All language subtitles for Castle.Rock.S01E03.720p.WEBRip.x264-eSc.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,264 --> 00:00:08,194 Henry Deaver está na cidade. 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,560 - Assim? - Oh, por favor, 3 00:00:10,561 --> 00:00:13,623 Ms. Pre-teen Voyeur 1991. 4 00:00:13,701 --> 00:00:15,319 Aparentemente, ele é advogado. 5 00:00:15,373 --> 00:00:17,650 Eu gostaria de poder ajudá-lo a encontrar o seu cliente, o Sr. Deaver. 6 00:00:17,717 --> 00:00:19,528 Eu não posso muito bem chamar-se um fantasma. 7 00:00:22,197 --> 00:00:25,657 - Tenho uma condição. - Quarenta você recebe oito cincos. 8 00:00:25,784 --> 00:00:27,577 Você sabe, o melhor remédio 9 00:00:27,578 --> 00:00:29,796 para a ansiedade social? Luz solar. 10 00:00:30,056 --> 00:00:33,904 - Bem, eu não tenho ansiedade social. - Certo. Seu... 11 00:00:34,043 --> 00:00:35,960 aflição psíquica não diagnosticada. 12 00:00:36,091 --> 00:00:37,748 Há nervos no cérebro, 13 00:00:37,849 --> 00:00:39,865 eles são chamados neurônios-espelho. 14 00:00:39,965 --> 00:00:41,771 E eles são responsáveis ​​pela empatia. 15 00:00:41,842 --> 00:00:44,710 - É você alto? - O que? Não. 16 00:00:44,887 --> 00:00:47,096 I tomar metade de um comprimido uma vez por dia 17 00:00:47,163 --> 00:00:50,265 apenas para abafar o ruído de outras pessoas. 18 00:00:50,351 --> 00:00:52,393 - Você é Henry Deaver, certo? - Com licença? 19 00:00:52,436 --> 00:00:55,322 Amado pregador local, abre sua casa e seu coração 20 00:00:55,384 --> 00:00:56,564 a pobre órfão parafuso-se. 21 00:00:56,626 --> 00:00:58,423 Você atraí-lo para fora para Castelo Lake, 22 00:00:58,484 --> 00:01:00,276 empurrá-lo para fora das rochas ... 23 00:01:00,448 --> 00:01:02,135 bye-bye, Pastor Deaver. 24 00:01:02,229 --> 00:01:05,531 Ele morreu em casa, não no lago. 25 00:01:06,455 --> 00:01:08,362 Six days into the search, 26 00:01:08,452 --> 00:01:10,506 authorities are increasingly doubtful 27 00:01:10,579 --> 00:01:13,623 that the 11-year-old Deaver boy will be found alive. 28 00:01:13,686 --> 00:01:15,827 His father, Matthew Deaver, 29 00:01:15,905 --> 00:01:18,397 local reverend at Church of the Incarnation, 30 00:01:18,483 --> 00:01:20,755 is recovering from his injuries at home 31 00:01:20,839 --> 00:01:22,862 and is in stable condition. 32 00:01:22,909 --> 00:01:25,093 With highs still hovering around zero... 33 00:06:15,009 --> 00:06:16,093 Por que? 34 00:06:18,220 --> 00:06:20,097 Eu fui salvo. 35 00:06:21,974 --> 00:06:23,639 Meu corpo caiu na terra, 36 00:06:24,256 --> 00:06:26,471 meus ossos foram quebrados, 37 00:06:26,729 --> 00:06:29,565 Mas pedi misericórdia ao meu senhor e ele me salvou. 38 00:06:32,277 --> 00:06:34,647 Quem és tu para anular o testamento 39 00:06:34,744 --> 00:06:36,054 do meu senhor? 40 00:06:41,201 --> 00:06:42,970 Amigos. 41 00:06:43,203 --> 00:06:46,228 Nós ter deixado um pecador em nossa casa. 42 00:06:50,210 --> 00:06:53,130 Eis que, vou dizer-lhe um mistério. 43 00:06:54,757 --> 00:06:57,589 Nem todos dormiremos, mas todos vão ser acorrentados 44 00:06:57,635 --> 00:07:00,719 num momento, num abrir e fechar de olhos, 45 00:07:00,797 --> 00:07:02,221 na última trombeta, 46 00:07:02,289 --> 00:07:05,633 para trompete será som e os mortos serão gerados, 47 00:07:05,719 --> 00:07:09,644 imperecível, e tudo mudará! 48 00:08:29,336 --> 00:08:32,500 Cobertura local é o que nós damos a você, é o que somos. 49 00:08:32,601 --> 00:08:34,234 Estamos na cena passar as notícias 50 00:08:34,289 --> 00:08:35,711 Quando isso acontece, como acontece. 51 00:08:35,789 --> 00:08:37,275 Nós trazemos-lhe até fechar 52 00:08:37,276 --> 00:08:39,281 para eventos, política local e muito mais. 53 00:08:39,320 --> 00:08:41,154 Para não mencionar a folhagem de rápida mudança 54 00:08:41,155 --> 00:08:42,583 -a prefeitura de... -Não acredito 55 00:08:42,646 --> 00:08:44,083 Você vai estar no show de amanhã. 56 00:08:44,145 --> 00:08:45,812 É um absurdo. 57 00:08:47,119 --> 00:08:49,264 Fique colado. 58 00:08:49,554 --> 00:08:50,997 O que é aquilo? 59 00:08:51,062 --> 00:08:55,672 É um mirante. Todas as necessidades no centro revitalizado, um gazebo. 60 00:08:55,859 --> 00:08:58,656 -O que é? -Não sei. 61 00:08:58,711 --> 00:09:00,673 Contemplação tranquila. 62 00:09:00,674 --> 00:09:03,384 A única coisa que as pessoas contemplam nesta cidade é suicídio. 63 00:09:03,429 --> 00:09:05,773 Isso é porque não há nenhuma base de trabalho 64 00:09:05,830 --> 00:09:07,398 Se não queres trabalhar numa prisão. 65 00:09:07,514 --> 00:09:09,220 Não há nenhum centro de empresas locais 66 00:09:09,266 --> 00:09:12,368 promover a polinização cruzada social e económica. 