Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,812
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,813 --> 00:00:03,812
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,113 --> 00:00:06,483
They all got married well.
4
00:00:06,807 --> 00:00:08,165
Like who?
5
00:00:08,566 --> 00:00:11,109
Ha Hee Ra got married to Choi Soo Jung,
right?
6
00:00:11,344 --> 00:00:14,417
{\a6}[Spring, 1995]
7
00:00:11,144 --> 00:00:12,465
That's right.
8
00:00:12,466 --> 00:00:16,963
And, Shin Ae Ra and Cha In Pyo got married.
9
00:00:16,964 --> 00:00:17,985
That's right.
10
00:00:17,986 --> 00:00:21,439
Also, Yoon Mi Ra got married to...
11
00:00:21,440 --> 00:00:23,353
Then, who would Kim Hee Ra get married to?
12
00:00:23,354 --> 00:00:29,334
Someone handsome...
Ask the stars.
13
00:00:30,714 --> 00:00:32,051
Mother, Mother, Mother,
14
00:00:32,174 --> 00:00:34,949
Ask the stars.
15
00:00:35,173 --> 00:00:36,522
It's just like this?
Isn't it?
16
00:00:36,690 --> 00:00:38,151
You do it better.
17
00:00:44,444 --> 00:00:46,399
What's the matter with him?
18
00:00:50,076 --> 00:00:52,574
Ask the stars.
19
00:00:52,742 --> 00:00:54,135
Just eat your food.
20
00:00:54,236 --> 00:00:55,955
On that green prairie
21
00:00:55,798 --> 00:00:58,405
{\a6}Episode 1
22
00:00:56,045 --> 00:00:59,629
Build a picturesque house
23
00:00:59,719 --> 00:01:03,989
Together with my lover
24
00:01:04,135 --> 00:01:06,386
I want to live for a hundred years
25
00:01:06,442 --> 00:01:08,517
Sow seeds in the spring
26
00:01:08,585 --> 00:01:12,203
Flowers will bloom in the summer
27
00:01:12,338 --> 00:01:16,316
Harvest time in the autumn
28
00:01:16,428 --> 00:01:19,687
Be happy in the winter
29
00:01:19,754 --> 00:01:23,071
Although the stylish tall building
stands boastfully
30
00:01:23,138 --> 00:01:24,206
Hey, hey! There...
31
00:01:24,285 --> 00:01:27,386
Sing that part again.
That's my favorite part.
32
00:01:27,453 --> 00:01:28,498
Got it. Got it.
33
00:01:28,611 --> 00:01:32,465
Although the stylish tall building
stands boastfully
34
00:01:32,600 --> 00:01:36,421
To live by following the trend
is one's own choice
35
00:01:36,544 --> 00:01:40,012
To live in a thatched cottage
lit by fireflies together with you
36
00:01:40,559 --> 00:01:41,571
I like it.
37
00:01:41,572 --> 00:01:43,812
- I like it as long as we're together.
- I like it too.
38
00:01:43,820 --> 00:01:46,212
As long as we live together
39
00:01:46,264 --> 00:01:47,815
Please move aside.
Please move aside...
40
00:01:47,893 --> 00:01:50,200
I'm carrying a sack.
Please move aside.
41
00:01:50,290 --> 00:01:51,919
Young Gyu, I hear you're getting married.
42
00:01:51,998 --> 00:01:53,593
- I don't know. I don't know.
- You look so happy.
43
00:01:53,594 --> 00:01:55,994
Please make way. Please make way.
I'm carrying a sack.
44
00:01:56,011 --> 00:01:57,874
Young Gyu, is your wife pretty?
45
00:01:57,975 --> 00:01:59,796
I don't know. I don't know.
46
00:02:03,929 --> 00:02:06,019
I've completed the delivery.
Please pay.
47
00:02:09,626 --> 00:02:12,582
I don't recognize that one.
500 won*, 500 won. (*USD $0.50)
48
00:02:12,728 --> 00:02:15,110
- Come back later.
- I'll forget.
49
00:02:15,200 --> 00:02:16,559
Pay me now.
50
00:02:16,660 --> 00:02:19,925
- I'm crazy busy. Seriously.
- I'm really busy too. Hurry and pay me.
51
00:02:20,004 --> 00:02:22,072
- Thank you.
- Please come again.
52
00:02:22,791 --> 00:02:25,780
Buy some spinach.
I grew these at home.
53
00:02:25,838 --> 00:02:26,543
Enjoy.
54
00:02:26,544 --> 00:02:28,016
How much are those?
55
00:02:28,285 --> 00:02:29,499
- Oh, it looks delicious.
- Darn it.
56
00:02:29,500 --> 00:02:31,100
Try one.
57
00:02:31,140 --> 00:02:32,477
You should eat vegetables.
58
00:02:32,578 --> 00:02:36,357
- Eating only those will make your butthole rip.
- Would you like some?
59
00:02:42,110 --> 00:02:44,242
Mother, when did you bring this?
60
00:02:44,332 --> 00:02:45,276
No, no.
61
00:02:45,343 --> 00:02:46,624
It's because my back hurts.
62
00:02:46,714 --> 00:02:48,827
Where? Where? Where?
63
00:02:48,917 --> 00:02:51,738
What are you doing?
Stop messing around.
64
00:02:51,816 --> 00:02:53,064
Use the medicated patches if it hurts.
65
00:02:53,131 --> 00:02:54,862
Stop messing around. Stop messing around.
66
00:02:54,940 --> 00:02:56,255
- Don't lift it!
- Aigoo...
67
00:02:56,379 --> 00:03:00,458
Ma Ru's father, how can you abandon
your mother and get married?
68
00:03:00,525 --> 00:03:02,514
I'm not going anywhere.
69
00:03:02,986 --> 00:03:04,336
Where are you sending me off to?
70
00:03:04,449 --> 00:03:06,910
Will you leave if I send you?
71
00:03:07,112 --> 00:03:09,595
Take this over there and eat it.
72
00:03:09,786 --> 00:03:11,460
I want to eat it with Mother.
73
00:03:11,539 --> 00:03:12,955
Okay, okay. Here, here.
74
00:03:13,022 --> 00:03:16,349
I'll take one and you eat the rest.
75
00:03:20,376 --> 00:03:21,972
Eat more.
76
00:03:23,118 --> 00:03:26,635
Aigoo...
There's no son more filial than this one.
77
00:03:26,725 --> 00:03:30,107
Oh, right...
Didn't I ask you to find a wedding hall?
78
00:03:30,163 --> 00:03:32,624
There are only 10 or so days left.
79
00:03:32,770 --> 00:03:35,373
I asked you so long ago.
Why haven't you found something?
80
00:03:35,542 --> 00:03:38,587
About that, I went to see Mi Suk about it.
81
00:03:38,677 --> 00:03:40,599
She doesn't seem too keen on the wedding.
82
00:03:40,655 --> 00:03:42,888
That is just ridiculous.
83
00:03:43,059 --> 00:03:44,604
She's not in good condition and even has a child.
84
00:03:44,657 --> 00:03:46,639
We've already agreed to accept this.
85
00:03:46,715 --> 00:03:48,918
So why is she making a fuss?
86
00:03:48,977 --> 00:03:50,720
If she doesn't want to then tell
her to forget about it.
87
00:03:50,833 --> 00:03:52,653
We'll have no regrets either.
88
00:03:52,754 --> 00:03:54,867
Aigoo. Seriously...
89
00:03:55,047 --> 00:03:59,009
Aigoo, neither of you
have many family members.
90
00:03:59,180 --> 00:04:01,912
Why spend so much money
just to impress the people from the market?
91
00:04:02,042 --> 00:04:04,362
- It's not even the first marriage.
- What are you saying?
92
00:04:04,480 --> 00:04:06,470
I don't know the situation over there,
but this is Young Gyu's first time.
93
00:04:06,517 --> 00:04:09,320
Is that so?
Then whose son is Ma Ru?
94
00:04:09,426 --> 00:04:12,124
Did he have a kid without a wedding ceremony?
95
00:04:13,007 --> 00:04:14,984
That... that's because I'm useless
96
00:04:15,019 --> 00:04:17,563
and wasn't able to hold
a wedding ceremony for them.
97
00:04:17,566 --> 00:04:19,380
That's why I want to take this opportunity
to have a wedding now.
98
00:04:19,462 --> 00:04:21,759
- There's nothing wrong with that.
- Aigoo.
99
00:04:21,877 --> 00:04:23,137
I didn't commit any wrongdoing either.
100
00:04:23,219 --> 00:04:24,927
I saw that Ma Ru's dad was interested,
101
00:04:24,928 --> 00:04:27,436
- that's why I stepped in to help.
- Who likes whom?
102
00:04:27,518 --> 00:04:32,535
Aigoo, that vixen keeps trying to seduce
my Young Gyu.
103
00:04:32,630 --> 00:04:36,269
That's why my kind-hearted Young Gyu
decided to accept her.
104
00:04:36,351 --> 00:04:37,882
What did you say?
105
00:04:38,000 --> 00:04:43,006
I dare anyone to say something.
I'll just toss this marriage away.
106
00:04:43,182 --> 00:04:44,407
Hey, Young Gyu.
107
00:04:44,525 --> 00:04:46,660
Where did Young Gyu go?
108
00:05:01,635 --> 00:05:03,354
Vixen.
109
00:05:03,672 --> 00:05:06,087
- Oh! Little Mi Suk.
- Fox.
110
00:05:06,216 --> 00:05:07,158
Bad woman.
111
00:05:07,264 --> 00:05:09,808
Woman who will burn in hell.
112
00:05:10,221 --> 00:05:12,541
Ahjussi, is that how you think
of my mom too?
113
00:05:12,871 --> 00:05:15,144
No... Absolutely not.
114
00:05:17,005 --> 00:05:18,559
Have some chicken.
115
00:05:21,543 --> 00:05:22,508
Little Mi Suk.
116
00:05:22,614 --> 00:05:26,478
You have the face of a princess
so you mustn't say things like that.
117
00:05:31,365 --> 00:05:32,908
Those are bad words.
118
00:05:33,085 --> 00:05:36,688
People who say things like that are bad.
Bad people get arrested by the police.
119
00:05:36,912 --> 00:05:38,691
Then grandma should be arrested.
120
00:05:38,797 --> 00:05:41,070
She says that about my mom every day.
121
00:05:41,529 --> 00:05:44,155
We will just let her be arrested then.
122
00:05:46,063 --> 00:05:47,335
Th... That won't do.
123
00:05:47,406 --> 00:05:49,090
She's my mom.
124
00:05:49,361 --> 00:05:51,493
Would you want your mom to be arrested?
125
00:05:53,794 --> 00:05:55,207
Mom.
126
00:06:11,531 --> 00:06:13,851
Hello, Miss Mi Suk.
127
00:06:18,397 --> 00:06:20,128
Have some chicken.
128
00:06:20,352 --> 00:06:23,367
Ahjussi, what do you think of my mom?
129
00:06:23,415 --> 00:06:24,115
What?
130
00:06:24,133 --> 00:06:25,512
Besides, being a vixen.
131
00:06:25,618 --> 00:06:29,258
Um... about that... that...
132
00:06:30,906 --> 00:06:32,720
Think faster.
133
00:06:32,826 --> 00:06:34,593
The chicken is getting cold.
134
00:06:39,269 --> 00:06:40,776
Cha Dong Joo!
135
00:06:42,788 --> 00:06:44,166
I'm not letting you off the hook today.
