Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,264 --> 00:00:08,194
Henry Deaver está na cidade.
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,560
- Assim? - Oh, por favor,
3
00:00:10,561 --> 00:00:13,623
Ms. Pre-teen Voyeur 1991.
4
00:00:13,701 --> 00:00:15,319
Aparentemente, ele é advogado.
5
00:00:15,373 --> 00:00:17,650
Eu gostaria de poder ajudá-lo a encontrar o seu cliente, o Sr. Deaver.
6
00:00:17,717 --> 00:00:19,528
Eu não posso muito bem chamar-se um fantasma.
7
00:00:22,197 --> 00:00:25,657
- Tenho uma condição. - Quarenta você recebe oito cincos.
8
00:00:25,784 --> 00:00:27,577
Você sabe, o melhor remédio
9
00:00:27,578 --> 00:00:29,796
para a ansiedade social? Luz solar.
10
00:00:30,056 --> 00:00:33,904
- Bem, eu não tenho ansiedade social. - Certo. Seu...
11
00:00:34,043 --> 00:00:35,960
aflição psíquica não diagnosticada.
12
00:00:36,091 --> 00:00:37,748
Há nervos no cérebro,
13
00:00:37,849 --> 00:00:39,865
eles são chamados neurônios-espelho.
14
00:00:39,965 --> 00:00:41,771
E eles são responsáveis pela empatia.
15
00:00:41,842 --> 00:00:44,710
- É você alto? - O que? Não.
16
00:00:44,887 --> 00:00:47,096
I tomar metade de um comprimido uma vez por dia
17
00:00:47,163 --> 00:00:50,265
apenas para abafar o ruído de outras pessoas.
18
00:00:50,351 --> 00:00:52,393
- Você é Henry Deaver, certo? - Com licença?
19
00:00:52,436 --> 00:00:55,322
Amado pregador local, abre sua casa e seu coração
20
00:00:55,384 --> 00:00:56,564
a pobre órfão parafuso-se.
21
00:00:56,626 --> 00:00:58,423
Você atraí-lo para fora para Castelo Lake,
22
00:00:58,484 --> 00:01:00,276
empurrá-lo para fora das rochas ...
23
00:01:00,448 --> 00:01:02,135
bye-bye, Pastor Deaver.
24
00:01:02,229 --> 00:01:05,531
Ele morreu em casa, não no lago.
25
00:01:06,455 --> 00:01:08,362
Six days into the search,
26
00:01:08,452 --> 00:01:10,506
authorities are increasingly doubtful
27
00:01:10,579 --> 00:01:13,623
that the 11-year-old Deaver boy will be found alive.
28
00:01:13,686 --> 00:01:15,827
His father, Matthew Deaver,
29
00:01:15,905 --> 00:01:18,397
local reverend at Church of the Incarnation,
30
00:01:18,483 --> 00:01:20,755
is recovering from his injuries at home
31
00:01:20,839 --> 00:01:22,862
and is in stable condition.
32
00:01:22,909 --> 00:01:25,093
With highs still hovering around zero...
33
00:06:15,009 --> 00:06:16,093
Por que?
34
00:06:18,220 --> 00:06:20,097
Eu fui salvo.
35
00:06:21,974 --> 00:06:23,639
Meu corpo caiu na terra,
36
00:06:24,256 --> 00:06:26,471
meus ossos foram quebrados,
37
00:06:26,729 --> 00:06:29,565
Mas pedi misericórdia ao meu senhor e ele me salvou.
38
00:06:32,277 --> 00:06:34,647
Quem és tu para anular o testamento
39
00:06:34,744 --> 00:06:36,054
do meu senhor?
40
00:06:41,201 --> 00:06:42,970
Amigos.
41
00:06:43,203 --> 00:06:46,228
Nós ter deixado um pecador em nossa casa.
42
00:06:50,210 --> 00:06:53,130
Eis que, vou dizer-lhe um mistério.
43
00:06:54,757 --> 00:06:57,589
Nem todos dormiremos, mas todos vão ser acorrentados
44
00:06:57,635 --> 00:07:00,719
num momento, num abrir e fechar de olhos,
45
00:07:00,797 --> 00:07:02,221
na última trombeta,
46
00:07:02,289 --> 00:07:05,633
para trompete será som e os mortos serão gerados,
47
00:07:05,719 --> 00:07:09,644
imperecível, e tudo mudará!
48
00:08:29,336 --> 00:08:32,500
Cobertura local é o que nós damos a você, é o que somos.
49
00:08:32,601 --> 00:08:34,234
Estamos na cena passar as notícias
50
00:08:34,289 --> 00:08:35,711
Quando isso acontece, como acontece.
51
00:08:35,789 --> 00:08:37,275
Nós trazemos-lhe até fechar
52
00:08:37,276 --> 00:08:39,281
para eventos, política local e muito mais.
53
00:08:39,320 --> 00:08:41,154
Para não mencionar a folhagem de rápida mudança
54
00:08:41,155 --> 00:08:42,583
-a prefeitura de... -Não acredito
55
00:08:42,646 --> 00:08:44,083
Você vai estar no show de amanhã.
56
00:08:44,145 --> 00:08:45,812
É um absurdo.
57
00:08:47,119 --> 00:08:49,264
Fique colado.
58
00:08:49,554 --> 00:08:50,997
O que é aquilo?
59
00:08:51,062 --> 00:08:55,672
É um mirante. Todas as necessidades no centro revitalizado, um gazebo.
60
00:08:55,859 --> 00:08:58,656
-O que é? -Não sei.
61
00:08:58,711 --> 00:09:00,673
Contemplação tranquila.
62
00:09:00,674 --> 00:09:03,384
A única coisa que as pessoas contemplam nesta cidade é suicídio.
63
00:09:03,429 --> 00:09:05,773
Isso é porque não há nenhuma base de trabalho
64
00:09:05,830 --> 00:09:07,398
Se não queres trabalhar numa prisão.
65
00:09:07,514 --> 00:09:09,220
Não há nenhum centro de empresas locais
66
00:09:09,266 --> 00:09:12,368
promover a polinização cruzada social e económica.
67
00:09:12,436 --> 00:09:15,821
-Ainda. É a fase um. -Uau.
68
00:09:15,898 --> 00:09:18,110
Você não vai dizer isso na TV, certo?
