Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,789
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,799
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,919
His eyes look like this
and his eyebrows look like this.
4
00:00:07,970 --> 00:00:09,980
His mouth, his mouth looks like this.
5
00:00:10,890 --> 00:00:12,689
He's not Ma Ru. He's not Ma Ru.
6
00:00:12,690 --> 00:00:15,730
Ma Ru. Ma Ru.
7
00:00:16,100 --> 00:00:20,059
Dad, look again.
Look again. Look again.
8
00:00:20,060 --> 00:00:21,749
He's not Ma Ru.
9
00:00:21,750 --> 00:00:24,010
He's not Ma Ru. He's not Ma Ru.
10
00:00:24,030 --> 00:00:29,989
When Ma Ru's eyes are shut,
his eyes look like this, like this.
11
00:00:29,990 --> 00:00:35,569
His eyebrows are like this, like this.
His mouth is like this.
12
00:00:35,570 --> 00:00:37,089
Like this is like what?
13
00:00:37,090 --> 00:00:41,079
When his eyes are shut,
his eyes are like this, like this.
14
00:00:41,080 --> 00:00:46,430
His eyebrows are like this.
His mouth is like this, like this.
15
00:00:46,650 --> 00:00:50,070
Ma Ru didn't like it when I looked at him.
16
00:00:50,190 --> 00:00:53,720
So since he was little,
I looked at him while he slept.
17
00:00:53,880 --> 00:00:56,739
He didn't get mad when he was sleeping.
18
00:00:56,740 --> 00:01:00,039
When his eyes are shut,
his eyes are like this.
19
00:01:00,040 --> 00:01:02,879
His eyebrows are like this, like this.
20
00:01:02,880 --> 00:01:04,219
He's not Ma Ru. He's not Ma Ru.
21
00:01:04,220 --> 00:01:06,469
I get it.
If you say he's not then he's not.
22
00:01:06,470 --> 00:01:10,329
So don't cry, Dad.
That's enough. I was wrong.
23
00:01:10,330 --> 00:01:11,359
Ma Ru's eyes...
24
00:01:11,360 --> 00:01:15,289
Ma Ru's eyes are like this.
His eyebrows, his eyebrows are like this.
25
00:01:15,290 --> 00:01:17,293
His eyebrows are like this.
He's not Ma Ru.
26
00:01:17,294 --> 00:01:19,009
- He's not Ma Ru.
- I get it, Dad.
27
00:01:19,010 --> 00:01:21,525
When Ma Ru closes his eyes,
he looks like this, like this.
28
00:01:21,526 --> 00:01:25,509
H... His eyebrows are like this.
His mouth is like this, like this.
29
00:01:25,510 --> 00:01:29,120
Dad if you keep being like this,
I'm going to leave you.
30
00:01:30,870 --> 00:01:34,409
Woo Ri,
you're really running away from home?
31
00:01:34,410 --> 00:01:35,299
What?
32
00:01:35,300 --> 00:01:39,330
Really, really?
Really, really, Woo Ri?
33
00:01:39,890 --> 00:01:43,439
Woo Ri, Dad was wrong.
Don't leave, Woo Ri.
34
00:01:43,440 --> 00:01:46,529
Dad was wrong. Dad was wrong.
35
00:01:46,530 --> 00:01:48,579
Dad, what are you saying?
36
00:01:48,580 --> 00:01:51,779
I wouldn't leave.
I only said that because you were crying.
37
00:01:51,780 --> 00:01:53,859
- I was wrong.
- Dad, Dad.
38
00:01:53,860 --> 00:01:56,170
Dad.
39
00:01:56,210 --> 00:01:57,899
Dad, stop crying.
40
00:01:57,900 --> 00:02:01,470
Dad, you'll get a headache if you cry.
Dad.
41
00:02:02,680 --> 00:02:05,104
Dad, stop crying. Dad, stop crying.
42
00:02:05,105 --> 00:02:08,135
- Dad, Dad. You'll get a headache.
- Woo Ri, Woo Ri, don't leave. Don't leave.
43
00:02:08,140 --> 00:02:10,039
Dad. Dad, don't cry.
44
00:02:10,040 --> 00:02:12,169
Woo Ri, don't leave. Don't leave.
45
00:02:12,170 --> 00:02:16,940
Dad, don't cry.
You'll get a headache if you cry.
46
00:02:17,000 --> 00:02:20,250
Dad, Dad, don't cry.
Dad.
47
00:02:21,480 --> 00:02:24,359
- Dad, you'll get a headache if you cry.
- I was wrong.
48
00:02:24,360 --> 00:02:27,489
- Dad.
- Dad was wrong.
49
00:02:27,490 --> 00:02:28,910
Dad.
50
00:02:30,590 --> 00:02:32,640
Dad.
51
00:02:39,980 --> 00:02:41,440
[Mother]
52
00:02:43,920 --> 00:02:47,530
Hyung... Hyung.
53
00:02:49,550 --> 00:02:51,080
Hyung.
54
00:02:56,450 --> 00:02:57,870
Hyung.
55
00:02:59,660 --> 00:03:02,330
Hyung... Hyung!
56
00:03:08,600 --> 00:03:11,490
[Mother]
57
00:03:23,220 --> 00:03:25,229
Is he in the shower?
58
00:03:25,230 --> 00:03:28,959
The number you dialed
cannot be connected at this time.
59
00:03:28,960 --> 00:03:31,200
You will be transferred to voicemail.
60
00:03:32,080 --> 00:03:36,069
Jun Ha, Mom is waiting to meet up with you.
61
00:03:36,070 --> 00:03:38,949
Didn't I say I have a present for you?
Hurry and come.
62
00:03:38,950 --> 00:03:41,470
Oh! Be careful while driving.
63
00:03:44,971 --> 00:03:46,771
[4 missed calls/1 text message]
64
00:03:57,340 --> 00:03:59,379
Mother, sorry I didn't pick up the phone.
65
00:03:59,380 --> 00:04:01,360
It's President Choi.
66
00:04:01,740 --> 00:04:02,759
What?
67
00:04:02,760 --> 00:04:07,049
Can we meet?
I want to talk to you about Dong Joo.
68
00:04:07,050 --> 00:04:08,009
Dong Joo?
69
00:04:08,010 --> 00:04:09,669
Come to my office.
70
00:04:09,670 --> 00:04:11,050
I'll be waiting.
71
00:04:15,260 --> 00:04:17,189
Cancel this afternoon's schedule.
72
00:04:17,190 --> 00:04:18,523
Yes.
73
00:04:19,424 --> 00:04:22,124
This is the information you requested.
74
00:04:22,710 --> 00:04:24,929
The lunch meeting with Director Kang
at 12:00 pm...
75
00:04:24,930 --> 00:04:28,020
Cancel it.
Tell him to come see me at the office.
76
00:04:30,570 --> 00:04:32,320
I understand.
77
00:05:17,150 --> 00:05:18,580
[Mom]
78
00:05:32,860 --> 00:05:33,869
Who was it?
79
00:05:33,870 --> 00:05:37,160
Stop crying.
Tell me who said such a thing to you?
80
00:05:37,810 --> 00:05:39,560
Dad!
81
00:05:42,100 --> 00:05:43,719
Does that make any sense?
82
00:05:43,720 --> 00:05:45,619
How could I run away from home?
83
00:05:45,620 --> 00:05:48,049
I wouldn't say such ant poop things.
84
00:05:48,050 --> 00:05:51,500
Hurry and tell me who it was.
Tell me quickly.
85
00:05:51,570 --> 00:05:54,269
I can't.
If I tell you, you'll get mad at Mung Goon.
86
00:05:54,270 --> 00:05:59,220
Seriously!
I knew it was Ahjussi!
87
00:06:00,490 --> 00:06:03,550
How did you know Mung Goon
was the one who said it?
88
00:06:03,870 --> 00:06:06,460
I knew it by just looking.
89
00:06:08,320 --> 00:06:11,870
Me too.
I knew it just by looking.
90
00:06:12,220 --> 00:06:15,739
He's not Ma Ru. He's not Ma Ru.
91
00:06:15,740 --> 00:06:19,439
Dad, don't cry.
I already said I'm sorry.
92
00:06:19,440 --> 00:06:24,010
I really thought he was Ma Ru oppa.
So don't cry.
93
00:06:24,830 --> 00:06:26,169
Okay, I won't cry.
94
00:06:26,170 --> 00:06:30,970
If I cry, Woo Ri will run away from home,
so I won't cry.
95
00:06:31,670 --> 00:06:33,549
But Woo Ri was hit with a triple punch.
96
00:06:33,550 --> 00:06:35,679
What?
Triple what?
97
00:06:35,680 --> 00:06:39,280
Triple punch...
Don't leave.
98
00:06:39,950 --> 00:06:43,719
Shin Ae is a liar.
It's been so hard on you.
99
00:06:43,720 --> 00:06:46,190
Mom's hospital bill was 150,000 won*.
(approximately USD $1400)
100
00:06:46,430 --> 00:06:49,630
I'm afraid it's been so hard on you
that you'll leave home. So I won't cry.
101
00:06:50,140 --> 00:06:54,609
I don't want to cry,
but the tears keep falling down, Woo Ri.
102
00:06:54,610 --> 00:06:58,019
I don't want to cry,
but the tears keep falling down.
103
00:06:58,020 --> 00:07:00,340
Dad, watch me.
104
00:07:16,690 --> 00:07:18,449
Why can't I do it?
105
00:07:18,450 --> 00:07:22,049
Woo Ri, not... not like that. Not like that.
106
00:07:22,050 --> 00:07:23,990
Like this, like this.
Watch.
107
00:07:27,330 --> 00:07:29,469
Mr. Bong Young Gyu,
now that you've caught the microphone,
108
00:07:29,470 --> 00:07:32,579
please sing a song for Miss Mi Suk.
109
00:07:32,580 --> 00:07:36,140
On that green prairie
110
00:07:36,240 --> 00:07:39,940
Build a picturesque house
111
00:07:39,950 --> 00:07:43,559
Together with my lover
112
00:07:43,560 --> 00:07:47,239
We'll live together for a hundred years
113
00:07:47,240 --> 00:07:50,720
Sow seeds in the spring
114
00:07:50,850 --> 00:07:54,330
Flowers will bloom in the summer
115
00:07:54,430 --> 00:07:58,019
Harvest time in the autumn
116
00:07:58,020 --> 00:08:01,720
Be happy in the winter
117
00:08:01,770 --> 00:08:03,710
That's right.
