All language subtitles for Cecilia 1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact https://fr.xhamster.com/videos/cecilia-1983-9174220 2 00:03:30,357 --> 00:03:32,154 Good morning, Kan! 3 00:03:32,225 --> 00:03:34,056 Good morning, ma'am! 4 00:04:02,155 --> 00:04:03,087 Nice of you to have come and got me, 5 00:04:03,156 --> 00:04:05,249 I appreciate it. 6 00:04:05,325 --> 00:04:07,259 If I may say so, ma'am, it's a pleasure. 7 00:04:07,327 --> 00:04:08,555 How did you know I was coming? 8 00:04:08,628 --> 00:04:09,925 I simply guessed. 9 00:04:09,996 --> 00:04:11,759 Ah! You simply guessed it... 10 00:04:11,831 --> 00:04:15,096 by checking every passing car? 11 00:04:45,565 --> 00:04:47,863 Don't you like me anymore? 12 00:04:47,934 --> 00:04:50,767 Would it make any difference? 13 00:05:55,135 --> 00:05:57,330 Where are you going? 14 00:05:57,404 --> 00:05:59,269 That's not the way to the house. 15 00:05:59,339 --> 00:06:01,432 It's the way to mine and my brothers' house. 16 00:06:01,508 --> 00:06:03,373 Never mention them again. 17 00:06:03,443 --> 00:06:04,410 I've heard enough about 18 00:06:04,477 --> 00:06:05,705 your terrible brothers as it is! 19 00:06:05,779 --> 00:06:06,643 Yeah! I know! 20 00:06:06,713 --> 00:06:07,338 Three little troublemakers. 21 00:06:07,414 --> 00:06:08,278 The boss fired... 22 00:06:08,348 --> 00:06:09,474 because they were peeping... 23 00:06:09,549 --> 00:06:11,710 watching you undress... hiding on the balcony 24 00:06:11,785 --> 00:06:13,218 to look at you taking your clothes off! 25 00:06:13,286 --> 00:06:15,117 But there's a catch to it: You knew it, 26 00:06:15,188 --> 00:06:16,678 and you were deliberately provoking them... 27 00:06:16,756 --> 00:06:18,553 as you're provoking me! 28 00:06:18,625 --> 00:06:20,320 That will do! 29 00:06:20,393 --> 00:06:22,054 I want you to stop! 30 00:06:22,128 --> 00:06:24,062 I'm not taking orders anymore. 31 00:06:24,130 --> 00:06:27,725 I just quit... this very minute! 32 00:06:33,807 --> 00:06:36,139 Stop the car! 33 00:06:39,412 --> 00:06:40,606 No! 34 00:06:42,549 --> 00:06:43,914 Leave me alone. 35 00:06:46,986 --> 00:06:48,544 Oh! No! Please! 36 00:06:48,621 --> 00:06:50,020 Leave me alone! 37 00:06:50,090 --> 00:06:52,320 Oh! No! 38 00:06:52,392 --> 00:06:54,292 Leave me alone! 39 00:06:54,360 --> 00:06:58,660 You bastards! No! 40 00:06:58,732 --> 00:07:02,532 Oh, please stop it! 41 00:07:02,602 --> 00:07:05,162 No! 42 00:07:05,238 --> 00:07:07,069 No! 43 00:07:16,116 --> 00:07:21,418 Leave me alone! Leave me alone! 44 00:08:46,306 --> 00:08:48,240 Oh yes! 45 00:08:53,813 --> 00:08:55,747 O h yes! 46 00:09:03,957 --> 00:09:05,891 You see... 47 00:09:08,428 --> 00:09:11,989 you see, I did lead them on. 48 00:13:05,031 --> 00:13:06,965 Cecilia! 49 00:13:08,000 --> 00:13:10,935 What happened to you, my love? 50 00:13:12,004 --> 00:13:14,905 I was very worried. 51 00:17:15,281 --> 00:17:18,182 I'll kill them for this! 52 00:17:18,250 --> 00:17:19,649 Andre! 53 00:17:19,719 --> 00:17:23,155 There's something I've got to tell you! 54 00:17:23,222 --> 00:17:25,747 It's monstrous! 55 00:17:25,825 --> 00:17:30,228 My wife violated by two filthy pigs! 56 00:17:34,633 --> 00:17:35,827 I didn't tell you all this 57 00:17:35,901 --> 00:17:39,302 so you'd go and turn the thing into a tragedy. 58 00:17:39,372 --> 00:17:42,341 I don't want you to think in terms of killing, 59 00:17:42,408 --> 00:17:46,868 of punishing... of revenge. 60 00:17:54,620 --> 00:17:57,817 We've been married now for over two years. 61 00:17:57,890 --> 00:17:59,448 You know I fell in love with you 62 00:17:59,525 --> 00:18:01,959 from the moment I saw you in Paris. 63 00:18:02,027 --> 00:18:03,790 I left the man I loved... 64 00:18:03,863 --> 00:18:05,694 And I divorced. 65 00:18:07,199 --> 00:18:08,393 My very dear friend! 66 00:18:08,467 --> 00:18:11,061 I'd like to introduce you to my niece, Cecilia. 67 00:18:11,137 --> 00:18:12,934 Oh, she'll take good care of you. 68 00:18:13,005 --> 00:18:14,734 Yes, she adores plush nightclubs, 69 00:18:14,807 --> 00:18:17,435 and Latin playboys! 70 00:18:21,747 --> 00:18:23,510 It looks like a very, very nice party! 71 00:18:23,582 --> 00:18:25,743 Yes, and I hope that we're going to enjoy ourselves. 72 00:18:25,818 --> 00:18:28,218 Ah, Cecilia! 73 00:18:28,287 --> 00:18:30,016 May I present Andre, 74 00:18:30,089 --> 00:18:32,819 son of the departed Comte de la Motte. 75 00:18:32,892 --> 00:18:35,258 Your father is dead, isn't he? 76 00:18:35,327 --> 00:18:37,318 Yes. 77 00:18:37,396 --> 00:18:38,488 Good evening, my friend. 78 00:18:38,564 --> 00:18:39,826 You look in pretty fine shape! 79 00:18:39,899 --> 00:18:40,661 I am, thank you! 80 00:18:40,733 --> 00:18:41,631 Just great! 81 00:18:41,700 --> 00:18:42,792 Never felt better in my Iife. 82 00:18:42,868 --> 00:18:43,857 Thanks for inviting me, it's a great party. 83 00:18:43,936 --> 00:18:45,733 Cecilia, dance with Andre. 84 00:18:45,805 --> 00:18:50,299 Oh, she doesn't look it, but she's ever so shy. 85 00:18:53,946 --> 00:18:56,414 You're so sweet! 