69
00:09:18,192 --> 00:09:21,110
-O quê? -Nada, é só isso
70
00:09:21,146 --> 00:09:23,427
a câmera cara vai entrar em coma
71
00:09:23,489 --> 00:09:25,388
antes de atingir a fase dois.
72
00:09:30,454 --> 00:09:33,085
Então, o que acontece quando eu chegar lá?
73
00:09:33,139 --> 00:09:35,687
Só digo que sou seu interno?
74
00:09:35,751 --> 00:09:38,337
Dizer "assistente executivo".
75
00:09:41,423 --> 00:09:43,373
Nome do produtor é Charlene.
76
00:09:43,425 --> 00:09:45,756
Ela vai conhecê-lo fora do estúdio.
77
00:09:45,886 --> 00:09:48,256
Por favor, tente evitar os buracos.
78
00:09:48,305 --> 00:09:51,016
Por que você se importa com este hellscape, afinal?
79
00:09:52,726 --> 00:09:54,707
Só mantê-lo abaixo dos 40.
80
00:10:21,380 --> 00:10:22,756
Molly Strand.
81
00:10:24,133 --> 00:10:26,768
-Sim. -É Henry Deaver.
82
00:10:27,303 --> 00:10:28,659
Perspectiva do Norte?
83
00:10:28,737 --> 00:10:31,014
Fomos vizinhos em tempos de dinossauro?
84
00:10:31,151 --> 00:10:34,213
É claro. Henry.
85
00:10:34,268 --> 00:10:36,395
Desculpa. Eu não, hum...
86
00:10:37,855 --> 00:10:39,963
-Foi... - há muitos anos.
87
00:10:40,024 --> 00:10:41,275
Sim, eu não entendo muito de volta.
88
00:10:43,277 --> 00:10:46,167
Por que são... O que fazes aqui?
89
00:10:46,262 --> 00:10:48,034
Tenho um cliente na prisão.
90
00:10:48,073 --> 00:10:50,820
-Uma verdadeira bagunça. -Cheira como Cheerios.
91
00:10:50,845 --> 00:10:52,952
Gene Pitney, "24 horas de Tulsa."
92
00:10:53,592 --> 00:10:55,233
É que a fita ser apagada?
93
00:10:56,038 --> 00:10:57,249
Ei, eu sou sua testemunha!
94
00:10:57,274 --> 00:10:58,292
Boa sorte.
95
00:11:00,249 --> 00:11:02,546
Desculpe, isso foi...
96
00:11:02,880 --> 00:11:05,423
Sim,
97
00:11:05,492 --> 00:11:08,594
Eu adoraria ouvir mais,
98
00:11:09,303 --> 00:11:11,930
Mas eu tenho, hum,
99
00:11:12,006 --> 00:11:13,632
Eu tenho uma casa aberta.
100
00:11:13,734 --> 00:11:15,877
Na verdade, é por isso que estou aqui.
101
00:11:16,018 --> 00:11:17,936
Eu tenho visto seus sinais por toda cidade.
102
00:11:17,979 --> 00:11:20,518
Quer vender a casa da sua mãe?
103
00:11:21,166 --> 00:11:24,158
-Sim, eu... -Você conhece Alan Pangborn?
104
00:11:24,987 --> 00:11:28,363
-... ela precisa de cuidados em tempo integral. -Não é o xerife Pangborn...
105
00:11:28,364 --> 00:11:30,299
Sim. Estamos fazendo algumas mudanças.
106
00:11:30,491 --> 00:11:32,917
Hum...
107
00:11:33,661 --> 00:11:35,870
Não posso ajudá-lo.
108
00:11:35,975 --> 00:11:37,975
Desculpa?
109
00:11:38,332 --> 00:11:42,636
Eu sou... Eu sou tão. oprimido aqui,
110
00:11:42,670 --> 00:11:45,716
Não aguento um novo cliente.
111
00:11:45,815 --> 00:11:49,735
Além disso, com a casa dos meus pais sendo diretamente do outro lado da rua
112
00:11:49,760 --> 00:11:52,693
Provavelmente é um conflito de interesses.
113
00:11:52,763 --> 00:11:55,181
Então, hum, eu posso indicar outra pessoa.
114
00:11:55,182 --> 00:11:58,829
N-não. Não, eu vou só...
115
00:12:07,152 --> 00:12:09,399
Eu disse algo errado?
116
00:12:09,530 --> 00:12:12,199
Não. Claro que não. Você...
117
00:12:16,412 --> 00:12:18,664
Foi muito bom te ver.
118
00:12:23,786 --> 00:12:25,079
Você também.
119
00:12:44,064 --> 00:12:45,899
Vai-te foder, pai.
120
00:12:54,325 --> 00:12:55,409
Ei.
121
00:13:04,585 --> 00:13:06,694
Quer ver o meu quarto?
122
00:13:07,171 --> 00:13:09,256
It's a lot cooler than it used to be.
123
00:13:13,850 --> 00:13:16,343
I go to Catholic school now.
124
00:13:16,513 --> 00:13:19,183
- My dad made me. - I know.
125
00:13:26,565 --> 00:13:28,483
What are Violent Femmes?
126
00:13:28,967 --> 00:13:30,600
A band.
127
00:13:30,936 --> 00:13:32,835
"Femme" is a girl.
128
00:13:32,923 --> 00:13:34,299
In French.
129
00:13:38,327 --> 00:13:41,027
You know, he's...
130
00:13:41,497 --> 00:13:43,192
not my real father.
131
00:13:44,459 --> 00:13:46,003
Obviously.
132
00:13:47,331 --> 00:13:49,265
Yeah.
133
00:13:51,840 --> 00:13:54,176
I know what you do in your room.
134
00:13:56,345 --> 00:13:57,763
Touching your thing.
135
00:13:59,230 --> 00:14:01,041
Feels like...
136
00:14:02,040 --> 00:14:03,525
fireworks.
137
00:14:03,634 --> 00:14:06,705
- I ain't never... - I can't explain it, but...
138
00:14:07,064 --> 00:14:09,856
I can hear what you're thinking and feeling.
139
00:14:10,182 --> 00:14:11,974
When you're brushing your teeth,
140
00:14:12,050 --> 00:14:13,292
and when you're out in the woods,
141
00:14:13,339 --> 00:14:15,383
it's like I'm out there with you.
142
00:14:18,035 --> 00:14:19,411
Henry!