118
00:08:04,200 --> 00:08:08,119
Dad's smile is my very favorite.
119
00:08:08,120 --> 00:08:11,340
Me too.
Woo Ri's smile is my very favorite.
120
00:08:13,100 --> 00:08:15,019
One more time!
121
00:08:15,020 --> 00:08:18,889
Although the stylish tall building
stands boastfully
122
00:08:18,890 --> 00:08:22,589
But to live by following the current trend
is one's own choice
123
00:08:22,590 --> 00:08:26,349
To live in a thatched cottage lit by
fireflies together with you
124
00:08:26,350 --> 00:08:30,149
I like it.
I like it as long as we're together
125
00:08:30,150 --> 00:08:33,879
As long as we live together
126
00:08:33,880 --> 00:08:36,830
On that green prairie
127
00:08:37,590 --> 00:08:39,389
Build a picturesque house
128
00:08:39,390 --> 00:08:41,100
Just like a fool.
129
00:08:41,150 --> 00:08:44,779
Together with my lover
130
00:08:44,780 --> 00:08:48,860
We'll live together for a hundred years
131
00:08:49,750 --> 00:08:51,620
Dad.
132
00:09:13,170 --> 00:09:15,720
- Mom.
- Oh, my!
133
00:09:15,940 --> 00:09:17,709
You Brat, why are you here?
134
00:09:17,710 --> 00:09:19,409
Have you gone crazy?
135
00:09:19,410 --> 00:09:22,330
Are you a three year old kid?
How could you get lost?
136
00:09:22,730 --> 00:09:24,889
I... It's only because I'm drunk.
137
00:09:24,890 --> 00:09:27,179
It's easy to get lost when you're drunk.
What's the big deal?
138
00:09:27,180 --> 00:09:28,625
Lower your voice.
139
00:09:28,626 --> 00:09:30,826
You've done nothing good.
Don't embarrass me.
140
00:09:30,860 --> 00:09:32,890
Seriously!
Get up quickly.
141
00:09:33,590 --> 00:09:34,979
Oh, my!
142
00:09:35,380 --> 00:09:36,479
- Grandma! Grandma!
- Mom!
143
00:09:36,480 --> 00:09:39,579
- My legs, aigoo, aigoo... Aigoo, my legs.
- Aigoo, aigoo, aigoo...
144
00:09:39,580 --> 00:09:42,050
- Aigoo, Grandma.
- What should I do? What should I do?
145
00:09:43,210 --> 00:09:45,060
Are you her daughter?
146
00:09:46,420 --> 00:09:48,449
Is my mom a criminal?
147
00:09:48,450 --> 00:09:50,209
Why did you make her squat in a corner?
148
00:09:50,210 --> 00:09:52,709
You treat her this way
just because she is dressed shabbily?
149
00:09:52,710 --> 00:09:56,229
It's only because her legs aren't well
and she can't sit.
150
00:09:56,230 --> 00:09:58,690
What were we supposed to do?
151
00:09:58,940 --> 00:10:01,769
Do you realize who I am?
You dare shout at me?
152
00:10:01,770 --> 00:10:03,379
I am Wookyoung's president's...
153
00:10:03,380 --> 00:10:04,819
Shut up!
154
00:10:04,820 --> 00:10:07,379
You are too shameless.
You have the nerve to bring up his name?
155
00:10:07,380 --> 00:10:08,750
Scram, you rotten brat.
156
00:10:09,240 --> 00:10:12,099
Young Officer, make this woman leave.
157
00:10:12,100 --> 00:10:14,329
Call my son, Young Gyu, Bong Young Gyu.
158
00:10:14,330 --> 00:10:15,999
Tell my son to come pick me up.
His name is Bong Young Gyu.
159
00:10:16,000 --> 00:10:17,519
Are you kidding me?
160
00:10:17,520 --> 00:10:20,659
Why didn't you call Young Gyu to begin with?
Why did you make me come here?
161
00:10:20,660 --> 00:10:23,690
When did I ask you to come here?
Scram, Brat.
162
00:10:24,100 --> 00:10:25,899
What are you doing?
163
00:10:25,900 --> 00:10:28,319
This was inside Grandma's pocket.
164
00:10:28,320 --> 00:10:29,940
Take her home.
165
00:10:31,200 --> 00:10:33,560
[011-9600-4758, Seoul Yongsan Hannam
District, 904 S Officetel #803,
Daughter (Kim Shin Ae)]
166
00:10:35,090 --> 00:10:36,779
Didn't you say
you wanted to cut off all ties?
167
00:10:36,780 --> 00:10:38,910
Why are you carrying this around then?
168
00:10:39,070 --> 00:10:40,479
I didn't write it.
169
00:10:40,480 --> 00:10:43,880
I can't even write my own name,
how would I write that?
170
00:10:44,430 --> 00:10:47,069
When did that brat Woo Ri write it
and put it in my pocket?
171
00:10:47,070 --> 00:10:48,659
That darn brat.
172
00:10:48,660 --> 00:10:51,459
You have nothing, but you're still so proud.
173
00:10:51,460 --> 00:10:53,539
Let's go. I'm going to scold
Young Gyu and Woo Ri.
174
00:10:53,540 --> 00:10:57,010
You, if you lift another finger at Woo Ri...
175
00:10:58,030 --> 00:11:02,299
Aigoo. No, I'll take the bus.
176
00:11:02,300 --> 00:11:05,160
I'm sober now.
I'll leave by myself.
177
00:11:06,060 --> 00:11:09,739
What? Did that brat, Woo Ri,
threaten you, Mom?
178
00:11:09,740 --> 00:11:11,479
Yes, because you came to the house
and hit her,
179
00:11:11,480 --> 00:11:13,589
so now she's running away from home.
180
00:11:13,590 --> 00:11:17,150
Will you support me then?
181
00:11:18,450 --> 00:11:22,010
- What?
- Just let me take the bus. I want to leave.
182
00:11:27,700 --> 00:11:29,259
Pass it, pass it...
183
00:11:29,260 --> 00:11:32,839
Hey, hey, hey. Don't just run on your own.
Pass to the right back!
184
00:11:32,840 --> 00:11:34,854
- Pass, pass...
- Pass, pass, pass...
185
00:11:34,855 --> 00:11:36,955
Dad, you should pass me your bank card.
186
00:11:36,990 --> 00:11:38,819
- Shoot!
- I need it in order to buy a car.
187
00:11:38,820 --> 00:11:42,179
Shoot, shoot, shoot!
Darn it!
188
00:11:42,180 --> 00:11:43,920
Get out of there!
189
00:11:44,260 --> 00:11:46,089
What are you doing, You Punk?!
190
00:11:46,090 --> 00:11:48,080
If you plug it in now,
you'll get shocked.
191
00:11:48,940 --> 00:11:49,729
Are you human?
192
00:11:49,730 --> 00:11:54,319
I'm not.
Please help me start being one.
193
00:11:54,320 --> 00:11:57,180
Does buying a car make you human?
194
00:11:57,350 --> 00:11:59,139
You don't go anywhere,
why do you need a car?
195
00:11:59,140 --> 00:12:02,019
I don't go anywhere
because I don't have a car!
196
00:12:02,020 --> 00:12:05,089
If I had a car, we can go for a drive.
197
00:12:05,090 --> 00:12:07,440
Hey, is that we* or Woo Ri?
(*we and Woo Ri sound the same)
198
00:12:07,600 --> 00:12:10,100
We as in us, or the Woo Ri upstairs?
199
00:12:10,820 --> 00:12:12,450
Lee Seung Chul!
200
00:12:13,340 --> 00:12:16,780
Ahjussi, this isn't your signature, right?
201
00:12:20,130 --> 00:12:23,359
You darn punk...
You're even scamming your dad now?
202
00:12:23,360 --> 00:12:24,919
You rotten punk...!
203
00:12:24,920 --> 00:12:26,789
- Seriously! Send me to jail then!
- You rotten punk...!
204
00:12:26,790 --> 00:12:29,699
Anyway, it will be your son going to jail,
not my son.
205
00:12:29,700 --> 00:12:31,859
When did I ask you to sell a car to Ahjussi?
206
00:12:31,860 --> 00:12:34,109
I really can't live.
207
00:12:34,110 --> 00:12:35,709
- Why...
- Seriously!
208
00:12:35,710 --> 00:12:37,820
Woo Ri.
209
00:12:39,570 --> 00:12:41,389
Oh, my legs.
210
00:12:41,390 --> 00:12:45,279
Grandma, where did you go?
I asked you to stay home.
211
00:12:45,280 --> 00:12:48,829
I went out for some fresh air.
Why are you bugging me?
212
00:12:48,830 --> 00:12:52,460
Who said you could come in?
Hurry up and scram!
213
00:12:52,970 --> 00:12:55,010
Grandma.
214
00:12:57,090 --> 00:12:58,769
I'm so sorry.
215
00:12:58,770 --> 00:13:03,090
Bong Woo Ri's grandma's legs aren't well,
so I brought her home.
216
00:13:03,250 --> 00:13:07,560
Our Woo Ri works hard,
please take good care of her.
217
00:13:12,200 --> 00:13:15,989
If not for me,
your grandma would have died on the street.
218
00:13:15,990 --> 00:13:19,099
Don't do something you'll regret.
219
00:13:19,100 --> 00:13:22,069
Even animals know how to be grateful.
As a human, how could you behave this way?
220
00:13:22,070 --> 00:13:24,009
How did your grandma raise and support you?
221
00:13:24,010 --> 00:13:26,490
Why did her legs
become the way they are now?
222
00:13:26,790 --> 00:13:30,229
I didn't receive a penny from the money
she made selling vegetables at the market.
223
00:13:30,230 --> 00:13:34,159
All of it was spent on you and Young Gyu.
224
00:13:34,160 --> 00:13:38,760
But, if you refuse to repay this debt now,
you'll be punished by God.
225
00:13:39,650 --> 00:13:42,659
Regardless, you and your mom
are the source of the problem.
226
00:13:42,660 --> 00:13:47,120
After your mom's death, your grandma
started to become absent-minded.
227
00:13:47,910 --> 00:13:52,479
She lost her precious only grandchild,
228
00:13:52,480 --> 00:13:55,040
It would be a surprise
if she's clear-headed.
229
00:13:56,740 --> 00:14:01,750
Even if you didn't tell me to, I was
planning to take Grandma to the hospital.