86 00:19:11,931 --> 00:19:14,957 You didn't see Hamlet... with those dwarfs? 87 00:19:15,034 --> 00:19:16,695 Simply divine! 88 00:19:16,769 --> 00:19:18,361 You mean, you saw dwarfs? 89 00:19:18,437 --> 00:19:21,167 Oh, it was beyond words! 90 00:21:06,312 --> 00:21:08,542 ''On s'en fout, nous on s'aime! '' 91 00:21:08,614 --> 00:21:10,582 What's that mean? 92 00:21:12,851 --> 00:21:15,081 That's another one that we'll miss, heh. 93 00:21:20,626 --> 00:21:22,321 Come on! 94 00:21:25,331 --> 00:21:26,696 Look at that over there! 95 00:21:26,765 --> 00:21:28,630 - It's beautiful! - Yes! 96 00:21:28,701 --> 00:21:31,795 Great eh? And right over there... 97 00:21:31,870 --> 00:21:32,802 is the River Seine! 98 00:21:32,871 --> 00:21:34,634 You want to see the Cathedral? 99 00:21:34,707 --> 00:21:36,038 Let's climb all the way up. 100 00:21:36,108 --> 00:21:37,666 All the way up there? I'll race you! 101 00:21:37,743 --> 00:21:38,835 You better be fast! 102 00:21:38,911 --> 00:21:39,969 You want to bet? 103 00:21:40,045 --> 00:21:41,410 I'll tackle you flat on your bum 104 00:21:41,480 --> 00:21:43,277 if you dare beat me to the top! 105 00:21:43,349 --> 00:21:44,509 Look at this! 106 00:21:44,583 --> 00:21:45,777 You know, I think I've just changed my mind. 107 00:21:45,851 --> 00:21:47,819 Let's go for a drink instead. 108 00:21:47,886 --> 00:21:50,650 You're a sissy! 109 00:22:07,339 --> 00:22:10,433 And then, we got married. 110 00:22:14,747 --> 00:22:16,408 And you brought me here... 111 00:22:16,482 --> 00:22:19,315 into your world... your land... 112 00:22:19,385 --> 00:22:21,683 your life at the embassy. 113 00:22:21,754 --> 00:22:24,518 Weren't you happy? 114 00:22:24,590 --> 00:22:27,457 I was very happy... yes, very happy! 115 00:22:27,526 --> 00:22:29,494 I was yours - body and soul, 116 00:22:29,561 --> 00:22:32,860 for two years... yours alone. 117 00:22:32,931 --> 00:22:35,331 I'd never been faithful to anybody before you. 118 00:22:35,401 --> 00:22:37,562 The first few months were marvelous, 119 00:22:37,636 --> 00:22:40,400 deliciously exhausting! 120 00:22:43,175 --> 00:22:47,475 We made love for nights on end. 121 00:22:47,546 --> 00:22:50,674 Then gradually... 122 00:22:50,749 --> 00:22:53,843 it's true, our passion died down. 123 00:22:53,919 --> 00:22:55,819 I still love you. 124 00:22:55,888 --> 00:22:57,355 So do I. 125 00:22:57,423 --> 00:22:58,617 Our love will last forever. 126 00:22:58,691 --> 00:23:00,955 I could never love another man ever again. 127 00:23:01,026 --> 00:23:03,790 Nor I another woman. 128 00:23:03,862 --> 00:23:06,228 When we made love today, when I came back, 129 00:23:06,298 --> 00:23:07,265 it felt like it used to, 130 00:23:07,332 --> 00:23:09,095 in the beginning when we first met. 131 00:23:09,168 --> 00:23:12,160 I came so much, I thought I'd faint! 132 00:23:12,237 --> 00:23:14,171 And, do you know why? 133 00:23:14,239 --> 00:23:15,934 I'm very conscious of it. 134 00:23:16,008 --> 00:23:18,738 It's because these two boys made me come so much, 135 00:23:18,811 --> 00:23:19,971 I went mad. 136 00:23:20,045 --> 00:23:21,137 They managed to bring out in me 137 00:23:21,213 --> 00:23:23,408 an extraordinary sensuality. 138 00:23:23,482 --> 00:23:24,847 The animal in heat! 139 00:23:24,917 --> 00:23:26,714 Then, making love with you... 140 00:23:26,785 --> 00:23:30,949 came close to... absolute happiness! 141 00:23:36,562 --> 00:23:39,326 I desired you like the first time. 142 00:23:39,398 --> 00:23:40,865 Didn't you notice it? 143 00:23:40,933 --> 00:23:43,128 And, in one single hour, I gave you... 144 00:23:43,202 --> 00:23:44,430 more love than I'd even given you 145 00:23:44,503 --> 00:23:47,961 over the past two years! 146 00:23:48,040 --> 00:23:50,133 And I felt no shame about my body, 147 00:23:50,209 --> 00:23:53,269 which others had just possessed. 148 00:23:53,345 --> 00:23:56,280 Because genuine love has nothing to do 149 00:23:56,348 --> 00:23:58,782 with violent, carnal desire. 150 00:23:58,851 --> 00:24:01,376 Don't you believe so, Andre? 151 00:24:01,453 --> 00:24:03,853 What are you leading up to now? 152 00:24:03,922 --> 00:24:06,447 I want you to understand something 153 00:24:06,525 --> 00:24:09,824 which is very important. 154 00:24:22,808 --> 00:24:24,639 Wouldn't it be far, far better, my love, 155 00:24:24,710 --> 00:24:28,544 if we left our senses a certain freedom? 156 00:24:28,614 --> 00:24:30,104 You know what I mean... 157 00:24:30,182 --> 00:24:32,047 If we renounced physical fidelity? 158 00:24:32,117 --> 00:24:33,709 It wouldn't necessarily mean... 159 00:24:33,786 --> 00:24:36,118 that we would cool to each other... 160 00:24:36,188 --> 00:24:37,519 or, that we'd grow bored. 161 00:24:37,589 --> 00:24:40,956 Or, that we would become indifferent to each other. 162 00:24:43,128 --> 00:24:45,756 Do you mean that you've had enough of me? 163 00:24:45,831 --> 00:24:48,994 Of course not! 164 00:24:49,067 --> 00:24:51,695 Tell me, over the past two years, 165 00:24:51,770 --> 00:24:55,137 didn't you ever desire another woman? 