143
00:14:23,157 --> 00:14:24,700
Henry, where'd you go?
144
00:14:26,583 --> 00:14:30,506
Son, I want you back in this house right now.
145
00:14:34,466 --> 00:14:35,926
Henry!
146
00:15:02,174 --> 00:15:05,088
C block, count time in 30 minutes.
147
00:15:31,591 --> 00:15:33,263
You tell Valerie yet?
148
00:15:33,341 --> 00:15:34,989
Fuck no, I didn't tell her about the money.
149
00:15:35,052 --> 00:15:36,208
She'd blow it on the mortgage.
150
00:15:36,252 --> 00:15:39,794
I'm buyin' an Xbox and a pound of weed.
151
00:15:40,800 --> 00:15:43,765
You gonna spend your bonus on fuckin' Fischer-Price Jumperoo?
152
00:15:43,817 --> 00:15:45,651
It's not a bonus, it's a bribe.
153
00:15:45,980 --> 00:15:47,440
So they don't talk.
154
00:15:48,704 --> 00:15:50,038
About what?
155
00:15:52,177 --> 00:15:53,344
Hey.
156
00:15:53,462 --> 00:15:55,272
Hey! Mickey boy!
157
00:15:55,319 --> 00:15:57,288
- Sit the fuck down! Yo! - Hey.
158
00:15:57,375 --> 00:15:58,819
You better sit down.
159
00:15:58,874 --> 00:16:00,552
Hey! Sit down!
160
00:16:03,305 --> 00:16:04,598
Sit down.
161
00:16:13,315 --> 00:16:15,925
Look, he's scheduled a hearing, he's gonna get you out,
162
00:16:16,020 --> 00:16:17,897
but you gotta help yourself.
163
00:16:19,905 --> 00:16:21,699
Come on, sit down.
164
00:16:26,537 --> 00:16:30,261
Dude doesn't eat, except for Wonder Bread.
165
00:16:30,338 --> 00:16:31,636
Barely sleeps.
166
00:16:31,727 --> 00:16:35,146
Just kinda walks in these little circles.
167
00:16:35,421 --> 00:16:38,172
Guys watch him on CCTV now. Nick at Nite.
168
00:16:38,639 --> 00:16:41,551
Some of the COs call him Nick now.
169
00:16:41,670 --> 00:16:43,967
Like Nick Cage, 'cause we found him in a cage...
170
00:16:44,032 --> 00:16:45,420
- I get it. - Yeah.
171
00:16:45,450 --> 00:16:47,205
Look, I can pull the security footage.
172
00:16:47,260 --> 00:16:48,963
All right? That would look real good on CNN.
173
00:16:49,002 --> 00:16:50,291
Sim. Vamos nos focar nisso.
174
00:16:50,346 --> 00:16:52,957
Escuta, você tem que ganhar a confiança dele.
175
00:16:53,022 --> 00:16:54,848
Levá-lo a dizer-lhe como ele chegou lá.
176
00:16:54,873 --> 00:16:55,878
Eu sei como ele chegou lá.
177
00:16:55,903 --> 00:16:58,723
Devia ter visto-o olho-do diretor Lacy imagens.
178
00:17:00,029 --> 00:17:02,778
Não. Preciso de mais.
179
00:17:02,934 --> 00:17:05,088
Tens de lhe dizer, tudo bem?
180
00:17:05,618 --> 00:17:07,243
O ónus da prova, certo?
181
00:17:07,534 --> 00:17:09,362
Ónus da prova.
182
00:17:10,121 --> 00:17:12,707
Oh, só Wikipédia.
183
00:17:13,975 --> 00:17:15,518
Engraçado, cara, você trabalha na aplicação da lei,
184
00:17:15,549 --> 00:17:17,716
Ninguém sabe nada sobre a lei.
185
00:17:17,796 --> 00:17:20,029
Ei, quanto tempo leva para se tornar um advogado, de qualquer forma?
186
00:17:20,090 --> 00:17:22,508
Eu estava pensando '... Eu não sei
187
00:17:22,509 --> 00:17:24,427
Talvez quando tudo isso acabar, volto para a escola.
188
00:17:24,561 --> 00:17:27,352
Você pode me escrever, tipo, uma recomendação ou coisa assim.
189
00:17:30,768 --> 00:17:33,646
Hum... sim. Claro que sim.
190
00:18:14,848 --> 00:18:16,350
O que?
191
00:18:19,817 --> 00:18:21,877
Ah. Realmente?
192
00:18:23,471 --> 00:18:26,222
Eu estou te dizendo, que esta cidade não é nada.
193
00:18:26,891 --> 00:18:30,102
Casa do namorado da minha mãe foi arrombada no mês passado.
194
00:18:30,220 --> 00:18:32,823
Ele chegou em casa e dois demônios oxi estavam carregando seu microondas
195
00:18:32,893 --> 00:18:35,061
a porta dos fundos. É provavelmente os mesmos idiotas.
196
00:18:35,127 --> 00:18:38,763
-Ah. Sim, talvez. -O que eles levaram?
197
00:18:38,865 --> 00:18:40,419
Eu... Eu não sei
198
00:18:40,463 --> 00:18:43,107
Eu-eu não acho que alguma coisa está falta.
199
00:18:46,152 --> 00:18:47,461
Não é.
200
00:18:48,053 --> 00:18:50,847
Posseiros? Mas você não viu ninguém.
201
00:18:50,953 --> 00:18:52,182
.
202
00:18:55,728 --> 00:18:58,951
Sim, há danos materiais...
203
00:18:59,023 --> 00:19:00,764
Por favor, minha senhora, espera.
204
00:19:01,435 --> 00:19:02,826
Você sabe, se você me contratado em tempo integral,
205
00:19:02,865 --> 00:19:05,287
Eu poderia limpar tudo isto para você.
206
00:19:24,340 --> 00:19:27,009
-Porão de assassinato legal. Hum-hum.
207
00:19:31,931 --> 00:19:36,143
É que... que eu acho que é?
208
00:19:39,897 --> 00:19:41,547
Oh, merda!
209
00:19:41,607 --> 00:19:43,047
Você viveu na rua dele,
210
00:19:43,108 --> 00:19:45,571
Então tinha um assento na primeira fila.
211
00:19:45,665 --> 00:19:48,292
Ele fez isso? Ele matar seu pai?
212
00:19:48,379 --> 00:19:50,713
Eu tenho um dia de loucos amanhã.