230
00:14:01,900 --> 00:14:05,460
Aunt, I feel embarrassed towards you,
231
00:14:07,796 --> 00:14:11,050
but can you please lend me a little money?
232
00:14:11,670 --> 00:14:16,110
You're utterly shameless! You're asking me
for money at a time like this?
233
00:14:17,360 --> 00:14:20,410
Why? You want to take the money
and run away from home?
234
00:14:22,260 --> 00:14:24,669
Why would I run away from home?
235
00:14:24,670 --> 00:14:27,349
I wouldn't be able to live
without Dad and Grandma.
236
00:14:27,350 --> 00:14:29,179
Don't say things like that.
237
00:14:29,180 --> 00:14:31,579
Of course that's how it should be.
238
00:14:31,580 --> 00:14:34,569
Your grandma
doesn't have many years left.
239
00:14:34,570 --> 00:14:37,749
For the elderly, being a little out of sorts
isn't really an illness.
240
00:14:37,750 --> 00:14:39,970
Everyone becomes that way at that age.
241
00:14:41,740 --> 00:14:44,829
Don't bother wasting your money.
242
00:14:44,830 --> 00:14:47,400
Just have her stay home and not go out.
243
00:14:52,890 --> 00:14:54,560
Woo Ri.
244
00:15:12,470 --> 00:15:16,540
Grandma. Grandma.
245
00:15:18,090 --> 00:15:20,230
Grandma, are you asleep?
246
00:15:59,630 --> 00:16:01,050
Mom.
247
00:16:03,830 --> 00:16:05,210
Mom.
248
00:16:07,550 --> 00:16:09,200
What are you doing over there?
249
00:16:10,060 --> 00:16:12,699
I waited for you
and missed my afternoon appointment.
250
00:16:12,700 --> 00:16:14,340
Look at this information.
251
00:16:20,340 --> 00:16:21,890
[Wookyoung Cosmetics:
Business Proposal ]
252
00:16:23,230 --> 00:16:23,949
What is this?
253
00:16:23,950 --> 00:16:26,140
There's a CD inside.
254
00:16:26,310 --> 00:16:29,289
Before the board meeting, look it over
and make any necessary changes.
255
00:16:29,290 --> 00:16:32,980
Also, don't forget to have Jun Ha
do a final review for you.
256
00:16:33,310 --> 00:16:35,819
And also, once it's finished,
give it to Min Soo,
257
00:16:35,820 --> 00:16:38,540
since she's the one
who will give the presentation.
258
00:16:44,080 --> 00:16:45,629
You've wasted your time.
259
00:16:45,630 --> 00:16:47,560
I've already prepared for the project.
260
00:16:48,090 --> 00:16:49,849
Your makeup is too heavy.
261
00:16:49,850 --> 00:16:52,720
It's warm outside. You should switch to
lighter makeup before going out.
262
00:16:56,250 --> 00:16:58,090
Cha Dong Joo.
263
00:17:03,160 --> 00:17:05,490
There's nothing wrong with being cautious.
264
00:17:06,660 --> 00:17:08,259
Why do you insist on doing it yourself?
265
00:17:08,260 --> 00:17:10,269
Jun Ha has always been there to help you.
266
00:17:10,270 --> 00:17:12,729
Min Soo is head of the research department.
267
00:17:12,730 --> 00:17:15,519
What's wrong with having Min Soo
give the presentation?
268
00:17:15,520 --> 00:17:19,190
Your reaction can only be described
as an inferiority complex.
269
00:17:19,510 --> 00:17:21,660
What inferiority complex?
270
00:17:22,400 --> 00:17:24,329
Didn't you say
there's nothing wrong with me?
271
00:17:24,330 --> 00:17:26,040
You said I'm completely recovered.
272
00:17:29,050 --> 00:17:31,320
Be careful I'm not found out because of you.
273
00:17:33,390 --> 00:17:36,709
Also, about Jun Ha hyung,
don't make him watch out for me anymore.
274
00:17:36,710 --> 00:17:37,789
Let him do his own thing.
275
00:17:37,790 --> 00:17:40,450
Don't make him be my guardian angel.
276
00:17:41,000 --> 00:17:42,890
I can do it on my own.
277
00:17:44,010 --> 00:17:45,259
Absolutely not.
278
00:17:45,260 --> 00:17:49,220
I can only rest easy
if Jun Ha is by your side.
279
00:17:49,690 --> 00:17:51,740
Just do as I say.
Okay?
280
00:17:52,350 --> 00:17:55,810
Can't you just trust me?
I can do it.
281
00:17:55,830 --> 00:17:58,760
Whatever Hyung can do, I can do too.
282
00:18:01,030 --> 00:18:03,450
Don't compare yourself to Jun Ha.
283
00:18:03,480 --> 00:18:09,330
Even if others can't tell,
you very well know that you cannot hear.
284
00:18:11,290 --> 00:18:12,849
Don't be resentful towards me.
285
00:18:12,850 --> 00:18:15,089
This is how you wanted to live too.
286
00:18:15,090 --> 00:18:17,179
Didn't you say you want to take back
Grandpa's company?
287
00:18:17,180 --> 00:18:19,840
Didn't you say you'll return everything
to its rightful place?
288
00:18:21,030 --> 00:18:24,519
While we're fighting like this,
what do you think Choi Jin Chul is doing?
289
00:18:24,520 --> 00:18:27,500
If this continues,
how will we take back Wookyoung?
290
00:18:28,470 --> 00:18:29,969
Go to the office.
291
00:18:29,970 --> 00:18:31,909
If you want the botanical garden
under your name,
292
00:18:31,910 --> 00:18:35,140
then you need to get
Choi Jin Chul's signature!
293
00:19:29,780 --> 00:19:32,820
I feel very honored to be invited
to the president's office.
294
00:19:35,640 --> 00:19:37,290
[President Choi Jin Chul]
295
00:19:40,460 --> 00:19:42,980
Don't you feel a lot of pressure
sitting in that seat?
296
00:19:42,990 --> 00:19:46,170
I can feel the pressure just looking at it.
297
00:19:48,490 --> 00:19:51,830
You seem like my son.
298
00:19:52,340 --> 00:19:53,569
What?
299
00:19:53,570 --> 00:19:56,370
The way Dong Joo spoke
when he was a child...
300
00:19:57,990 --> 00:20:00,500
It was really great back then.
301
00:20:03,260 --> 00:20:06,290
Did you want to ask me about Dong Joo?
302
00:20:06,780 --> 00:20:08,340
Before I do that...
303
00:20:10,000 --> 00:20:12,960
I heard you and Dong Joo are like brothers.
304
00:20:13,060 --> 00:20:15,069
Why have I never seen you before?
305
00:20:15,070 --> 00:20:17,129
You were always busy working.
306
00:20:17,130 --> 00:20:21,319
Every time you came to see Dong Joo,
you only saw him for a second.
307
00:20:21,320 --> 00:20:23,890
How would you have time to notice me?
308
00:20:25,330 --> 00:20:29,010
I've been curious about you too,
because Dong Joo never talked about you.
309
00:20:29,590 --> 00:20:33,700
I only heard about President Tae.
310
00:20:34,990 --> 00:20:38,520
He talked about his grandfather?
Dong Joo did?
311
00:20:39,140 --> 00:20:41,929
How could Dong Joo talk about that?
He lost his memory.
312
00:20:41,930 --> 00:20:43,990
I heard about him from Mother.
313
00:20:44,460 --> 00:20:49,920
I heard President Tae passed away from
the shock of seeing Dong Joo's accident.
314
00:20:50,920 --> 00:20:54,800
She's so thoughtless.
She even talked about that.
315
00:20:57,070 --> 00:20:58,760
Does Dong Joo know?
316
00:20:58,770 --> 00:21:01,469
Does he know his grandfather
passed away because of him?
317
00:21:01,470 --> 00:21:05,760
No, that's a secret between Mother and me.
318
00:21:06,740 --> 00:21:09,029
You seem to be very close to my wife.
319
00:21:09,030 --> 00:21:12,120
Yes, she adopted me as her son.
320
00:21:12,570 --> 00:21:14,799
What about your parents?
321
00:21:14,800 --> 00:21:17,070
My parents?
322
00:21:17,950 --> 00:21:20,149
They're always busy working.
323
00:21:20,150 --> 00:21:22,940
They pretty much tossed me
at Mother and Dong Joo.
324
00:21:32,480 --> 00:21:34,020
Dong Joo.
325
00:21:34,680 --> 00:21:36,710
What are you doing here?
326
00:21:38,240 --> 00:21:42,319
I heard transferring the botanical garden to
my name requires the president's signature.
327
00:21:42,320 --> 00:21:43,830
Should I come back later?
328
00:21:45,840 --> 00:21:48,950
No need. We were just talking about you.
Come and sit down.
329
00:21:57,600 --> 00:21:58,929
What are you talking about?
330
00:21:58,930 --> 00:22:01,410
We were badmouthing you.
Why?
331
00:22:12,340 --> 00:22:15,239
I didn't expect to see you here
after you left like that.
332
00:22:15,240 --> 00:22:17,070
What do you mean "like that"�?
333
00:22:18,090 --> 00:22:21,100
Say it again. Say it again.
334
00:22:21,480 --> 00:22:24,340
I said, what does "like that"� mean, Punk?
335
00:22:24,900 --> 00:22:26,900
Wasn't your face like this, Hyung?
336
00:22:31,490 --> 00:22:32,589
Why are you being like this?
337
00:22:32,590 --> 00:22:34,880
Aigoo, don't talk like that.
338
00:22:35,120 --> 00:22:36,279
Say it again.
339
00:22:36,280 --> 00:22:37,930
Dong Joo.
340
00:22:44,270 --> 00:22:45,649
Hello.
341
00:22:45,650 --> 00:22:47,509
Are you here to see your father?
342
00:22:47,510 --> 00:22:48,850
Yes.
343
00:22:51,010 --> 00:22:51,849
Hyung!
344
00:22:51,850 --> 00:22:54,659
Dong Joo, find some time
for us to eat together.
345
00:22:54,660 --> 00:22:57,310
You used to like me a lot.
346
00:22:57,640 --> 00:22:59,950
Oh, all right.
347
00:23:04,430 --> 00:23:06,960
Fortunately, he doesn't remember.
348
00:23:07,640 --> 00:23:12,219
If Dong Joo remembers everything,
you wouldn't be here today, Director Kang.
349
00:23:12,220 --> 00:23:16,789
Nevertheless, should we give the position
back to Dong Joo?