136
00:06:44,249 --> 00:06:45,662
Dad, don't!
137
00:06:45,724 --> 00:06:46,854
What, kid.
138
00:06:46,933 --> 00:06:48,487
We agreed to go out together.
139
00:06:48,546 --> 00:06:50,937
But you're not keeping your word
and running away instead.
140
00:06:51,043 --> 00:06:52,551
What kind of promise was that?
141
00:06:52,633 --> 00:06:54,166
It was a one-sided agreement.
142
00:06:54,296 --> 00:06:56,381
Going to a place like that
will make me yawn.
143
00:06:56,451 --> 00:06:58,347
That's your problem.
Hurry and decide.
144
00:06:58,426 --> 00:07:00,039
Do you want to go up and be punished
or come down and be punished?
145
00:07:00,098 --> 00:07:01,158
Huh?
146
00:07:02,195 --> 00:07:04,491
You wait.
I'm coming down.
147
00:07:06,343 --> 00:07:08,157
Ah! Honey!
Calm down.
148
00:07:08,345 --> 00:07:10,877
- Stop!
- From now on, I'll use this ladder too.
149
00:07:11,490 --> 00:07:12,726
- Mom!
- Honey!
150
00:07:12,785 --> 00:07:16,377
Oh, why do I have to do
such dangerous things?
151
00:07:16,483 --> 00:07:17,614
Hold on tight. Hold on tight.
152
00:07:17,720 --> 00:07:20,841
Honey, Dong Joo
is going to make me explode from anger.
153
00:07:20,935 --> 00:07:22,971
What would I do without you?
154
00:07:23,054 --> 00:07:24,867
Do you want me to go up?
I can go help you.
155
00:07:24,938 --> 00:07:26,116
No, no need.
156
00:07:26,198 --> 00:07:30,214
Dong Joo, promise you'll never do this
again. Hurry.
157
00:07:30,320 --> 00:07:31,698
Climb back up first.
158
00:07:31,828 --> 00:07:32,888
Hurry and climb back up.
159
00:07:32,970 --> 00:07:35,114
You haven't promised me yet.
Hurry.
160
00:07:35,173 --> 00:07:36,786
I'm running out of strength in my arms.
161
00:07:36,857 --> 00:07:38,317
Don't.
162
00:07:40,357 --> 00:07:42,501
Mom is sorry. Mom is sorry.
Hold on tight.
163
00:07:42,583 --> 00:07:45,539
Executive Director!
The president is awake.
164
00:07:45,645 --> 00:07:46,623
What?
165
00:07:47,023 --> 00:07:48,449
Really?
166
00:07:48,637 --> 00:07:50,015
Grandpa.
167
00:07:50,639 --> 00:07:51,864
Dong Joo, that's dangerous!
168
00:07:51,994 --> 00:07:53,525
Don't!
169
00:07:57,824 --> 00:07:59,732
Grandpa!
170
00:08:03,301 --> 00:08:06,387
Grandpa, I was so worried about you.
171
00:08:06,457 --> 00:08:08,306
What a good boy.
172
00:08:08,530 --> 00:08:11,803
My Dong Joo was so worried.
173
00:08:11,886 --> 00:08:14,500
So you can't ever get sick again.
174
00:08:14,547 --> 00:08:15,972
All right.
175
00:08:16,126 --> 00:08:23,416
I'll stay healthy until you're grown up,
no matter what it takes.
176
00:08:24,770 --> 00:08:26,195
Father.
177
00:08:26,631 --> 00:08:29,243
Father, I knew you'd wake up
sooner or later.
178
00:08:29,290 --> 00:08:31,528
Why do you always give us such a scare?
179
00:08:31,611 --> 00:08:34,579
Really. Really.
It hurts. It hurts.
180
00:08:34,696 --> 00:08:37,323
- Mom.
- It's fine.
181
00:08:37,959 --> 00:08:41,492
I'm fine now.
I'm fine.
182
00:08:41,680 --> 00:08:44,142
Mom, when will you grow up?
183
00:08:45,503 --> 00:08:47,470
Ah, right, Grandpa.
184
00:08:47,599 --> 00:08:50,226
I collected some new movies.
Do you want to watch them?
185
00:08:50,320 --> 00:08:52,122
No, grandpa needs to rest.
186
00:08:52,216 --> 00:08:55,208
It's okay.
Go get them.
187
00:08:56,550 --> 00:08:59,059
Grandpa is on my side.
188
00:09:02,190 --> 00:09:03,615
Aja!
189
00:09:08,832 --> 00:09:11,895
It's fortunate you woke up, Father.
190
00:09:12,566 --> 00:09:15,440
I understand why people
don't buy from the market. Why?
191
00:09:15,523 --> 00:09:16,618
You're selling just one product.
192
00:09:16,677 --> 00:09:18,962
If you keep yelling "dried fish,"
then who is going to buy it?
193
00:09:19,103 --> 00:09:20,163
Marketing strategy. Marketing strategy.
194
00:09:20,258 --> 00:09:22,260
The department stores never do it this way.
195
00:09:22,366 --> 00:09:23,496
So what do they say then?
196
00:09:23,602 --> 00:09:25,621
- Dried fish is dried fish.
- Hello. Hello.
197
00:09:25,622 --> 00:09:26,922
- Mung Goon, come here.
- So stupid.
198
00:09:26,924 --> 00:09:28,890
There are many types of dried fish.
199
00:09:28,973 --> 00:09:31,390
Modest filefish, rhino filefish, white
spotted pygmy filefish, cryptic filefish,
200
00:09:31,391 --> 00:09:32,858
scrawled filefish,
and tessellated leatherjacket.
201
00:09:32,859 --> 00:09:33,754
Come here.
202
00:09:33,825 --> 00:09:35,733
Use any one of those names.
203
00:09:35,768 --> 00:09:37,628
Ask people to buy rhino filefish
or scrawled filefish.
204
00:09:37,629 --> 00:09:40,727
They'll be curious and buy them all.
And that's when you raise the price up.
205
00:09:40,833 --> 00:09:43,201
They'll buy more
thinking that the expensive stuff is better.
206
00:09:43,295 --> 00:09:44,567
This is the supermarket's sales method.
207
00:09:44,626 --> 00:09:45,945
Marketing strategy. Marketing strategy.
208
00:09:46,027 --> 00:09:48,135
Oh, so that's how it works.
209
00:09:48,241 --> 00:09:50,927
Aigoo, Seung Chul's dad
really knows everything.
210
00:09:50,997 --> 00:09:52,704
Your English is good too.
211
00:09:52,941 --> 00:09:56,473
This is all just basic knowledge.
You are all really ignorant.
212
00:09:57,062 --> 00:09:59,076
So come over here quickly, Friend.
213
00:09:59,206 --> 00:10:00,548
How could I be your friend?
214
00:10:00,666 --> 00:10:02,927
Also, my name isn't Mung Goon,
it's Myung Gyoon!
215
00:10:02,974 --> 00:10:04,517
You call me Young Gu too.
216
00:10:04,564 --> 00:10:05,931
My name is actually Bong Young Gyu.
217
00:10:06,013 --> 00:10:07,061
You think we're the same?
218
00:10:07,120 --> 00:10:10,871
- You come over here, jerk.
- Hey hey hey.
219
00:10:11,189 --> 00:10:11,978
Mung Goon.
220
00:10:12,096 --> 00:10:14,157
So, I have something to ask you.
221
00:10:14,239 --> 00:10:15,441
What?
222
00:10:15,606 --> 00:10:16,948
Someone who wears a white outfit,
223
00:10:17,066 --> 00:10:20,623
with hair like this and a smile like this.
224
00:10:20,953 --> 00:10:22,213
What do you think that is?
225
00:10:25,452 --> 00:10:26,152
A ghost?
226
00:10:26,153 --> 00:10:28,310
How could Miss Mi Suk be a ghost?
227
00:10:28,652 --> 00:10:30,524
- Miss Mi Suk?
- Yes.
228
00:10:30,618 --> 00:10:33,834
Little Mi Suk says if I don't tell her
what I think of Miss Mi Suk,
229
00:10:33,940 --> 00:10:35,518
then I'm not allowed
at the barbershop anymore.
230
00:10:36,601 --> 00:10:38,180
My head really hurts.
231
00:10:42,643 --> 00:10:44,146
Then say she's like a rose.
232
00:10:44,276 --> 00:10:45,559
That's something all women like to hear.
233
00:10:45,618 --> 00:10:47,927
She's prettier than a rose
so how can I say a rose?
234
00:10:47,997 --> 00:10:50,212
Then say she's like an angel.
235
00:10:50,577 --> 00:10:53,085
I've never seen an angel before
so how can I say an angel?
236
00:10:53,144 --> 00:10:54,758
I have no idea then.
237
00:10:55,076 --> 00:10:58,117
If a smart person like you
doesn't even know, then what should I do?
238
00:10:58,118 --> 00:10:59,718
Ah, seriously!
239
00:10:59,730 --> 00:11:02,356
Come on now.
Little brat, you're abruptly crying again.
240
00:11:02,474 --> 00:11:05,065
Little Mi Suk is really mad this time.
241
00:11:05,277 --> 00:11:07,068
Aigoo, it's Mom's fault.
242
00:11:07,174 --> 00:11:10,401
I don't know why
she keeps calling Miss Mi Suk a vixen.
243
00:11:11,696 --> 00:11:14,817
Hey...
How about this?
244
00:11:25,792 --> 00:11:28,218
I told you not to come
until you think of something.
245
00:11:28,407 --> 00:11:29,938
I've thought of something.
246
00:11:30,138 --> 00:11:31,634
What?
247
00:11:34,323 --> 00:11:35,807
A woman.
248
00:11:35,936 --> 00:11:38,292
- What is this?
- What, what?
249
00:11:38,398 --> 00:11:41,642
In my eyes, your mom is a woman... truly.
250
00:11:41,643 --> 00:11:43,874
That's not something you had to think up.
251
00:11:43,980 --> 00:11:46,159
- She's a woman to begin with.
- What?
252
00:11:46,277 --> 00:11:47,620
Your mom is the only woman in my eyes.
253
00:11:47,690 --> 00:11:48,786
What about me?
254
00:11:48,839 --> 00:11:49,993
You're Little Mi Suk.
255
00:11:50,158 --> 00:11:53,043
Then, how about that person over there?
256
00:11:53,220 --> 00:11:53,926
Ahjumma.
257
00:11:54,009 --> 00:11:55,646
And that person?
258
00:11:55,905 --> 00:11:56,836
I don't know her.
259
00:11:57,660 --> 00:11:58,802
Such rubbish.
260
00:11:58,908 --> 00:12:01,535
Now can I keep coming here?
261
00:12:10,478 --> 00:12:13,210
You seem to do this every day.
262
00:12:13,340 --> 00:12:14,258
Don't your arms hurt?
263
00:12:14,364 --> 00:12:17,792
I have to bear the pain
if I want to become a pianist.
264
00:12:17,968 --> 00:12:18,993
What's that?
265
00:12:19,111 --> 00:12:20,830
Someone who plays the piano.
266
00:12:21,042 --> 00:12:24,678
If I become a pianist,
I can wear princess dresses every day.
267
00:12:24,878 --> 00:12:28,128
Not like this, but real dresses.
268
00:12:28,494 --> 00:12:32,098
- Wow, you'll look so pretty.
- Right?
269
00:12:32,616 --> 00:12:35,560
But my mom won't let me.
270
00:12:36,001 --> 00:12:36,708
Why?