213
00:19:50,759 --> 00:19:53,701
Hum, você sabe, eu não dormi ontem à noite,
214
00:19:53,702 --> 00:19:56,915
e eu acho que agora preciso me concentrar
215
00:19:56,969 --> 00:19:58,929
no meu Local Color apresentação.
216
00:20:06,799 --> 00:20:09,115
Obrigado por perguntar, Corey.
217
00:20:09,218 --> 00:20:12,701
A primeira fase de qualquer revitalização comunitária ...
218
00:20:12,846 --> 00:20:15,201
- A primeira fase ... - Você tem que conhecer a comunidade.
219
00:20:15,248 --> 00:20:16,724
Você tem que conhecer a comunidade.
220
00:20:16,725 --> 00:20:18,233
Obrigado por perguntar, Corey.
221
00:20:18,269 --> 00:20:20,655
- Eu nasci em Maine ... - Eu nasci em Maine ...
222
00:20:20,729 --> 00:20:22,939
Obrigado por perguntar, Corey. Eu nasci em Maine ...
223
00:20:22,940 --> 00:20:26,663
Eu sou um orgulhoso, quinta geração Maineiac.
224
00:20:26,741 --> 00:20:29,724
Quando digo Castle Rock tem excelentes barcos ...
225
00:20:29,780 --> 00:20:31,576
Não diga "barcos".
226
00:20:33,521 --> 00:20:37,620
OK. Puxá-lo juntos. Puxá-lo juntos.
227
00:20:56,849 --> 00:20:58,267
Merda.
228
00:21:02,688 --> 00:21:04,231
Droga!
229
00:21:14,116 --> 00:21:16,668
Bem, bem, se não for Old Senhorita Layaway.
230
00:21:16,744 --> 00:21:18,590
Você seguirei me agora?
231
00:21:18,746 --> 00:21:21,539
Eu pedi ao redor na escola, e eles disseram para tentar aqui.
232
00:21:21,564 --> 00:21:23,285
Disse que eu era o seu conselheiro de faculdade.
233
00:21:23,341 --> 00:21:24,300
E como são as minhas chances?
234
00:21:26,229 --> 00:21:28,092
- Eu tenho dinheiro. - Bem, parece que temos
235
00:21:28,143 --> 00:21:29,894
uma verdadeira tragédia mercado livre aqui.
236
00:21:30,022 --> 00:21:31,717
Demand, mas nenhuma oferta.
237
00:21:31,800 --> 00:21:34,802
- O que? - Meu, uh, Gran ...
238
00:21:34,803 --> 00:21:37,356
traz as pílulas para baixo de Skowhegan,
239
00:21:37,449 --> 00:21:39,783
e sua gota tomou um rumo ruim, eles tê-la em repouso na cama.
240
00:21:39,808 --> 00:21:42,372
Por isso volte na próxima semana ou o que quer.
241
00:21:42,436 --> 00:21:44,771
Estou tendo um péssimo dia de merda.
242
00:21:44,809 --> 00:21:47,362
Esse cara que eu conhecia voltou para a cidade,
243
00:21:47,443 --> 00:21:49,736
e é realmente foder-me. E...
244
00:21:50,463 --> 00:21:53,729
Eu vou estar na TV na parte da manhã. Eu preciso minhas pílulas.
245
00:21:53,781 --> 00:21:55,990
Quantas Minions você mata para fazer essa jaqueta?
246
00:21:55,991 --> 00:21:56,951
Seis.
247
00:21:58,577 --> 00:22:00,912
Escute, se você realmente precisa de uma correção que ruim,
248
00:22:00,913 --> 00:22:02,969
você pode sempre tentar a sua sorte no tribunal motor.
249
00:22:03,034 --> 00:22:05,452
- Hã? - Timberland Motor Court.
250
00:22:05,501 --> 00:22:07,127
Peça Derek.
251
00:22:35,364 --> 00:22:37,588
Eu não posso explicá-lo.
252
00:22:37,835 --> 00:22:41,197
Eu posso ouvir o que você está pensando e sentindo.
253
00:22:42,204 --> 00:22:45,972
Você sabe, ele não é meu verdadeiro pai.
254
00:22:46,036 --> 00:22:47,691
Obviamente.
255
00:22:49,082 --> 00:22:51,839
A trombeta soará e os mortos serão ressuscitados,
256
00:22:51,922 --> 00:22:53,799
imperecível.
257
00:23:23,579 --> 00:23:24,788
Você ouve isso?
258
00:23:34,340 --> 00:23:35,633
Você ouvi-lo agora?
259
00:23:38,547 --> 00:23:39,884
Henry!
260
00:24:17,633 --> 00:24:19,802
Olá?
261
00:24:27,378 --> 00:24:28,519
Oi.
262
00:24:29,687 --> 00:24:32,151
- Você está bem? - Sim.
263
00:24:34,024 --> 00:24:36,360
Onde está Derek?
264
00:24:41,198 --> 00:24:42,449
OK.
265
00:24:45,244 --> 00:24:48,018
Trazê-la até aqui, conselheiro municipal. Imediatamente.
266
00:24:48,163 --> 00:24:50,448
Não temos para ajudar?
267
00:24:51,538 --> 00:24:53,838
Você tem que seguir as regras do tribunal.
268
00:24:53,926 --> 00:24:56,178
Isso significa que eu sou para escoltá-lo.
269
00:24:56,265 --> 00:24:58,235
Sente-se ainda, testemunha.
270
00:24:59,657 --> 00:25:01,196
Você tem que ser empossados em primeiro lugar.
271
00:25:01,291 --> 00:25:02,469
Você jura dizer a verdade,
272
00:25:02,529 --> 00:25:03,965
toda a verdade e nada mais que a verdade?
273
00:25:04,026 --> 00:25:06,371
- Sim. - Diga ao tribunal ...
274
00:25:06,427 --> 00:25:08,010
o que você viu?
275
00:25:08,055 --> 00:25:10,181
O tênis estava cheia de sangue.
276
00:25:10,245 --> 00:25:11,573
Qual foi a causa da morte?
277
00:25:11,642 --> 00:25:13,268
Furos em seu estômago.
278
00:25:13,339 --> 00:25:14,547
Sua cabeça foi esmagada
279
00:25:14,603 --> 00:25:16,273
contra uma pedra pedreira.