350
00:23:16,790 --> 00:23:18,949
Is that why you did something like this?
351
00:23:18,950 --> 00:23:23,110
Without my consent, you used company funds
to buy this botanical garden.
352
00:23:23,380 --> 00:23:25,779
Do you think I allowed you to be in the
director position to do this sort of thing?
353
00:23:25,780 --> 00:23:27,849
People are watching.
354
00:23:27,850 --> 00:23:29,809
Hyun Suk deserves to have this little bit.
355
00:23:29,810 --> 00:23:33,440
She says she wants the botanical garden
to be under Dong Joo's name.
356
00:23:34,070 --> 00:23:36,529
Don't underestimate her.
357
00:23:36,530 --> 00:23:38,269
During the period Dong Joo was sick,
358
00:23:38,270 --> 00:23:40,450
she seems to have changed
into a completely different person.
359
00:23:41,570 --> 00:23:46,710
So much happened,
how could she still be the same as before?
360
00:23:48,930 --> 00:23:52,029
When we were stealing the company stocks,
you were so vicious.
361
00:23:52,030 --> 00:23:54,160
Now your belly is full?
362
00:23:54,590 --> 00:23:56,859
I poured my own blood into Wookyoung.
363
00:23:56,860 --> 00:23:58,659
Who allowed you
to use company funds so freely?
364
00:23:58,660 --> 00:24:01,399
In order to invest in the semiconductor
business, as well as expand the company,
365
00:24:01,400 --> 00:24:03,820
do you know how much is needed?!
366
00:24:05,960 --> 00:24:08,869
Considering the current situation, I'll
handle getting rid of the botanical garden.
367
00:24:08,870 --> 00:24:11,640
So changing over the name
is absolutely forbidden.
368
00:24:12,480 --> 00:24:14,590
Did you investigate into Jang Jun Ha?
369
00:24:19,090 --> 00:24:22,420
I haven't talked to Min Soo by phone yet.
370
00:24:23,030 --> 00:24:25,870
What the heck do you know how to do?
371
00:24:26,170 --> 00:24:29,509
That guy gets on my nerves.
Make the call and ask right away.
372
00:24:29,510 --> 00:24:30,919
Genius. Genius.
373
00:24:30,920 --> 00:24:33,029
He's most famous from our university.
374
00:24:33,030 --> 00:24:36,609
He even graduated early.
And he's already a specialist now.
375
00:24:36,610 --> 00:24:40,219
Also, he won first place
at the stock trading contest.
376
00:24:40,220 --> 00:24:43,900
So he's very interested in business too?
377
00:24:45,270 --> 00:24:47,539
What's the use?
He's a doctor.
378
00:24:47,540 --> 00:24:49,799
The medical world
will never let go of Jun Ha.
379
00:24:49,800 --> 00:24:53,439
Since he's a specialist
at the hospital where you work,
380
00:24:53,440 --> 00:24:55,970
then the two of you must be acquainted.
381
00:24:58,100 --> 00:24:59,579
Code blue, code blue!
382
00:24:59,580 --> 00:25:03,069
Charge paddles to 200! 300!
383
00:25:03,070 --> 00:25:06,080
Hang up, Dad.
I have a patient who's coding. Bye!
384
00:25:16,030 --> 00:25:18,199
Isn't the roaming system amazing?
385
00:25:18,200 --> 00:25:20,130
He thinks I'm still in America.
386
00:25:20,580 --> 00:25:23,510
Don't you feel guilty
about tricking your father?
387
00:25:25,530 --> 00:25:29,290
Of course I feel guilty,
but what else can I do?
388
00:25:29,430 --> 00:25:33,520
I... I... am a person with dreams.
389
00:25:33,850 --> 00:25:36,679
It would be great
to have a daughter like Min Soo.
390
00:25:36,680 --> 00:25:38,630
Let me be your daughter-in-law then.
391
00:25:39,520 --> 00:25:45,510
Jun Ha, Dong Joo, Jun Ha, Dong Joo,
Jun Ha, Dong Joo.
392
00:25:50,670 --> 00:25:52,359
It's Dong Joo.
393
00:25:52,360 --> 00:25:55,070
Why?
Do you like Jun Ha more?
394
00:25:55,290 --> 00:25:56,869
I don't know.
395
00:25:56,870 --> 00:25:59,289
When we were in America,
I liked Jun Ha more.
396
00:25:59,290 --> 00:26:03,650
But now that we're here,
I'm more attracted to Dong Joo.
397
00:26:05,910 --> 00:26:07,559
Do you know Jun Ha very well?
398
00:26:07,560 --> 00:26:09,820
Of course.
We're good friends.
399
00:26:10,050 --> 00:26:14,370
He's handsome, intelligent,
very friendly and has a nice voice.
400
00:26:16,940 --> 00:26:21,590
Why?
Am I mistaken?
401
00:26:21,630 --> 00:26:24,420
This is a bit too sticky.
402
00:26:24,910 --> 00:26:26,660
I'm back.
403
00:26:27,030 --> 00:26:28,740
Min Soo, you're here.
404
00:26:29,050 --> 00:26:32,170
Yes, the first sample products arrived.
405
00:26:32,670 --> 00:26:33,899
What happened?
406
00:26:33,900 --> 00:26:35,929
I didn't take care of you for one day
and you're a mess.
407
00:26:35,930 --> 00:26:37,800
Go and change first.
408
00:26:38,280 --> 00:26:43,150
Did you sleep well last night?
Did Dong Joo bother you?
409
00:26:58,930 --> 00:27:02,820
Is this one better? Or is this one better?
410
00:27:07,550 --> 00:27:10,569
When his eyes are shut,
his eyes are like this, like this.
411
00:27:10,570 --> 00:27:15,920
His eyebrows are like this.
His mouth is like this, like this...
412
00:27:17,590 --> 00:27:19,350
You finished showering?
413
00:27:19,500 --> 00:27:21,360
Oh, yes.
414
00:27:22,360 --> 00:27:24,589
Now, change into this.
415
00:27:24,590 --> 00:27:28,779
Later, after Min Soo leaves,
wear that when you go out with me.
416
00:27:28,780 --> 00:27:30,560
Where are we going?
417
00:27:30,690 --> 00:27:32,539
Didn't I say I have a present for you?
418
00:27:32,540 --> 00:27:34,749
I invested in a company under your name.
419
00:27:34,750 --> 00:27:37,910
You go and sign yourself
because you're the company president.
420
00:27:38,100 --> 00:27:40,410
Why am I in charge of a company?
421
00:27:40,480 --> 00:27:43,839
After we take back Wookyoung, Dong Joo
won't be able to manage everything alone.
422
00:27:43,840 --> 00:27:46,739
Although it pains me, Dong Joo
can only be the president on the surface.
423
00:27:46,740 --> 00:27:48,489
We'll still need you to manage Wookyoung.
424
00:27:48,490 --> 00:27:51,210
If you want something,
you have to make the first move.
425
00:27:52,260 --> 00:27:55,929
Oh, why didn't you answer my call earlier?
426
00:27:55,930 --> 00:27:58,049
I left you a voicemail too.
427
00:27:58,050 --> 00:28:00,319
I was going to tell you
right when I got here, but I forgot.
428
00:28:00,320 --> 00:28:02,159
I went to the office.
429
00:28:02,160 --> 00:28:05,590
The president said he wanted to ask me
about Dong Joo.
430
00:28:06,160 --> 00:28:07,650
And so?
431
00:28:08,480 --> 00:28:11,590
So you ignored my call
and went off to see him?
432
00:28:11,700 --> 00:28:13,929
I didn't want you to worry for no reason.
433
00:28:13,930 --> 00:28:15,119
Didn't I tell you to tell me
everything in advance?
434
00:28:15,120 --> 00:28:17,580
I hate it when people hide things from me.
435
00:28:19,450 --> 00:28:24,309
What that man, Choi Jin Chul, did
behind my back,
436
00:28:24,310 --> 00:28:28,480
and how it affected Dong Joo and me,
you know all about it.
437
00:28:29,110 --> 00:28:32,459
That man, Choi Jin Chul, will hurt you.
438
00:28:32,460 --> 00:28:35,400
If something happens to you too,
what will I do?
439
00:28:36,010 --> 00:28:39,659
Mother, calm down.
I didn't intentionally hide it from you.
440
00:28:39,660 --> 00:28:42,659
Jun Ha, I'm really afraid of that man...
441
00:28:42,660 --> 00:28:46,210
Really afraid of that man, Jun Ha...
442
00:28:46,770 --> 00:28:49,359
Mother, nothing will happen to me.
443
00:28:49,360 --> 00:28:51,329
From now on,
I'll tell you everything beforehand.
444
00:28:51,330 --> 00:28:53,189
I was wrong.
Calm down.
445
00:28:53,190 --> 00:28:57,770
Jun Ha. Jun Ha. Jun Ha.
446
00:28:59,680 --> 00:29:01,199
Jun Ha.
447
00:29:01,200 --> 00:29:05,680
- Mother, get up... Mother.
- Aigoo...
448
00:29:05,870 --> 00:29:08,549
Mother, you have to eat
if you want to grow tall.
449
00:29:08,550 --> 00:29:10,719
Woo Ri ate a lot and grew tall.
450
00:29:10,720 --> 00:29:13,499
But you didn't grow.
Mother, you're the same.
451
00:29:13,500 --> 00:29:16,749
Didn't I say I'm not eating?
452
00:29:16,750 --> 00:29:19,299
Never mind me, let me sleep.
453
00:29:19,300 --> 00:29:21,370
Mother.
454
00:29:21,760 --> 00:29:24,789
Grandma, why won't you eat?
455
00:29:24,790 --> 00:29:26,490
Are you not feeling well?
456
00:29:26,770 --> 00:29:28,119
Mother, are you sick again?
457
00:29:28,120 --> 00:29:29,440
What?
458
00:29:29,610 --> 00:29:31,219
What do you mean "again"?
When was I ever sick?
459
00:29:31,220 --> 00:29:32,879
I'm fine. I'm completely fine.
460
00:29:32,880 --> 00:29:37,039
Hey, Woo Ri,
I'm not going to the hospital again.
461
00:29:37,040 --> 00:29:39,749
So you guys just go about your business.
462
00:29:39,750 --> 00:29:44,460
I'll take care of myself.
Don't worry about me.
463
00:29:46,230 --> 00:29:48,639
Mother, hurry up and eat.
464
00:29:48,640 --> 00:29:49,579
Today, the flowers are moving house.
