rosa, New Mexico. 550 00:24:52,056 --> 00:24:54,520 Plavu�a kona�no ima ime. Ivy Collins. 551 00:24:55,127 --> 00:24:56,227 To je Neilova �ena. 552 00:24:56,294 --> 00:24:57,979 Kako je znao da je ovdje? 553 00:24:58,063 --> 00:24:59,263 Izvukli smo podatke iz mobitela. 554 00:24:59,331 --> 00:25:00,965 Ivy ga je pozvala sa govornice 555 00:25:01,016 --> 00:25:02,567 kod inajmljiva�a auta u Carlsbadu. 556 00:25:02,635 --> 00:25:04,152 Umorna od �ivota u bjekstvu. 557 00:25:04,236 --> 00:25:06,020 Ivy bi mogla biti taoc sada. 558 00:25:06,105 --> 00:25:07,488 Mislim, Karen je ubila njenog mu�a, i uzela nju? 559 00:25:07,573 --> 00:25:08,906 U motelu su rekli da je tip do�ao 560 00:25:08,974 --> 00:25:11,809 u Camaro SS. A sad ga nema. 561 00:25:11,860 --> 00:25:13,811 Oni su dobili na�in dobivanja izme�u �ovjeka i njegovog vozila. 562 00:25:13,862 --> 00:25:16,313 Hej, slu�ajte. Tip kojem su ukrale kombi 563 00:25:16,365 --> 00:25:18,333 se pojavio na 285 blizu Artesia. 564 00:25:18,417 --> 00:25:20,551 Ostavile su ga u pustinji sa paklom licorice.(vrsta slatki�a) 565 00:25:20,619 --> 00:25:21,753 Tip je sretan �to je ostao �iv. 566 00:25:21,820 --> 00:25:23,588 Uredu, 567 00:25:23,656 --> 00:25:25,506 znamo da je Karen ubila mu�a u Calgary, 568 00:25:25,591 --> 00:25:27,508 i onda je krenula na jug. 569 00:25:27,593 --> 00:25:31,129 Znamo da je bila u Tulsi i Baton Rouge, 570 00:25:31,196 --> 00:25:33,031 i da je Ivy s njom od tada. 571 00:25:35,167 --> 00:25:36,718 Pogledaj �ta je uzput. 572 00:25:36,802 --> 00:25:39,220 Santa Rosa, New Mexico. 573 00:25:39,304 --> 00:25:40,638 Dom od Neil i Ivy Collins. 574 00:25:40,689 --> 00:25:43,074 Karen mora da je upoznala Ivy kada je tu prolazila. 575 00:25:43,142 --> 00:25:46,277 Uvjerila je da krene na put �ivotom kriminalca. 576 00:25:46,344 --> 00:25:48,229 Imam ga. Uredu. 577 00:25:48,313 --> 00:25:50,681 Neil je koristio ovo da pozove broj u Houstonu 578 00:25:50,733 --> 00:25:52,150 sa potjernice od Karen i Ivy. 579 00:25:52,217 --> 00:25:54,285 Htio ih je predati. 580 00:25:54,353 --> 00:25:55,953 Comm Center je bio na liniji 581 00:25:56,021 --> 00:25:57,405 odkad je uspostavljen poziv. 582 00:25:57,489 --> 00:25:59,590 Snimio je sve �ta se de�avalo u sobi. 583 00:25:59,658 --> 00:26:00,658 Nadzor jadnog �ovjeka. 584 00:26:00,709 --> 00:26:02,493 Dobro, trebamo kopiju tog snimka. 585 00:26:02,544 --> 00:26:03,711 Ve� je na putu. 586 00:26:03,796 --> 00:26:05,747 Zna�, Santa Rosa nije tako daleko. 587 00:26:05,831 --> 00:26:06,964 Sada kada je Neil mrtav... 588 00:26:07,032 --> 00:26:08,966 Moglo bi biti mjesto za Karen i Ivy da se sakriju. 589 00:26:09,034 --> 00:26:10,468 Ti vozi�. 590 00:26:13,338 --> 00:26:14,639 Ivy, ulazi u auto. 591 00:26:14,707 --> 00:26:16,808 Da, pogledaj �ta sam prona�la u njegovom autu. 592 00:26:16,875 --> 00:26:18,375 Htio nas je predati. 593 00:26:18,427 --> 00:26:20,395 Nosi svoje dupe u auto! Ne�u ti vi�e ponavljati! 594 00:26:29,555 --> 00:26:31,923 Htio je samo novac od nagrade. 