280
00:25:16,358 --> 00:25:19,391
E na sua opinião profissional, Coroner,
281
00:25:19,445 --> 00:25:21,602
como você categorizar este assassinato?
282
00:25:21,655 --> 00:25:23,499
Foi um crime passional?
283
00:25:23,555 --> 00:25:25,803
As feridas no corpo eram profundos e vermelho,
284
00:25:25,878 --> 00:25:29,047
por isso acreditamos que o assassino era alguém que ela conhecia.
285
00:25:29,163 --> 00:25:31,456
Poderia ter sido alguém na sua família?
286
00:25:31,536 --> 00:25:32,723
Talvez.
287
00:25:32,791 --> 00:25:34,817
Podemos testar o sangue para isso.
288
00:25:34,905 --> 00:25:37,723
Ou talvez fosse seu melhor amigo.
289
00:25:50,634 --> 00:25:53,227
Eu ... Eu estou olhando para alguém.
290
00:25:54,056 --> 00:25:55,517
Vá em frente com o seu testemunho.
291
00:25:55,562 --> 00:25:58,595
Eu não me importo sobre o seu ... seu jogo, ok?
292
00:25:58,666 --> 00:26:01,273
- Sentar-se. - Basta dizer Derek estou aqui.
293
00:26:01,362 --> 00:26:05,054
Se você quer o que você veio para, em seguida, sente-se!
294
00:26:10,304 --> 00:26:13,457
Não vou tolerar quaisquer interrupções.
295
00:26:13,535 --> 00:26:16,355
I terá fim neste tribunal.
296
00:26:17,023 --> 00:26:19,449
- O tribunal aprecia ... - Onde estão seus pais?
297
00:26:19,570 --> 00:26:21,362
Eles estão fora bêbado.
298
00:26:21,754 --> 00:26:23,262
Nossas mães estão fora bêbado,
299
00:26:23,315 --> 00:26:25,150
mas os nossos papais estão em Shawshank.
300
00:26:25,253 --> 00:26:26,920
- Todos eles? - Você entende
301
00:26:26,967 --> 00:26:28,426
que você é julgado por assassinato?
302
00:26:28,490 --> 00:26:29,692
Sim, Meritíssimo.
303
00:26:29,744 --> 00:26:30,843
Você entende que estas acusações
304
00:26:30,885 --> 00:26:32,124
levar à pena de morte?
305
00:26:32,177 --> 00:26:33,761
- Não fui eu. - Diga "não culpado"
306
00:26:33,818 --> 00:26:35,110
se não fosse você.
307
00:26:35,158 --> 00:26:37,233
Eu sou ... não sou culpado, Meritíssimo.
308
00:26:37,314 --> 00:26:40,651
Mas a pessoa que assassinou é neste tribunal.
309
00:26:42,403 --> 00:26:44,238
- Ponto para ele. - O que é isso?
310
00:26:55,541 --> 00:26:57,398
Ok, eu não sei o que é isso,
311
00:26:57,429 --> 00:26:59,499
mas alguém me levar para Derek agora.
312
00:26:59,545 --> 00:27:01,866
Recurso negado! O que o júri dizer?
313
00:27:01,922 --> 00:27:03,921
Culpado! Culpado!
314
00:27:04,008 --> 00:27:07,176
Culpado! Culpado! Culpado!
315
00:27:07,261 --> 00:27:10,128
- Culpado! Culpado! - Ordem!
316
00:27:10,180 --> 00:27:12,745
- Culpado! - Ordem!
317
00:27:19,273 --> 00:27:21,598
Você está detido à casa da morte.
318
00:27:21,692 --> 00:27:24,466
- Solte-me. - Estou Derek.
319
00:27:24,528 --> 00:27:26,005
As crianças não sabem sobre a Oxy,
320
00:27:26,074 --> 00:27:27,951
apenas fingir que ainda está jogando o jogo.
321
00:27:37,541 --> 00:27:39,741
Sessenta por três pílulas.
322
00:27:39,835 --> 00:27:41,726
E eu quero ver suas tetas.
323
00:27:41,809 --> 00:27:45,109
Foda-se. Vou dar-lhe 100 para dez.
324
00:27:45,356 --> 00:27:47,107
OK?
325
00:27:48,987 --> 00:27:50,589
Porra!
326
00:27:52,573 --> 00:27:54,850
policiais do caralho.
327
00:28:09,782 --> 00:28:12,834
mochila contendo um Walkin vara dobrável,
328
00:28:12,870 --> 00:28:15,747
uma Bíblia, duas luvas de cozinha de borracha ...
329
00:28:16,038 --> 00:28:18,706
- par de invólucros da torta da lua. - Lua Pies?
330
00:28:18,842 --> 00:28:20,703
Pouco presente de despedida para si mesmo.
331
00:28:20,765 --> 00:28:22,547
Isso é tudo o que estava no carro do diretor?
332
00:28:22,593 --> 00:28:25,022
- Sem nota? - E cerca de 30 litros de água.
333
00:28:25,102 --> 00:28:27,101
Par de truta.
334
00:28:29,679 --> 00:28:32,014
- Onde você enviar o DNA? - DNA?
335
00:28:32,054 --> 00:28:34,458
- Você não tomar amostras? - Para um suicídio?
336
00:28:34,520 --> 00:28:37,104
Ouça, você tem que testar as luvas de borracha.
337
00:28:37,184 --> 00:28:38,184
Tudo o que estava no veículo.
338
00:28:38,231 --> 00:28:40,107
sabedoria policial pouco para ya:
339
00:28:40,312 --> 00:28:43,390
Suicídios resolver por si próprios.
340
00:28:43,444 --> 00:28:44,929
Sim. Eu aprecio isso, eu faço,
341
00:28:44,991 --> 00:28:47,367
mas eu estou realmente à procura de DNA do meu cliente?
342
00:28:47,611 --> 00:28:50,265
A única Lacy mantido em uma jaula de urso?
343
00:28:50,572 --> 00:28:51,949
Se você diz.
344
00:28:56,787 --> 00:28:58,487
Bem, tudo bem.
345
00:28:58,747 --> 00:29:00,933
Tribunal pedir que seja.
346
00:29:01,208 --> 00:29:03,206
Praticamente todo mundo na família tem deste concelho
347
00:29:03,272 --> 00:29:04,856
dando certo naquele prisão.