166 00:24:58,977 --> 00:25:01,104 Yes, I did. 167 00:25:01,180 --> 00:25:02,738 But we didn't make it. 168 00:25:02,815 --> 00:25:03,645 You want me to swear? 169 00:25:03,715 --> 00:25:04,773 No. 170 00:25:04,850 --> 00:25:05,942 But you were mentally unfaithful to me. 171 00:25:06,018 --> 00:25:08,009 Now, will you admit it? 172 00:25:08,086 --> 00:25:11,214 Why not just be sincere? 173 00:25:11,290 --> 00:25:14,088 Why not always try to live with the truth? 174 00:25:14,159 --> 00:25:17,287 It might be better... far better to admit 175 00:25:17,362 --> 00:25:19,694 that I couId love somebody with all my might, 176 00:25:19,765 --> 00:25:22,598 but enjoy sex with another... 177 00:25:22,668 --> 00:25:25,569 And that coming back to the one you want and love 178 00:25:25,637 --> 00:25:28,128 is the biggest thrill! 179 00:25:28,207 --> 00:25:29,936 Who could have thought of that? 180 00:25:30,008 --> 00:25:32,977 I never hoped for such a thing. 181 00:26:55,794 --> 00:26:57,455 Ah, I won the race! 182 00:26:57,529 --> 00:27:00,896 I wouldn't mind a kiss from my loving husband. 183 00:27:00,966 --> 00:27:03,059 I'm sure you'll have no trouble finding a man 184 00:27:03,135 --> 00:27:05,069 who'll kiss you far better than me. 185 00:27:05,137 --> 00:27:06,229 And if I'm right, 186 00:27:06,305 --> 00:27:10,935 a kiss from me would probably bore you. 187 00:27:15,180 --> 00:27:17,410 Looks like we're in for stormy weather. 188 00:27:21,920 --> 00:27:23,945 I can't stand it anymore, Antonin! 189 00:27:24,022 --> 00:27:26,650 Alright, tell grandmother all about it. 190 00:27:26,725 --> 00:27:28,625 Come on; don't make fun of me. 191 00:27:28,694 --> 00:27:30,821 I'm making fun of him! 192 00:27:30,896 --> 00:27:32,386 No man loved by a woman like you 193 00:27:32,464 --> 00:27:34,591 has a right to get angry at her. 194 00:27:34,666 --> 00:27:36,065 I mean it. 195 00:27:36,134 --> 00:27:38,659 Help me, Antonin! 196 00:27:41,206 --> 00:27:43,470 I propose we drink to friendship! 197 00:27:46,311 --> 00:27:49,576 Yes, let's drink to friendship! 198 00:27:55,053 --> 00:27:57,351 And now, to love! 199 00:27:59,458 --> 00:28:01,449 To freedom! 200 00:28:01,526 --> 00:28:04,825 Yes, to freedom. 201 00:28:18,143 --> 00:28:22,239 I'll drink to that. 202 00:28:24,282 --> 00:28:26,648 My dear guests... I think... 203 00:28:26,718 --> 00:28:28,208 I think I'd better beg your permission 204 00:28:28,286 --> 00:28:29,651 to retire now. 205 00:28:29,721 --> 00:28:32,121 I think I'm drunk... 206 00:28:32,190 --> 00:28:37,958 wine, brandy, cocktails and whatnot... 207 00:28:38,030 --> 00:28:39,292 would you mind... 208 00:28:39,364 --> 00:28:41,594 helping your grandmother to her room? 209 00:28:41,666 --> 00:28:42,655 You will, huh? 210 00:28:42,734 --> 00:28:44,224 Okay. 211 00:28:44,302 --> 00:28:48,602 You don't mind, huh? 212 00:28:48,673 --> 00:28:51,540 Jingle bells, jingle bells, 213 00:28:51,610 --> 00:28:56,912 jingle all the way... all the way... 214 00:30:46,591 --> 00:30:47,956 You want to dance? 215 00:30:48,026 --> 00:30:49,584 Why not? 216 00:31:23,695 --> 00:31:25,253 Exactly what do you want? 217 00:31:25,330 --> 00:31:27,821 I want to make love with you. 218 00:31:31,036 --> 00:31:34,096 Roll me over in the clover! 219 00:31:34,172 --> 00:31:37,801 Roll me over! Put me down! 220 00:31:37,876 --> 00:31:38,843 Okay! 221 00:31:38,910 --> 00:31:40,070 You don't have to play the part 222 00:31:40,145 --> 00:31:43,478 of the drunk and decadent marquis any longer. 223 00:31:43,548 --> 00:31:44,879 How was I, huh? 224 00:31:44,950 --> 00:31:46,508 Marvelous! 225 00:31:46,585 --> 00:31:47,574 That was no part. 226 00:31:47,652 --> 00:31:50,780 I am a drunk and decadent marquis! 227 00:31:50,855 --> 00:31:51,981 Do you think we've got a chance? 228 00:31:52,057 --> 00:31:53,115 Sure. 229 00:31:53,191 --> 00:31:55,557 She likes the idea, and she'll pull it off. 230 00:31:55,627 --> 00:31:57,219 It seems to me that a lot of women 231 00:31:57,295 --> 00:31:58,694 seduce men just to prove to themselves 232 00:31:58,763 --> 00:32:02,221 that they're beautiful and utterly irresistible. 233 00:32:02,300 --> 00:32:04,530 And, making love is, for many of them, 234 00:32:04,603 --> 00:32:07,231 a formality afterwards. 235 00:32:07,305 --> 00:32:09,296 And, what about me? 236 00:32:09,374 --> 00:32:12,207 You too, my sweet friend! 237 00:32:12,277 --> 00:32:13,471 Don't tell anybody, 238 00:32:13,545 --> 00:32:15,979 because you'd damage my reputation as a man-eater! 239 00:32:16,047 --> 00:32:18,106 But you are a real man-eater! 240 00:32:18,183 --> 00:32:22,085 And you'd want... quite a few of them! 241 00:32:24,689 --> 00:32:26,589 You're all excited! 242 00:32:26,658 --> 00:32:29,149 What excites me is the way you speak. 243 00:32:29,227 --> 00:32:31,127 We'd better get back to the dining room, 244 00:32:31,196 --> 00:32:32,390 don't you think? 245 00:32:32,464 --> 00:32:34,329 We've got to stick to our timing. 246 00:32:34,399 --> 00:32:35,491 So soon? 247 00:32:35,567 --> 00:32:37,865 That's what I call fast work! 248 00:32:39,738 --> 00:32:41,399 Cecilia! 