271
00:12:36,738 --> 00:12:39,095
Maybe because of money.
272
00:12:39,237 --> 00:12:42,358
Piano lessons cost a lot of money.
273
00:12:42,664 --> 00:12:44,525
I have a lot of money.
274
00:12:46,456 --> 00:12:48,624
Wow, that's a lot.
275
00:12:48,694 --> 00:12:51,144
I can earn more from working,
so I'll give all of it to you.
276
00:12:51,933 --> 00:12:54,147
With this much money,
I can learn to play the piano.
277
00:12:54,194 --> 00:12:56,260
You can learn to play the piano.
278
00:13:01,689 --> 00:13:03,786
Ahjussi gave this to me.
279
00:13:06,035 --> 00:13:08,108
I gave it to her.
It was me.
280
00:13:16,896 --> 00:13:18,896
[Give it to your mother.]
281
00:13:18,897 --> 00:13:20,110
Huh?
282
00:13:20,546 --> 00:13:23,413
Why? Ahjussi gave it
for me to learn how to play piano.
283
00:13:23,414 --> 00:13:25,914
[I already told you
that you can learn the piano later.]
284
00:13:26,093 --> 00:13:27,082
"Later" is when?
285
00:13:27,212 --> 00:13:29,179
You said later for school
and now later for piano.
286
00:13:29,249 --> 00:13:31,628
You always say later,
but later never ever comes.
287
00:13:31,758 --> 00:13:33,630
Mom is a liar.
288
00:13:34,314 --> 00:13:36,127
You can't say such a thing to your mother.
289
00:13:36,198 --> 00:13:38,247
This is all your fault.
290
00:13:38,660 --> 00:13:40,379
Little Mi Suk.
291
00:13:42,455 --> 00:13:44,855
[Go back to work now.]
292
00:13:44,856 --> 00:13:46,022
What?
293
00:13:49,402 --> 00:13:50,109
What?
294
00:13:50,215 --> 00:13:52,429
Young Gyu, she's telling you to leave.
295
00:13:52,558 --> 00:13:54,572
You can't even understand that?
296
00:13:54,996 --> 00:13:56,706
I have to leave again?
297
00:14:10,944 --> 00:14:11,932
Hello?
298
00:14:12,062 --> 00:14:14,370
Is this the residence of Bong Young Gyu?
299
00:14:14,441 --> 00:14:17,173
Yes.
Who is this?
300
00:14:18,857 --> 00:14:19,729
Hello?
301
00:14:19,870 --> 00:14:21,672
Who is the person on the phone now?
302
00:14:21,802 --> 00:14:22,956
Huh?
303
00:14:25,465 --> 00:14:28,906
Hello? Hello?
304
00:14:38,905 --> 00:14:40,801
Hello.
305
00:14:41,696 --> 00:14:43,439
Hello, Ma Ru oppa.
306
00:14:43,522 --> 00:14:45,859
There's no school today.
Where are you going?
307
00:14:46,059 --> 00:14:47,990
Is that for listening to music?
308
00:14:48,144 --> 00:14:49,922
Mom and I both like music.
309
00:14:50,004 --> 00:14:51,972
I want to learn piano too.
310
00:14:52,042 --> 00:14:53,326
If not now, then later.
311
00:14:53,420 --> 00:14:55,670
My mom and your dad are getting married.
312
00:14:55,729 --> 00:14:57,436
Who's getting married?
313
00:14:58,072 --> 00:14:59,191
Didn't you know?
314
00:14:59,286 --> 00:15:01,806
- Oppa's dad and...
- Don't call me oppa.
315
00:15:01,935 --> 00:15:04,032
I'm not your oppa.
316
00:15:06,305 --> 00:15:09,886
Why do you dislike me?
I like Oppa.
317
00:15:10,792 --> 00:15:14,373
That's no use.
I like Oppa!
318
00:15:14,444 --> 00:15:17,082
Ma Ru oppa is my oppa!
319
00:15:23,605 --> 00:15:26,537
Why get mad when I say that I like you?
320
00:16:14,468 --> 00:16:17,036
Ah, it's broken again.
321
00:16:17,413 --> 00:16:19,592
Boss, it's broken again.
322
00:16:19,662 --> 00:16:22,242
The machines are old
so this is a common occurrence.
323
00:16:22,289 --> 00:16:27,282
I've already put in a request for a new
machine, but it hasn't been approved yet.
324
00:16:28,200 --> 00:16:29,720
Aigoo.
325
00:16:30,226 --> 00:16:34,007
I didn't think Executive Director
would come here too.
326
00:16:34,183 --> 00:16:36,621
Factory Manager, do you have any children?
327
00:16:36,715 --> 00:16:37,669
What?
328
00:16:37,846 --> 00:16:39,483
You need to make sure
you raise your children well.
329
00:16:39,566 --> 00:16:42,417
Ill-bred children
will just bring you trouble.
330
00:16:42,523 --> 00:16:43,477
Yes.
331
00:16:43,606 --> 00:16:47,057
Do you think we opened this factory
just for to you come and scratch your butts?
332
00:16:47,163 --> 00:16:50,732
If you want your machine request approved,
then first reduce your operation costs.
333
00:16:50,850 --> 00:16:53,653
I understand.
I understand, so you can stop now.
334
00:16:53,877 --> 00:16:56,093
Everyone here knows our relationship.
335
00:16:56,235 --> 00:16:59,485
If you go overboard,
you're the one who will be criticized.
336
00:16:59,732 --> 00:17:01,558
Executive Director Cha...
337
00:17:01,711 --> 00:17:03,878
Did the president wake up?
338
00:17:10,768 --> 00:17:13,029
It looks like the president woke up.
339
00:17:13,265 --> 00:17:16,139
What are you doing?
Bring the reports.
340
00:17:18,076 --> 00:17:21,586
Did you read up on the
cosmetics department transfer deal?
341
00:17:21,775 --> 00:17:25,685
I brought up the issue with the President
that he needs to invest in equipment.
342
00:17:25,838 --> 00:17:30,255
If necessary, he should invest
in more manpower too.
343
00:17:30,655 --> 00:17:33,918
His mind is getting muddled
from lying around too long.
344
00:17:34,047 --> 00:17:37,637
Regardless, the cosmetics line
is Woo Kyung Group's mainstay.
345
00:17:37,743 --> 00:17:40,817
Plus, it's directly related
to the late President Cha.
346
00:17:40,935 --> 00:17:42,926
If we can't gather the funds by this month,
347
00:17:43,043 --> 00:17:45,293
the semiconductor business
will dissolve like soap bubbles.
348
00:17:45,446 --> 00:17:48,979
Is there a way
to get back the funds we invested?
349
00:17:49,556 --> 00:17:51,535
Make a good decision.
350
00:17:51,782 --> 00:17:53,937
I didn't start this matter myself.
351
00:17:54,137 --> 00:17:57,718
The president plans
to leave Woo Kyung Group to you.
352
00:17:57,871 --> 00:18:00,474
He intends to promote you,
Executive Director.
353
00:18:05,409 --> 00:18:10,688
You are such a simple person;
how could you think of betraying my father?
354
00:18:10,747 --> 00:18:11,583
Executive Director Choi!
355
00:18:11,666 --> 00:18:13,338
Just because the president position
is being offered,
356
00:18:13,479 --> 00:18:16,165
do you think he'll not get involved at all
with company matters?
357
00:18:16,495 --> 00:18:20,923
I don't know about you, but I refuse
to be in that person's shadow any longer.
358
00:18:21,064 --> 00:18:24,214
Continue the cosmetics line transfer
as planned.
359
00:18:26,722 --> 00:18:31,186
Madam, he's the top student
in this district.
360
00:18:31,645 --> 00:18:35,756
He's particularly talented in mathematics,
so he has won all the competitions.
361
00:18:35,815 --> 00:18:40,806
Wow. I'm the worst in math.
That's really impressive.
362
00:18:40,924 --> 00:18:43,868
Don't just be envious,
you must work hard too.
363
00:18:44,068 --> 00:18:48,300
This is our scholarship sponsor, the
daughter of Woo Kyung Group president.
364
00:18:48,512 --> 00:18:50,628
Introduce yourself.
Hurry up.
365
00:18:51,098 --> 00:18:54,519
I am in my first year at Il Seok
Middle School. My name is Bong Ma Ru.
366
00:18:54,801 --> 00:18:58,072
You have to bow lower to show respect.
367
00:19:03,961 --> 00:19:07,312
This boy is good in school,
but his manners are lacking.
368
00:19:07,453 --> 00:19:10,850
He doesn't have a mother
and his father is mentally handicapped,
369
00:19:10,979 --> 00:19:13,645
so he's quite well-known in our district.
370
00:19:14,903 --> 00:19:16,631
He's still so young.
371
00:19:17,524 --> 00:19:21,086
Thus we especially recommended him
for this scholarship.
372
00:19:21,357 --> 00:19:25,330
He says he'll study hard and come work
for Woo Kyung Group in the future.
373
00:19:25,412 --> 00:19:27,446
I never said such a thing.
374
00:19:28,226 --> 00:19:28,926
What?
375
00:19:28,927 --> 00:19:32,527
I won't be an office worker.
I want to be a doctor.
376
00:19:34,867 --> 00:19:36,536
You're being rude in front of them.
377
00:19:36,630 --> 00:19:38,370
Don't chastise him.
378
00:19:38,628 --> 00:19:40,956
Becoming a doctor is even better.
379
00:19:42,061 --> 00:19:44,012
You can be our family's personal physician.
380
00:19:44,059 --> 00:19:45,282
I...
381
00:19:45,376 --> 00:19:47,121
It's okay.
382
00:19:48,532 --> 00:19:50,948
It's because I think of you as my son.
383
00:19:59,641 --> 00:20:01,381
Wait a minute.
384
00:20:02,877 --> 00:20:05,828
If you ever encounter a problem,
please do not hesitate to contact me.
385
00:20:05,957 --> 00:20:08,285
You know who I am, right?
386
00:20:09,378 --> 00:20:10,730
Yes.
387
00:20:13,433 --> 00:20:18,191
Aigoo, looking at our young master
after seeing him...
388
00:20:18,584 --> 00:20:22,622
He looks like a replica of our company head.
389
00:20:22,963 --> 00:20:24,996
- Really?
- Definitely.
390
00:20:25,126 --> 00:20:28,053
Even the back of your head
looks just like his.
391
00:20:28,194 --> 00:20:29,734
Liar.
392
00:20:29,957 --> 00:20:31,979
- Dong Joo.
- It's true.
393
00:20:32,109 --> 00:20:34,612
Everyone knows he's not my real dad.
394
00:20:34,707 --> 00:20:36,061
How could we look alike?
395
00:20:36,190 --> 00:20:39,353
Ahjussi, do you not watch TV
or read magazines?
396
00:20:39,482 --> 00:20:41,469
There were media reports.
397
00:20:42,197 --> 00:20:45,924
I'll go get back to work.
398
00:20:48,228 --> 00:20:49,979
Why did you say that?
399
00:20:50,191 --> 00:20:52,110
That is the truth though.
400
00:20:54,238 --> 00:20:55,684
Honey.
401
00:20:55,848 --> 00:20:59,246
Ack. Seriously.
I wasn't saying it for Dad to hear.
402
00:20:59,316 --> 00:21:01,056
Regardless, you're our only son.
403
00:21:01,150 --> 00:21:03,195
It made me sad to hear you say that.