348
00:29:04,920 --> 00:29:06,924
Tenho certeza de que Janice no tribunal
349
00:29:06,975 --> 00:29:08,934
tornará sua prioridade.
350
00:29:09,091 --> 00:29:10,432
Hey, Carl.
351
00:29:10,512 --> 00:29:13,222
A rainha imobiliário está exigindo seu próprio celular.
352
00:29:13,293 --> 00:29:14,919
Eles estamos tendo uma luta de gato lá em baixo.
353
00:29:15,002 --> 00:29:16,348
Foda-se ela.
354
00:29:53,052 --> 00:29:55,588
Parece que você teve uma noite e tanto.
355
00:29:56,471 --> 00:29:58,096
Quer me dizer o que aconteceu?
356
00:29:58,182 --> 00:29:59,698
Na verdade não.
357
00:29:59,767 --> 00:30:01,674
oficial de reserva disse que você vai pagar uma multa.
358
00:30:01,810 --> 00:30:04,605
Eu não tenho certeza do que apreender cargas são em 2018.
359
00:30:05,777 --> 00:30:07,319
Depois, há a minha taxa.
360
00:30:07,399 --> 00:30:09,901
Sou apenas 700, mas você pode, provavelmente,
361
00:30:09,902 --> 00:30:11,601
falar-me para um pequeno-almoço Grand Slam.
362
00:30:11,669 --> 00:30:12,878
OK.
363
00:30:15,157 --> 00:30:16,950
Nós não podemos fazer isso.
364
00:30:16,951 --> 00:30:18,717
- O que? - Estou mais do que feliz
365
00:30:18,781 --> 00:30:20,656
para compensá-lo pelo seu tempo.
366
00:30:20,829 --> 00:30:22,123
Obrigado. EU...
367
00:30:22,170 --> 00:30:24,457
Talvez você tenha algum tipo de plano de pagamento ...
368
00:30:24,458 --> 00:30:26,126
Me desculpe, eu perdi alguma coisa?
369
00:30:29,505 --> 00:30:31,781
Eu tenho uma condição médica.
370
00:30:31,882 --> 00:30:33,342
OK.
371
00:30:35,031 --> 00:30:37,374
Eu sinto as coisas.
372
00:30:37,483 --> 00:30:39,181
- As pessoas fazem isso. - Não.
373
00:30:39,245 --> 00:30:44,718
Sinto-me coisas que outras pessoas estão sentindo.
374
00:30:44,788 --> 00:30:48,148
E algumas pessoas são mais altos do que outros.
375
00:30:51,318 --> 00:30:54,302
Ok, você sabe ...
376
00:30:54,613 --> 00:30:56,989
quando você começa uma canção presa na sua cabeça,
377
00:30:57,157 --> 00:31:00,363
e você não pode pensar em outra coisa ...
378
00:31:00,488 --> 00:31:02,175
o que estava fazendo há cinco minutos,
379
00:31:02,246 --> 00:31:03,830
o que você queria para o jantar ...
380
00:31:03,855 --> 00:31:06,916
tudo que você pode pensar é a porra do Bee Gees,
381
00:31:06,972 --> 00:31:08,654
como queiras.
382
00:31:08,728 --> 00:31:10,537
Quando éramos crianças,
383
00:31:11,171 --> 00:31:13,132
você era aquela música para mim.
384
00:31:15,884 --> 00:31:18,730
E eu não estou dizendo que você é uma música ruim.
385
00:31:18,796 --> 00:31:21,214
Você é obviamente uma canção muito bonito,
386
00:31:21,285 --> 00:31:22,714
e charmoso e inteligente
387
00:31:22,761 --> 00:31:25,292
e você se veste melhor do que o resto das canções nesta cidade,
388
00:31:25,331 --> 00:31:26,884
- Mas ... - Ontem você mal
389
00:31:26,921 --> 00:31:28,322
- recordado meu nome. - Isso foi uma mentira.
390
00:31:28,368 --> 00:31:29,536
Eu estava mentindo.
391
00:31:31,900 --> 00:31:35,422
As coisas acontecem ... quando estamos juntos,
392
00:31:35,891 --> 00:31:38,239
- Quando estamos ... - e pode ser esmagadora.
393
00:31:38,313 --> 00:31:41,133
E às vezes eu posso perder o controle de mim mesmo,
394
00:31:41,201 --> 00:31:44,413
e eu não posso dar ao luxo de fazer isso de novo.
395
00:31:49,918 --> 00:31:52,595
Eu tive um dia muito importante hoje.
396
00:31:52,713 --> 00:31:55,384
Eu assinei um contrato de cinco anos no centro de moinho.
397
00:31:55,424 --> 00:31:58,176
Eu tinha um plano geral, plano todo, e eu deveria ir
398
00:31:58,177 --> 00:32:00,178
sobre cores localesta manhã para falar sobre isso.
399
00:32:00,179 --> 00:32:01,951
- O programa de TV? - Sim.
400
00:32:01,976 --> 00:32:03,977
Você sabe, e então eu passar cinco minutos com você,
401
00:32:04,016 --> 00:32:05,850
ea próxima coisa que você sabe,
402
00:32:05,851 --> 00:32:07,623
Eu sou uma cela com alguma prostituta
403
00:32:07,705 --> 00:32:10,029
que pode transtornar sua mandíbula como um python ...
404
00:32:10,105 --> 00:32:12,570
Que horas você deveria estar na TV?
405
00:32:13,484 --> 00:32:16,611
Como dez, mas eu deveria estar lá às nove para o ...
406
00:32:16,612 --> 00:32:18,171
para o...
407
00:32:18,241 --> 00:32:20,950
Ei. Bem aqui. Temos que pegar um táxi.
408
00:32:27,229 --> 00:32:29,641
- Local Color? - Sim, por lá.
409
00:32:33,746 --> 00:32:35,081
Sim, eu posso segurar.
410
00:32:37,348 --> 00:32:39,429
Hey, David, obrigado por retornar minha ligação.
411
00:32:39,508 --> 00:32:41,851
Você não vai acreditar o que está acontecendo aqui em cima.
412
00:32:41,922 --> 00:32:44,523
Estamos a dois graus do estado de natureza.
413
00:32:44,920 --> 00:32:47,265
Manteve-o em uma gaiola!
414
00:32:47,851 --> 00:32:50,039
Sim, sim, como um tipo de circo.