67 00:09:12,436 --> 00:09:15,821 -Ainda. É a fase um. -Uau. 68 00:09:15,898 --> 00:09:18,110 Você não vai dizer isso na TV, certo? 69 00:09:18,192 --> 00:09:21,110 -O quê? -Nada, é só isso 70 00:09:21,146 --> 00:09:23,427 a câmera cara vai entrar em coma 71 00:09:23,489 --> 00:09:25,388 antes de atingir a fase dois. 72 00:09:30,454 --> 00:09:33,085 Então, o que acontece quando eu chegar lá? 73 00:09:33,139 --> 00:09:35,687 Só digo que sou seu interno? 74 00:09:35,751 --> 00:09:38,337 Dizer "assistente executivo". 75 00:09:41,423 --> 00:09:43,373 Nome do produtor é Charlene. 76 00:09:43,425 --> 00:09:45,756 Ela vai conhecê-lo fora do estúdio. 77 00:09:45,886 --> 00:09:48,256 Por favor, tente evitar os buracos. 78 00:09:48,305 --> 00:09:51,016 Por que você se importa com este hellscape, afinal? 79 00:09:52,726 --> 00:09:54,707 Só mantê-lo abaixo dos 40. 80 00:10:21,380 --> 00:10:22,756 Molly Strand. 81 00:10:24,133 --> 00:10:26,768 -Sim. -É Henry Deaver. 82 00:10:27,303 --> 00:10:28,659 Perspectiva do Norte? 83 00:10:28,737 --> 00:10:31,014 Fomos vizinhos em tempos de dinossauro? 84 00:10:31,151 --> 00:10:34,213 É claro. Henry. 85 00:10:34,268 --> 00:10:36,395 Desculpa. Eu não, hum... 86 00:10:37,855 --> 00:10:39,963 -Foi... - há muitos anos. 87 00:10:40,024 --> 00:10:41,275 Sim, eu não entendo muito de volta. 88 00:10:43,277 --> 00:10:46,167 Por que são... O que fazes aqui? 89 00:10:46,262 --> 00:10:48,034 Tenho um cliente na prisão. 90 00:10:48,073 --> 00:10:50,820 -Uma verdadeira bagunça. -Cheira como Cheerios. 91 00:10:50,845 --> 00:10:52,952 Gene Pitney, "24 horas de Tulsa." 92 00:10:53,592 --> 00:10:55,233 É que a fita ser apagada? 93 00:10:56,038 --> 00:10:57,249 Ei, eu sou sua testemunha! 94 00:10:57,274 --> 00:10:58,292 Boa sorte. 95 00:11:00,249 --> 00:11:02,546 Desculpe, isso foi... 96 00:11:02,880 --> 00:11:05,423 Sim, 97 00:11:05,492 --> 00:11:08,594 Eu adoraria ouvir mais, 98 00:11:09,303 --> 00:11:11,930 Mas eu tenho, hum, 99 00:11:12,006 --> 00:11:13,632 Eu tenho uma casa aberta. 100 00:11:13,734 --> 00:11:15,877 Na verdade, é por isso que estou aqui. 101 00:11:16,018 --> 00:11:17,936 Eu tenho visto seus sinais por toda cidade. 102 00:11:17,979 --> 00:11:20,518 Quer vender a casa da sua mãe? 103 00:11:21,166 --> 00:11:24,158 -Sim, eu... -Você conhece Alan Pangborn? 104 00:11:24,987 --> 00:11:28,363 -... ela precisa de cuidados em tempo integral. -Não é o xerife Pangborn... 105 00:11:28,364 --> 00:11:30,299 Sim. Estamos fazendo algumas mudanças. 106 00:11:30,491 --> 00:11:32,917 Hum... 107 00:11:33,661 --> 00:11:35,870 Não posso ajudá-lo. 108 00:11:35,975 --> 00:11:37,975 Desculpa? 109 00:11:38,332 --> 00:11:42,636 Eu sou... Eu sou tão. oprimido aqui, 110 00:11:42,670 --> 00:11:45,716 Não aguento um novo cliente. 111 00:11:45,815 --> 00:11:49,735 Além disso, com a casa dos meus pais sendo diretamente do outro lado da rua 112 00:11:49,760 --> 00:11:52,693 Provavelmente é um conflito de interesses. 113 00:11:52,763 --> 00:11:55,181 Então, hum, eu posso indicar outra pessoa. 114 00:11:55,182 --> 00:11:58,829 N-não. Não, eu vou só... 115 00:12:07,152 --> 00:12:09,399 Eu disse algo errado? 116 00:12:09,530 --> 00:12:12,199 Não. Claro que não. Você... 117 00:12:16,412 --> 00:12:18,664 Foi muito bom te ver. 118 00:12:23,786 --> 00:12:25,079 Você também. 119 00:12:44,064 --> 00:12:45,899 Vai-te foder, pai. 120 00:12:54,325 --> 00:12:55,409 Ei. 121 00:13:04,585 --> 00:13:06,694 Quer ver o meu quarto? 122 00:13:07,171 --> 00:13:09,256 It's a lot cooler than it used to be. 123 00:13:13,850 --> 00:13:16,343 I go to Catholic school now. 124 00:13:16,513 --> 00:13:19,183 - My dad made me. - I know. 125 00:13:26,565 --> 00:13:28,483 What are Violent Femmes? 126 00:13:28,967 --> 00:13:30,600 A band. 127 00:13:30,936 --> 00:13:32,835 "Femme" is a girl. 128 00:13:32,923 --> 00:13:34,299 In French. 129 00:13:38,327 --> 00:13:41,027 You know, he's... 130 00:13:41,497 --> 00:13:43,192 not my real father. 131 00:13:44,459 --> 00:13:46,003 Obviously. 132 00:13:47,331 --> 00:13:49,265 Yeah. 133 00:13:51,840 --> 00:13:54,176 I know what you do in your room. 134 00:13:56,345 --> 00:13:57,763 Touching your thing. 135 00:13:59,230 --> 00:14:01,041 Feels like... 136 00:14:02,040 --> 00:14:03,525 fireworks. 137 00:14:03,634 --> 00:14:06,705 - I ain't never... - I can't explain it, but... 138 00:14:07,064 --> 00:14:09,856 I can hear what you're thinking and feeling. 139 00:14:10,182 --> 00:14:11,974 When you're brushing your teeth, 140 00:14:12,050 --> 00:14:13,292 and when you're out in the woods, 141 00:14:13,339 --> 00:14:15,383 it's like I'm out there with you. 142 00:14:18,035 --> 00:14:19,411 Henry! 