595 00:26:31,990 --> 00:26:34,659 On te ne voli. 596 00:26:34,727 --> 00:26:36,744 Ja te volim. 597 00:26:36,829 --> 00:26:38,246 Volim te. 598 00:26:38,330 --> 00:26:41,115 Rekla si mi da si zaglavila 599 00:26:41,200 --> 00:26:43,418 da nema� posla, nema� svog novca, 600 00:26:43,502 --> 00:26:45,136 a ja sam ti rekla da ima� izbora. 601 00:26:45,204 --> 00:26:46,788 I to sam ti i pokazala. 602 00:26:46,872 --> 00:26:49,240 Ali moram da znam da li si za ili ne. 603 00:26:49,291 --> 00:26:51,793 A ako si za, mora� i�i do kraja. 604 00:26:51,877 --> 00:26:54,378 Nema vi�e igre. 605 00:26:54,430 --> 00:26:58,549 Mo�e� mi vjerovati. 606 00:26:58,617 --> 00:27:00,768 Zna� to. 607 00:27:00,853 --> 00:27:03,321 Ali ja moram da znam da li mogu vjerovati tebi. 608 00:27:48,016 --> 00:27:50,501 Spremna? 609 00:27:50,569 --> 00:27:52,603 Spava�u kada umrem. 610 00:27:57,109 --> 00:27:58,326 Kuhinja �isto! 611 00:27:58,410 --> 00:27:59,443 Kupatilo �isto. 612 00:27:59,511 --> 00:28:00,912 Dnevna soba �isto. 613 00:28:04,666 --> 00:28:06,534 Jesi li vidjela gara�u ovakvo �istu prije? 614 00:28:06,618 --> 00:28:08,686 Govorimo o kontroliranom �udaku. 615 00:28:08,754 --> 00:28:11,589 �ak je i Sharpie navedeno u Sharpie. 616 00:28:15,761 --> 00:28:18,963 Vidi. Tip je volio auto vi�e od �ene. 617 00:28:25,771 --> 00:28:29,207 Kada bi Neil mogao vidjeti svoj glupi Camaro sada! 618 00:28:30,859 --> 00:28:32,894 Pa, rekao mi je 619 00:28:32,978 --> 00:28:35,897 da sam stvarno dobra... 620 00:28:37,682 --> 00:28:40,117 ...jednog dana me je pustio da ga parkiram. 621 00:28:40,185 --> 00:28:43,454 Prestani. Upi�a�u se u ga�e. 622 00:28:50,212 --> 00:28:51,996 Zna� da �e ovo da boli? 623 00:28:54,299 --> 00:28:55,666 Ho�e� li bacati jo� jednom? 624 00:28:55,717 --> 00:28:56,901 Dva od tri? 625 00:28:56,969 --> 00:28:59,604 Izgubila sam po�teno. 626 00:29:03,175 --> 00:29:05,343 U�ini to. 627 00:29:14,319 --> 00:29:15,853 U�ini to. 628 00:29:16,722 --> 00:29:17,855 U�ini to. 629 00:29:19,358 --> 00:29:20,825 U�ini to! 630 00:29:21,693 --> 00:29:23,494 U�ini to. 631 00:29:35,800 --> 00:29:38,435 Prona�la sam Ivy zalihu slatki�a. 632 00:29:38,502 --> 00:29:40,720 Izgleda da je morala skrivati svoje navike. 633 00:29:40,805 --> 00:29:43,640 Izgleda da Neil nije volio �to je bila sladokusac. 634 00:29:45,509 --> 00:29:47,227 Pogledaj sve ove stvari za prvu pomo�. 635 00:29:47,311 --> 00:29:50,480 Sklon nesre�ama u ku�anstvu. 636 00:29:54,702 --> 00:29:55,869 Gladys? 637 00:29:55,953 --> 00:29:56,636 �ta? 638 00:29:56,704 --> 00:29:58,905 Gladys je moje srednje ime. 639 00:30:00,191 --> 00:30:01,391 Uglavnom ne govorim ljudima, 640 00:30:01,459 --> 00:30:02,909 ali po�to si mi ti rekla za Nolan. 641 00:30:02,994 --> 00:30:05,345 Uredu, ho�e� li da zna� moju pravu tajnu? 642 00:30:05,413 --> 00:30:06,580 Pokaza�u ti kad se vratimo u Houston. 643 00:30:06,664 --> 00:30:07,998 Dogovoreno. 644 00:30:15,306 --> 00:30:17,040 Pogledaj kako nosi rolku. 