415
00:32:50,154 --> 00:32:52,881
Sem nenhum custo, sem julgamento, sem prisão.
416
00:32:52,999 --> 00:32:56,234
E habeas não é prova. Ele disse: "Este, não finja se ele não existe."
417
00:32:57,528 --> 00:32:59,425
Não, não, eu não iria colocá-lo passar por eles.
418
00:32:59,536 --> 00:33:00,722
É por isso que eu estou te chamando.
419
00:33:00,817 --> 00:33:02,535
É Lacy.
420
00:33:09,761 --> 00:33:11,308
Cinco minutos para o ar!
421
00:33:11,363 --> 00:33:13,574
... história de atividades irregulares ...
422
00:33:13,644 --> 00:33:15,972
Um velho ditado diz: "Se você quer algo bem feito,
423
00:33:16,043 --> 00:33:17,418
pergunte a uma pessoa ocupada."
424
00:33:17,506 --> 00:33:19,518
Ninguém hoje em dia é mais ocupada
425
00:33:19,581 --> 00:33:21,620
de agente imobiliário Molly Strand.
426
00:33:21,677 --> 00:33:23,886
Eu acredito que ela é a garota-recebendo go
427
00:33:23,887 --> 00:33:27,305
Castle County precisa em sua revitalização ...
428
00:33:27,352 --> 00:33:29,688
Estamos a dois graus do estado de natureza.
429
00:33:29,945 --> 00:33:31,738
Manteve-o em uma gaiola!
430
00:33:42,364 --> 00:33:45,822
Ela entende a importância da colaboração ...
431
00:33:45,909 --> 00:33:49,580
... nova visão, abraça oportunidades tecnologia, trabalho,
432
00:33:49,663 --> 00:33:52,265
e, oh, esses restaurantes de fusão étnicos.
433
00:33:52,343 --> 00:33:55,209
Mm-mm! Molly, por que você não vá em frente e diga-nos
434
00:33:55,210 --> 00:33:56,920
o que estamos olhando?
435
00:34:01,553 --> 00:34:03,096
Sorry, I, um...
436
00:34:10,966 --> 00:34:13,448
Bem, o futuro da cidade é tão brilhante
437
00:34:13,497 --> 00:34:15,050
ela tem que usar tons.
438
00:34:15,105 --> 00:34:16,370
Posso obter uma xícara de café, por favor?
439
00:34:16,441 --> 00:34:17,917
Você fez um belo diorama
440
00:34:17,983 --> 00:34:22,034
representando o povoado conhecido como Castle Rock,
441
00:34:22,091 --> 00:34:25,480
embora cresceu um calçadão para pedestres.
442
00:34:28,698 --> 00:34:30,777
- Uh-oh. - Obviamente,
443
00:34:30,808 --> 00:34:32,863
a economia não é o que costumava ser,
444
00:34:32,918 --> 00:34:36,358
mas o nosso núcleo da baixa ainda tem grandes ossos.
445
00:34:36,452 --> 00:34:39,673
Algumas pessoas podem questionar se Castle Rock
446
00:34:39,674 --> 00:34:42,092
requer uma transformação tal radical.
447
00:34:42,093 --> 00:34:44,303
Agora, o que você diria para os vizinhos que,
448
00:34:44,304 --> 00:34:45,888
bem, como as coisas como elas são?
449
00:34:45,937 --> 00:34:48,867
Você é o seu advogado, ele pediu para você.
450
00:34:54,373 --> 00:34:56,230
Molly?
451
00:34:56,691 --> 00:34:59,059
Eu diria a eles para acordar a boca.
452
00:34:59,194 --> 00:35:01,195
- Ho! - Há um homem jovem
453
00:35:01,196 --> 00:35:04,573
agora em uma cela na Prisão Estadual de Shawshank
454
00:35:04,653 --> 00:35:07,785
cujo constitucional do devido processo não foi respeitado,
455
00:35:07,840 --> 00:35:10,660
que foi bloqueado em uma gaiola tigre,
456
00:35:10,723 --> 00:35:12,390
sem julgamento, sem prisão,
457
00:35:12,415 --> 00:35:14,329
e este é apenas o mais recente
458
00:35:14,383 --> 00:35:17,079
em um padrão de abusos por parte de nossas autoridades locais
459
00:35:17,133 --> 00:35:18,798
que remonta décadas.
460
00:35:18,868 --> 00:35:22,801
Então, sim, eu acho Castle Rock está pronto para uma pequena mudança.
461
00:35:24,683 --> 00:35:27,097
- Uh ... - Corta para comercial.
462
00:35:27,305 --> 00:35:29,141
E estamos clara.
463
00:35:42,273 --> 00:35:46,327
A verdade é que esse cara poderia realmente ter um registro, então ...
464
00:35:46,783 --> 00:35:49,627
Normalmente eu não teria ido para a imprensa.
465
00:35:50,537 --> 00:35:52,807
Arriscado, mas ...
466
00:35:53,457 --> 00:35:55,057
Eu acho que nós vamos off-road.
467
00:36:01,798 --> 00:36:05,303
Escute, eu não sei como você sabe tudo o que sobre o meu cliente,
468
00:36:05,390 --> 00:36:08,101
mas eu aprecio você está tentando ajudar.
469
00:36:10,807 --> 00:36:12,267
Eu sei.
470
00:36:31,328 --> 00:36:33,914
Bem, foi bom vê-lo.
471
00:36:52,557 --> 00:36:54,351
Você também.
472
00:37:55,745 --> 00:37:57,164
Sr. Deaver.
473
00:38:00,333 --> 00:38:02,543
Você se lembra que o velho comercial creme dental
474
00:38:02,602 --> 00:38:05,664
"Você nunca tem uma segunda chance para fazer uma primeira impressão"?
475
00:38:06,481 --> 00:38:08,942
Eu acho que começamos com o pé errado.
476
00:38:10,093 --> 00:38:12,887
Eu vou ser honesto, fiquei surpreso ao obter a sua chamada.
477
00:38:12,958 --> 00:38:15,490
Não acho que ninguém assistiu acesso por cabo mais.
478
00:38:15,606 --> 00:38:18,287
A imprensa pode não ser tão bom para o seu cliente.
479
00:38:18,351 --> 00:38:19,865
Tenho certeza que você sabe.
480
00:38:20,687 --> 00:38:23,231
Finalmente reconhecendo meu cliente existe, então.