143 00:14:23,157 --> 00:14:24,700 Henry, where'd you go? 144 00:14:26,583 --> 00:14:30,506 Son, I want you back in this house right now. 145 00:14:34,466 --> 00:14:35,926 Henry! 146 00:15:02,174 --> 00:15:05,088 C block, count time in 30 minutes. 147 00:15:31,591 --> 00:15:33,263 You tell Valerie yet? 148 00:15:33,341 --> 00:15:34,989 Fuck no, I didn't tell her about the money. 149 00:15:35,052 --> 00:15:36,208 She'd blow it on the mortgage. 150 00:15:36,252 --> 00:15:39,794 I'm buyin' an Xbox and a pound of weed. 151 00:15:40,800 --> 00:15:43,765 You gonna spend your bonus on fuckin' Fischer-Price Jumperoo? 152 00:15:43,817 --> 00:15:45,651 It's not a bonus, it's a bribe. 153 00:15:45,980 --> 00:15:47,440 So they don't talk. 154 00:15:48,704 --> 00:15:50,038 About what? 155 00:15:52,177 --> 00:15:53,344 Hey. 156 00:15:53,462 --> 00:15:55,272 Hey! Mickey boy! 157 00:15:55,319 --> 00:15:57,288 - Sit the fuck down! Yo! - Hey. 158 00:15:57,375 --> 00:15:58,819 You better sit down. 159 00:15:58,874 --> 00:16:00,552 Hey! Sit down! 160 00:16:03,305 --> 00:16:04,598 Sit down. 161 00:16:13,315 --> 00:16:15,925 Look, he's scheduled a hearing, he's gonna get you out, 162 00:16:16,020 --> 00:16:17,897 but you gotta help yourself. 163 00:16:19,905 --> 00:16:21,699 Come on, sit down. 164 00:16:26,537 --> 00:16:30,261 Dude doesn't eat, except for Wonder Bread. 165 00:16:30,338 --> 00:16:31,636 Barely sleeps. 166 00:16:31,727 --> 00:16:35,146 Just kinda walks in these little circles. 167 00:16:35,421 --> 00:16:38,172 Guys watch him on CCTV now. Nick at Nite. 168 00:16:38,639 --> 00:16:41,551 Some of the COs call him Nick now. 169 00:16:41,670 --> 00:16:43,967 Like Nick Cage, 'cause we found him in a cage... 170 00:16:44,032 --> 00:16:45,420 - I get it. - Yeah. 171 00:16:45,450 --> 00:16:47,205 Look, I can pull the security footage. 172 00:16:47,260 --> 00:16:48,963 All right? That would look real good on CNN. 173 00:16:49,002 --> 00:16:50,291 Sim. Vamos nos focar nisso. 174 00:16:50,346 --> 00:16:52,957 Escuta, você tem que ganhar a confiança dele. 175 00:16:53,022 --> 00:16:54,848 Levá-lo a dizer-lhe como ele chegou lá. 176 00:16:54,873 --> 00:16:55,878 Eu sei como ele chegou lá. 177 00:16:55,903 --> 00:16:58,723 Devia ter visto-o olho-do diretor Lacy imagens. 178 00:17:00,029 --> 00:17:02,778 Não. Preciso de mais. 179 00:17:02,934 --> 00:17:05,088 Tens de lhe dizer, tudo bem? 180 00:17:05,618 --> 00:17:07,243 O ónus da prova, certo? 181 00:17:07,534 --> 00:17:09,362 Ónus da prova. 182 00:17:10,121 --> 00:17:12,707 Oh, só Wikipédia. 183 00:17:13,975 --> 00:17:15,518 Engraçado, cara, você trabalha na aplicação da lei, 184 00:17:15,549 --> 00:17:17,716 Ninguém sabe nada sobre a lei. 185 00:17:17,796 --> 00:17:20,029 Ei, quanto tempo leva para se tornar um advogado, de qualquer forma? 186 00:17:20,090 --> 00:17:22,508 Eu estava pensando '... Eu não sei 187 00:17:22,509 --> 00:17:24,427 Talvez quando tudo isso acabar, volto para a escola. 188 00:17:24,561 --> 00:17:27,352 Você pode me escrever, tipo, uma recomendação ou coisa assim. 189 00:17:30,768 --> 00:17:33,646 Hum... sim. Claro que sim. 190 00:18:14,848 --> 00:18:16,350 O que? 191 00:18:19,817 --> 00:18:21,877 Ah. Realmente? 192 00:18:23,471 --> 00:18:26,222 Eu estou te dizendo, que esta cidade não é nada. 193 00:18:26,891 --> 00:18:30,102 Casa do namorado da minha mãe foi arrombada no mês passado. 194 00:18:30,220 --> 00:18:32,823 Ele chegou em casa e dois demônios oxi estavam carregando seu microondas 195 00:18:32,893 --> 00:18:35,061 a porta dos fundos. É provavelmente os mesmos idiotas. 196 00:18:35,127 --> 00:18:38,763 -Ah. Sim, talvez. -O que eles levaram? 197 00:18:38,865 --> 00:18:40,419 Eu... Eu não sei 198 00:18:40,463 --> 00:18:43,107 Eu-eu não acho que alguma coisa está falta. 199 00:18:46,152 --> 00:18:47,461 Não é. 200 00:18:48,053 --> 00:18:50,847 Posseiros? Mas você não viu ninguém. 201 00:18:50,953 --> 00:18:52,182 . 202 00:18:55,728 --> 00:18:58,951 Sim, há danos materiais... 203 00:18:59,023 --> 00:19:00,764 Por favor, minha senhora, espera. 204 00:19:01,435 --> 00:19:02,826 Você sabe, se você me contratado em tempo integral, 205 00:19:02,865 --> 00:19:05,287 Eu poderia limpar tudo isto para você. 206 00:19:24,340 --> 00:19:27,009 -Porão de assassinato legal. Hum-hum. 207 00:19:31,931 --> 00:19:36,143 É que... que eu acho que é? 208 00:19:39,897 --> 00:19:41,547 Oh, merda! 209 00:19:41,607 --> 00:19:43,047 Você viveu na rua dele, 210 00:19:43,108 --> 00:19:45,571 Então tinha um assento na primeira fila. 211 00:19:45,665 --> 00:19:48,292 Ele fez isso? Ele matar seu pai? 212 00:19:48,379 --> 00:19:50,713 Eu tenho um dia de loucos amanhã. 