249 00:34:29,781 --> 00:34:31,544 Cecilia! 250 00:34:33,685 --> 00:34:34,515 I can explain! 251 00:34:34,586 --> 00:34:36,520 Wait a minute, Cecilia! 252 00:34:36,588 --> 00:34:38,385 You're a macho, that's what you are. 253 00:34:38,456 --> 00:34:39,946 You machos can do anything you please. 254 00:34:40,024 --> 00:34:41,514 It doesn't mean a thing, right? 255 00:34:41,593 --> 00:34:43,493 For Christ's sake, let me explain! 256 00:34:43,561 --> 00:34:45,654 Go ahead, explain. 257 00:34:47,799 --> 00:34:49,994 Cecilia, wait a second! 258 00:34:50,068 --> 00:34:51,399 Listen to me. 259 00:34:51,469 --> 00:34:52,367 Let me tell you. 260 00:34:52,437 --> 00:34:55,964 Let me explain. 261 00:34:56,040 --> 00:34:57,735 Cecilia, open the door! 262 00:34:57,809 --> 00:34:59,572 Come on! 263 00:44:34,085 --> 00:44:37,543 Thanks. 264 00:44:37,621 --> 00:44:40,749 Thank you for the lesson. 265 00:44:40,825 --> 00:44:43,555 I love you and I want you more than ever! 266 00:44:43,627 --> 00:44:44,559 Andre, it's funny, 267 00:44:44,628 --> 00:44:45,856 but it feels like my life began 268 00:44:45,930 --> 00:44:47,227 - the day I met you! - You mean that, darling? 269 00:44:47,298 --> 00:44:48,526 - You love me? - Very much! 270 00:44:48,599 --> 00:44:50,226 You know, it's kind of weird being in this house, 271 00:44:50,301 --> 00:44:52,769 like being thrown into the past. 272 00:44:52,837 --> 00:44:53,804 Come on! 273 00:44:53,871 --> 00:44:56,339 Let's go in and join the others. 274 00:44:56,407 --> 00:44:58,875 The house is still beautiful! 275 00:44:58,943 --> 00:45:01,673 Ah, so there you are! 276 00:45:01,746 --> 00:45:05,705 We'd almost given up on you,you know? 277 00:45:05,783 --> 00:45:07,910 Nice to see you. 278 00:45:07,985 --> 00:45:08,679 Thanks. 279 00:45:08,753 --> 00:45:09,879 How are you? 280 00:45:09,954 --> 00:45:12,252 So, you're still in love! 281 00:45:12,323 --> 00:45:15,850 Some people have all the luck! 282 00:45:15,926 --> 00:45:18,394 I'm so glad to see you. 283 00:45:20,364 --> 00:45:23,595 Oh, come on, let's join the crowd. 284 00:45:42,520 --> 00:45:43,782 May I present my niece. 285 00:45:43,854 --> 00:45:45,822 She doesn't live in Paris, but... 286 00:45:45,890 --> 00:45:46,914 We've known each other for a long time. 287 00:45:46,991 --> 00:45:47,855 Of course. 288 00:45:47,925 --> 00:45:50,291 What's the matter with me? 289 00:45:50,361 --> 00:45:52,261 You owe me half a dance; remember? 290 00:45:52,329 --> 00:45:53,626 Yes, of course. 291 00:45:53,697 --> 00:45:55,187 See you later. 292 00:45:55,266 --> 00:45:57,359 They look good together, don't they? 293 00:45:57,435 --> 00:45:58,868 Yes, they do at that. 294 00:45:58,936 --> 00:46:00,426 Ah, come one, Andre. 295 00:46:00,504 --> 00:46:02,665 Why are you looking so sad? 296 00:46:02,740 --> 00:46:04,503 Oh, she isn't lost, you know. 297 00:46:04,575 --> 00:46:05,599 He'll bring her back to you. 298 00:46:05,676 --> 00:46:06,904 Goon! Enjoy yourself! 299 00:46:06,977 --> 00:46:08,376 Let's enjoy ourselves too! 300 00:46:08,446 --> 00:46:10,573 Come on; cheer up! 301 00:46:12,516 --> 00:46:13,642 Somebody told me 302 00:46:13,717 --> 00:46:15,514 that your first novel was autobiographical. 303 00:46:15,586 --> 00:46:17,520 Yes, one day, I sat down and decided 304 00:46:17,588 --> 00:46:19,715 to write a story about my first abortion. 305 00:46:19,790 --> 00:46:21,451 What do you call it? 306 00:46:21,525 --> 00:46:25,359 'Neither Virgin, Nor Martyr'. 307 00:46:25,429 --> 00:46:26,361 Wow, that should sell! 308 00:46:26,430 --> 00:46:29,058 That is one hell of a title. 309 00:46:53,257 --> 00:46:54,781 Come on, don't be such a prig! 310 00:46:54,859 --> 00:46:55,917 Will you come and dance with me? 311 00:46:55,993 --> 00:46:56,652 Oh, of course. 312 00:46:56,727 --> 00:47:00,288 Cheer up, young man! 313 00:47:00,364 --> 00:47:04,323 A beautiful flower for a beautiful lady! 314 00:47:04,401 --> 00:47:06,733 What's wrong? 315 00:47:22,686 --> 00:47:23,584 Listen to me, Cecilia. 316 00:47:23,654 --> 00:47:24,621 No! 317 00:47:24,688 --> 00:47:25,814 I've wanted you for years and years. 318 00:47:25,890 --> 00:47:26,879 --listen to me! -- For Christ's sake! 319 00:47:26,957 --> 00:47:27,981 Will you leave me alone! 320 00:47:28,058 --> 00:47:30,288 Cut it out! 321 00:47:30,361 --> 00:47:31,419 They won't miss us, Cecilia. 322 00:47:31,495 --> 00:47:33,258 --let's get away. -- You're crazy! 323 00:47:33,330 --> 00:47:34,388 Stay here, just a moment! 324 00:47:34,465 --> 00:47:37,434 Come on, let go of me! 325 00:47:41,405 --> 00:47:43,236 Listen to the birds, how happy they sound. 326 00:47:43,307 --> 00:47:44,137 They do! 327 00:47:44,208 --> 00:47:46,938 Listen, so close to Paris -- 328 00:47:47,011 --> 00:47:48,979 and yet so far! 329 00:47:49,046 --> 00:47:50,138 Oh, there you are! 330 00:47:50,214 --> 00:47:51,545 Ah, bravo! 331 00:47:51,615 --> 00:47:53,242 Oh, congratulations! 332 00:47:53,317 --> 00:47:55,114 Oh, you were marvelous! 