404
00:21:03,337 --> 00:21:06,240
- I'm very disappointed, Cha Dong Joo.
- That's not what I meant.
405
00:21:06,369 --> 00:21:11,272
It was because that ahjussi was so rude
to that hyung, that's why I teased him.
406
00:21:11,377 --> 00:21:13,211
I know. I know.
407
00:21:13,435 --> 00:21:15,750
I think the factory manager was too much.
408
00:21:15,856 --> 00:21:17,255
You are the problem.
409
00:21:17,353 --> 00:21:18,053
What?
410
00:21:18,054 --> 00:21:20,594
Don't run around being so nice
to boys like him.
411
00:21:20,735 --> 00:21:23,497
If you're not careful,
he'll get attached to you.
412
00:21:23,873 --> 00:21:26,258
Honey, he might overhear you.
413
00:21:28,104 --> 00:21:29,420
Now then...
414
00:21:29,561 --> 00:21:32,411
We'll now begin the Woo Kyung Community
Welfare Scholarship Ceremony
415
00:21:32,412 --> 00:21:35,012
which is sponsored by Woo Kyung Group.
416
00:21:35,051 --> 00:21:37,567
- Dong Joo, sit up straight.
- Yes.
417
00:21:37,708 --> 00:21:40,914
Please take a seat, everyone.
418
00:21:57,754 --> 00:21:59,612
Miss Mi Suk, don't pick it up.
Don't pick it up.
419
00:21:59,729 --> 00:22:02,821
Your pretty hands will be dirtied.
420
00:22:06,418 --> 00:22:11,146
Miss Mi Suk, I'll pick it up for you.
Your hands will get dirty.
421
00:22:14,528 --> 00:22:17,328
[It will be fast if we do it together.]
422
00:22:17,329 --> 00:22:18,458
Huh?
423
00:22:22,114 --> 00:22:24,418
To... ge...
424
00:22:24,535 --> 00:22:25,909
Eh?
425
00:22:29,153 --> 00:22:32,221
- To...
- To... gether?
426
00:22:34,161 --> 00:22:39,380
Miss Mi Suk and I, together?
427
00:22:39,881 --> 00:22:41,281
[It will be easy then.]
428
00:22:41,308 --> 00:22:44,501
Oh, you can speak.
Speak then.
429
00:22:44,583 --> 00:22:46,440
Use words.
Speak.
430
00:22:48,956 --> 00:22:50,660
Speak.
431
00:22:51,119 --> 00:22:55,715
Miss Mi Suk, speak.
432
00:22:57,020 --> 00:23:00,470
Han Jin Middle School,
first year student, Han Yong Soo.
433
00:23:01,704 --> 00:23:03,480
Receive your scholarship award.
434
00:23:08,281 --> 00:23:10,581
Congratulations.
435
00:23:12,378 --> 00:23:15,199
Il Seok Middle School,
first year student, Bong Ma Ru.
436
00:23:15,352 --> 00:23:17,274
Receive your scholarship award.
437
00:23:38,657 --> 00:23:40,350
Who sent you?
438
00:23:40,491 --> 00:23:43,912
You're spying on me?
I won't forgive you.
439
00:23:44,382 --> 00:23:46,157
Freeze!
440
00:23:54,265 --> 00:23:57,674
On that green prairie
441
00:23:57,780 --> 00:24:01,013
Build a picturesque house
442
00:24:02,235 --> 00:24:06,281
Build a picturesque house
Ah, seriously!
443
00:24:10,654 --> 00:24:13,452
Build a picturesque house
444
00:24:15,521 --> 00:24:17,684
Build a picturesque house
Yey!
445
00:24:17,825 --> 00:24:21,246
On that green prairie
446
00:24:21,363 --> 00:24:24,591
Build a picturesque house
447
00:24:24,650 --> 00:24:28,000
Together with my lover
448
00:24:28,106 --> 00:24:31,163
I want to live for a hundred years
449
00:24:31,421 --> 00:24:35,571
Sow seeds in the spring
450
00:24:35,912 --> 00:24:38,510
Seriously!
This breaks down every day.
451
00:24:39,745 --> 00:24:41,920
Ah, so frustrating!
452
00:24:43,613 --> 00:24:45,893
Oh, forget it.
453
00:24:46,269 --> 00:24:49,573
On that green prairie
454
00:24:49,667 --> 00:24:53,017
Build a picturesque house
455
00:24:53,099 --> 00:24:56,162
Together with my lover
456
00:24:56,315 --> 00:24:59,630
I want to live for a hundred years
457
00:25:10,574 --> 00:25:14,520
Ouch. Why did you abruptly shove me
like that?
458
00:25:14,578 --> 00:25:16,753
You...
Who are you?
459
00:25:17,129 --> 00:25:20,174
I've been trying to figure out who keeps
drawing on the chalkboard on weekends.
460
00:25:20,244 --> 00:25:22,572
- Run quickly!
- What?
461
00:25:23,301 --> 00:25:24,994
Stop!
462
00:25:27,612 --> 00:25:28,917
Oh.
463
00:25:31,257 --> 00:25:33,220
Hurry and run!
464
00:25:33,878 --> 00:25:36,076
That...
465
00:25:37,287 --> 00:25:40,120
Just wait until I catch you!
466
00:25:41,284 --> 00:25:42,965
Stop!
467
00:25:45,897 --> 00:25:47,496
Let go!
468
00:25:50,329 --> 00:25:51,375
We're finally safe.
469
00:25:51,422 --> 00:25:53,581
It's your fault.
Seriously...
470
00:25:54,126 --> 00:25:56,924
Where are you going?
You'll get caught if you go back now.
471
00:25:57,723 --> 00:25:59,769
I dropped my beanie bag.
472
00:25:59,816 --> 00:26:01,372
What's so important about it?
473
00:26:01,489 --> 00:26:03,758
That ahjussi looked very angry.
474
00:26:03,852 --> 00:26:05,897
I can't do without it.
475
00:26:07,249 --> 00:26:10,082
Then get it on Monday when you go to school.
476
00:26:10,188 --> 00:26:12,739
- After his anger calms down a bit...
- How can I go to school on Monday?
477
00:26:12,833 --> 00:26:14,597
There will be so many kids.
478
00:26:15,431 --> 00:26:18,176
You... you're not a student at that school?
479
00:26:19,469 --> 00:26:21,009
I don't go to school.
480
00:26:21,103 --> 00:26:22,031
What?
481
00:26:22,184 --> 00:26:24,571
Are you only seven years old then?
482
00:26:24,817 --> 00:26:27,462
- I'm nine years old!
- Then how come you don't go to school?
483
00:26:27,627 --> 00:26:29,567
You're lying.
484
00:26:29,708 --> 00:26:31,459
I'm not lying.
485
00:26:32,670 --> 00:26:34,757
I never lie.
486
00:26:39,048 --> 00:26:41,505
You don't know anything.
487
00:26:43,315 --> 00:26:44,949
Hey!
488
00:26:45,220 --> 00:26:47,218
Don't you dare follow me.
489
00:26:59,422 --> 00:27:01,609
I looked everywhere in the vicinity
but I can't find him.
490
00:27:02,091 --> 00:27:04,912
- Should we call the police then?
- Don't make a big deal out of it.
491
00:27:06,427 --> 00:27:09,307
Young Master isn't in the factory.
492
00:27:09,378 --> 00:27:10,589
Dong Joo, that kid.
493
00:27:10,671 --> 00:27:15,796
Oh! What do we do?
What if something happens to Dong Joo?
494
00:27:16,031 --> 00:27:19,958
Maybe you should check the market
or nearby fields.
495
00:27:20,592 --> 00:27:23,528
Kids from Seoul
usually like those kinds of places.
496
00:27:23,645 --> 00:27:25,503
Those little brats.
497
00:27:25,738 --> 00:27:28,830
Wait until I catch them.
498
00:27:47,159 --> 00:27:49,498
Those little brats are fearless!
499
00:29:02,601 --> 00:29:04,905
Who exactly are you?
500
00:29:05,093 --> 00:29:06,233
I...
501
00:29:07,609 --> 00:29:09,584
Hey! You stop right there.
502
00:29:09,748 --> 00:29:13,275
You little brat...
Hey! Brat!
503
00:29:15,344 --> 00:29:17,726
- Goodbye.
- Hey!
504
00:29:17,914 --> 00:29:21,335
Hey! You stop right there.
Stop, Brat.
505
00:29:21,394 --> 00:29:24,015
You better not let me catch you!
506
00:29:25,614 --> 00:29:27,084
Please follow me.
507
00:29:33,051 --> 00:29:35,120
Honey, you better go wait in the car.
508
00:29:35,461 --> 00:29:40,363
I really can't wait by myself.
My heart is going to jump out of my chest.
509
00:29:40,528 --> 00:29:42,197
Hey, how about we go look around over there?
510
00:29:42,291 --> 00:29:45,301
How can this spinach be so cheap?
511
00:29:45,406 --> 00:29:47,046
It will be faster if we split up and search.
512
00:29:47,052 --> 00:29:49,727
I'll search over here.
You all go look over there.
513
00:29:49,756 --> 00:29:52,648
All right.
If you find him, take him to the car.
514
00:29:52,871 --> 00:29:54,329
Hey, Ma Ru!
515
00:29:56,574 --> 00:29:59,455
Ma Ru. Ma Ru. Ma Ru.
516
00:29:59,537 --> 00:30:00,701
Why did you come to the market?
517
00:30:00,771 --> 00:30:02,511
Oh, you're wearing your school uniform.
518
00:30:02,685 --> 00:30:04,354
Today isn't a school day.
519
00:30:04,601 --> 00:30:06,341
Is it a school day?
520
00:30:06,753 --> 00:30:08,821
- Let's go.
- Okay.
521
00:30:10,820 --> 00:30:12,501
I said let's go.
522
00:30:14,205 --> 00:30:16,157
Where are you going?
523
00:30:19,542 --> 00:30:21,056
Right. Right.
524
00:30:21,233 --> 00:30:24,113
Hello, it's me.
525
00:30:24,348 --> 00:30:28,545
I delivered kimchee
to Shin Ae's house before.
526
00:30:30,120 --> 00:30:30,896
Honey?
527
00:30:31,013 --> 00:30:35,116
I came with my mom.
My mom is over there.
528
00:30:35,527 --> 00:30:37,850
You've mistaken me for someone else.
529
00:30:38,602 --> 00:30:41,917
Oh? No, I'm pretty sure it was him.
530
00:30:42,011 --> 00:30:44,504
What are you doing?
Come with me.
531
00:30:44,703 --> 00:30:48,101
No. I remember delivering kimchee
to him before.
532
00:30:48,359 --> 00:30:50,334
What is that man saying? Do you know him?
533
00:30:50,440 --> 00:30:53,897
Don't mind the words of someone
who's not in his right mind. Let's go.
534
00:30:59,586 --> 00:31:01,878
Do you want to eat fried chicken?
535
00:31:05,064 --> 00:31:06,463
Or do you want me to buy you some chicken?
536
00:31:06,545 --> 00:31:08,544
So embarrassing... Don't talk to me.
537
00:31:08,685 --> 00:31:09,849
Okay.
538
00:31:10,783 --> 00:31:13,886
But, that person just now...
539
00:31:14,533 --> 00:31:17,507
Did you go see that vixen again?
540
00:31:18,212 --> 00:31:19,717
How did you know?
541
00:31:19,893 --> 00:31:22,820
- How is it that you know everything?
- Aigoo.