213 00:19:50,759 --> 00:19:53,701 Hum, você sabe, eu não dormi ontem à noite, 214 00:19:53,702 --> 00:19:56,915 e eu acho que agora preciso me concentrar 215 00:19:56,969 --> 00:19:58,929 no meu Local Color apresentação. 216 00:20:06,799 --> 00:20:09,115 Obrigado por perguntar, Corey. 217 00:20:09,218 --> 00:20:12,701 A primeira fase de qualquer revitalização comunitária ... 218 00:20:12,846 --> 00:20:15,201 - A primeira fase ... - Você tem que conhecer a comunidade. 219 00:20:15,248 --> 00:20:16,724 Você tem que conhecer a comunidade. 220 00:20:16,725 --> 00:20:18,233 Obrigado por perguntar, Corey. 221 00:20:18,269 --> 00:20:20,655 - Eu nasci em Maine ... - Eu nasci em Maine ... 222 00:20:20,729 --> 00:20:22,939 Obrigado por perguntar, Corey. Eu nasci em Maine ... 223 00:20:22,940 --> 00:20:26,663 Eu sou um orgulhoso, quinta geração Maineiac. 224 00:20:26,741 --> 00:20:29,724 Quando digo Castle Rock tem excelentes barcos ... 225 00:20:29,780 --> 00:20:31,576 Não diga "barcos". 226 00:20:33,521 --> 00:20:37,620 OK. Puxá-lo juntos. Puxá-lo juntos. 227 00:20:56,849 --> 00:20:58,267 Merda. 228 00:21:02,688 --> 00:21:04,231 Droga! 229 00:21:14,116 --> 00:21:16,668 Bem, bem, se não for Old Senhorita Layaway. 230 00:21:16,744 --> 00:21:18,590 Você seguirei me agora? 231 00:21:18,746 --> 00:21:21,539 Eu pedi ao redor na escola, e eles disseram para tentar aqui. 232 00:21:21,564 --> 00:21:23,285 Disse que eu era o seu conselheiro de faculdade. 233 00:21:23,341 --> 00:21:24,300 E como são as minhas chances? 234 00:21:26,229 --> 00:21:28,092 - Eu tenho dinheiro. - Bem, parece que temos 235 00:21:28,143 --> 00:21:29,894 uma verdadeira tragédia mercado livre aqui. 236 00:21:30,022 --> 00:21:31,717 Demand, mas nenhuma oferta. 237 00:21:31,800 --> 00:21:34,802 - O que? - Meu, uh, Gran ... 238 00:21:34,803 --> 00:21:37,356 traz as pílulas para baixo de Skowhegan, 239 00:21:37,449 --> 00:21:39,783 e sua gota tomou um rumo ruim, eles tê-la em repouso na cama. 240 00:21:39,808 --> 00:21:42,372 Por isso volte na próxima semana ou o que quer. 241 00:21:42,436 --> 00:21:44,771 Estou tendo um péssimo dia de merda. 242 00:21:44,809 --> 00:21:47,362 Esse cara que eu conhecia voltou para a cidade, 243 00:21:47,443 --> 00:21:49,736 e é realmente foder-me. E... 244 00:21:50,463 --> 00:21:53,729 Eu vou estar na TV na parte da manhã. Eu preciso minhas pílulas. 245 00:21:53,781 --> 00:21:55,990 Quantas Minions você mata para fazer essa jaqueta? 246 00:21:55,991 --> 00:21:56,951 Seis. 247 00:21:58,577 --> 00:22:00,912 Escute, se você realmente precisa de uma correção que ruim, 248 00:22:00,913 --> 00:22:02,969 você pode sempre tentar a sua sorte no tribunal motor. 249 00:22:03,034 --> 00:22:05,452 - Hã? - Timberland Motor Court. 250 00:22:05,501 --> 00:22:07,127 Peça Derek. 251 00:22:35,364 --> 00:22:37,588 Eu não posso explicá-lo. 252 00:22:37,835 --> 00:22:41,197 Eu posso ouvir o que você está pensando e sentindo. 253 00:22:42,204 --> 00:22:45,972 Você sabe, ele não é meu verdadeiro pai. 254 00:22:46,036 --> 00:22:47,691 Obviamente. 255 00:22:49,082 --> 00:22:51,839 A trombeta soará e os mortos serão ressuscitados, 256 00:22:51,922 --> 00:22:53,799 imperecível. 257 00:23:23,579 --> 00:23:24,788 Você ouve isso? 258 00:23:34,340 --> 00:23:35,633 Você ouvi-lo agora? 259 00:23:38,547 --> 00:23:39,884 Henry! 260 00:24:17,633 --> 00:24:19,802 Olá? 261 00:24:27,378 --> 00:24:28,519 Oi. 262 00:24:29,687 --> 00:24:32,151 - Você está bem? - Sim. 263 00:24:34,024 --> 00:24:36,360 Onde está Derek? 264 00:24:41,198 --> 00:24:42,449 OK. 265 00:24:45,244 --> 00:24:48,018 Trazê-la até aqui, conselheiro municipal. Imediatamente. 266 00:24:48,163 --> 00:24:50,448 Não temos para ajudar? 267 00:24:51,538 --> 00:24:53,838 Você tem que seguir as regras do tribunal. 268 00:24:53,926 --> 00:24:56,178 Isso significa que eu sou para escoltá-lo. 269 00:24:56,265 --> 00:24:58,235 Sente-se ainda, testemunha. 270 00:24:59,657 --> 00:25:01,196 Você tem que ser empossados ​​em primeiro lugar. 271 00:25:01,291 --> 00:25:02,469 Você jura dizer a verdade, 272 00:25:02,529 --> 00:25:03,965 toda a verdade e nada mais que a verdade? 273 00:25:04,026 --> 00:25:06,371 - Sim. - Diga ao tribunal ... 274 00:25:06,427 --> 00:25:08,010 o que você viu? 275 00:25:08,055 --> 00:25:10,181 O tênis estava cheia de sangue. 276 00:25:10,245 --> 00:25:11,573 Qual foi a causa da morte? 277 00:25:11,642 --> 00:25:13,268 Furos em seu estômago. 278 00:25:13,339 --> 00:25:14,547 Sua cabeça foi esmagada 279 00:25:14,603 --> 00:25:16,273 contra uma pedra pedreira. 280 00:25:16,358 --> 00:25:19,391 E na sua opinião profissional, Coroner, 281 00:25:19,445 --> 00:25:21,602 como você categorizar este assassinato? 