333 00:47:55,186 --> 00:47:56,380 I was? 334 00:47:56,453 --> 00:47:58,114 You're too modest; I want to congratulate you. 335 00:47:58,189 --> 00:48:00,054 If that's the way you feel about it. 336 00:48:00,124 --> 00:48:03,059 Oh, yes, you were sublime, the way you held on to her. 337 00:48:03,127 --> 00:48:04,890 -- Gave me a thrill. -- What are you talking about? 338 00:48:04,962 --> 00:48:06,759 Yes, you did, and I'll have you know, my friend, 339 00:48:06,830 --> 00:48:08,559 we both expected no less from you. 340 00:48:08,632 --> 00:48:10,862 What a wonderful display of mastery! 341 00:48:10,935 --> 00:48:12,368 Sheer mastery! 342 00:48:12,436 --> 00:48:14,802 You were too much for words! 343 00:48:14,872 --> 00:48:16,533 Last week on television, we lost the cup. 344 00:48:16,607 --> 00:48:17,904 Ah, tragedy! 345 00:48:17,975 --> 00:48:18,805 We would have kept it 346 00:48:18,876 --> 00:48:19,934 if your horse hadn't tripped. 347 00:48:20,010 --> 00:48:21,068 Tough luck! 348 00:48:21,145 --> 00:48:22,476 Oh, yes. 349 00:48:22,546 --> 00:48:25,913 So, that's what you're talking about. 350 00:48:32,189 --> 00:48:33,156 We're going to love, 351 00:48:33,224 --> 00:48:35,249 and want each other more than ever. 352 00:48:35,326 --> 00:48:38,523 Yes, you know the way I feel. 353 00:48:38,596 --> 00:48:40,757 You're not only my wife and my mistress -- 354 00:48:40,831 --> 00:48:45,894 You're also -- my confidant. 355 00:48:45,970 --> 00:48:47,062 Well, now -- 356 00:48:47,137 --> 00:48:50,004 Now, we can do anything we want to! 357 00:48:50,074 --> 00:48:51,905 Not quite. 358 00:48:51,976 --> 00:48:53,534 We can't love anybody else -- 359 00:48:53,611 --> 00:48:57,411 nor be infatuated. 360 00:48:57,481 --> 00:48:59,005 The love we feel for each other 361 00:48:59,083 --> 00:49:02,280 must remain... the greatest. 362 00:49:02,353 --> 00:49:04,583 Of course, darling. 363 00:49:04,655 --> 00:49:06,885 But then, we've got to tell each other 364 00:49:06,957 --> 00:49:09,118 everything -- everything we do. 365 00:49:09,193 --> 00:49:11,058 Yes. 366 00:49:11,128 --> 00:49:16,395 You know, I read in a book a long time ago 367 00:49:16,467 --> 00:49:19,231 about lovers who came to an agreement. 368 00:49:19,303 --> 00:49:21,203 They allowed themselves total freedom 369 00:49:21,272 --> 00:49:23,399 to make sure that they'd stay faithful. 370 00:49:23,474 --> 00:49:24,736 That's what we'll do. 371 00:49:24,808 --> 00:49:29,302 Want to know what happened next? 372 00:49:29,380 --> 00:49:34,181 She killed him with jealousy. 373 00:49:34,251 --> 00:49:35,309 And you -- 374 00:49:35,386 --> 00:49:36,944 Would you have done it too? 375 00:49:37,021 --> 00:49:39,319 Of course! 376 00:49:39,390 --> 00:49:40,982 I would have done the same thing. 377 00:49:41,058 --> 00:49:42,753 And you? 378 00:49:42,826 --> 00:49:44,953 I don't know. 379 00:49:45,029 --> 00:49:47,327 Maybe the same. 380 00:49:49,366 --> 00:49:51,163 Who are your friends? 381 00:49:53,137 --> 00:49:56,004 No idea! I just met them. 382 00:49:56,073 --> 00:49:57,335 I met them yesterday at the riding club. 383 00:49:57,408 --> 00:49:58,500 They're a strange couple. 384 00:49:58,575 --> 00:49:59,542 I hope they're fun -- 385 00:49:59,610 --> 00:50:02,602 otherwise, we throw them overboard. 386 00:50:02,680 --> 00:50:03,738 The way i tlooks to me, 387 00:50:03,814 --> 00:50:07,682 she can hardly wait to get me into bed! 388 00:50:07,751 --> 00:50:12,085 And he brings incestous ideas. 389 00:50:12,156 --> 00:50:13,248 If it's that funny, 390 00:50:13,324 --> 00:50:17,192 would you mind letting me in on it? 391 00:50:17,261 --> 00:50:20,025 Sure, why not. 392 00:56:20,791 --> 00:56:23,419 That's what we do for a living. 393 00:56:23,493 --> 00:56:25,859 I used to be a pretty good classical dancer, but -- 394 00:56:25,929 --> 00:56:27,089 when George finished school, 395 00:56:27,164 --> 00:56:29,064 I whipped up this act here we have together. 396 00:56:29,132 --> 00:56:31,032 And can George do this? 397 00:56:31,101 --> 00:56:33,626 I don't get it. 398 00:56:33,704 --> 00:56:35,899 He's my son. 399 00:56:35,972 --> 00:56:39,032 I had him when I was just fifteen. 400 00:56:41,144 --> 00:56:43,578 How old does that make him now? 401 00:56:46,483 --> 00:56:48,144 Sixteen. 402 00:57:03,734 --> 00:57:06,259 Is it true you make love with him? 403 00:57:06,336 --> 00:57:08,736 I'm a bit leery what people say. 404 00:57:08,805 --> 00:57:10,739 Yes. 405 00:57:10,807 --> 00:57:13,401 I taught him on several occasions. 406 00:57:13,477 --> 00:57:16,878 Who could have taught him better than me? 407 00:57:16,947 --> 00:57:20,542 And what does society have to say about you? 408 00:57:20,617 --> 00:57:23,609 No, that's precisely why we moved here. 409 00:57:25,021 --> 00:57:26,648 We earned quite a bit of money 410 00:57:26,723 --> 00:57:27,849 since we started working together. 411 00:57:27,924 --> 00:57:30,051 We just bought ourselves a club in town. 412 00:57:30,127 --> 00:57:31,685 Will you be putting on your act there? 413 00:57:31,762 --> 00:57:32,888 Of course! 414 00:57:32,963 --> 00:57:35,989 I hope you'll come to see me. 415 00:57:36,066 --> 00:57:39,934 In fact, we may come every evening. 