All language subtitles for Brave New Jersey (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:10,567 Todo lo que ver�n es cierto. 2 00:00:11,628 --> 00:00:14,048 El Alcalde, la maestra de escuela, 3 00:00:14,131 --> 00:00:16,092 el reverendo, el chico polaco, 4 00:00:16,175 --> 00:00:18,761 la loca m�quina orde�adora de vacas 5 00:00:18,844 --> 00:00:22,348 y todo el p�nico que se desat� cuando un hombre llamado Orson Welles 6 00:00:22,431 --> 00:00:26,896 dijo por la radio que los marcianos hab�an aterrizado en Nueva Jersey. 7 00:00:26,978 --> 00:00:30,274 Todo lo que est�n por ver es cierto. 8 00:00:33,233 --> 00:00:38,698 BIENVENIDOS A LULLABY, NUEVA JERSEY 9 00:00:41,408 --> 00:00:44,537 CUNA DEL ROTOLACTOR 10 00:00:44,620 --> 00:00:45,747 Listo. 11 00:00:56,089 --> 00:00:58,718 �Hola! 12 00:00:58,801 --> 00:01:01,180 - �Qu� tal? - Se levant� temprano, se�or Alcalde. 13 00:01:03,681 --> 00:01:06,936 Un momento. 14 00:01:09,103 --> 00:01:12,775 �Mis �ltimos dos dulces masticables! Los estaba buscando. 15 00:01:12,857 --> 00:01:15,778 Te llevar�amos de vuelta al pueblo, pero Myrna tiene anginas. 16 00:01:17,445 --> 00:01:18,948 Bueno. 17 00:01:19,030 --> 00:01:21,242 Me har� bien caminar. Tendr� tiempo de pensar. 18 00:01:21,324 --> 00:01:22,993 Hay mucho tiempo para eso por aqu�. 19 00:01:23,076 --> 00:01:24,370 S�. 20 00:01:24,452 --> 00:01:26,830 Si voy por atr�s... 21 00:01:26,912 --> 00:01:29,332 Bueno, adi�s. 22 00:01:42,512 --> 00:01:45,307 Pintar el letrero... 23 00:01:45,390 --> 00:01:46,600 �Qu� sigue? 24 00:01:56,818 --> 00:01:58,112 30 DE OCTUBRE DE 1938 25 00:01:58,194 --> 00:01:59,446 Hoy estar� templado... 26 00:01:59,529 --> 00:02:00,447 M�QUINA DEL FUTURO EN LULLABY 27 00:02:00,530 --> 00:02:02,741 ...en el sur de Nueva Jersey, con unos 21 grados 28 00:02:02,824 --> 00:02:05,578 por la tarde y 12 por la noche, 29 00:02:05,660 --> 00:02:07,079 por lo que ser� muy agradable 30 00:02:07,162 --> 00:02:09,249 para todos los fantasmas y duendes de la zona. 31 00:02:14,962 --> 00:02:17,047 - �Ya te levantaste? - �Qui�n puede dormir? 32 00:02:17,130 --> 00:02:18,507 �Tienes el peri�dico? 33 00:02:21,009 --> 00:02:23,762 "Paul Davison, principal terrateniente de Lullaby 34 00:02:23,845 --> 00:02:26,557 - y due�o de un tambo... ". - Lee lo del final. 35 00:02:26,639 --> 00:02:28,684 "A pesar de varias objeciones al Rotolactor, 36 00:02:28,766 --> 00:02:30,603 incluidas las del Alcalde Hill... ". 37 00:02:30,685 --> 00:02:33,772 "Gracias a la visi�n y persistencia del se�or Davison, 38 00:02:33,855 --> 00:02:36,525 la industria local quiz� no llore por la leche derramada". 39 00:02:39,986 --> 00:02:41,740 �Qu� es esto? 40 00:02:41,822 --> 00:02:45,619 Algo por tu visi�n y persistencia. 41 00:02:45,701 --> 00:02:47,287 Qu� gran chica. 42 00:02:51,165 --> 00:02:54,586 Vaya. Me encanta. 43 00:02:54,668 --> 00:02:59,090 Siempre quise una r�plica de juguete del Empire State. 44 00:03:05,888 --> 00:03:07,890 Querida, hazme un favor 45 00:03:07,972 --> 00:03:10,726 y l�strame los zapatos, �s�? 46 00:03:10,809 --> 00:03:12,353 Bueno. 47 00:03:12,435 --> 00:03:16,191 Eres la mejor. 48 00:03:18,943 --> 00:03:20,654 Ann, el desayuno. 49 00:03:20,736 --> 00:03:22,239 No hay tiempo, me tengo que ir. 50 00:03:22,321 --> 00:03:23,740 Por favor, ll�vate a Ziggy. 51 00:03:23,823 --> 00:03:25,367 No soy su ni�era. 52 00:03:25,449 --> 00:03:27,410 No, eres su prima. 53 00:03:27,493 --> 00:03:29,454 Prima segunda, no es lo mismo. 54 00:03:29,537 --> 00:03:31,540 Y no lo soporto un segundo m�s. 55 00:03:31,622 --> 00:03:34,292 Es de la familia, Ann, y reci�n lleva una semana aqu�, 56 00:03:34,375 --> 00:03:35,836 as� que s� amable, por favor. 57 00:03:35,918 --> 00:03:37,671 �Vamos, Ziggy! 58 00:03:37,753 --> 00:03:39,881 Ziggy, �andando! Eres una tortuga. 