282 00:25:21,655 --> 00:25:23,499 Foi um crime passional? 283 00:25:23,555 --> 00:25:25,803 As feridas no corpo eram profundos e vermelho, 284 00:25:25,878 --> 00:25:29,047 por isso acreditamos que o assassino era alguém que ela conhecia. 285 00:25:29,163 --> 00:25:31,456 Poderia ter sido alguém na sua família? 286 00:25:31,536 --> 00:25:32,723 Talvez. 287 00:25:32,791 --> 00:25:34,817 Podemos testar o sangue para isso. 288 00:25:34,905 --> 00:25:37,723 Ou talvez fosse seu melhor amigo. 289 00:25:50,634 --> 00:25:53,227 Eu ... Eu estou olhando para alguém. 290 00:25:54,056 --> 00:25:55,517 Vá em frente com o seu testemunho. 291 00:25:55,562 --> 00:25:58,595 Eu não me importo sobre o seu ... seu jogo, ok? 292 00:25:58,666 --> 00:26:01,273 - Sentar-se. - Basta dizer Derek estou aqui. 293 00:26:01,362 --> 00:26:05,054 Se você quer o que você veio para, em seguida, sente-se! 294 00:26:10,304 --> 00:26:13,457 Não vou tolerar quaisquer interrupções. 295 00:26:13,535 --> 00:26:16,355 I terá fim neste tribunal. 296 00:26:17,023 --> 00:26:19,449 - O tribunal aprecia ... - Onde estão seus pais? 297 00:26:19,570 --> 00:26:21,362 Eles estão fora bêbado. 298 00:26:21,754 --> 00:26:23,262 Nossas mães estão fora bêbado, 299 00:26:23,315 --> 00:26:25,150 mas os nossos papais estão em Shawshank. 300 00:26:25,253 --> 00:26:26,920 - Todos eles? - Você entende 301 00:26:26,967 --> 00:26:28,426 que você é julgado por assassinato? 302 00:26:28,490 --> 00:26:29,692 Sim, Meritíssimo. 303 00:26:29,744 --> 00:26:30,843 Você entende que estas acusações 304 00:26:30,885 --> 00:26:32,124 levar à pena de morte? 305 00:26:32,177 --> 00:26:33,761 - Não fui eu. - Diga "não culpado" 306 00:26:33,818 --> 00:26:35,110 se não fosse você. 307 00:26:35,158 --> 00:26:37,233 Eu sou ... não sou culpado, Meritíssimo. 308 00:26:37,314 --> 00:26:40,651 Mas a pessoa que assassinou é neste tribunal. 309 00:26:42,403 --> 00:26:44,238 - Ponto para ele. - O que é isso? 310 00:26:55,541 --> 00:26:57,398 Ok, eu não sei o que é isso, 311 00:26:57,429 --> 00:26:59,499 mas alguém me levar para Derek agora. 312 00:26:59,545 --> 00:27:01,866 Recurso negado! O que o júri dizer? 313 00:27:01,922 --> 00:27:03,921 Culpado! Culpado! 314 00:27:04,008 --> 00:27:07,176 Culpado! Culpado! Culpado! 315 00:27:07,261 --> 00:27:10,128 - Culpado! Culpado! - Ordem! 316 00:27:10,180 --> 00:27:12,745 - Culpado! - Ordem! 317 00:27:19,273 --> 00:27:21,598 Você está detido à casa da morte. 318 00:27:21,692 --> 00:27:24,466 - Solte-me. - Estou Derek. 319 00:27:24,528 --> 00:27:26,005 As crianças não sabem sobre a Oxy, 320 00:27:26,074 --> 00:27:27,951 apenas fingir que ainda está jogando o jogo. 321 00:27:37,541 --> 00:27:39,741 Sessenta por três pílulas. 322 00:27:39,835 --> 00:27:41,726 E eu quero ver suas tetas. 323 00:27:41,809 --> 00:27:45,109 Foda-se. Vou dar-lhe 100 para dez. 324 00:27:45,356 --> 00:27:47,107 OK? 325 00:27:48,987 --> 00:27:50,589 Porra! 326 00:27:52,573 --> 00:27:54,850 policiais do caralho. 327 00:28:09,782 --> 00:28:12,834 mochila contendo um Walkin vara dobrável, 328 00:28:12,870 --> 00:28:15,747 uma Bíblia, duas luvas de cozinha de borracha ... 329 00:28:16,038 --> 00:28:18,706 - par de invólucros da torta da lua. - Lua Pies? 330 00:28:18,842 --> 00:28:20,703 Pouco presente de despedida para si mesmo. 331 00:28:20,765 --> 00:28:22,547 Isso é tudo o que estava no carro do diretor? 332 00:28:22,593 --> 00:28:25,022 - Sem nota? - E cerca de 30 litros de água. 333 00:28:25,102 --> 00:28:27,101 Par de truta. 334 00:28:29,679 --> 00:28:32,014 - Onde você enviar o DNA? - DNA? 335 00:28:32,054 --> 00:28:34,458 - Você não tomar amostras? - Para um suicídio? 336 00:28:34,520 --> 00:28:37,104 Ouça, você tem que testar as luvas de borracha. 337 00:28:37,184 --> 00:28:38,184 Tudo o que estava no veículo. 338 00:28:38,231 --> 00:28:40,107 sabedoria policial pouco para ya: 339 00:28:40,312 --> 00:28:43,390 Suicídios resolver por si próprios. 340 00:28:43,444 --> 00:28:44,929 Sim. Eu aprecio isso, eu faço, 341 00:28:44,991 --> 00:28:47,367 mas eu estou realmente à procura de DNA do meu cliente? 342 00:28:47,611 --> 00:28:50,265 A única Lacy mantido em uma jaula de urso? 343 00:28:50,572 --> 00:28:51,949 Se você diz. 344 00:28:56,787 --> 00:28:58,487 Bem, tudo bem. 345 00:28:58,747 --> 00:29:00,933 Tribunal pedir que seja. 346 00:29:01,208 --> 00:29:03,206 Praticamente todo mundo na família tem deste concelho 347 00:29:03,272 --> 00:29:04,856 dando certo naquele prisão. 348 00:29:04,920 --> 00:29:06,924 Tenho certeza de que Janice no tribunal 349 00:29:06,975 --> 00:29:08,934 tornará sua prioridade. 350 00:29:09,091 --> 00:29:10,432 Hey, Carl. 351 00:29:10,512 --> 00:29:13,222 A rainha imobiliário está exigindo seu próprio celular. 