481
00:38:32,453 --> 00:38:36,430
É a liquidação máxima sob a lei estatal. 300.000.
482
00:38:36,500 --> 00:38:38,961
Para condenação injusta, que não é esse.
483
00:38:39,039 --> 00:38:40,828
Isso é sequestro.
484
00:38:40,957 --> 00:38:43,111
Além disso, "Autora deve isentar
485
00:38:43,165 --> 00:38:46,751
contratante principal, todos os diretores, executivos e funcionários ".
486
00:38:46,838 --> 00:38:49,441
Este não é um assentamento. É uma indenização.
487
00:38:49,466 --> 00:38:51,494
As medidas tomadas por um ex-empregado desonesto
488
00:38:51,551 --> 00:38:53,336
não refletem os valores do Nordeste Correctional
489
00:38:53,406 --> 00:38:54,720
ou de seus acionistas.
490
00:38:54,765 --> 00:38:56,388
Jogando os antigos guarda sob o ônibus.
491
00:38:56,431 --> 00:38:58,683
Onde você joga pervertidos mortos.
492
00:39:00,185 --> 00:39:02,213
Esta é uma solução completa.
493
00:39:02,322 --> 00:39:04,486
Ele assina o NDA, ele vai embora com mais
494
00:39:04,582 --> 00:39:06,455
do que ele vai fazer em sua vida.
495
00:39:06,522 --> 00:39:08,523
Nós dois sabemos que quanto mais tempo ele fica aqui,
496
00:39:08,570 --> 00:39:11,364
quanto mais tempo temos para provar que ele não é apenas uma vítima.
497
00:39:11,530 --> 00:39:13,358
Em minha experiência,
498
00:39:13,420 --> 00:39:15,459
não há um monte de vítimas no interior,
499
00:39:15,499 --> 00:39:17,092
não importa como chegaram aqui.
500
00:39:21,061 --> 00:39:24,192
- Hmm. Caspa. - O que?
501
00:39:24,271 --> 00:39:27,309
O Comercial. Foi xampu anticaspa.
502
00:39:28,922 --> 00:39:30,549
Vamos ver o que ele diz.
503
00:40:10,505 --> 00:40:12,048
Você é Deaver?
504
00:40:22,934 --> 00:40:24,394
Você está bem?
505
00:40:27,147 --> 00:40:28,899
Fisicamente?
506
00:40:31,617 --> 00:40:33,535
Alguém já te ameaçou?
507
00:40:39,618 --> 00:40:42,367
Ei. Eu quero que você ouça.
508
00:40:43,705 --> 00:40:45,247
Eu sou seu advogado agora,
509
00:40:45,487 --> 00:40:47,004
e seu advogado está dizendo a você
510
00:40:47,088 --> 00:40:48,752
que temos uma estratégia nova.
511
00:40:48,799 --> 00:40:51,932
A partir deste momento, você quer manter dizendo meu nome, grande,
512
00:40:52,039 --> 00:40:54,040
Só não conte a ninguém o seu.
513
00:40:54,174 --> 00:40:56,044
Se você não tem nome, você tem nenhuma carga,
514
00:40:56,121 --> 00:40:58,039
nenhum crime, nenhuma história.
515
00:40:58,321 --> 00:40:59,591
Por mais louco que possa parecer,
516
00:40:59,672 --> 00:41:00,943
essa é a melhor coisa que você tem ir para você.
517
00:41:00,999 --> 00:41:03,747
Então eu não vou perguntar, e você não contar.
518
00:41:08,271 --> 00:41:09,731
Você entende?
519
00:41:15,946 --> 00:41:17,864
Tem que começou?
520
00:41:22,199 --> 00:41:25,411
Nosso novo plano de jogo começa agora. OK?
521
00:41:27,624 --> 00:41:28,750
OK?
522
00:41:32,087 --> 00:41:33,217
OK.
523
00:41:34,131 --> 00:41:35,340
Boa.
524
00:41:37,259 --> 00:41:38,944
Há uma oferta sobre a mesa.
525
00:41:39,006 --> 00:41:41,095
A prisão quer limitar os danos punitivos
526
00:41:41,096 --> 00:41:43,634
em troca de deixá-lo andar.
527
00:41:43,890 --> 00:41:46,032
Eu digo que devemos empregar o tentou-e-verdadeiro
528
00:41:46,101 --> 00:41:48,407
estratégia jurídica de "Vá se foder".
529
00:41:48,979 --> 00:41:51,220
Soa melhor em latim.
530
00:41:51,398 --> 00:41:53,274
Em cerca de uma semana, um juiz do tribunal de circuito
531
00:41:53,275 --> 00:41:55,221
vai ouvir a nossa habeas pedido.
532
00:41:55,402 --> 00:41:58,478
Haverá cerca de meia hora de depoimento de uma testemunha,
533
00:41:58,530 --> 00:42:00,739
e então você está indo andar fora desse tribunal um homem livre.
534
00:42:00,783 --> 00:42:03,400
Eles dia depois, nós arquivamos por danos civis,
535
00:42:03,452 --> 00:42:05,008
e quando isso acabou,
536
00:42:05,131 --> 00:42:07,399
você vai possuir todo o concelho maldita.
537
00:42:07,581 --> 00:42:11,083
Transformar este lugar em sua garagem barco.
538
00:42:11,828 --> 00:42:13,690
Barcos?
539
00:42:13,782 --> 00:42:15,422
Está certo.
540
00:42:17,455 --> 00:42:19,457
Quantos anos você tem?
541
00:42:24,474 --> 00:42:25,767
Trinta e nove.
542
00:42:28,602 --> 00:42:30,312
Você ouvi-lo agora?
543
00:42:38,487 --> 00:42:40,363
Acabou o tempo. Vamos.
544
00:42:43,212 --> 00:42:44,338
Vamos.
545
00:43:45,262 --> 00:43:46,513
Olá?
546
00:44:08,910 --> 00:44:11,454
Oh, Deus, o que é um desastre.
547
00:44:59,002 --> 00:45:00,212
Olá?
548
00:46:52,491 --> 00:46:55,441
Não! Não!
549
00:46:55,526 --> 00:46:59,348
Ficar longe! Ficar longe! Porra!
550
00:46:59,418 --> 00:47:02,166
Eis que eu vos digo um mistério.
551
00:47:02,167 --> 00:47:05,420
No!
40679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.