465
00:29:49,580 --> 00:29:52,139
It's hard to sleep after you move.
I have to keep them company.
466
00:29:52,140 --> 00:29:55,429
Woo Ri has to go
to the fried chicken shop too.
467
00:29:55,930 --> 00:29:57,209
So eat quickly.
468
00:29:57,210 --> 00:29:59,369
Hey, why haven't you left yet?
469
00:29:59,370 --> 00:30:01,659
If the deliveries aren't on time,
then I'm dead.
470
00:30:01,660 --> 00:30:03,859
I might not be able to go tonight.
471
00:30:03,860 --> 00:30:06,339
Bong Woo Ri, are you really
going to be like that?
472
00:30:06,340 --> 00:30:09,810
I have to go watch
the replay of the soccer match.
473
00:30:09,990 --> 00:30:12,229
Hey, Myung Gyoon. Th... that...
474
00:30:12,230 --> 00:30:15,370
Watch it with me.
It should be a really good game.
475
00:30:16,990 --> 00:30:19,119
Do you even know
how many players are on the field?
476
00:30:19,120 --> 00:30:20,742
Who cares how many players play?
477
00:30:20,743 --> 00:30:22,543
I just want to watch Cha Bum Kun.
(*football manager and former player)
478
00:30:22,550 --> 00:30:23,876
Will Cha Bum Kun be playing?
(*considered Asia's Player of the Century)
479
00:30:23,877 --> 00:30:25,457
The one who plays really well...
480
00:30:25,460 --> 00:30:27,549
You guys go on
and take care of your own business.
481
00:30:27,550 --> 00:30:29,579
I'm going to go and watch that good stuff.
482
00:30:29,580 --> 00:30:32,229
Myung Gyoon, let's go watch TV.
Let's go.
483
00:30:32,230 --> 00:30:34,019
Well um...
484
00:30:34,020 --> 00:30:35,949
Aigoo, my legs.
485
00:30:35,950 --> 00:30:40,220
Wow, my mom really knows everything.
486
00:30:53,790 --> 00:30:55,049
Don't, don't!
487
00:30:55,050 --> 00:30:57,190
You can't tear that down!
488
00:30:57,310 --> 00:30:59,010
Don't!
489
00:30:59,160 --> 00:31:01,900
If you tear that down,
Ma Ru won't be able to come home.
490
00:31:08,600 --> 00:31:10,580
You're the one who's not Ma Ru.
491
00:31:10,820 --> 00:31:13,259
That fell down, so I was putting it back up.
492
00:31:13,260 --> 00:31:14,510
What?
493
00:31:23,290 --> 00:31:25,650
True, it's really true.
494
00:31:27,290 --> 00:31:30,010
Thank you. Thank you.
495
00:31:30,690 --> 00:31:32,000
I'll leave then.
496
00:31:33,020 --> 00:31:36,670
The one who's not Ma Ru,
the one who's not Ma Ru.
497
00:31:39,880 --> 00:31:41,750
The one who's not Ma Ru.
498
00:31:48,720 --> 00:31:52,580
This, this is an Eagle Toenail* flower.
(*Aguilegia/Columbine flower)
499
00:31:53,790 --> 00:31:55,539
I have toenails too.
500
00:31:55,540 --> 00:31:58,769
This is Bong Young Gyu's toenail.
That is Eagle's toenail.
501
00:31:58,770 --> 00:32:00,789
That's why it's called Eagle Toenail flower.
502
00:32:02,550 --> 00:32:04,089
It loves sunlight a lot.
503
00:32:04,090 --> 00:32:07,249
That's why it moved
from over there to here today.
504
00:32:07,250 --> 00:32:08,869
It's very warm over here.
505
00:32:08,870 --> 00:32:11,400
After you move, it's harder to sleep.
506
00:32:11,880 --> 00:32:17,050
A long time ago,
I used to live near that bathroom.
507
00:32:18,520 --> 00:32:21,660
No, no...
That's my house over there.
508
00:32:23,190 --> 00:32:26,339
My house is on the second floor
of Mung Goon's house.
509
00:32:26,340 --> 00:32:28,480
After I moved, I couldn't sleep.
510
00:32:29,230 --> 00:32:30,620
Is that so?
511
00:32:31,470 --> 00:32:34,499
But, the botanical garden
is closed off after dark.
512
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
How did you get in?
513
00:32:38,830 --> 00:32:41,249
I just wanted to come at night
and look around.
514
00:32:41,250 --> 00:32:44,870
Oh, so you wanted to look around at night.
515
00:32:45,250 --> 00:32:49,880
This Eagle Toenail flower looks really,
really beautiful at night.
516
00:32:49,960 --> 00:32:51,800
You're a lucky person.
517
00:32:53,830 --> 00:32:55,530
Yes, I'm lucky.
518
00:32:56,730 --> 00:32:59,330
After moving, it's harder to sleep.
519
00:33:01,710 --> 00:33:06,429
You tuck it in with a blanket like this,
so it will sleep well.
520
00:33:06,430 --> 00:33:09,249
Also, for my daughter, Bong Woo Ri,
521
00:33:09,250 --> 00:33:14,900
I tuck her in with a blanket every day,
like this, like this, like this...
522
00:33:19,620 --> 00:33:22,350
What happens after "like this, like this"�?
523
00:33:30,330 --> 00:33:33,529
Eagle Toenail flower,
you have to sleep well, sleep well.
524
00:33:33,530 --> 00:33:36,060
I'll keep you company.
525
00:33:43,750 --> 00:33:44,509
Oh, good morning.
526
00:33:44,510 --> 00:33:45,890
Yes.
527
00:33:51,670 --> 00:33:53,700
Did I hear wrong?
528
00:34:32,660 --> 00:34:35,070
Oh! It's a piano!
529
00:34:39,830 --> 00:34:41,850
How strange...
530
00:35:01,100 --> 00:35:02,720
Huh?
531
00:35:17,710 --> 00:35:19,530
It smells like bean paste.
532
00:35:19,560 --> 00:35:21,209
Oh, Dad!
533
00:35:21,210 --> 00:35:23,759
Garlic, onion,
and also chili paste and kimchee.
534
00:35:23,760 --> 00:35:25,549
Let's have a feast, Woo Ri.
535
00:35:25,550 --> 00:35:28,559
Yes.
You didn't smell the egg omelet.
536
00:35:28,560 --> 00:35:31,049
Egg omelet is the best!
537
00:35:31,050 --> 00:35:33,049
Dad, Dad, who is living in this house?
538
00:35:33,050 --> 00:35:34,280
Huh?
539
00:35:36,480 --> 00:35:39,830
Ask the stars.
540
00:35:43,260 --> 00:35:46,319
Just now, my piano music
was playing inside this house.
541
00:35:46,320 --> 00:35:47,199
What piano music?
542
00:35:47,200 --> 00:35:49,920
The song I used to play when I was little.
543
00:35:54,880 --> 00:35:56,129
You don't remember, Dad?
544
00:35:56,130 --> 00:35:57,950
It went like this.
545
00:36:03,490 --> 00:36:05,379
Oh, I know! I know!
546
00:36:05,380 --> 00:36:07,070
The one you used to play.
547
00:36:10,650 --> 00:36:13,590
I didn't play it like that!
548
00:36:16,170 --> 00:36:18,590
No, no.
You were like this...
549
00:36:22,180 --> 00:36:23,859
Seriously! I'm going to eat
all the egg omelet myself.
550
00:36:23,860 --> 00:36:25,939
You can't, you can't!
I want to eat egg omelet too.
551
00:36:25,940 --> 00:36:28,730
But you still shouldn't lie, Woo Ri.
552
00:36:29,080 --> 00:36:30,860
Dad it was like this...
553
00:36:31,890 --> 00:36:33,519
It wasn't, it wasn't.
554
00:36:35,320 --> 00:36:36,710
That's not right.
555
00:36:58,520 --> 00:37:01,240
[Wookyoung Cosmetics: Business Proposal]
556
00:37:07,820 --> 00:37:10,800
What?
When did that happen?
557
00:37:14,390 --> 00:37:16,219
Why didn't you tell me?
558
00:37:16,220 --> 00:37:20,639
Why do I have to tell you?
I'm the supervisor here.
559
00:37:20,640 --> 00:37:22,790
That's not what I meant.
560
00:37:24,160 --> 00:37:26,189
If we had known that the botanical garden
now belongs to Wookyoung,
561
00:37:26,190 --> 00:37:28,330
we wouldn't continue to work here.
562
00:37:30,050 --> 00:37:31,499
Don't work then.
563
00:37:31,500 --> 00:37:33,440
Supervisor!
564
00:37:33,850 --> 00:37:36,019
Woo Ri, don't fire the boss.
565
00:37:36,020 --> 00:37:38,119
Firing is bad. If you get fired, then you
can't come to the botanical garden anymore.
566
00:37:38,120 --> 00:37:40,149
I'm the supervisor!
567
00:37:40,150 --> 00:37:41,930
Yes, Supervisor.
568
00:37:42,850 --> 00:37:45,349
No matter what,
don't go anywhere near that house.
569
00:37:45,350 --> 00:37:50,459
After buying this place, Wookyoung's Madam
spent a lot of effort building that house.
570
00:37:50,460 --> 00:37:52,809
It's a guest house.
571
00:37:52,810 --> 00:37:53,899
Guest?
572
00:37:53,900 --> 00:37:54,919
What kind of guest?
573
00:37:54,920 --> 00:37:56,499
Why do you need to know?
574
00:37:56,500 --> 00:37:57,601
It's an important person.
575
00:37:57,602 --> 00:38:01,555
The words "important person"�
are etched on his forehead, okay?
576
00:38:01,590 --> 00:38:04,559
If you bump into him...
No, no, you're forbidden to bump into him.
577
00:38:04,560 --> 00:38:06,360
Just keep away from him!
578
00:38:06,860 --> 00:38:10,000
Important person!
579
00:38:17,150 --> 00:38:19,030
This is Bong Woo Ri.
580
00:38:19,370 --> 00:38:22,170
What? Where?
581
00:38:25,690 --> 00:38:28,239
We got the *FDA certification.
(*Food and Drug Administration)
582
00:38:28,240 --> 00:38:30,299
Stability standards have been met.
583
00:38:30,300 --> 00:38:33,169
Now, there's only the packaging
and case left to work on.
584
00:38:33,170 --> 00:38:35,440
What should we do about the case?