645 00:30:17,091 --> 00:30:18,475 Usred ljeta. 646 00:30:18,542 --> 00:30:20,377 Skriva svoje slatki�e, 647 00:30:20,444 --> 00:30:22,279 Sva ta prva pomo�. 648 00:30:22,346 --> 00:30:24,447 Da ne znam bolje, rekla bih 649 00:30:24,515 --> 00:30:26,249 G. Camaro je bio malo �estok prema svojoj dami. 650 00:30:26,317 --> 00:30:28,101 Udari je koji put s vremena na vrijeme. 651 00:30:28,185 --> 00:30:30,553 Karenova majka je bila zlostavljana. 652 00:30:30,605 --> 00:30:32,589 Ako je i Ivy bila... 653 00:30:32,657 --> 00:30:35,025 Tu je na�a veza. 654 00:30:35,092 --> 00:30:37,827 Karen nije mogla spasiti svoju majku od oca... 655 00:30:37,895 --> 00:30:40,497 Na�la je nekog koga mo�e, 656 00:30:40,564 --> 00:30:41,831 malu Ivy Collins. 657 00:30:44,168 --> 00:30:45,168 Pogledaj ovo. 658 00:30:45,236 --> 00:30:47,787 Jo� jedna breskva. 659 00:30:47,872 --> 00:30:49,072 Kao privjesak za klju� u Houstonu. 660 00:30:49,140 --> 00:30:52,042 Ima Web stranicu na sebi. 661 00:30:52,944 --> 00:30:55,712 "Palominopeaches.com." 662 00:31:00,685 --> 00:31:03,653 Popis skoni�ta za �ene diljem svijeta. 663 00:31:03,721 --> 00:31:05,789 Mora da je tamo odlazila 664 00:31:05,856 --> 00:31:07,824 kada je morala. 665 00:31:07,892 --> 00:31:08,858 Totalno sigurno, 666 00:31:08,926 --> 00:31:10,694 totalno anonimno. 667 00:31:10,761 --> 00:31:11,828 Odli�no mjesto za sakriti se. 668 00:31:11,896 --> 00:31:13,763 Zna� �ta? Zadnji put su bile u Roswellu. 669 00:31:13,814 --> 00:31:15,765 Potra�i�emo skloni�te za �ene tamo. 670 00:31:15,833 --> 00:31:17,901 Pokaza�emo im sliku od Ivy i Karen. 671 00:31:18,836 --> 00:31:20,603 O, hvala Bogu. 672 00:31:20,655 --> 00:31:22,271 Spa�avamo svoje �ivote! 673 00:31:22,323 --> 00:31:23,974 Molim vas, nemojte dopustiti da nas prona�e! 674 00:31:25,493 --> 00:31:27,460 Dobro. 675 00:31:27,545 --> 00:31:29,379 Blizu smo, Chief. Jo� 30 minuta. 676 00:31:29,446 --> 00:31:30,814 Razumijem. 677 00:31:30,881 --> 00:31:32,115 Imamo ih. 678 00:31:32,166 --> 00:31:33,717 Skloni�te u Flagstaffu. Dvije �ene su se pojavile 679 00:31:33,784 --> 00:31:35,785 prije nekoliko sati odgovaraju Karen i Ivy I.D. 680 00:31:35,836 --> 00:31:36,953 Chief mi �alje 681 00:31:37,004 --> 00:31:38,755 adresu. Idemo tamo. 682 00:31:51,936 --> 00:31:53,853 Stani. Stani. 683 00:31:55,139 --> 00:31:56,373 Prili�no si vesela za djevojku 684 00:31:56,440 --> 00:31:57,640 s modricom na oku. 685 00:31:57,708 --> 00:32:00,410 Da, pa, treba� vidjeti njega. 686 00:32:03,414 --> 00:32:06,049 �ta?! Ne mora� biti jadna 687 00:32:06,117 --> 00:32:07,183 samo zato �to si ovdje. 688 00:32:08,285 --> 00:32:11,521 Postoje i drugi izbori. 689 00:32:11,589 --> 00:32:13,523 Samo ih mora� napraviti. 690 00:32:22,666 --> 00:32:23,600 �ta to radi�? 691 00:32:23,667 --> 00:32:25,552 Dolaze. �ta? 692 00:32:25,636 --> 00:32:28,104 Kako zna�? Znam. 693 00:32:29,506 --> 00:32:31,074 Ti baca�. 694 00:32:33,477 --> 00:32:34,811 Glava. 695 00:32:40,568 --> 00:32:43,236 Glava. 