542
00:31:22,985 --> 00:31:25,480
Hey, you little brat. Brat!
You don't even greet your grandmother.
543
00:31:25,574 --> 00:31:28,665
- Ma Ru, you little brat!
- Mom...
544
00:31:29,135 --> 00:31:31,099
Ma Ru says it's embarrassing.
545
00:31:31,263 --> 00:31:34,837
Aigoo, you fool.
Are you so afraid of your son?
546
00:31:34,990 --> 00:31:36,165
Mom, Mom...
547
00:31:36,283 --> 00:31:39,575
I saw someone just now.
The one I saw at Shin Ae's house...
548
00:31:39,822 --> 00:31:40,903
Whom did you see?
549
00:31:40,997 --> 00:31:43,442
The one I delivered kimchee to in Seoul...
550
00:31:43,842 --> 00:31:44,724
But he says I'm mistaken.
551
00:31:44,806 --> 00:31:45,993
I wanted to ask him where Shin Ae is.
552
00:31:46,064 --> 00:31:49,380
I told you not to talk about Shin Ae,
that brat! Such bad luck...
553
00:31:49,381 --> 00:31:51,831
Why bring up someone who's dead?
554
00:31:51,832 --> 00:31:58,592
If you keep upsetting me,
I'll just chug alcohol and die.
555
00:31:59,519 --> 00:32:03,080
Seriously...
I told you not to talk about dying, Mother.
556
00:32:03,233 --> 00:32:04,973
Mother!
557
00:32:14,039 --> 00:32:15,743
Are you going to buy something?
558
00:32:20,395 --> 00:32:22,546
Oh... Mo...
559
00:32:24,251 --> 00:32:25,943
Mom!
560
00:32:46,587 --> 00:32:48,432
I'm sorry.
561
00:32:49,391 --> 00:32:51,959
[I'm the one who is sorry.
I failed to keep my promise.]
562
00:32:52,088 --> 00:32:55,116
No, I'll stop asking you
to send me to school.
563
00:32:55,192 --> 00:32:58,049
I'll stop asking for piano lessons too.
564
00:32:58,778 --> 00:33:00,600
I did everything at school.
565
00:33:00,800 --> 00:33:01,940
[You went to school?]
566
00:33:02,058 --> 00:33:05,044
Yes, I studied and also played the piano.
567
00:33:05,138 --> 00:33:07,736
- And I played with friends too.
- [Friends?]
568
00:33:07,841 --> 00:33:10,509
Yes, I have many friends.
569
00:33:13,289 --> 00:33:15,470
[I made dinner. Go home and eat.]
570
00:33:15,553 --> 00:33:17,339
I don't want to eat alone.
571
00:33:17,492 --> 00:33:20,784
May I come with you to the factory?
572
00:33:21,066 --> 00:33:22,265
[No, it's dangerous.]
573
00:33:22,335 --> 00:33:25,719
I'll be careful and only play outside.
574
00:33:25,954 --> 00:33:28,352
I'm afraid to stay home alone.
575
00:33:28,563 --> 00:33:30,009
[Just turn on the light.]
576
00:33:30,303 --> 00:33:33,336
I'm still afraid with the lights on.
577
00:33:34,042 --> 00:33:35,452
I got it.
578
00:33:35,593 --> 00:33:37,733
But you have to hurry home.
579
00:33:38,085 --> 00:33:42,804
Go quickly so you can come back quickly.
Go on.
580
00:33:52,796 --> 00:33:54,395
Come home soon!
581
00:33:56,581 --> 00:33:59,298
Mom, you have to come home soon!
582
00:34:08,703 --> 00:34:12,265
Oh, it looks like the pianist already left.
583
00:34:12,617 --> 00:34:14,275
Kiddo!
584
00:34:16,670 --> 00:34:19,150
Hey, you succeeded.
585
00:34:19,444 --> 00:34:21,960
Good thing you went back for the beanie bag.
586
00:34:22,712 --> 00:34:25,063
Looking at you like this,
you look really cute.
587
00:34:25,969 --> 00:34:28,249
Well, take care.
588
00:34:28,449 --> 00:34:30,377
Are you a pianist?
589
00:34:30,494 --> 00:34:32,975
- What?
- I saw it before on TV.
590
00:34:33,210 --> 00:34:36,549
But a small kid like you
can be a pianist too?
591
00:34:36,667 --> 00:34:38,736
Oh, pianist?
592
00:34:38,806 --> 00:34:40,323
That's what you mean.
593
00:34:40,569 --> 00:34:41,910
I'm not.
594
00:34:42,051 --> 00:34:43,250
I just learned a little bit.
595
00:34:43,379 --> 00:34:45,213
- Where did you learn?
- Where else?
596
00:34:45,342 --> 00:34:47,341
- Of course at home.
- Wow.
597
00:34:47,423 --> 00:34:49,251
So your family has a piano school?
598
00:34:49,334 --> 00:34:50,051
What?
599
00:34:50,227 --> 00:34:52,414
Then, can you teach me how to play?
600
00:34:52,508 --> 00:34:54,870
Just once...
Just the piece you played earlier...
601
00:34:54,964 --> 00:34:57,363
- I beg you just once.
- Hey...
602
00:34:57,515 --> 00:35:00,313
It will take a few years
to learn the piece I played.
603
00:35:00,407 --> 00:35:03,005
I'm smart.
I even learned how to write in one go.
604
00:35:03,135 --> 00:35:04,894
Ga-na-da-ra-ma-ba-sa-a-ja-cha-ka-ta-pa-ha
605
00:35:04,977 --> 00:35:05,917
I can recite backwards too.
606
00:35:05,999 --> 00:35:08,162
Ha-pa-ta-ka-cha-ja-a-sa-ba-ma-ra-da-na-ga
607
00:35:10,067 --> 00:35:14,510
Just teach me...
Just once... Okay?
608
00:35:15,404 --> 00:35:17,367
I'm really sorry.
609
00:35:17,485 --> 00:35:19,365
I live really far from here.
610
00:35:19,483 --> 00:35:21,063
- Where do you live?
- Seoul.
611
00:35:21,192 --> 00:35:22,896
Seoul?
612
00:35:23,437 --> 00:35:26,247
I'd have to take the bus.
613
00:35:27,434 --> 00:35:30,150
Anyway, it was nice meeting you.
614
00:35:30,232 --> 00:35:33,641
Wait a second.
Wait for me!
615
00:35:37,036 --> 00:35:38,247
Hey!
616
00:35:41,056 --> 00:35:42,961
A present.
617
00:35:44,148 --> 00:35:47,228
Even though I can't learn piano from you
because you live far;
618
00:35:47,369 --> 00:35:49,779
thanks for helping me earlier.
619
00:35:49,908 --> 00:35:52,835
No need...
You don't need to.
620
00:35:53,548 --> 00:35:56,722
Isn't this really important to you?
How can you give it to me?
621
00:35:57,933 --> 00:36:00,131
You'll regret it if you don't accept it.
622
00:36:00,272 --> 00:36:03,140
Although it's a bit ugly,
it's actually a magic pouch.
623
00:36:03,364 --> 00:36:08,066
No matter how far you are,
if you have this, you can find anyone.
624
00:36:19,740 --> 00:36:21,598
Cha Dong Joo!
625
00:36:25,806 --> 00:36:27,013
Dong Joo!
626
00:36:27,142 --> 00:36:28,705
Mom!
627
00:36:29,387 --> 00:36:30,622
Dong Joo.
628
00:36:30,739 --> 00:36:34,336
Mom, I'm sorry.
I met someone.
629
00:36:36,229 --> 00:36:38,850
It doesn't matter.
I won't be your mom from now on.
630
00:36:41,107 --> 00:36:42,365
Get in the car.
631
00:36:47,288 --> 00:36:48,852
Oh, Hyung!
632
00:36:51,215 --> 00:36:53,225
Get in the car.
633
00:37:11,922 --> 00:37:15,167
- Ma Ru oppa.
- I told you not to call me oppa!
634
00:37:15,687 --> 00:37:17,568
Then what should I call you?
635
00:37:17,685 --> 00:37:20,401
Anyway, if my mom marries Ahjussi,
you'll be my oppa.
636
00:37:20,506 --> 00:37:23,586
Marriage. Marriage.
Don't mention that again.
637
00:37:23,739 --> 00:37:27,654
Even if they get married, I still won't be
your oppa and I'll still dislike your mom.
638
00:37:27,771 --> 00:37:31,573
A fool for a dad is upsetting enough
and now a deaf mother on top of that.
639
00:37:31,691 --> 00:37:35,758
I don't want to live that kind of life.
You go ahead if you want to.
640
00:37:41,307 --> 00:37:42,659
Hey!
641
00:38:12,448 --> 00:38:13,906
This is my present.
642
00:38:14,459 --> 00:38:15,951
It's my home address.
643
00:38:16,069 --> 00:38:18,996
Come see me if you have time.
I'll teach you how to play the piano.
644
00:38:19,090 --> 00:38:22,056
Really?
Do you really mean it?
645
00:38:25,089 --> 00:38:27,146
But, just one time.
646
00:38:27,205 --> 00:38:28,298
Okay.
647
00:38:30,473 --> 00:38:32,295
Yay!
648
00:39:07,025 --> 00:39:10,011
Welcome home. Welcome home.
649
00:39:10,164 --> 00:39:12,687
Mom, I'm injured.
650
00:39:12,828 --> 00:39:14,850
I'm bleeding, bleeding.
651
00:39:15,473 --> 00:39:16,696
- Ahjumma.
- Yes?
652
00:39:16,825 --> 00:39:18,800
Bring me some ice water and headache medicine.
653
00:39:18,871 --> 00:39:20,881
- Yes.
- Oh?
654
00:39:21,140 --> 00:39:23,843
Go upstairs and review your wrongdoings.
655
00:39:23,926 --> 00:39:25,830
You're grounded for the next few days.
656
00:39:25,936 --> 00:39:26,896
Dad!
657
00:39:27,002 --> 00:39:28,272
Sir.
658
00:39:28,636 --> 00:39:31,140
Oh, is Grandpa still awake?
659
00:39:31,211 --> 00:39:34,196
Yes. He just finished eating and is resting.
660
00:39:34,584 --> 00:39:36,642
Grandpa!
661
00:39:36,900 --> 00:39:38,875
You must have worked hard today.
662
00:39:39,498 --> 00:39:40,709
Not at all.
663
00:39:40,862 --> 00:39:42,787
Everything went okay,
664
00:39:42,788 --> 00:39:45,888
but Executive Director Cha
insisted on seeing the president.
665
00:39:45,890 --> 00:39:47,900
That man is so senseless.
666
00:39:48,017 --> 00:39:49,557
What if Father has a relapse?
667
00:39:49,619 --> 00:39:53,075
Don't worry. I told him
he couldn't go in per Dr. Kim's orders.
668
00:39:53,216 --> 00:39:57,615
This is what Executive Director Cha
asked me to give to the president.
669
00:39:57,721 --> 00:40:02,094
Okay. I'll take care of Father tonight.
670
00:40:02,799 --> 00:40:04,304
You may go home.
671
00:40:04,528 --> 00:40:06,173
Thank you.
672
00:40:14,146 --> 00:40:16,749
[Woo Kyung Cosmetics-Factory 1 Report]
[Woo Kyung Cosmetics-Factory 2 Report]
673
00:40:20,238 --> 00:40:21,238
Dad!
674
00:40:22,739 --> 00:40:24,479
You call this archaeology?