585
00:38:38,490 --> 00:38:40,959
Explain again.
I can't seem to sort it out.
586
00:38:40,960 --> 00:38:43,990
What?
Sort what?
587
00:38:46,140 --> 00:38:47,859
I'm asking what to do about the case.
588
00:38:47,860 --> 00:38:49,970
Didn't you say you'll handle it?
589
00:38:50,870 --> 00:38:53,639
Wait a little. Let's see if the project plan
needs to be revised at all.
590
00:38:53,640 --> 00:38:55,289
Why?
591
00:38:55,290 --> 00:38:58,959
Both you and Jun Ha
lied about helping me resolve this.
592
00:38:58,960 --> 00:39:01,280
Are you really going to do this?
There's no time left.
593
00:39:04,310 --> 00:39:06,250
You can still smile at a time like this?
594
00:39:08,350 --> 00:39:11,569
Don't be this way. How about we help
Bong Woo Ri find her brother?
595
00:39:11,570 --> 00:39:14,880
If Wookyoung searches,
he'll be found in no time at all.
596
00:39:16,000 --> 00:39:18,170
Boss.
597
00:39:22,090 --> 00:39:23,889
[Design Patent Transfer Contract]
598
00:39:23,890 --> 00:39:26,010
Energy Cell?
599
00:39:26,720 --> 00:39:29,060
What company is this?
600
00:39:30,640 --> 00:39:33,929
It's a newly opened business,
so the name is unknown.
601
00:39:33,930 --> 00:39:36,989
But it will become well known very soon.
The product is the best!
602
00:39:36,990 --> 00:39:39,480
We just need something
that will attract customers.
603
00:39:39,890 --> 00:39:43,929
This design is the ideal choice
for attracting customers.
604
00:39:43,930 --> 00:39:45,960
Design?
605
00:39:49,290 --> 00:39:52,710
In any case, you're definitely
not from Wookyoung, right?
606
00:39:54,310 --> 00:39:57,800
Energy Cell, Energy Cell Cosmetics.
607
00:39:57,870 --> 00:39:59,600
Great.
608
00:40:03,310 --> 00:40:05,379
But, it's a bit strange.
609
00:40:05,380 --> 00:40:08,679
Why do you both
suddenly want to buy this picture?
610
00:40:08,680 --> 00:40:11,270
And you're both cosmetics companies too.
611
00:40:12,820 --> 00:40:15,649
But, you'll sell this to us, right,
Designer Bong Woo Ri?
612
00:40:15,650 --> 00:40:17,139
D... Designer?
613
00:40:17,140 --> 00:40:18,440
Yes.
614
00:40:18,470 --> 00:40:23,199
Master Designer,
please sign a contract with us.
615
00:40:23,200 --> 00:40:25,020
I beg of you.
616
00:40:26,120 --> 00:40:27,500
All right.
617
00:40:30,000 --> 00:40:31,200
All right.
618
00:40:35,070 --> 00:40:37,130
Ah, what a pity.
619
00:40:39,450 --> 00:40:42,299
To be honest, not to brag,
620
00:40:42,300 --> 00:40:48,360
but my dad is a professor and he can paint
something like this with his eyes shut.
621
00:40:48,700 --> 00:40:51,189
Oh, so the designer isn't Miss Bong Woo Ri?
622
00:40:51,190 --> 00:40:53,330
It's your father?
623
00:40:53,570 --> 00:40:55,439
What is your father's name?
624
00:40:55,440 --> 00:40:58,269
Bong-ja, Young-ja, Gyu-ja. (*she says each
character of his name to be more formal)
625
00:40:58,270 --> 00:41:03,630
What? Bong Ja, Young Ja, Gyu Ja, 3 people?
(*he misunderstood as names of 3 people)
626
00:41:06,180 --> 00:41:09,020
I'm saying that...
627
00:41:09,420 --> 00:41:15,390
Designer Bong Young Gyu is my dad.
628
00:41:17,060 --> 00:41:20,240
Isn't that the proper way
to say an adult's name?
629
00:41:25,890 --> 00:41:31,860
So, for a fair exchange for both parties,
will 3 million won* do? (about US $2800)
630
00:41:45,510 --> 00:41:48,150
If that's not enough,
I can increase the price.
631
00:41:50,330 --> 00:41:52,559
The price is insignificant.
632
00:41:52,560 --> 00:42:01,030
If my dad were here now, he would accept
500 won* for the design. (*USD $0.50)
633
00:42:04,490 --> 00:42:05,950
Why?
634
00:42:06,140 --> 00:42:09,819
Because he's an innocent person
who loves flowers more than money.
635
00:42:09,820 --> 00:42:12,820
That's the reason
such a design even exists.
636
00:42:13,420 --> 00:42:14,489
Then 500 won!
637
00:42:14,490 --> 00:42:18,959
No!
Let's settle on 3 million, 3 million.
638
00:42:18,960 --> 00:42:20,919
Can you transfer the money immediately?
639
00:42:20,920 --> 00:42:22,350
Okay.
640
00:42:30,590 --> 00:42:36,470
Wait...
I want to confirm one thing first.
641
00:42:40,710 --> 00:42:44,939
When the cosmetics are released,
please give me three sets.
642
00:42:44,940 --> 00:42:49,819
One for my family, one for Seung Chul's
family, and one for my oppa.
643
00:42:49,820 --> 00:42:53,290
Can you give me three sets?
644
00:42:54,620 --> 00:42:56,450
Sure, no problem.
645
00:43:03,220 --> 00:43:05,410
This is great!
646
00:43:12,610 --> 00:43:16,020
Dad, I earned 3 million won!
647
00:43:16,820 --> 00:43:20,450
Not 300 won, 3 million won!
648
00:43:27,540 --> 00:43:30,160
Kim Bi, when did you come back to Korea?
649
00:43:31,110 --> 00:43:32,480
How's this?
650
00:43:34,940 --> 00:43:36,490
What's that?
651
00:43:37,140 --> 00:43:38,890
Let's get started now.
652
00:43:39,810 --> 00:43:43,510
Oh, what's this? You guys
managed to buy Bong Woo Ri's picture?
653
00:43:43,960 --> 00:43:45,379
How did you do it?
654
00:43:45,380 --> 00:43:47,680
When she heard it was Wookyoung,
she refused to sell the picture.
655
00:43:47,830 --> 00:43:50,190
Didn't you tell me
to help her find Bong Ma Ru?
656
00:44:01,350 --> 00:44:03,389
The meat you bought is good.
657
00:44:03,390 --> 00:44:04,759
Yes.
658
00:44:04,760 --> 00:44:07,839
Aigoo, my legs don't hurt anymore.
659
00:44:07,840 --> 00:44:08,989
Great.
660
00:44:08,990 --> 00:44:10,550
Pour me one.
661
00:44:13,770 --> 00:44:16,769
Our Woo Ri is very fortunate.
662
00:44:16,770 --> 00:44:21,789
Where is there another father
who can bring in over 3 million won?
663
00:44:21,790 --> 00:44:24,579
If other people heard you, they'd think you
said 300 million won* (about US $280000)
664
00:44:24,580 --> 00:44:26,549
- Shut up.
- Don't spoil the atmosphere.
665
00:44:26,550 --> 00:44:29,430
Grandma, have a celebratory drink.
666
00:44:29,770 --> 00:44:32,510
I cannot drink on such a happy day.
667
00:44:32,700 --> 00:44:35,119
Before, I drank because I was so unhappy.
668
00:44:35,120 --> 00:44:37,600
From now on, I have no reason to drink.
669
00:44:38,000 --> 00:44:39,720
Is that true?
670
00:44:39,890 --> 00:44:43,049
Woo Ri dad's drawing was selected by whom?
671
00:44:43,050 --> 00:44:44,699
A place that sells cosmetics.
672
00:44:44,700 --> 00:44:46,089
It got first place.
673
00:44:46,090 --> 00:44:47,169
First place.
674
00:44:47,170 --> 00:44:52,470
That's why they paid 3 million won.
3 million won...
675
00:44:52,760 --> 00:44:56,309
You're so noisy I can't even paint!
676
00:44:56,310 --> 00:44:59,979
If this continues, I can't live.
A living person needs to live well.
677
00:44:59,980 --> 00:45:01,789
Did Woo Ri's dad drink alcohol again?
678
00:45:01,790 --> 00:45:03,389
Not "Woo Ri's dad�."
679
00:45:03,390 --> 00:45:06,119
From now on, call him master.
680
00:45:06,120 --> 00:45:08,210
What is it called?
681
00:45:08,920 --> 00:45:11,160
Master dwijil*.
(*it's a negative word)
682
00:45:11,600 --> 00:45:17,000
It's not master dwijil,
it's master designer.
683
00:45:22,330 --> 00:45:26,630
The red color... is too red.
684
00:45:31,420 --> 00:45:33,049
Why is Woo Ri still not back yet?
685
00:45:33,050 --> 00:45:34,439
The meat is getting overcooked.
686
00:45:34,440 --> 00:45:36,150
Woo Ri?
687
00:45:36,390 --> 00:45:38,319
Our Woo Ri said she's going to the hospital.
688
00:45:38,320 --> 00:45:39,129
To Mother's hospital...
689
00:45:39,130 --> 00:45:40,969
She should have said so earlier.
690
00:45:40,970 --> 00:45:43,279
What a waste of meat, Woo Ri's not here.
691
00:45:43,280 --> 00:45:45,150
What do you mean by that?
692
00:45:45,870 --> 00:45:47,219
He found a job.
693
00:45:47,220 --> 00:45:51,199
Our son has a job now!
694
00:45:51,200 --> 00:45:52,859
Is that so impressive?
695
00:45:52,860 --> 00:45:56,080
Now Woo Ri won't have to run away from home.
696
00:45:56,200 --> 00:45:58,129
Did Woo Ri say she's running away from home?
697
00:45:58,130 --> 00:46:00,350
When?
When did she say that?
698
00:46:01,070 --> 00:46:02,349
Mother, Mother.
699
00:46:02,350 --> 00:46:04,659
Last time, last time,
didn't Mung Goon say that?
700
00:46:04,660 --> 00:46:06,589
Woo Ri didn't say it, Mung Goon did.
701
00:46:06,590 --> 00:46:09,069
That's right.
It's all Ma Ru's fault.
702
00:46:09,070 --> 00:46:14,590
Because of Ma Ru, all the family members
want to run away from home.
703
00:46:16,160 --> 00:46:17,610
Ma Ru?