696 00:32:43,320 --> 00:32:44,554 Ti si pobijedila. 697 00:32:47,425 --> 00:32:48,908 Trebala si biti ti. 698 00:32:48,993 --> 00:32:51,261 Hvala ti. 699 00:32:51,328 --> 00:32:53,296 �to si mi pokazala da nisam zaglavila. 700 00:32:53,363 --> 00:32:54,798 Hvala ti! 701 00:32:59,587 --> 00:33:01,171 Annie. Da? 702 00:33:01,222 --> 00:33:03,173 Evo ti plan zgrade. 703 00:33:03,224 --> 00:33:05,175 Tamo je mnogo �ena. 704 00:33:05,226 --> 00:33:06,676 Koje su ve� bile povrije�ene. 705 00:33:09,480 --> 00:33:11,181 Pri�ao sam sa �enom koja vodi skloni�te. 706 00:33:11,232 --> 00:33:13,850 �uo sam vrisku i veza se prekinula. Ku�kin sin. 707 00:33:13,918 --> 00:33:15,518 Uredu, idemo s onim �to imamo. 708 00:33:15,569 --> 00:33:17,320 Uzmi �ta mo�e�. 709 00:33:37,925 --> 00:33:39,876 Provjeri ostatak ku�e. 710 00:33:39,927 --> 00:33:41,177 Ona druga nije ovdje. 711 00:33:42,880 --> 00:33:44,681 Ivy, �ta to radi�? 712 00:33:48,752 --> 00:33:50,320 Ne mora� da povrijedi� te ostale ljude. 713 00:33:50,387 --> 00:33:52,322 Karen je. 714 00:33:52,389 --> 00:33:54,107 Jo� uvijek ti mogu pomo�i. 715 00:33:54,191 --> 00:33:56,025 Ne slu�am tebe. 716 00:33:56,093 --> 00:33:59,112 Samo... samo za�epi! 717 00:33:59,196 --> 00:34:00,864 Reci mi �ta �eli�. 718 00:34:02,366 --> 00:34:03,566 Bilo �ta. 719 00:34:03,634 --> 00:34:05,535 Mogu ti nabaviti. 720 00:34:05,603 --> 00:34:07,487 Samo mi reci �ta, Ivy. 721 00:34:12,376 --> 00:34:13,743 Karen je oti�la. 722 00:34:15,746 --> 00:34:18,081 Ali ti si to ve� znala, zar ne? 723 00:34:21,118 --> 00:34:25,255 Baci no�, Ivy. 724 00:34:28,425 --> 00:34:30,560 Igra je gotova. 725 00:34:30,628 --> 00:34:32,628 Za tebe. 726 00:34:41,605 --> 00:34:42,856 Na koljena! 727 00:34:42,940 --> 00:34:44,691 Isprepleti prste iza glave! 728 00:34:51,115 --> 00:34:52,699 Boots? 729 00:34:52,783 --> 00:34:55,034 Planirale su ovo da bi Karen mogla pobje�i. 730 00:34:55,119 --> 00:34:57,520 Gdje je ona, Ivy? 731 00:34:57,588 --> 00:34:58,922 Ustaj. 732 00:34:58,989 --> 00:35:00,456 Gdje je ona? 733 00:35:05,930 --> 00:35:07,463 Ne bih ti rekla i kad bih znala. 734 00:35:09,300 --> 00:35:10,550 Ku�kin sin. 735 00:35:10,634 --> 00:35:12,235 Ne, samo ku�ka. 736 00:35:13,187 --> 00:35:14,804 Upadaj, mlada damo. 737 00:35:14,855 --> 00:35:16,222 Idem na sjever. 738 00:35:16,307 --> 00:35:18,641 Cijenim na prevozu. 739 00:35:25,200 --> 00:35:26,951 Evo zbog �ega je nov�i� bio. 740 00:35:27,035 --> 00:35:28,786 da se vidi ko �e se predati 741 00:35:28,870 --> 00:35:30,805 a ko pobje�i. 742 00:35:30,872 --> 00:35:33,174 Kakve veze ima? 743 00:35:33,241 --> 00:35:36,310 Jaka veza. 744 00:35:36,378 --> 00:35:39,413 �rtvuje� svoju slobodu za nekog drugog? 745 00:35:43,468 --> 00:35:45,503 Ovo je pripadalo tebi kada si bila uhva�ena. 746 00:35:45,587 --> 00:35:48,556 Otvori. 747 00:35:56,481 --> 00:35:58,165 Jeli to nov�i� koji ste bacali 748 00:35:58,233 --> 00:36:00,334 prije nego �to si uhva�ena? 749 00:36:00,402 --> 00:36:03,037 Ne znam. 750 00:36:06,141 --> 00:36:07,474 Glava. 