675
00:40:24,549 --> 00:40:26,360
Get out of there, Dad!
676
00:40:29,881 --> 00:40:32,150
Dad! Hang on, Dad!
677
00:40:33,866 --> 00:40:36,147
Father of Indy, give me your hand!
678
00:40:36,264 --> 00:40:37,933
Give me your hand!
679
00:40:43,411 --> 00:40:45,791
Where did you get that old beanie bag?
680
00:40:45,849 --> 00:40:46,860
This?
681
00:40:47,072 --> 00:40:50,975
This isn't just an old beanie bag;
it's a magic pouch.
682
00:40:51,081 --> 00:40:52,515
What?
683
00:40:52,773 --> 00:40:54,784
Oh, Grandpa.
684
00:40:54,925 --> 00:40:57,511
Ga-na-da-ra-ma-ba-sa-a-ja-cha-ka-ta-pa-ha
685
00:40:57,734 --> 00:40:59,897
- Can you recite that backwards?
- Of course.
686
00:41:01,844 --> 00:41:05,476
Ha... pa... ta... ka...
687
00:41:05,559 --> 00:41:07,393
No, no. Not like that.
688
00:41:07,534 --> 00:41:09,038
You have to recite it fast.
689
00:41:09,273 --> 00:41:11,519
There's someone who can recite it
in less than a second.
690
00:41:11,625 --> 00:41:16,726
Really?
That person must be really smart.
691
00:41:17,091 --> 00:41:18,880
Not so sure about that.
692
00:41:27,132 --> 00:41:30,882
Don't exaggerate your pain.
All done.
693
00:41:32,575 --> 00:41:34,650
Is Mom still mad?
694
00:41:34,768 --> 00:41:36,355
What do you mean "Mom"?
695
00:41:36,766 --> 00:41:40,199
You don't have a mom now. She said
she's not going to be your mom anymore.
696
00:41:40,458 --> 00:41:41,574
You're laughing?
697
00:41:41,704 --> 00:41:45,148
Can Miss Tae Hyun Suk live without me?
698
00:41:45,383 --> 00:41:47,064
- You little brat...
- Aja!
699
00:41:52,066 --> 00:41:53,489
Strategic retreat!
700
00:41:53,736 --> 00:41:56,098
Grandpa, goodnight.
701
00:41:56,263 --> 00:41:59,731
Take medicine before going to bed.
It could get infected.
702
00:41:59,837 --> 00:42:01,435
Got it.
703
00:42:05,150 --> 00:42:07,974
That little brat is getting sneakier day by day.
704
00:42:08,068 --> 00:42:10,066
It's hard to keep up with him.
705
00:42:11,347 --> 00:42:15,556
Do you feel unwell at all?
706
00:42:17,272 --> 00:42:19,212
Thank you.
707
00:42:20,282 --> 00:42:22,292
I truly mean it.
708
00:42:22,644 --> 00:42:31,563
That's the first thing
I wanted to say to you when I woke up.
709
00:42:32,374 --> 00:42:36,371
We've relied on you to take care
of both the family and the business.
710
00:42:36,488 --> 00:42:42,437
Thank you in particular
for keeping the agreement we made.
711
00:42:45,293 --> 00:42:48,691
You must always remember it.
712
00:42:52,958 --> 00:42:57,074
Yes, I will always remember.
713
00:43:39,172 --> 00:43:40,536
Not sleeping?
714
00:43:40,748 --> 00:43:44,051
Honey. Honey...
715
00:43:45,220 --> 00:43:49,240
Isn't our Dong Joo
becoming more and more skilled?
716
00:43:49,981 --> 00:43:54,730
Professor Park even asked me
if our Dong Joo should focus only on piano.
717
00:43:58,633 --> 00:44:01,299
I'm really not qualified to be a mom.
718
00:44:01,487 --> 00:44:06,190
I wanted to teach him a lesson this time,
but when our son cuddles up to me,
719
00:44:06,319 --> 00:44:08,200
I can't help but cave.
720
00:44:09,563 --> 00:44:11,715
It would be great to have a big family.
721
00:44:11,832 --> 00:44:13,631
You can train one to be a pianist,
722
00:44:13,701 --> 00:44:15,700
train one to be a fashion designer,
723
00:44:15,782 --> 00:44:18,183
train one to be an athlete,
and one can become a doctor.
724
00:44:18,277 --> 00:44:21,815
I have a breakfast meeting tomorrow.
I have to get up early.
725
00:44:26,435 --> 00:44:27,810
Honey...
726
00:44:28,951 --> 00:44:31,725
Can't we try one more time?
727
00:44:32,477 --> 00:44:35,032
Didn't we agree not to bring this up again?
728
00:44:35,314 --> 00:44:37,712
I'm content with having Dong Joo.
729
00:44:38,793 --> 00:44:40,533
But still...
730
00:44:40,980 --> 00:44:44,036
I want to have a son
who looks just like you.
731
00:45:00,374 --> 00:45:02,031
Hello?
732
00:45:04,312 --> 00:45:06,005
Shin Ae?
733
00:45:06,216 --> 00:45:09,966
Oh, yes...
Hold on.
734
00:45:10,178 --> 00:45:12,035
Don't go to sleep yet.
735
00:45:12,435 --> 00:45:14,904
Why haven't you called in so long?
736
00:45:17,125 --> 00:45:18,207
What?
737
00:45:18,548 --> 00:45:20,864
When did you come back to Korea?
738
00:45:21,228 --> 00:45:24,850
Yes, that's great.
739
00:45:26,002 --> 00:45:27,448
What?
740
00:45:28,718 --> 00:45:31,562
Of course I have good news.
741
00:45:31,986 --> 00:45:34,654
Even though it's not official yet,
742
00:45:34,783 --> 00:45:38,486
my husband most likely
will be promoted to company head.
743
00:45:38,663 --> 00:45:40,084
Yes.
744
00:45:41,047 --> 00:45:43,869
Congratulations, Madam.
745
00:45:44,292 --> 00:45:46,702
How have you been doing?
746
00:45:46,796 --> 00:45:48,524
Why did you suddenly come back?
747
00:45:48,630 --> 00:45:51,498
Let's talk about that when we meet.
748
00:45:51,710 --> 00:45:54,014
There's so much I want to say to you,
Madam.
749
00:45:54,096 --> 00:45:55,236
Me too.
750
00:45:55,366 --> 00:45:56,792
Which hotel are you staying at?
751
00:45:57,027 --> 00:45:59,449
If you're too tired,
I'll come visit you tomorrow.
752
00:45:59,672 --> 00:46:01,635
You mustn't say that.
753
00:46:01,729 --> 00:46:04,539
Of course I must go visit you.
754
00:46:06,291 --> 00:46:08,077
Me too.
755
00:46:08,430 --> 00:46:12,889
Hearing your voice makes me
want to see you right away, Madam.
756
00:46:15,864 --> 00:46:20,131
- Hey there!
- Oh, no... I think it's room service.
757
00:46:20,295 --> 00:46:23,822
I'll go visit you soon, Madam.
Yes.
758
00:46:25,456 --> 00:46:27,443
Seriously.
759
00:46:29,284 --> 00:46:30,754
What the...
760
00:46:30,883 --> 00:46:35,127
I know you're still awake.
Hurry and open the door.
761
00:46:38,548 --> 00:46:39,700
Honey.
762
00:46:39,911 --> 00:46:42,274
Why are you saying such pointless things
to that woman?
763
00:46:42,368 --> 00:46:44,637
Father hasn't made
a public announcement yet.
764
00:46:44,778 --> 00:46:47,254
What will we do if rumors start spreading?
765
00:46:47,477 --> 00:46:49,346
It's Shin Ae, Shin Ae.
766
00:46:49,440 --> 00:46:53,355
Don't worry, she's very tight-lipped.
767
00:46:53,837 --> 00:46:55,259
Did I make you angry?
768
00:46:55,506 --> 00:46:57,140
I really don't like it when you do this.
769
00:46:57,211 --> 00:47:01,772
I'm sorry, Honey.
Next time... shh... I'll be quiet.
770
00:47:02,717 --> 00:47:05,609
Please only associate with suitable people,
771
00:47:05,703 --> 00:47:07,302
instead of spreading your compassion
everywhere.
772
00:47:07,373 --> 00:47:10,394
Be careful someone doesn't latch onto you.
773
00:47:10,829 --> 00:47:12,369
What should I do?
774
00:47:13,380 --> 00:47:15,096
You look even more handsome
when you're angry.
775
00:47:15,484 --> 00:47:16,589
Seriously!
776
00:47:16,742 --> 00:47:18,280
You think I'm so easily placated?
777
00:47:18,351 --> 00:47:19,797
Do I need to show you
what real anger looks like?
778
00:47:19,891 --> 00:47:22,383
Yes, on the bed.
779
00:47:25,745 --> 00:47:29,659
It's okay.
It's because I think of you as my son.
780
00:47:33,574 --> 00:47:34,740
You're not sleeping?
781
00:47:35,045 --> 00:47:36,385
Don't bug me.
You go to sleep first.
782
00:47:36,562 --> 00:47:37,620
Okay.
783
00:47:45,813 --> 00:47:47,001
Ma Ru. Ma Ru.
784
00:47:47,165 --> 00:47:49,657
I'm trying to sleep but I can't.
The chicken is noisy.
785
00:47:49,798 --> 00:47:51,414
Then go out there.
786
00:47:51,520 --> 00:47:54,095
Okay. Okay.
Thank you.
787
00:48:04,534 --> 00:48:05,885
What should we play today?
788
00:48:05,931 --> 00:48:09,422
The electrical bill will go up.
Why are you studying at night?
789
00:48:09,563 --> 00:48:11,538
Hurry and turn the lights out.
790
00:48:11,750 --> 00:48:13,113
We can't. We can't.
791
00:48:13,196 --> 00:48:16,781
My mother said that I can't go
into your house until marriage.
792
00:48:17,404 --> 00:48:20,081
Darn it.
793
00:48:22,349 --> 00:48:26,158
You get old and
even your bladder is disobedient.
794
00:48:28,051 --> 00:48:30,049
Turn out the lights!
795
00:48:30,390 --> 00:48:32,459
That brat...
796
00:48:36,542 --> 00:48:39,187
What should we play?
797
00:48:39,457 --> 00:48:40,703
Play mom.
798
00:48:40,891 --> 00:48:42,314
Play mom?
799
00:48:42,525 --> 00:48:45,229
- Let's see if Grandma has left yet.
- Okay.
800
00:48:45,781 --> 00:48:48,250
Yes, Mother has left.
She left.
801
00:48:50,350 --> 00:48:53,007
- Don't copy what I say.
- Don't copy what I say.
802
00:48:53,113 --> 00:48:54,453
- Oh?
- Oh?
803
00:48:54,547 --> 00:48:56,792
- Don't do that.
- Don't do that.
804
00:48:56,910 --> 00:48:58,944
- Oh?
- Oh?
805
00:49:05,633 --> 00:49:08,395
Dear Customer,
please don't move or it'll turn out ugly.
806
00:49:08,454 --> 00:49:09,865
Yes.
807
00:49:10,335 --> 00:49:14,414
But, Little Mi Suk,
you look just like your mom in that shirt.
808
00:49:14,567 --> 00:49:18,529
Your face is the same
and your name is also the same.
809
00:49:18,811 --> 00:49:22,020
Little Mi Suk isn't my real name.
810
00:49:22,185 --> 00:49:26,011
Because my mom can't hear, so when people
call my mom Mi Suk, I answer for her.