352 00:29:13,293 --> 00:29:14,919 Eles estamos tendo uma luta de gato lá em baixo. 353 00:29:15,002 --> 00:29:16,348 Foda-se ela. 354 00:29:53,052 --> 00:29:55,588 Parece que você teve uma noite e tanto. 355 00:29:56,471 --> 00:29:58,096 Quer me dizer o que aconteceu? 356 00:29:58,182 --> 00:29:59,698 Na verdade não. 357 00:29:59,767 --> 00:30:01,674 oficial de reserva disse que você vai pagar uma multa. 358 00:30:01,810 --> 00:30:04,605 Eu não tenho certeza do que apreender cargas são em 2018. 359 00:30:05,777 --> 00:30:07,319 Depois, há a minha taxa. 360 00:30:07,399 --> 00:30:09,901 Sou apenas 700, mas você pode, provavelmente, 361 00:30:09,902 --> 00:30:11,601 falar-me para um pequeno-almoço Grand Slam. 362 00:30:11,669 --> 00:30:12,878 OK. 363 00:30:15,157 --> 00:30:16,950 Nós não podemos fazer isso. 364 00:30:16,951 --> 00:30:18,717 - O que? - Estou mais do que feliz 365 00:30:18,781 --> 00:30:20,656 para compensá-lo pelo seu tempo. 366 00:30:20,829 --> 00:30:22,123 Obrigado. EU... 367 00:30:22,170 --> 00:30:24,457 Talvez você tenha algum tipo de plano de pagamento ... 368 00:30:24,458 --> 00:30:26,126 Me desculpe, eu perdi alguma coisa? 369 00:30:29,505 --> 00:30:31,781 Eu tenho uma condição médica. 370 00:30:31,882 --> 00:30:33,342 OK. 371 00:30:35,031 --> 00:30:37,374 Eu sinto as coisas. 372 00:30:37,483 --> 00:30:39,181 - As pessoas fazem isso. - Não. 373 00:30:39,245 --> 00:30:44,718 Sinto-me coisas que outras pessoas estão sentindo. 374 00:30:44,788 --> 00:30:48,148 E algumas pessoas são mais altos do que outros. 375 00:30:51,318 --> 00:30:54,302 Ok, você sabe ... 376 00:30:54,613 --> 00:30:56,989 quando você começa uma canção presa na sua cabeça, 377 00:30:57,157 --> 00:31:00,363 e você não pode pensar em outra coisa ... 378 00:31:00,488 --> 00:31:02,175 o que estava fazendo há cinco minutos, 379 00:31:02,246 --> 00:31:03,830 o que você queria para o jantar ... 380 00:31:03,855 --> 00:31:06,916 tudo que você pode pensar é a porra do Bee Gees, 381 00:31:06,972 --> 00:31:08,654 como queiras. 382 00:31:08,728 --> 00:31:10,537 Quando éramos crianças, 383 00:31:11,171 --> 00:31:13,132 você era aquela música para mim. 384 00:31:15,884 --> 00:31:18,730 E eu não estou dizendo que você é uma música ruim. 385 00:31:18,796 --> 00:31:21,214 Você é obviamente uma canção muito bonito, 386 00:31:21,285 --> 00:31:22,714 e charmoso e inteligente 387 00:31:22,761 --> 00:31:25,292 e você se veste melhor do que o resto das canções nesta cidade, 388 00:31:25,331 --> 00:31:26,884 - Mas ... - Ontem você mal 389 00:31:26,921 --> 00:31:28,322 - recordado meu nome. - Isso foi uma mentira. 390 00:31:28,368 --> 00:31:29,536 Eu estava mentindo. 391 00:31:31,900 --> 00:31:35,422 As coisas acontecem ... quando estamos juntos, 392 00:31:35,891 --> 00:31:38,239 - Quando estamos ... - e pode ser esmagadora. 393 00:31:38,313 --> 00:31:41,133 E às vezes eu posso perder o controle de mim mesmo, 394 00:31:41,201 --> 00:31:44,413 e eu não posso dar ao luxo de fazer isso de novo. 395 00:31:49,918 --> 00:31:52,595 Eu tive um dia muito importante hoje. 396 00:31:52,713 --> 00:31:55,384 Eu assinei um contrato de cinco anos no centro de moinho. 397 00:31:55,424 --> 00:31:58,176 Eu tinha um plano geral, plano todo, e eu deveria ir 398 00:31:58,177 --> 00:32:00,178 sobre cores localesta manhã para falar sobre isso. 399 00:32:00,179 --> 00:32:01,951 - O programa de TV? - Sim. 400 00:32:01,976 --> 00:32:03,977 Você sabe, e então eu passar cinco minutos com você, 401 00:32:04,016 --> 00:32:05,850 ea próxima coisa que você sabe, 402 00:32:05,851 --> 00:32:07,623 Eu sou uma cela com alguma prostituta 403 00:32:07,705 --> 00:32:10,029 que pode transtornar sua mandíbula como um python ... 404 00:32:10,105 --> 00:32:12,570 Que horas você deveria estar na TV? 405 00:32:13,484 --> 00:32:16,611 Como dez, mas eu deveria estar lá às nove para o ... 406 00:32:16,612 --> 00:32:18,171 para o... 407 00:32:18,241 --> 00:32:20,950 Ei. Bem aqui. Temos que pegar um táxi. 408 00:32:27,229 --> 00:32:29,641 - Local Color? - Sim, por lá. 409 00:32:33,746 --> 00:32:35,081 Sim, eu posso segurar. 410 00:32:37,348 --> 00:32:39,429 Hey, David, obrigado por retornar minha ligação. 411 00:32:39,508 --> 00:32:41,851 Você não vai acreditar o que está acontecendo aqui em cima. 412 00:32:41,922 --> 00:32:44,523 Estamos a dois graus do estado de natureza. 413 00:32:44,920 --> 00:32:47,265 Manteve-o em uma gaiola! 414 00:32:47,851 --> 00:32:50,039 Sim, sim, como um tipo de circo. 415 00:32:50,154 --> 00:32:52,881 Sem nenhum custo, sem julgamento, sem prisão. 416 00:32:52,999 --> 00:32:56,234 E habeas não é prova. Ele disse: "Este, não finja se ele não existe." 