416 00:57:49,679 --> 00:57:52,409 It's hard to believe you have a son! 417 00:57:52,482 --> 00:57:54,882 You've got marvelous breasts. 418 00:57:54,951 --> 00:57:57,681 I'd like mine to be as nice. 419 00:57:57,754 --> 00:58:00,018 Don't be an idiot. 420 00:58:00,090 --> 00:58:03,253 Your breasts are -- beautiful. 421 01:03:02,692 --> 01:03:05,160 Unka! 422 01:03:05,228 --> 01:03:06,593 Unka! 423 01:03:06,663 --> 01:03:07,960 Unka! 424 01:03:12,569 --> 01:03:13,297 Yes, ma'am. 425 01:03:13,369 --> 01:03:14,495 My husband isn'there yet? 426 01:03:14,571 --> 01:03:16,129 No, ma'am. 427 01:03:31,688 --> 01:03:33,815 The telephone isn't working. 428 01:03:33,890 --> 01:03:35,858 I called to get it fixed. 429 01:03:35,925 --> 01:03:38,655 Will you run me a bath? 430 01:06:35,138 --> 01:06:35,900 Cecilia? 431 01:06:35,972 --> 01:06:37,496 Andre, where are you? 432 01:06:37,573 --> 01:06:39,165 I'm still downtown. 433 01:06:39,242 --> 01:06:40,903 Yes, but where? 434 01:06:40,977 --> 01:06:42,501 I'm at Madam M's place, 435 01:06:42,578 --> 01:06:44,739 with three pretty girls straight off the farm -- 436 01:06:44,814 --> 01:06:47,146 They're helping me forget yesterday's inanities. 437 01:06:47,216 --> 01:06:48,808 I want you. 438 01:06:48,885 --> 01:06:50,318 So do I. 439 01:06:50,386 --> 01:06:54,686 I'll tell you all about it when we make love. 440 01:06:54,757 --> 01:06:56,622 Will you belong? 441 01:06:56,693 --> 01:06:57,853 It depends -- 442 01:06:57,927 --> 01:07:00,054 I'm smack in the middle of things. 443 01:07:00,129 --> 01:07:01,027 You're a pig. 444 01:07:01,097 --> 01:07:02,257 I love you! 445 01:07:02,332 --> 01:07:04,892 So do I. 446 01:07:13,409 --> 01:07:16,242 Will you pour me another glass of that crap? 447 01:07:16,312 --> 01:07:18,075 Yes, sir. 448 01:07:18,147 --> 01:07:19,546 You're not from around here. 449 01:07:19,615 --> 01:07:20,582 You must be Portuguese; 450 01:07:20,650 --> 01:07:24,484 they're all over the goddamn place. 451 01:08:59,615 --> 01:09:01,606 Kan? 452 01:09:01,684 --> 01:09:04,084 Come back. 453 01:09:58,140 --> 01:10:03,601 Oh - come in, lady. 454 01:10:03,679 --> 01:10:05,670 What can we do for you? 455 01:10:21,597 --> 01:10:24,532 They're all family: cousins. 456 01:10:32,241 --> 01:10:34,436 Come on? 457 01:11:51,587 --> 01:11:53,487 Would you mind driving the car back? 458 01:11:53,556 --> 01:11:54,318 I'd rather not. 459 01:11:54,390 --> 01:11:55,618 I'm glad you came, ma'am. 460 01:11:55,691 --> 01:11:56,988 You made us all very happy. 461 01:11:57,059 --> 01:11:58,993 I'm happy too, Al. 462 01:11:59,061 --> 01:12:00,426 How will you get home? 463 01:12:00,496 --> 01:12:02,521 I don't mind walking a bit -- 464 01:12:02,598 --> 01:12:04,828 don't mind. 465 01:12:04,900 --> 01:12:06,367 Ma'am, I wanted to tell you -- 466 01:12:06,435 --> 01:12:09,962 about my brother, Kan. 467 01:12:10,039 --> 01:12:15,636 How should I tell you -- he loves you. 468 01:12:15,711 --> 01:12:18,145 He shipped out on a boat. 469 01:12:18,214 --> 01:12:22,150 He was gone a long while. 470 01:12:22,218 --> 01:12:24,243 He wants to see you. 471 01:12:24,320 --> 01:12:27,448 He told me... 472 01:12:27,523 --> 01:12:30,924 Then why did he go away? 473 01:12:30,993 --> 01:12:32,824 He's a proud man. 474 01:12:32,895 --> 01:12:35,864 Goodbye, I've got to run. 475 01:16:42,611 --> 01:16:43,703 Hello, Kan. 476 01:16:43,779 --> 01:16:45,144 Morning, ma'am. 477 01:16:45,214 --> 01:16:46,203 If you want to go in for a swim, 478 01:16:46,282 --> 01:16:47,806 I'll take care of your horse -- 479 01:16:47,883 --> 01:16:49,407 like I used to. 480 01:16:49,485 --> 01:16:51,009 You can count on me. 481 01:16:51,086 --> 01:16:52,883 From here on in, I'll do whatever you say. 482 01:16:52,955 --> 01:16:54,752 Kan, I'm so glad that you're back. 483 01:16:54,823 --> 01:16:56,415 Me too. 484 01:17:26,355 --> 01:17:28,323 Who's there? 485 01:17:28,390 --> 01:17:30,324 Sir! Oh, sir! 486 01:17:30,392 --> 01:17:31,859 What is it? 487 01:17:31,927 --> 01:17:34,452 The missus' horse comes back alone. 488 01:17:34,530 --> 01:17:36,259 Do you know what time she left? 489 01:17:36,332 --> 01:17:37,356 No, sir. 490 01:17:37,433 --> 01:17:38,695 She must have left bright and early. 491 01:17:38,767 --> 01:17:41,395 I didn't hear her leave. 492 01:17:47,609 --> 01:17:49,236 Why did you come back? 493 01:17:49,311 --> 01:17:51,370 You preyed on my mind. 494 01:17:51,447 --> 01:17:53,677 You lived in me like an obsession. 495 01:17:53,749 --> 01:17:55,979 I had to come back and hold you in my arms. 496 01:17:56,051 --> 01:17:57,279 I had to tell you I love you. 497 01:17:57,353 --> 01:17:59,344 I don't love you. 498 01:17:59,421 --> 01:18:00,445 I know. 499 01:18:00,522 --> 01:18:01,853 A lady like you could never fall in love 500 01:18:01,924 --> 01:18:04,358 with a guy like me. 501 01:18:06,428 --> 01:18:07,827 I've got to ask you, Kan. 502 01:18:07,896 --> 01:18:10,091 Please don't try to see me again. 503 01:18:10,165 --> 01:18:12,463 Okay, I won't! 504 01:18:12,534 --> 01:18:13,762 In any event -- 505 01:18:13,836 --> 01:18:16,304 my boat leaves tomorrow morning. 