811
00:49:26,106 --> 00:49:28,903
That's why I'm called that.
812
00:49:29,021 --> 00:49:32,665
Got it. Got it.
Then what is your real name?
813
00:49:32,736 --> 00:49:33,899
I don't have one yet.
814
00:49:34,064 --> 00:49:37,943
My mom says after she marries you,
she'll give me a name then.
815
00:49:38,120 --> 00:49:39,936
Then I can go to school too.
816
00:49:40,041 --> 00:49:41,428
Oh, I see.
817
00:49:42,569 --> 00:49:48,094
But, Little Mi Suk, if you start going to
school, will you be embarrassed of me too?
818
00:49:48,235 --> 00:49:49,505
Why is that?
819
00:49:49,740 --> 00:49:51,068
That's what Ma Ru says.
820
00:49:51,150 --> 00:49:52,620
Ever since he started going to school,
821
00:49:52,761 --> 00:49:55,465
he stopped calling me dad.
He says it's embarrassing.
822
00:49:55,629 --> 00:50:00,176
Don't worry. If I had a dad,
I'd call him that all day long.
823
00:50:00,352 --> 00:50:03,761
But if I call you, you must answer.
824
00:50:03,984 --> 00:50:07,887
No matter how many times I call my mom, she
never replies. It makes me a little frustrated.
825
00:50:08,016 --> 00:50:10,908
Got it.
I will always answer you.
826
00:50:11,049 --> 00:50:14,046
Truly, truly.
That's a promise.
827
00:50:14,411 --> 00:50:15,903
Promise.
828
00:50:18,313 --> 00:50:23,744
Little Mi Suk, it would be great
if you become a hairstylist someday.
829
00:50:23,850 --> 00:50:25,931
Have you forgotten again?
830
00:50:26,037 --> 00:50:28,920
I'm going to become a pianist.
831
00:50:29,144 --> 00:50:32,753
Right, today I met a real pianist.
832
00:50:32,929 --> 00:50:34,046
Someone on TV?
833
00:50:34,140 --> 00:50:36,714
No. He's a bit shorter.
834
00:50:36,844 --> 00:50:41,581
His face is white and his eyebrows
are pitch black, just like a piano.
835
00:50:41,746 --> 00:50:43,168
Really?
836
00:50:44,520 --> 00:50:45,820
Your hair...!
837
00:50:46,150 --> 00:50:47,995
I look handsome?
838
00:50:50,052 --> 00:50:53,955
How handsome must I look
for you to fall over.
839
00:51:07,975 --> 00:51:08,975
Yes.
840
00:51:17,476 --> 00:51:19,324
Miss Mi Suk is the best, right?
841
00:51:19,429 --> 00:51:21,922
Yes, very cute.
842
00:51:26,859 --> 00:51:28,857
Welcome.
843
00:51:34,379 --> 00:51:36,166
Come out here.
844
00:51:38,569 --> 00:51:39,569
Miss Mi Suk.
845
00:51:43,270 --> 00:51:45,609
Miss Mi Suk. Miss Mi Suk.
846
00:51:47,725 --> 00:51:48,818
You two are really something.
847
00:51:48,900 --> 00:51:51,334
- Hey, who are you to intervene?
- I...
848
00:51:51,463 --> 00:51:52,756
I plan to marry Miss Mi Suk.
849
00:51:52,850 --> 00:51:54,919
So don't bother Miss Mi Suk.
850
00:51:55,143 --> 00:51:58,270
Marry?
You crazy bastard...
851
00:51:58,375 --> 00:52:00,680
You're going to die.
852
00:52:00,798 --> 00:52:02,749
No, I need to live.
853
00:52:02,890 --> 00:52:05,394
You bastard...
Let go!
854
00:52:05,395 --> 00:52:06,995
Ah! Miss Mi Suk...
855
00:52:09,779 --> 00:52:11,131
Young Gyu. Young Gyu.
856
00:52:11,237 --> 00:52:14,387
- Come quickly. Ahjussi is about to die.
- My whole body feels weak.
857
00:52:14,516 --> 00:52:16,906
Ahjumma. Ahjumma...
858
00:52:17,012 --> 00:52:18,199
You go first and take a look.
859
00:52:18,281 --> 00:52:20,715
I'm no good at fighting.
What's the use if I go?
860
00:52:20,797 --> 00:52:23,289
- Ahjussi!
- Let go. Let go!
861
00:52:26,063 --> 00:52:30,084
Hey! How dare you bully my precious son!
862
00:52:30,190 --> 00:52:31,876
Who is this old granny?
863
00:52:31,877 --> 00:52:33,177
Mother, Mother!
864
00:52:33,450 --> 00:52:35,096
Don't hit Ahjussi, don't hit him!
865
00:52:35,225 --> 00:52:36,977
Hey, get out of the way.
866
00:52:39,128 --> 00:52:41,514
Hey, you'll be put in jail for child abuse!
867
00:52:41,585 --> 00:52:44,829
I know a customer who is a lawyer! That
customer's father-in-law is a prosecutor!
868
00:52:44,935 --> 00:52:47,627
Stop spouting nonsense.
Hurry and stop the fight.
869
00:52:47,905 --> 00:52:50,480
Honey!
Hey, you bastard!
870
00:52:50,574 --> 00:52:55,511
- How dare you...
- Get out of my way.
871
00:52:57,712 --> 00:53:00,612
Oh, no... Oh, no!
872
00:53:02,055 --> 00:53:04,547
Hey, it's your dad!
873
00:53:04,548 --> 00:53:05,548
You bastard...
874
00:53:07,051 --> 00:53:09,508
Old Granny, are you crazy?
875
00:53:09,743 --> 00:53:14,116
Ma Ru oppa! Ma Ru oppa!
876
00:53:14,957 --> 00:53:17,350
Hurry and take Little Mi Suk home.
877
00:53:19,224 --> 00:53:21,033
Ahjussi!
878
00:53:21,268 --> 00:53:24,172
- Oppa, Oppa...
- It's so touching.
879
00:53:24,266 --> 00:53:27,722
It looks like Young Gu and the barbershop
deaf lady are really getting married.
880
00:53:33,059 --> 00:53:36,398
Don't speak if you don't know
what you're talking about.
881
00:53:37,283 --> 00:53:38,929
That punk...
882
00:53:39,140 --> 00:53:42,044
- You're really something.
- See you at school.
883
00:54:08,116 --> 00:54:11,930
Hello?
This is Bong Ma Ru.
884
00:54:12,148 --> 00:54:13,846
Don't you recognize my voice?
885
00:54:13,952 --> 00:54:15,433
We met yesterday.
886
00:54:15,539 --> 00:54:17,796
Yes, hello.
887
00:54:17,902 --> 00:54:21,158
Bong Ma Ru,
did you lose something yesterday?
888
00:54:21,299 --> 00:54:22,381
What?
889
00:54:23,744 --> 00:54:25,637
- The scholarship award certificate...
- Yes.
890
00:54:25,790 --> 00:54:28,580
The driver brought it here this morning.
I was so surprised.
891
00:54:28,686 --> 00:54:31,166
You must have been worried that you lost it.
892
00:54:31,342 --> 00:54:34,187
No, I know I left it in the car.
893
00:54:34,293 --> 00:54:39,148
Oh, is that so? I haven't yet thanked you
for helping with Dong Joo yesterday.
894
00:54:39,289 --> 00:54:41,993
Ma Ru, thank you.
895
00:54:45,844 --> 00:54:47,478
Where should I drop it off?
896
00:54:47,536 --> 00:54:51,357
It doesn't matter if it's school or
your house. Please give me the address.
897
00:54:53,109 --> 00:54:54,237
Hello?
898
00:54:54,472 --> 00:54:56,400
I'll go pick it up.
899
00:54:56,906 --> 00:54:59,450
Where? My house?
900
00:54:59,568 --> 00:55:03,612
Yes, tomorrow after school
I'll be in that area anyway.
901
00:55:05,575 --> 00:55:07,761
May I come over?
902
00:55:08,866 --> 00:55:12,005
What do I do?
My son's lip is split open.
903
00:55:12,099 --> 00:55:14,062
Oh, what do we do?
904
00:55:14,203 --> 00:55:16,155
Hey Mung Goon, what are you doing?
905
00:55:16,237 --> 00:55:19,317
- Hurry and call the police.
- Go on and call then.
906
00:55:19,517 --> 00:55:20,316
When the police comes,
907
00:55:20,363 --> 00:55:24,536
you'll be charged with battery and
marriage fraud and will all end up in jail.
908
00:55:24,771 --> 00:55:26,300
You don't understand?
909
00:55:26,711 --> 00:55:30,955
I am the husband she lives with.
910
00:55:31,025 --> 00:55:33,228
- Her husband.
- Husband?
911
00:55:33,722 --> 00:55:35,896
Say something!
912
00:55:38,553 --> 00:55:40,199
I'm telling you, Ahjumma.
913
00:55:40,387 --> 00:55:44,431
Why are you asking someone
who can't hear to talk?
914
00:55:44,619 --> 00:55:49,174
This is embarrassing for both sides,
so let's just settle.
915
00:55:49,492 --> 00:55:52,243
Spousal support and emotional compensation
will total 2 million won*. (*USD$1800)
916
00:55:52,254 --> 00:55:53,395
2 million?
917
00:55:53,536 --> 00:55:57,979
You beat my son into this state!
You bastard, come here!
918
00:55:58,073 --> 00:56:01,306
Ahjumma, don't! You doing this
will make the situation worse!
919
00:56:01,459 --> 00:56:04,292
- Didn't they used to live together?
- No.
920
00:56:04,586 --> 00:56:07,604
- He's lying. Lying.
- Hey!
921
00:56:08,227 --> 00:56:09,673
You're lying.
922
00:56:09,767 --> 00:56:12,776
Yes, you tell us.
Is he your dad?
923
00:56:12,941 --> 00:56:14,680
No.
924
00:56:15,762 --> 00:56:17,713
What does a kid know?
925
00:56:17,913 --> 00:56:21,416
We used to live together.
You want to hear more?
926
00:56:22,057 --> 00:56:24,549
It's inappropriate to talk about that thingy
in front of the child.
927
00:56:24,702 --> 00:56:26,524
Thingy?
928
00:56:26,841 --> 00:56:31,919
- Aigoo... My legs.
- Ahjumma...
929
00:56:32,848 --> 00:56:37,818
Aigoo. Don't say anymore.
Hey, Young Gyu, get up.
930
00:56:37,912 --> 00:56:38,616
Let's leave.
931
00:56:38,617 --> 00:56:39,546
We're going to settle.
Where are you going?
932
00:56:39,605 --> 00:56:41,815
Settle what? Scr*w it!
You said she's taken!
933
00:56:41,909 --> 00:56:45,847
If that's the case,
there's nothing left to discuss!
934
00:56:46,399 --> 00:56:51,242
Fine. Then just come home
and live with us then.
935
00:56:55,378 --> 00:56:59,152
Even though I don't like him,
he says he used to live with Miss Mi Suk.
936
00:56:59,951 --> 00:57:04,665
I plan to marry Miss Mi Suk,
so we'll just all live together.
937
00:57:06,240 --> 00:57:09,003
Mother, just pretend like you have another son.
938
00:57:09,097 --> 00:57:10,378
Miss Mi Suk, let's go.
939
00:57:10,472 --> 00:57:12,513
You fool, wake up!
940
00:57:12,595 --> 00:57:14,612
- Why are you hitting me?