417 00:32:57,528 --> 00:32:59,425 Não, não, eu não iria colocá-lo passar por eles. 418 00:32:59,536 --> 00:33:00,722 É por isso que eu estou te chamando. 419 00:33:00,817 --> 00:33:02,535 É Lacy. 420 00:33:09,761 --> 00:33:11,308 Cinco minutos para o ar! 421 00:33:11,363 --> 00:33:13,574 ... história de atividades irregulares ... 422 00:33:13,644 --> 00:33:15,972 Um velho ditado diz: "Se você quer algo bem feito, 423 00:33:16,043 --> 00:33:17,418 pergunte a uma pessoa ocupada." 424 00:33:17,506 --> 00:33:19,518 Ninguém hoje em dia é mais ocupada 425 00:33:19,581 --> 00:33:21,620 de agente imobiliário Molly Strand. 426 00:33:21,677 --> 00:33:23,886 Eu acredito que ela é a garota-recebendo go 427 00:33:23,887 --> 00:33:27,305 Castle County precisa em sua revitalização ... 428 00:33:27,352 --> 00:33:29,688 Estamos a dois graus do estado de natureza. 429 00:33:29,945 --> 00:33:31,738 Manteve-o em uma gaiola! 430 00:33:42,364 --> 00:33:45,822 Ela entende a importância da colaboração ... 431 00:33:45,909 --> 00:33:49,580 ... nova visão, abraça oportunidades tecnologia, trabalho, 432 00:33:49,663 --> 00:33:52,265 e, oh, esses restaurantes de fusão étnicos. 433 00:33:52,343 --> 00:33:55,209 Mm-mm! Molly, por que você não vá em frente e diga-nos 434 00:33:55,210 --> 00:33:56,920 o que estamos olhando? 435 00:34:01,553 --> 00:34:03,096 Sorry, I, um... 436 00:34:10,966 --> 00:34:13,448 Bem, o futuro da cidade é tão brilhante 437 00:34:13,497 --> 00:34:15,050 ela tem que usar tons. 438 00:34:15,105 --> 00:34:16,370 Posso obter uma xícara de café, por favor? 439 00:34:16,441 --> 00:34:17,917 Você fez um belo diorama 440 00:34:17,983 --> 00:34:22,034 representando o povoado conhecido como Castle Rock, 441 00:34:22,091 --> 00:34:25,480 embora cresceu um calçadão para pedestres. 442 00:34:28,698 --> 00:34:30,777 - Uh-oh. - Obviamente, 443 00:34:30,808 --> 00:34:32,863 a economia não é o que costumava ser, 444 00:34:32,918 --> 00:34:36,358 mas o nosso núcleo da baixa ainda tem grandes ossos. 445 00:34:36,452 --> 00:34:39,673 Algumas pessoas podem questionar se Castle Rock 446 00:34:39,674 --> 00:34:42,092 requer uma transformação tal radical. 447 00:34:42,093 --> 00:34:44,303 Agora, o que você diria para os vizinhos que, 448 00:34:44,304 --> 00:34:45,888 bem, como as coisas como elas são? 449 00:34:45,937 --> 00:34:48,867 Você é o seu advogado, ele pediu para você. 450 00:34:54,373 --> 00:34:56,230 Molly? 451 00:34:56,691 --> 00:34:59,059 Eu diria a eles para acordar a boca. 452 00:34:59,194 --> 00:35:01,195 - Ho! - Há um homem jovem 453 00:35:01,196 --> 00:35:04,573 agora em uma cela na Prisão Estadual de Shawshank 454 00:35:04,653 --> 00:35:07,785 cujo constitucional do devido processo não foi respeitado, 455 00:35:07,840 --> 00:35:10,660 que foi bloqueado em uma gaiola tigre, 456 00:35:10,723 --> 00:35:12,390 sem julgamento, sem prisão, 457 00:35:12,415 --> 00:35:14,329 e este é apenas o mais recente 458 00:35:14,383 --> 00:35:17,079 em um padrão de abusos por parte de nossas autoridades locais 459 00:35:17,133 --> 00:35:18,798 que remonta décadas. 460 00:35:18,868 --> 00:35:22,801 Então, sim, eu acho Castle Rock está pronto para uma pequena mudança. 461 00:35:24,683 --> 00:35:27,097 - Uh ... - Corta para comercial. 462 00:35:27,305 --> 00:35:29,141 E estamos clara. 463 00:35:42,273 --> 00:35:46,327 A verdade é que esse cara poderia realmente ter um registro, então ... 464 00:35:46,783 --> 00:35:49,627 Normalmente eu não teria ido para a imprensa. 465 00:35:50,537 --> 00:35:52,807 Arriscado, mas ... 466 00:35:53,457 --> 00:35:55,057 Eu acho que nós vamos off-road. 467 00:36:01,798 --> 00:36:05,303 Escute, eu não sei como você sabe tudo o que sobre o meu cliente, 468 00:36:05,390 --> 00:36:08,101 mas eu aprecio você está tentando ajudar. 469 00:36:10,807 --> 00:36:12,267 Eu sei. 470 00:36:31,328 --> 00:36:33,914 Bem, foi bom vê-lo. 471 00:36:52,557 --> 00:36:54,351 Você também. 472 00:37:55,745 --> 00:37:57,164 Sr. Deaver. 473 00:38:00,333 --> 00:38:02,543 Você se lembra que o velho comercial creme dental 474 00:38:02,602 --> 00:38:05,664 "Você nunca tem uma segunda chance para fazer uma primeira impressão"? 475 00:38:06,481 --> 00:38:08,942 Eu acho que começamos com o pé errado. 476 00:38:10,093 --> 00:38:12,887 Eu vou ser honesto, fiquei surpreso ao obter a sua chamada. 477 00:38:12,958 --> 00:38:15,490 Não acho que ninguém assistiu acesso por cabo mais. 478 00:38:15,606 --> 00:38:18,287 A imprensa pode não ser tão bom para o seu cliente. 479 00:38:18,351 --> 00:38:19,865 Tenho certeza que você sabe. 480 00:38:20,687 --> 00:38:23,231 Finalmente reconhecendo meu cliente existe, então. 