506 01:18:16,372 --> 01:18:18,806 That's the reason why I followed you today ; 507 01:18:18,874 --> 01:18:20,774 it was my last chance. 508 01:18:20,843 --> 01:18:21,901 Would you be gone a long time? 509 01:18:21,977 --> 01:18:24,411 Who knows. 510 01:18:38,427 --> 01:18:44,423 The best thing is to forget you. 511 01:18:44,500 --> 01:18:47,401 Yeah, try to forget. 512 01:18:47,469 --> 01:18:49,699 When I'm anywhere near you, I live through you -- 513 01:18:49,772 --> 01:18:51,569 I breathe through you -- 514 01:18:51,640 --> 01:18:53,608 I sleep through you -- 515 01:18:53,675 --> 01:18:56,439 It's more than I can bear. 516 01:18:56,512 --> 01:18:58,776 Cecilia -- 517 01:18:58,847 --> 01:19:03,011 you know, I've been all over the world -- 518 01:19:03,085 --> 01:19:07,681 but the sea was the same -- 519 01:19:07,756 --> 01:19:10,884 It made me think -- 520 01:19:10,959 --> 01:19:15,328 of the waves right on this beach -- 521 01:19:15,397 --> 01:19:19,595 playing on your naked body -- 522 01:19:19,668 --> 01:19:23,661 That the wind, which blew in my hair -- 523 01:19:23,739 --> 01:19:27,106 was going to tousle yours. 524 01:19:27,176 --> 01:19:29,508 Go away! 525 01:19:29,578 --> 01:19:31,478 Go away, you hear! 526 01:19:31,547 --> 01:19:33,913 Okay, I'm going. 527 01:19:33,982 --> 01:19:35,347 But I won't come back. 528 01:19:35,417 --> 01:19:36,907 I don't want to see you anymore. 529 01:19:36,985 --> 01:19:40,443 Me neither, my wonderful love. 530 01:20:33,509 --> 01:20:35,534 Let's say goodbye here. 531 01:20:35,611 --> 01:20:37,704 My husband must be looking for me. 532 01:20:37,779 --> 01:20:38,871 Alright. 533 01:20:38,947 --> 01:20:41,040 I'll close my eyes so I won't see you go. 534 01:20:41,116 --> 01:20:42,947 My ship leaves tomorrow at dawn. 535 01:20:43,018 --> 01:20:44,918 I'll have the whistle blown three times -- 536 01:20:44,987 --> 01:20:47,615 once for each time we made love. 537 01:20:47,689 --> 01:20:51,386 Maybe you'll hear it from your room. 538 01:24:07,222 --> 01:24:08,883 Cecilia! 539 01:24:12,127 --> 01:24:13,992 You frightened me! 540 01:24:14,062 --> 01:24:15,324 Well, so did you. 541 01:24:15,397 --> 01:24:16,864 When your horse came back alone, 542 01:24:16,932 --> 01:24:20,129 I was so afraid something had happened to you. 543 01:24:20,202 --> 01:24:22,762 Something did happen. 544 01:24:22,838 --> 01:24:24,328 I was swimming when she -- 545 01:24:24,406 --> 01:24:27,398 bolted away for some reason. 546 01:27:16,878 --> 01:27:21,645 Bravo! Bravo! 547 01:27:28,290 --> 01:27:29,757 Why are they applauding? 548 01:27:29,824 --> 01:27:31,553 I didn't like her at all. 549 01:27:31,626 --> 01:27:32,957 She bored me. 550 01:27:33,028 --> 01:27:36,327 I'm better than that. 551 01:27:36,398 --> 01:27:38,696 Show us then. 552 01:27:44,272 --> 01:27:46,103 There's nothing to it. 553 01:27:46,174 --> 01:27:48,699 I could do it better. 554 01:27:51,913 --> 01:27:53,904 That little bitch turns you on, right? 555 01:27:53,982 --> 01:27:55,950 Well, I thought she was pretty good. 556 01:27:56,017 --> 01:27:56,984 What did you call her a bitch for? 557 01:27:57,052 --> 01:27:59,543 Because that's what she is. 558 01:27:59,621 --> 01:28:02,385 That makes three of us. 559 01:28:02,457 --> 01:28:04,891 So am I. 560 01:28:04,960 --> 01:28:07,053 And if that gets a rise out of you, 561 01:28:07,128 --> 01:28:09,892 wait till I'm through with you! 562 01:28:09,965 --> 01:28:12,798 Okay, that's enough. 563 01:28:12,867 --> 01:28:14,892 Easy does it. 564 01:28:16,905 --> 01:28:18,031 I'm still thirsty. 565 01:28:18,106 --> 01:28:19,437 I want another drink. 566 01:28:19,507 --> 01:28:21,839 You think I'm drunk? 567 01:28:21,910 --> 01:28:22,968 Well, I'm not. 568 01:28:23,044 --> 01:28:26,104 I'm as sober as a teetotaling judge. 569 01:28:26,181 --> 01:28:28,775 And if you think she put on a show, 570 01:28:28,850 --> 01:28:31,216 wait till you see mine. 571 01:28:48,103 --> 01:28:49,832 Come on! 572 01:28:49,904 --> 01:28:51,462 Wait and see! 573 01:28:51,539 --> 01:28:56,135 That's enough now! 574 01:28:56,211 --> 01:28:58,179 She's pissed. 575 01:29:09,090 --> 01:29:12,457 Please, come back here. 576 01:29:32,113 --> 01:29:33,910 Come and dance. 577 01:30:18,693 --> 01:30:20,285 Come on now, that's more than enough. 578 01:30:20,361 --> 01:30:22,420 Come back here! 579 01:30:29,804 --> 01:30:31,271 The bitch! 580 01:31:05,740 --> 01:31:15,342 Fucking A! 581 01:31:15,416 --> 01:31:16,440 Come on! That does it! 582 01:31:16,518 --> 01:31:19,510 We're going home. 583 01:31:19,587 --> 01:31:21,054 Comeon; get up! 584 01:31:21,122 --> 01:31:22,817 Come on! 585 01:31:52,153 --> 01:31:53,552 No! 586 01:31:53,621 --> 01:31:55,452 No! 587 01:31:55,523 --> 01:31:58,617 The party's over, come on! 588 01:32:20,348 --> 01:32:22,339 Stop! 589 01:34:07,388 --> 01:34:08,878 How about that, eh? 590 01:34:08,957 --> 01:34:11,619 The dancing girl! What do you know? 591 01:34:11,693 --> 01:34:12,751 Hang on! 592 01:34:12,827 --> 01:34:14,488 I can tell she's going to run. 593 01:34:14,562 --> 01:34:16,553 She just might at that. 594 01:34:18,833 --> 01:34:21,028 Well, let's catch her. 595 01:34:25,239 --> 01:34:27,503 What good do you think that will do you, huh? 596 01:34:27,575 --> 01:34:30,100 How the hell can she run so fast? 597 01:34:35,683 --> 01:34:38,049 Come on, you guys! 598 01:34:48,963 --> 01:34:50,555 No! 599 01:34:50,631 --> 01:34:52,189 No! 600 01:34:52,266 --> 01:34:53,824 Leave me alone! 