704
00:46:20,910 --> 00:46:25,149
Master Designer, draw another picture.
705
00:46:25,150 --> 00:46:28,239
Ma Ru will be so surprised when he returns,
706
00:46:28,240 --> 00:46:30,729
to find that his dad
has become a master designer.
707
00:46:30,730 --> 00:46:34,449
If he finds out,
he will definitely come back.
708
00:46:34,450 --> 00:46:36,199
That's right. That's right.
That's right...
709
00:46:36,200 --> 00:46:39,349
Young Gyu, you don't have to cry
and search for Ma Ru now.
710
00:46:39,350 --> 00:46:43,309
Just keep on drawing your pictures well.
711
00:46:43,310 --> 00:46:45,289
Okay, okay.
I get it. I get it.
712
00:46:45,290 --> 00:46:50,379
I have to draw more and more pictures,
then Ma Ru will come back.
713
00:46:50,380 --> 00:46:52,589
I'll draw more pictures.
714
00:46:52,590 --> 00:46:53,970
Good.
715
00:47:01,890 --> 00:47:03,919
He has talent in this area.
716
00:47:03,920 --> 00:47:05,779
Why didn't we realize until now?
717
00:47:05,780 --> 00:47:10,420
All your assignments when you were young
were drawn by Young Gu.
718
00:47:15,570 --> 00:47:17,589
Are you still open?
Can I make an appointment?
719
00:47:17,590 --> 00:47:18,299
Yes.
720
00:47:18,300 --> 00:47:20,350
Patient's name?
721
00:47:20,360 --> 00:47:22,130
Great.
722
00:47:23,520 --> 00:47:25,290
Her name is Hwang Soon Geum.
723
00:47:28,640 --> 00:47:31,379
She needs an MRI and an MRA.
724
00:47:31,380 --> 00:47:33,019
Just book everything that needs to be done.
725
00:47:33,020 --> 00:47:34,829
We can do all of it now.
726
00:47:34,830 --> 00:47:36,749
Please discuss that
with the attending physician.
727
00:47:36,750 --> 00:47:38,659
I'll confirm the date for you.
728
00:47:38,660 --> 00:47:39,949
Okay.
729
00:47:39,950 --> 00:47:45,570
Let's do the MRI first and the MR... too.
730
00:47:46,100 --> 00:47:48,610
Where is the attending physician?
731
00:48:00,460 --> 00:48:05,669
These are the brain CT photos
of the Bilateral GPi DBS surgery.
732
00:48:05,670 --> 00:48:10,129
It's a male patient, approximately 50 years
old, diagnosed with Parkinson's disease.
733
00:48:10,130 --> 00:48:12,930
Post-surgery, there were
significant improvements in his symptoms,
734
00:48:12,931 --> 00:48:16,400
including a decrease
in tremors and rigidity.
735
00:48:29,260 --> 00:48:36,630
Ga, Na, Da, Ra...
736
00:48:37,360 --> 00:48:41,450
Ma, Ba, Sa...
737
00:48:44,670 --> 00:48:50,090
A, Ja, Cha, Ka...
738
00:48:50,170 --> 00:48:53,390
Ta, Pa...
739
00:49:00,910 --> 00:49:03,190
Found you, Ha...
740
00:49:19,880 --> 00:49:22,269
The growth rate is very high.
741
00:49:22,270 --> 00:49:26,239
The surgery targets
nerves in the central part of the brain.
742
00:49:26,240 --> 00:49:30,550
Those need to be removed accurately and
safely from that section of the brain.
743
00:49:44,870 --> 00:49:52,079
Ha, Pa, Ta, Ka, Cha...
744
00:49:52,080 --> 00:49:54,940
Ja, A...
745
00:49:59,960 --> 00:50:02,439
Sa, Ba...
746
00:50:02,440 --> 00:50:07,070
Ma, Ra, Da...
747
00:50:07,710 --> 00:50:09,100
Na.
748
00:50:09,340 --> 00:50:10,680
Ga.
749
00:50:15,570 --> 00:50:18,599
This case study of surgery targeting the
brain's diseased portion is extraordinary.
750
00:50:18,600 --> 00:50:19,819
- Good work.
- Sure.
751
00:50:19,820 --> 00:50:21,479
- Thank you.
- Sure.
752
00:50:21,480 --> 00:50:23,500
- Good work.
- Yes.
753
00:51:03,720 --> 00:51:04,989
Hello.
754
00:51:04,990 --> 00:51:07,519
I'm the legal guardian
of Ms. Hwang Soon Geum.
755
00:51:07,520 --> 00:51:09,479
The one who
subtracted 700 cucumbers from 1000.
756
00:51:09,480 --> 00:51:11,490
The one who's really good at cursing.
757
00:51:12,340 --> 00:51:13,859
But, what do you need?
758
00:51:13,860 --> 00:51:16,619
I made an appointment for Grandma today.
759
00:51:16,620 --> 00:51:19,059
I'm asking you to take good care of her,
so here's something to sweeten you up.
760
00:51:19,060 --> 00:51:21,199
Please take care of her.
761
00:51:21,200 --> 00:51:24,380
You waited all this time
just to give me this?
762
00:51:24,420 --> 00:51:25,999
Yes.
763
00:51:26,000 --> 00:51:28,309
It doesn't look much,
but it works miracles.
764
00:51:28,310 --> 00:51:30,609
It's good for your stomach
and prevents colds.
765
00:51:30,610 --> 00:51:33,189
It's good for blood pressure too.
766
00:51:33,190 --> 00:51:37,179
And also it helps your mind
and will make your memory great.
767
00:51:37,180 --> 00:51:39,980
If that's the case,
you should save this for your grandma.
768
00:51:41,180 --> 00:51:43,710
I'll give her some later.
769
00:51:45,040 --> 00:51:49,120
But, has Dr. Jang Jun Ha left already?
770
00:51:49,650 --> 00:51:51,320
I think so.
771
00:51:52,740 --> 00:51:56,099
Then, could you please give this
to him for me?
772
00:51:56,100 --> 00:51:59,700
I don't know
when I'll be able to see him again.
773
00:52:00,950 --> 00:52:02,079
I'll see you
the day of the appointment then.
774
00:52:02,080 --> 00:52:03,839
Goodbye!
775
00:52:03,840 --> 00:52:06,020
Oh, I'm so dead!
776
00:52:10,450 --> 00:52:13,499
Ahjussi, wait a second!
777
00:52:13,500 --> 00:52:14,769
Ahjussi!
778
00:52:14,970 --> 00:52:16,679
Ahjussi!
779
00:52:16,880 --> 00:52:19,330
Ahjussi...!
780
00:52:23,310 --> 00:52:26,710
What do I do?
That was the last bus!
781
00:52:31,300 --> 00:52:32,879
What the heck?
782
00:52:32,880 --> 00:52:34,330
Get in.
783
00:52:35,450 --> 00:52:37,350
Dr. Jang.
784
00:52:37,480 --> 00:52:38,309
Hurry and get in the car.
785
00:52:38,310 --> 00:52:41,339
No, no.
My house is too far.
786
00:52:41,340 --> 00:52:43,740
I'm not planning to drive you home.
787
00:52:44,190 --> 00:52:46,620
I'll help you catch the bus.
788
00:52:50,260 --> 00:52:51,660
Okay.
789
00:53:01,610 --> 00:53:03,790
That's the one.
That one, that one.
790
00:53:04,520 --> 00:53:08,010
Thank you.
A cab would be really expensive.
791
00:53:08,820 --> 00:53:09,899
It's stopping, it's stopping.
792
00:53:09,900 --> 00:53:11,710
Drive faster, drive faster!
793
00:53:12,810 --> 00:53:15,430
Stop there, stop there.
Stop there!
794
00:53:17,070 --> 00:53:18,909
You should pull ahead of the bus.
795
00:53:18,910 --> 00:53:22,370
This car is pretty well-made,
you should be able to make quick turns.
796
00:53:22,710 --> 00:53:24,719
Where is the next stop?
797
00:53:24,720 --> 00:53:25,539
The next stop?
798
00:53:25,540 --> 00:53:28,159
Oh, thank you.
799
00:53:28,160 --> 00:53:29,389
Over there, over there.
800
00:53:29,390 --> 00:53:31,620
Just drive straight first.
801
00:53:32,340 --> 00:53:37,470
I'm a little anxious because
Dad and Grandma are waiting for me.
802
00:53:38,190 --> 00:53:39,299
Hurry, drive faster!
803
00:53:39,300 --> 00:53:41,289
The last bus drives extra fast
when it nears the stops.
804
00:53:41,290 --> 00:53:43,089
It's stopping, stopping.
805
00:53:43,090 --> 00:53:45,209
Why did you come to the hospital
at this hour?
806
00:53:45,210 --> 00:53:48,720
Oh, for the MRI and MRA... I think.
807
00:53:48,790 --> 00:53:49,779
You know, right?
808
00:53:49,780 --> 00:53:51,839
I came to make an appointment for that.
809
00:53:51,840 --> 00:53:54,429
Because I unexpectedly earned
a lot of money.
810
00:53:54,430 --> 00:53:56,709
Oh... That's great.
811
00:53:56,710 --> 00:53:58,010
Yes.
812
00:53:58,380 --> 00:54:00,749
I think my mom helped.
813
00:54:00,750 --> 00:54:04,609
My mom can hear everything I say.
814
00:54:04,610 --> 00:54:06,960
It was just a picture of a flower.
815
00:54:07,310 --> 00:54:09,509
My dad drew it.
816
00:54:09,510 --> 00:54:12,369
We earned 3 million won from it.
817
00:54:12,370 --> 00:54:14,650
From Energy Cell Cosmetics...
818
00:54:15,140 --> 00:54:17,920
Oh, the bus!
819
00:54:18,010 --> 00:54:20,399
- Where?
- Huh?
820
00:54:20,400 --> 00:54:23,570
What's the name of the cosmetics company?
821
00:54:23,630 --> 00:54:25,329
Energy Cell.
822
00:54:25,330 --> 00:54:29,100
It's not well known yet,
but it will be soon.
823
00:54:30,180 --> 00:54:33,389
Oh, at this rate,
we'll miss the bus again.
824
00:54:33,390 --> 00:54:35,159
Hurry and drive faster.
825
00:54:35,160 --> 00:54:38,699
This car can drive up to 185 km/hr.
826
00:54:38,700 --> 00:54:40,319
Where did you buy this car?
827
00:54:40,320 --> 00:54:43,440
Why didn't they show you all its functions?