481 00:38:32,453 --> 00:38:36,430 É a liquidação máxima sob a lei estatal. 300.000. 482 00:38:36,500 --> 00:38:38,961 Para condenação injusta, que não é esse. 483 00:38:39,039 --> 00:38:40,828 Isso é sequestro. 484 00:38:40,957 --> 00:38:43,111 Além disso, "Autora deve isentar 485 00:38:43,165 --> 00:38:46,751 contratante principal, todos os diretores, executivos e funcionários ". 486 00:38:46,838 --> 00:38:49,441 Este não é um assentamento. É uma indenização. 487 00:38:49,466 --> 00:38:51,494 As medidas tomadas por um ex-empregado desonesto 488 00:38:51,551 --> 00:38:53,336 não refletem os valores do Nordeste Correctional 489 00:38:53,406 --> 00:38:54,720 ou de seus acionistas. 490 00:38:54,765 --> 00:38:56,388 Jogando os antigos guarda sob o ônibus. 491 00:38:56,431 --> 00:38:58,683 Onde você joga pervertidos mortos. 492 00:39:00,185 --> 00:39:02,213 Esta é uma solução completa. 493 00:39:02,322 --> 00:39:04,486 Ele assina o NDA, ele vai embora com mais 494 00:39:04,582 --> 00:39:06,455 do que ele vai fazer em sua vida. 495 00:39:06,522 --> 00:39:08,523 Nós dois sabemos que quanto mais tempo ele fica aqui, 496 00:39:08,570 --> 00:39:11,364 quanto mais tempo temos para provar que ele não é apenas uma vítima. 497 00:39:11,530 --> 00:39:13,358 Em minha experiência, 498 00:39:13,420 --> 00:39:15,459 não há um monte de vítimas no interior, 499 00:39:15,499 --> 00:39:17,092 não importa como chegaram aqui. 500 00:39:21,061 --> 00:39:24,192 - Hmm. Caspa. - O que? 501 00:39:24,271 --> 00:39:27,309 O Comercial. Foi xampu anticaspa. 502 00:39:28,922 --> 00:39:30,549 Vamos ver o que ele diz. 503 00:40:10,505 --> 00:40:12,048 Você é Deaver? 504 00:40:22,934 --> 00:40:24,394 Você está bem? 505 00:40:27,147 --> 00:40:28,899 Fisicamente? 506 00:40:31,617 --> 00:40:33,535 Alguém já te ameaçou? 507 00:40:39,618 --> 00:40:42,367 Ei. Eu quero que você ouça. 508 00:40:43,705 --> 00:40:45,247 Eu sou seu advogado agora, 509 00:40:45,487 --> 00:40:47,004 e seu advogado está dizendo a você 510 00:40:47,088 --> 00:40:48,752 que temos uma estratégia nova. 511 00:40:48,799 --> 00:40:51,932 A partir deste momento, você quer manter dizendo meu nome, grande, 512 00:40:52,039 --> 00:40:54,040 Só não conte a ninguém o seu. 513 00:40:54,174 --> 00:40:56,044 Se você não tem nome, você tem nenhuma carga, 514 00:40:56,121 --> 00:40:58,039 nenhum crime, nenhuma história. 515 00:40:58,321 --> 00:40:59,591 Por mais louco que possa parecer, 516 00:40:59,672 --> 00:41:00,943 essa é a melhor coisa que você tem ir para você. 517 00:41:00,999 --> 00:41:03,747 Então eu não vou perguntar, e você não contar. 518 00:41:08,271 --> 00:41:09,731 Você entende? 519 00:41:15,946 --> 00:41:17,864 Tem que começou? 520 00:41:22,199 --> 00:41:25,411 Nosso novo plano de jogo começa agora. OK? 521 00:41:27,624 --> 00:41:28,750 OK? 522 00:41:32,087 --> 00:41:33,217 OK. 523 00:41:34,131 --> 00:41:35,340 Boa. 524 00:41:37,259 --> 00:41:38,944 Há uma oferta sobre a mesa. 525 00:41:39,006 --> 00:41:41,095 A prisão quer limitar os danos punitivos 526 00:41:41,096 --> 00:41:43,634 em troca de deixá-lo andar. 527 00:41:43,890 --> 00:41:46,032 Eu digo que devemos empregar o tentou-e-verdadeiro 528 00:41:46,101 --> 00:41:48,407 estratégia jurídica de "Vá se foder". 529 00:41:48,979 --> 00:41:51,220 Soa melhor em latim. 530 00:41:51,398 --> 00:41:53,274 Em cerca de uma semana, um juiz do tribunal de circuito 531 00:41:53,275 --> 00:41:55,221 vai ouvir a nossa habeas pedido. 532 00:41:55,402 --> 00:41:58,478 Haverá cerca de meia hora de depoimento de uma testemunha, 533 00:41:58,530 --> 00:42:00,739 e então você está indo andar fora desse tribunal um homem livre. 534 00:42:00,783 --> 00:42:03,400 Eles dia depois, nós arquivamos por danos civis, 535 00:42:03,452 --> 00:42:05,008 e quando isso acabou, 536 00:42:05,131 --> 00:42:07,399 você vai possuir todo o concelho maldita. 537 00:42:07,581 --> 00:42:11,083 Transformar este lugar em sua garagem barco. 538 00:42:11,828 --> 00:42:13,690 Barcos? 539 00:42:13,782 --> 00:42:15,422 Está certo. 540 00:42:17,455 --> 00:42:19,457 Quantos anos você tem? 541 00:42:24,474 --> 00:42:25,767 Trinta e nove. 542 00:42:28,602 --> 00:42:30,312 Você ouvi-lo agora? 543 00:42:38,487 --> 00:42:40,363 Acabou o tempo. Vamos. 544 00:42:43,212 --> 00:42:44,338 Vamos. 545 00:43:45,262 --> 00:43:46,513 Olá? 546 00:44:08,910 --> 00:44:11,454 Oh, Deus, o que é um desastre. 547 00:44:59,002 --> 00:45:00,212 Olá? 548 00:46:52,491 --> 00:46:55,441 Não! Não! 549 00:46:55,526 --> 00:46:59,348 Ficar longe! Ficar longe! Porra! 550 00:46:59,418 --> 00:47:02,166 Eis que eu vos digo um mistério. 551 00:47:02,167 --> 00:47:05,420 No! 40679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.