- Come to your senses, you fool!
941
00:57:14,658 --> 00:57:16,721
Don't hit me.
942
00:57:19,813 --> 00:57:23,175
What's going on?
Who did this?
943
00:57:23,340 --> 00:57:25,444
This is my shop.
What happened here?
944
00:57:27,937 --> 00:57:31,558
My son is ruined
because of this rotten woman.
945
00:57:31,676 --> 00:57:34,520
What will Young Gyu do?
What will you do, Young Gyu?
946
00:57:34,591 --> 00:57:37,424
- Aigoo, I'm going to die!
- Oh no, Ahjumma!
947
00:57:37,542 --> 00:57:39,705
Mother. Mother.
948
00:57:39,893 --> 00:57:41,933
- Hurry.
- What do we do?
949
00:57:49,037 --> 00:57:51,788
You should have found someone better.
950
00:57:51,976 --> 00:57:54,139
How come you chose a beggar like that?
951
00:57:58,665 --> 00:58:03,800
Hey, you know what will happen
if you run off without repaying, right?
952
00:58:01,720 --> 00:58:03,401
{\a6}[Promissory Note:
sum of 5 million won]
953
00:58:11,864 --> 00:58:15,203
- Mother, mother, mother...
- What do we do...
954
00:58:15,356 --> 00:58:16,782
Go away.
955
00:58:16,946 --> 00:58:19,015
I don't want to look at you.
Hurry and go inside.
956
00:58:19,462 --> 00:58:20,614
You look totally fine.
957
00:58:20,720 --> 00:58:22,648
Here, have some water.
958
00:58:22,777 --> 00:58:24,117
Take that away!
959
00:58:25,010 --> 00:58:27,867
How could you let this happen?
960
00:58:28,020 --> 00:58:30,289
Why are you treating me like this?
961
00:58:30,371 --> 00:58:32,991
You're lucky I'm not doing worse to you.
962
00:58:33,050 --> 00:58:36,564
There's an old saying, "If you misbehave,
you'd be taught a lesson."
963
00:58:36,658 --> 00:58:40,608
How could you introduce a woman like that
to Young Gyu?
964
00:58:40,773 --> 00:58:44,441
Mother, don't talk like that.
Little Mi Suk is going to learn it from you.
965
00:58:44,511 --> 00:58:47,203
Hey, why are you mentioning her now?
966
00:58:47,814 --> 00:58:49,629
You get away from me.
967
00:58:49,735 --> 00:58:50,781
Got it. I'm leaving.
968
00:58:50,864 --> 00:58:53,332
Since Mother is fine,
I'll go back to the barbershop.
969
00:58:53,426 --> 00:58:55,319
- What?!
- Young Gyu... hey.
970
00:58:56,306 --> 00:58:57,835
Why are you being like this?
971
00:58:57,940 --> 00:58:59,633
That person is very bad.
972
00:58:59,798 --> 00:59:02,843
He hit Little Mi Suk, me, and Miss Mi Suk.
973
00:59:03,148 --> 00:59:05,971
How can I leave her there?
We still have to get married.
974
00:59:06,112 --> 00:59:11,379
You silly fool... After seeing that,
how could you mention marriage?
975
00:59:11,532 --> 00:59:12,954
So we're not getting married?
976
00:59:13,060 --> 00:59:15,693
- Didn't we make a marriage agreement?
- What do we do?
977
00:59:15,928 --> 00:59:18,797
This is all your fault.
You take full responsibility.
978
00:59:18,855 --> 00:59:21,312
Why do you keep treating my wife like this?
979
00:59:21,465 --> 00:59:24,616
She didn't want to see Young Gyu living a
single father's life. She was doing a good deed.
980
00:59:24,692 --> 00:59:27,431
So she introduced him to a married woman?
981
00:59:27,561 --> 00:59:28,642
Find out more about it.
982
00:59:28,724 --> 00:59:30,852
The child even said he's not her father.
983
00:59:30,958 --> 00:59:33,074
Yes, Little Mi Suk wouldn't lie.
984
00:59:33,156 --> 00:59:35,237
You shut up.
985
00:59:35,496 --> 00:59:37,094
That's enough!
986
00:59:37,235 --> 00:59:38,693
Aren't you ashamed of yourselves?
987
00:59:38,787 --> 00:59:41,607
Ahjumma and Ahjussi,
please don't meddle in our family's affairs.
988
00:59:41,701 --> 00:59:44,616
You little kid, how dare you get involved
in adult matters!
989
00:59:44,793 --> 00:59:45,874
Mother. Mother...
990
00:59:45,980 --> 00:59:47,755
Ma Ru, you go inside.
Go inside and study.
991
00:59:47,861 --> 00:59:49,918
You wanted to do a good deed?
992
00:59:50,094 --> 00:59:51,317
This is the good deed?
993
00:59:51,470 --> 00:59:53,315
- I just want to die.
- You little brat...
994
00:59:53,468 --> 00:59:57,111
- Punk, go away. Go back inside!
- That's right, it's all our fault!
995
00:59:57,217 --> 00:59:59,016
We committed a grave crime.
996
00:59:59,239 --> 01:00:02,166
But, you can't treat us like this.
997
01:00:02,296 --> 01:00:05,622
Ever since your father
took care of you as a child...
998
01:00:05,705 --> 01:00:06,763
Forget it.
999
01:00:06,904 --> 01:00:08,502
What's the point of mentioning that?
1000
01:00:08,738 --> 01:00:12,117
He doesn't want us to meddle.
Let's go.
1001
01:00:12,599 --> 01:00:14,421
I'll finish what I want to say.
1002
01:00:14,833 --> 01:00:17,595
We'll feel happy to cut off all connections
with this family.
1003
01:00:17,654 --> 01:00:18,994
So let's break off all ties.
1004
01:00:19,112 --> 01:00:21,239
Enjoy your lives then.
1005
01:00:22,321 --> 01:00:23,214
That...
1006
01:00:23,391 --> 01:00:25,554
Mung Goon! Mung Goon, don't leave.
1007
01:00:25,624 --> 01:00:26,941
Let go.
1008
01:00:27,070 --> 01:00:30,316
- Don't leave.
- Fine, don't ever come to my house again!
1009
01:00:30,398 --> 01:00:31,574
Mother...
1010
01:00:32,091 --> 01:00:33,079
Oh, my.
1011
01:00:33,220 --> 01:00:35,383
Ouch, it stings!
It stings, it stings, it stings.
1012
01:00:35,488 --> 01:00:37,769
Why were you standing there?
1013
01:00:37,898 --> 01:00:40,390
Oh, no... It must sting a lot.
1014
01:00:40,614 --> 01:00:42,436
It's okay. It's okay.
It doesn't hurt.
1015
01:00:42,518 --> 01:00:43,423
Mother, they've left.
1016
01:00:43,506 --> 01:00:44,946
Let's go to the barbershop.
1017
01:00:45,111 --> 01:00:46,780
Let's go pick up
Miss Mi Suk and Little Mi Suk.
1018
01:00:46,874 --> 01:00:49,155
Come to your senses, Son.
1019
01:00:49,308 --> 01:00:50,636
Hey, Ma Ru, what are you doing?
1020
01:00:50,695 --> 01:00:52,670
- Hurry and stop your father.
- Why?
1021
01:00:52,823 --> 01:00:54,821
Isn't this exactly what you wanted?
1022
01:00:55,009 --> 01:00:56,443
Do you feel happy now?
1023
01:00:56,561 --> 01:00:59,300
We're completely shamed, are you happy now?
1024
01:00:59,363 --> 01:01:00,063
What?
1025
01:01:00,064 --> 01:01:01,864
Isn't this what you wanted?
1026
01:01:02,017 --> 01:01:04,792
For a fool who doesn't know
what marriage is...
1027
01:01:07,331 --> 01:01:08,812
Say that one more time.
1028
01:01:08,918 --> 01:01:12,891
- Didn't you instigate all of this?
- What did you just say about your father?
1029
01:01:14,466 --> 01:01:18,256
You, you punk... you punk...
1030
01:01:18,467 --> 01:01:20,337
How can you say that about your father?
1031
01:01:20,489 --> 01:01:22,570
- Mother, it's my fault.
- You...
1032
01:01:22,676 --> 01:01:24,298
Don't do this to Ma Ru.
1033
01:01:24,428 --> 01:01:26,567
I'll go inside now. I'll go inside now.
1034
01:01:26,696 --> 01:01:30,870
Other people can say what they will
about your father, but you cannot.
1035
01:01:30,987 --> 01:01:32,633
How could you...?
1036
01:01:35,866 --> 01:01:37,312
Mother. Mother...
1037
01:01:37,406 --> 01:01:39,158
- Grandma.
- Mother.
1038
01:01:39,922 --> 01:01:43,378
Mother, it's my fault.
It's my fault.
1039
01:01:43,613 --> 01:01:46,211
Young Gyu. Young Gyu.
1040
01:01:46,446 --> 01:01:48,844
Oh my fate, Young Gyu.
1041
01:01:48,939 --> 01:01:52,969
It's my fault, Mother.
I won't get married, Mother.
1042
01:01:53,075 --> 01:01:54,146
I won't. I won't.
1043
01:01:54,147 --> 01:01:58,397
- It's my fault. I won't marry... Mother...
- Young Gyu. Young Gyu.
1044
01:01:59,000 --> 01:02:03,820
Oh, my fate...
Young Gyu.
1045
01:02:03,996 --> 01:02:06,030
Mother, I won't get married.
1046
01:02:06,100 --> 01:02:09,912
I won't get married, Mother.
I won't get married.
1047
01:02:10,710 --> 01:02:12,709
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1048
01:02:12,710 --> 01:02:14,709
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1049
01:02:14,710 --> 01:02:16,709
Main Translator: lizzyd
Spot Translator: purpletiger86
1050
01:02:16,710 --> 01:02:18,709
Timer: wichitawx
Editor/QC: aaachec
1051
01:02:18,710 --> 01:02:20,709
Coordinators: mily2, ay_link
1052
01:02:20,710 --> 01:02:22,710
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
1053
01:02:25,097 --> 01:02:27,096
I love you, Daughter.
1054
01:02:27,178 --> 01:02:30,858
Also, Mom is very sorry.
1055
01:02:30,987 --> 01:02:33,232
- Ask the stars.
- Ask the stars.
1056
01:02:33,303 --> 01:02:36,383
- Ask the stars.
- Wow.
1057
01:02:36,771 --> 01:02:38,416
- Shin Ae.
- Who is Shin Ae?
1058
01:02:38,499 --> 01:02:40,221
- Your mom.
- My mom?
1059
01:02:40,222 --> 01:02:41,574
Why are you my dad?
1060
01:02:41,656 --> 01:02:44,372
Why is that sort of woman my mom?
Why does it have to be me?
1061
01:02:44,731 --> 01:02:47,161
Together. Together.
I got it. I got it.
1062
01:02:47,233 --> 01:02:50,125
- Together. Together.
- Together. Together, Mom.
1063
01:02:55,462 --> 01:02:57,766
Dong Joo! Dong Joo!
1064
01:02:57,966 --> 01:03:00,059
Bong Woo Ri is Dad's daughter.
1065
01:03:00,153 --> 01:03:01,328
I'll be together with Dad.
1066
01:03:01,387 --> 01:03:04,305
Bong Woo Ri is Dad's daughter.
1067
01:03:04,458 --> 01:03:06,997
You'll be together with Dad.
78363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.