601 01:34:53,901 --> 01:34:56,369 No! 602 01:34:56,437 --> 01:34:57,836 No! 603 01:35:01,676 --> 01:35:03,166 No! 604 01:35:11,085 --> 01:35:12,017 Stop it! 605 01:35:12,086 --> 01:35:15,078 No! 606 01:35:15,156 --> 01:35:16,180 No! You don't know what you are in for! 607 01:36:16,651 --> 01:36:20,587 So you finally came around! 608 01:37:31,459 --> 01:37:33,450 Any idea where he is? 609 01:37:33,528 --> 01:37:34,324 No. 610 01:37:34,395 --> 01:37:35,657 But I know who he is with. 611 01:37:35,730 --> 01:37:37,595 Her name is Ruth, and she's American. 612 01:37:37,665 --> 01:37:39,724 She's the daughter of an oil magnate -- 613 01:37:39,800 --> 01:37:41,267 or, is it gas? 614 01:37:41,335 --> 01:37:43,030 How could he leave this way -- 615 01:37:43,104 --> 01:37:44,503 knowing the state I'm in? 616 01:37:44,572 --> 01:37:46,836 When they found you that day in the weeds, 617 01:37:46,908 --> 01:37:48,034 in pretty bad shape -- raped -- 618 01:37:48,109 --> 01:37:49,838 he said, ''I hope she'll be okay. 619 01:37:49,911 --> 01:37:51,970 In any event, she probably got a big kick 620 01:37:52,046 --> 01:37:53,411 out of the whole thing.'' 621 01:37:53,481 --> 01:37:54,539 When you came to, 622 01:37:54,615 --> 01:37:55,639 and it looked like you'd be alright -- 623 01:37:55,716 --> 01:37:57,115 he went away with Ruth, 624 01:37:57,185 --> 01:38:00,746 whom he'd met a few days before. 625 01:38:00,821 --> 01:38:01,753 Where did they go? 626 01:38:01,822 --> 01:38:02,789 They left for the Far East. 627 01:38:02,857 --> 01:38:04,518 But I don't know exactly where, 628 01:38:04,592 --> 01:38:06,059 or, how long they'll be gone. 629 01:38:06,127 --> 01:38:07,754 He said you'd understand -- 630 01:38:07,828 --> 01:38:08,920 He said you had made a pact, 631 01:38:08,996 --> 01:38:10,520 and that you didn't stick to it. 632 01:38:10,598 --> 01:38:11,656 So, he knows about Kan? 633 01:38:11,732 --> 01:38:12,630 Of course. 634 01:38:12,700 --> 01:38:14,031 Andre is an intelligent man. 635 01:38:14,101 --> 01:38:15,227 All he had to do 636 01:38:15,303 --> 01:38:17,635 was bring Kan's coat back to his brothers. 637 01:38:17,705 --> 01:38:19,263 What can I do? 638 01:38:19,340 --> 01:38:23,743 The question is: do you still love Andre? 639 01:38:23,811 --> 01:38:25,472 I do! 640 01:38:25,546 --> 01:38:28,242 I swear I love him! 641 01:38:28,316 --> 01:38:31,114 You know, this thing with Kan was just plain crazy. 642 01:38:31,185 --> 01:38:34,814 It was -- well, poetry -- 643 01:38:34,889 --> 01:38:39,189 And poems are usually very short -- too short. 644 01:38:39,260 --> 01:38:43,094 We're the ones who shorten poetry to our measure. 645 01:38:52,206 --> 01:38:54,003 Cecilia! 646 01:39:11,759 --> 01:39:13,192 Poor woman! 647 01:39:15,062 --> 01:39:19,829 With or without freedom, we remain -- victims. 648 01:39:19,900 --> 01:39:24,360 Always the victim -- of a man's world. 649 01:39:30,311 --> 01:39:31,107 Yes. 650 01:39:31,178 --> 01:39:33,043 And you know why? 651 01:39:33,114 --> 01:39:36,379 It's because we're slavesof love, that's why. 652 01:39:36,450 --> 01:39:38,315 That's how it is. 653 01:39:38,386 --> 01:39:44,188 We may try our best -- but, it'suseless. 654 01:40:00,541 --> 01:40:07,777 Just try to relax. Calm down! 655 01:40:07,848 --> 01:40:10,146 And don't think about him anymore. 656 01:40:10,217 --> 01:40:11,582 Don't think about him! 657 01:40:11,652 --> 01:40:12,550 He doesn't deserve you 658 01:40:12,620 --> 01:40:16,181 any more than the others do. 659 01:40:16,257 --> 01:40:18,782 You're right. 660 01:40:23,431 --> 01:40:30,997 I love you, darling. 661 01:41:59,894 --> 01:42:03,227 Andre is here -- downstairs. 662 01:42:03,297 --> 01:42:05,788 He told me everything. 663 01:42:05,866 --> 01:42:08,426 He can't live without you. 664 01:42:08,502 --> 01:42:10,026 All these girls -- 665 01:42:10,104 --> 01:42:12,299 and there haven't been that many. 666 01:42:12,373 --> 01:42:15,638 It was just to make you jealous. 667 01:42:15,709 --> 01:42:19,110 He doesn't want to keep on living this absurd way. 668 01:42:19,180 --> 01:42:20,511 You decide -- 669 01:42:20,581 --> 01:42:24,642 Either it's him, or it'sher. 670 01:42:24,718 --> 01:42:27,983 He'll wait downstairs for a few minutes. 671 01:42:28,055 --> 01:42:31,218 If you don't come -- 672 01:42:31,292 --> 01:42:35,558 he'll leave, and never come back. 673 01:43:42,897 --> 01:43:46,389 Is this for good? 674 01:43:46,467 --> 01:43:47,729 It's for good. 675 01:43:48,305 --> 01:43:54,576 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 44529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.