751 00:36:14,249 --> 00:36:15,716 Sada ga okreni. 752 00:36:34,019 --> 00:36:36,020 To je dvostrani nov�i�. 753 00:36:39,558 --> 00:36:40,841 Za�to se igra� samnom? 754 00:36:40,892 --> 00:36:43,644 Ivy, nisam ja ta koja se igra s tobom. 755 00:36:44,913 --> 00:36:47,481 Karen ti je rekla da joj mo�e� vjerovati. 756 00:36:47,549 --> 00:36:50,251 Ti si joj rekla �ta ti je Neil radio. 757 00:36:50,318 --> 00:36:52,586 Rekla je da �e te za�tititi. 758 00:36:52,654 --> 00:36:55,122 Pokazala ti izlaz. 759 00:36:55,190 --> 00:36:57,525 Ali te nije za�titila. 760 00:36:57,592 --> 00:37:00,261 Ona te je kontrolirala... iskori�tavala. 761 00:37:00,328 --> 00:37:01,962 Ne, ona me voli. 762 00:37:02,030 --> 00:37:04,298 Udarila te je. 763 00:37:06,134 --> 00:37:09,553 Zamijenila si jednog zlostavlja�a za drugog. 764 00:37:09,638 --> 00:37:10,905 Ti samo... 765 00:37:10,972 --> 00:37:12,907 ne shvata�. 766 00:37:12,974 --> 00:37:14,975 Za bolje ili gore, 767 00:37:15,043 --> 00:37:17,745 bi�u tamo prva. 768 00:37:17,813 --> 00:37:19,880 Gdje prva? 769 00:37:27,355 --> 00:37:30,524 Neko mjesto gdje je oti�la kada je bila dijete. 770 00:37:30,592 --> 00:37:32,693 Prije nego �to joj je majka umrla. 771 00:37:32,761 --> 00:37:34,161 Htjele smo ga kupiti. 772 00:37:34,229 --> 00:37:36,831 Sa novcem koje ste ukrali iz banki. 773 00:37:36,898 --> 00:37:40,901 Negdje u New Mexico. 774 00:37:42,570 --> 00:37:45,005 Ne znam gdje. 775 00:37:46,007 --> 00:37:49,143 Znam nekog ko zna. 776 00:38:07,062 --> 00:38:08,612 U.S. Marshals! 777 00:38:08,697 --> 00:38:09,730 Okru�ena si! 778 00:38:09,781 --> 00:38:11,398 Stani! 779 00:38:46,835 --> 00:38:48,302 Vidim je! 780 00:38:48,353 --> 00:38:49,420 Jimmy, prati me. 781 00:38:51,606 --> 00:38:53,474 Karen Nelson, U.S. Marshals! 782 00:39:14,996 --> 00:39:17,598 Tvoj tata me je zamolio da ti ka�em da mu je �ao. 783 00:39:17,665 --> 00:39:20,334 Vidjela si mog oca? 784 00:39:22,938 --> 00:39:25,556 Vrijeme je da prestane� bje�ati, Karen. 785 00:39:35,183 --> 00:39:37,117 Annie! 786 00:39:55,703 --> 00:39:57,338 Kraj puta. 787 00:39:57,389 --> 00:39:58,839 Dobar posao, Boots. 788 00:40:00,241 --> 00:40:01,508 Imamo je? 789 00:40:01,559 --> 00:40:02,760 Da, imamo je dobro. 790 00:40:02,844 --> 00:40:04,278 Hajde, ustaj. 791 00:40:08,183 --> 00:40:09,433 Daisy, Luke, imamo je. 792 00:40:09,517 --> 00:40:11,685 Silazimo dole. 793 00:40:26,534 --> 00:40:28,335 To je tvoja prava tajna? 794 00:40:29,571 --> 00:40:32,539 Unutar mojih �izama, imam lijepa stopala. 795 00:40:34,025 --> 00:40:36,961 Ne mora da zna�i da moram zvati mani/pedi. 796 00:40:37,045 --> 00:40:38,629 Amin za to. 797 00:40:43,018 --> 00:40:44,134 Za�to nosi� te 798 00:40:44,219 --> 00:40:46,937 �itavo vrijeme? 799 00:40:49,290 --> 00:40:51,692 Zato �to mi ih je tata dao. 800 00:40:57,332 --> 00:40:59,266 A ja ne znam gdje je on. 801 00:40:59,334 --> 00:41:08,936 Prevod i Obrada By TORTUGA 54270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.