828
00:54:52,960 --> 00:54:54,609
The bus is over that way.
829
00:54:54,610 --> 00:54:56,560
I'll drive you to Po Cheon.
830
00:54:56,800 --> 00:54:57,719
What?
831
00:54:57,720 --> 00:55:00,240
My dongsaeng* lives there.
(*a younger sibling/junior)
832
00:55:00,310 --> 00:55:03,140
Something came up and I need to see him.
833
00:55:17,520 --> 00:55:21,260
[Wookyoung Group: Company Status]
834
00:55:35,940 --> 00:55:37,739
- Name...
- Huh?
835
00:55:37,740 --> 00:55:40,929
Instead of "hey" or "you", your name...
836
00:55:40,930 --> 00:55:42,830
My name is Cha Dong Joo.
837
00:55:43,130 --> 00:55:44,439
I see.
838
00:55:44,440 --> 00:55:47,329
But, I don't have a name yet.
839
00:55:47,330 --> 00:55:50,179
Huh? You don't have a name?
840
00:55:50,180 --> 00:55:51,099
Yes.
841
00:55:51,100 --> 00:55:54,190
When I get a name later,
you'll be the first person I tell.
842
00:56:03,500 --> 00:56:05,080
Bong Woo Ri?
843
00:56:16,180 --> 00:56:21,070
The broadcast was a complete mess.
844
00:56:22,200 --> 00:56:24,730
Did you see it?
845
00:56:24,840 --> 00:56:29,470
I was wondering how you know
my family lives in Po Cheon.
846
00:56:30,630 --> 00:56:33,829
But, those were all lies.
847
00:56:33,830 --> 00:56:36,440
My family doesn't own land.
848
00:56:38,750 --> 00:56:41,110
That's the truth.
849
00:56:53,160 --> 00:56:58,950
Ah... It's Seung Chul's fault
I'm so embarrassed.
850
00:57:01,720 --> 00:57:06,249
But, I'm not the sort of person
who lies every day.
851
00:57:06,250 --> 00:57:09,150
I only did that
because I had no choice.
852
00:57:31,350 --> 00:57:33,950
Did you think
it would make your brother come back?
853
00:57:35,150 --> 00:57:38,109
Huh? Yes.
854
00:57:38,110 --> 00:57:40,109
That's what Seung Chul said.
855
00:57:40,110 --> 00:57:43,879
Oh, Seung Chul is my friend.
856
00:57:43,880 --> 00:57:46,819
He's a professional
at running away from home.
857
00:57:46,820 --> 00:57:49,269
At times like this,
you have to listen to a professional.
858
00:57:49,270 --> 00:57:50,659
He said not to let on that we're poor,
so the clothes I wore were borrowed.
859
00:57:50,660 --> 00:57:55,790
It was a red dress.
That dress wasn't bad, right?
860
00:58:00,710 --> 00:58:07,800
So, when did you start
wanting to become a doctor?
861
00:58:08,380 --> 00:58:09,309
Why are you asking?
862
00:58:09,310 --> 00:58:11,889
My oppa also said
he wanted to become a doctor.
863
00:58:11,890 --> 00:58:13,870
Ever since middle school...
864
00:58:15,420 --> 00:58:20,160
I've thought about it since I was little.
My father is a doctor.
865
00:58:20,990 --> 00:58:22,840
Oh...
866
00:58:30,410 --> 00:58:31,860
Doctor.
867
00:58:32,640 --> 00:58:36,029
I'm only asking because you're a doctor.
868
00:58:36,030 --> 00:58:40,279
I always think people look like my oppa.
869
00:58:40,280 --> 00:58:42,349
Is that a disease?
870
00:58:42,350 --> 00:58:44,609
Which disease is it?
871
00:58:44,610 --> 00:58:47,080
To be examined and receive treatment
would be very expensive.
872
00:58:47,660 --> 00:58:50,920
Since you're a doctor, help me out a little.
873
00:58:52,450 --> 00:58:54,829
How about I just tell you the treatment?
874
00:58:54,830 --> 00:58:56,420
What is it?
875
00:58:57,500 --> 00:58:59,320
Forget.
876
00:59:01,060 --> 00:59:06,890
Longing causes pain. So making a
conscious effort to forget is the best cure.
877
00:59:11,370 --> 00:59:13,060
That's right.
878
00:59:13,740 --> 00:59:17,390
It seems you're right.
879
00:59:30,860 --> 00:59:38,120
But... there's something
I have to say to Oppa.
880
00:59:42,670 --> 00:59:48,670
If I see him,
there's something I want to say to him.
881
01:00:02,350 --> 01:00:04,800
Is it really fine for you to get off here?
882
01:00:04,980 --> 01:00:06,099
Yes.
883
01:00:06,100 --> 01:00:08,039
I'll be home soon if I run.
884
01:00:08,040 --> 01:00:09,339
Thank you.
885
01:00:09,340 --> 01:00:11,370
Be careful going home.
886
01:00:16,810 --> 01:00:18,470
Bong Woo Ri.
887
01:00:18,590 --> 01:00:19,890
Yes?
888
01:00:25,620 --> 01:00:28,390
What do you want to say to your oppa?
889
01:00:29,310 --> 01:00:30,249
Huh?
890
01:00:30,250 --> 01:00:34,290
It's unhealthy to keep things bottled up
inside. So try saying it out loud to me.
891
01:00:34,480 --> 01:00:36,469
How can I say it to you?
892
01:00:36,470 --> 01:00:39,100
I'm a doctor, so I want to help treat you.
893
01:00:53,390 --> 01:00:57,529
Hey, you think you're the only one
who doesn't want to be my oppa?
894
01:00:57,530 --> 01:00:59,459
I don't want to be your dongsaeng either!
895
01:00:59,460 --> 01:01:01,119
Are you really an oppa?
896
01:01:01,120 --> 01:01:03,530
What kind of oppa acts like this?
897
01:01:03,630 --> 01:01:05,579
Why didn't you come back
when you said you would?
898
01:01:05,580 --> 01:01:07,299
Didn't you tell me to hold onto this?
899
01:01:07,300 --> 01:01:12,030
Didn't you tell me to hold onto this
and wait for you, that you'd be right back?
900
01:01:13,370 --> 01:01:16,200
Didn't you say you'd come back
and that I should wait for you?
901
01:01:16,260 --> 01:01:19,229
But, why haven't you returned until now?
902
01:01:19,230 --> 01:01:21,610
Why? Why?
903
01:01:23,470 --> 01:01:27,429
Seeing the way Dad and Grandma
wait for you to come back every day,
904
01:01:27,430 --> 01:01:30,140
do you have any idea how that makes me feel?
905
01:01:30,410 --> 01:01:33,130
Do you know how long I've waited?
906
01:01:33,140 --> 01:01:37,590
Alone... alone,
do you know how exhausting it is?
907
01:01:41,070 --> 01:01:43,570
What do you want me to do?
908
01:01:44,690 --> 01:01:47,660
Bong Ma Ru, you big jerk...
909
01:01:50,890 --> 01:01:55,920
I've shed too many tears,
now the tears won't come anymore.
910
01:01:55,930 --> 01:01:58,020
You big jerk...
911
01:01:58,110 --> 01:02:04,050
Hey, Bong Ma Ru. Bong Ma Ru! Bong Ma Ru!
912
01:02:05,290 --> 01:02:10,780
Chicken head, cow poop, horse poop,
dog poop, ant poop, punk!
913
01:02:14,120 --> 01:02:16,090
I'm finished.
914
01:02:21,600 --> 01:02:26,130
Like you said, I really do feel better.
915
01:02:27,040 --> 01:02:29,329
Thanks for listening in his place.
916
01:02:29,330 --> 01:02:31,380
Goodbye.
917
01:02:31,430 --> 01:02:32,890
Woo Ri.
918
01:02:39,240 --> 01:02:40,700
I'm sorry.
919
01:02:57,190 --> 01:02:58,950
I'm sorry, Woo Ri.
920
01:02:59,109 --> 01:03:01,108
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
921
01:03:01,109 --> 01:03:03,108
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
922
01:03:03,109 --> 01:03:05,108
Main Translator: lizzyd
923
01:03:05,109 --> 01:03:07,108
Spot Translator: purpletiger86
924
01:03:07,109 --> 01:03:09,108
Timer: dizzybugs
925
01:03:09,109 --> 01:03:11,108
Editor/QC: aaachec
926
01:03:11,109 --> 01:03:13,108
Coordinators: mily2, ay_link
927
01:04:56,420 --> 01:05:02,441
{\a6}Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
928
00:48:22,936 --> 00:48:29,025
Look into my eyes and tell me
929
00:49:07,720 --> 00:49:11,428
Even if you tell me that you love me
930
00:49:11,463 --> 00:49:15,348
Or tell me that you miss me
931
00:49:15,383 --> 00:49:19,870
I cannot hear your heart
932
00:49:44,180 --> 00:49:51,417
If you tell me that you love me and miss me
933
00:49:51,418 --> 00:49:58,033
I can hear your heart
934
01:03:13,136 --> 01:03:19,225
Look into my eyes and tell me
935
01:03:20,227 --> 01:03:26,851
Do not turn around and cry
936
01:03:27,271 --> 01:03:33,037
You endured the pain all alone
937
01:03:33,072 --> 01:03:40,015
But now I am by your side
938
01:03:40,050 --> 01:03:46,226
If your eyes keep brimming with tears
939
01:03:46,261 --> 01:03:49,755
Do not turn your head
940
01:03:49,756 --> 01:03:57,830
You can hug me
and cry to your heart's content in my arms
941
01:03:57,920 --> 01:04:01,628
Even if you tell me that you love me
942
01:04:01,663 --> 01:04:05,548
Or tell me that you miss me
943
01:04:05,583 --> 01:04:11,710
I cannot hear your heart
944
01:04:12,045 --> 01:04:16,276
A little closer, come closer to me
945
01:04:16,277 --> 01:04:20,040
Look into my eyes and tell me
946
01:04:20,058 --> 01:04:29,575
So I can clearly hear your love
947
01:04:34,380 --> 01:04:41,617
If you tell me that you love me and miss me
948
01:04:41,618 --> 01:04:48,233
I can hear your heart
949
01:04:48,234 --> 01:04:52,295
A little closer, get closer to you
950
01:04:52,296 --> 01:04:56,083
I want to hug you
951
01:04:56,084 --> 01:05:01,930
Only you can hear72424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.