59 00:03:39,964 --> 00:03:42,217 Es polaco, no habla ingl�s. 60 00:03:42,299 --> 00:03:44,386 �Vamos, Ziggy! Eres como una tortuga polaca. 61 00:03:55,147 --> 00:03:57,191 �La ceremonia es a las cuatro! 62 00:03:57,274 --> 00:03:59,359 - �No lo olvides! - �C�mo olvidarlo? 63 00:03:59,441 --> 00:04:00,402 S�lo hablan de eso. 64 00:04:21,088 --> 00:04:22,757 Perd�n por la demora, amigos. 65 00:04:22,840 --> 00:04:24,886 Quiz� deber�a comprarme otro despertador. 66 00:04:31,183 --> 00:04:36,522 Empecemos con... 67 00:04:39,441 --> 00:04:41,486 "O� la voz del Se�or, que dec�a: 68 00:04:41,568 --> 00:04:43,362 '�A qui�n env�o y qui�n ir�?'. 69 00:04:43,445 --> 00:04:45,198 Y entonces dije: 'Env�ame a m�'". 70 00:04:48,533 --> 00:04:49,827 �Empezamos con esa? 71 00:04:51,619 --> 00:04:53,121 �O con otra, quiz�? 72 00:04:55,206 --> 00:04:57,334 �Alguna solicitud? 73 00:04:57,416 --> 00:05:00,880 Ma�ana es Noche de Brujas. �Saben qu� significa eso? 74 00:05:00,962 --> 00:05:02,590 �Dulces! 75 00:05:02,672 --> 00:05:06,552 Que, por una noche, pueden olvidar sus inhibiciones 76 00:05:06,635 --> 00:05:09,222 y convertirse en otra persona totalmente diferente. 77 00:05:13,141 --> 00:05:14,727 �Qu� son las inhibiciones? 78 00:05:14,810 --> 00:05:18,147 Son cosas que nos reprimen. 79 00:05:18,230 --> 00:05:19,732 �Qu� reprimen qu�? 80 00:05:29,032 --> 00:05:32,328 Chardy Edwards, casi nos matas del susto. 81 00:05:32,410 --> 00:05:34,581 Peg, jam�s olvidar� esa expresi�n. 82 00:05:34,664 --> 00:05:35,833 Fue hilarante. 83 00:05:35,915 --> 00:05:37,918 Esperaba que vinieras. 84 00:05:38,000 --> 00:05:39,670 - Debes ser vidente. - Debo serlo. 85 00:05:39,752 --> 00:05:41,004 �Sabes por qu�? 86 00:05:41,087 --> 00:05:43,506 Porque sab�a que dir�as eso. 87 00:05:43,588 --> 00:05:45,299 Basta, Chardy, est�n los chicos. 88 00:05:45,382 --> 00:05:47,635 Tendr�n que aprender qu� es el amor 89 00:05:47,717 --> 00:05:49,220 tarde o temprano. 90 00:05:49,302 --> 00:05:52,640 Peg, te amo tanto que podr�a explotar. 91 00:06:14,370 --> 00:06:16,331 �Buenos d�as! 92 00:06:16,414 --> 00:06:18,959 Buen d�a, se�or Alcalde. 93 00:06:19,041 --> 00:06:22,171 - Me alegra verte. - Igualmente. 94 00:06:22,253 --> 00:06:25,591 �Qu� tal? Yo estoy extraordinariamente bien, gracias. 95 00:06:25,673 --> 00:06:27,843 Hoy, en una Europa al borde de la guerra, 96 00:06:27,925 --> 00:06:31,638 el canciller alem�n Hitler declar� que no permitir� que una raza extranjera 97 00:06:31,721 --> 00:06:34,182 controle el destino de su pa�s. 98 00:06:34,264 --> 00:06:37,977 Los alemanes tienen al mundo en ascuas. 99 00:06:39,478 --> 00:06:41,397 M�s locos que una cabra. 100 00:06:41,480 --> 00:06:44,735 Una cabra con tanques. 101 00:06:44,817 --> 00:06:46,278 Y armas. 102 00:06:46,360 --> 00:06:48,614 - �Caf�, se�or Alcalde? - Muchas gracias. 103 00:06:48,696 --> 00:06:52,117 Nada como una taza caliente del famoso petr�leo de Pepper. 104 00:06:52,200 --> 00:06:54,328 Ah� vienen los Rockefeller. 105 00:06:57,079 --> 00:06:59,583 - Hola, Alguacil. - Se�or Davison. 106 00:06:59,665 --> 00:07:02,503 - Hola, Clark. - Lorraine, buen d�a. 107 00:07:02,585 --> 00:07:03,504 �C�mo va todo? 108 00:07:03,586 --> 00:07:05,714 Bien, muy bien. 109 00:07:05,797 --> 00:07:06,632 Ajetreado. �Y t�? 110 00:07:06,714 --> 00:07:07,716 Un gran d�a para Paul. 111 00:07:07,799 --> 00:07:09,384 Ya lo creo, gracias. 112 00:07:09,467 --> 00:07:10,928 Lo que el viento se llev�. 113 00:07:11,010 --> 00:07:12,179 Llevas varias semanas. 114 00:07:12,261 --> 00:07:13,931 Es que leo muy lento. 115 00:07:14,013 --> 00:07:16,601 - Pero gracias por la recomendaci�n. - S�, desde luego. 116 00:07:16,683 --> 00:07:19,604 Es una historia de amor hermosa. La estoy disfrutando mucho. 117 00:07:19,686 --> 00:07:21,105 Bien, me alegra que te guste. 118 00:07:21,188 --> 00:07:23,983 Siempre vuelvo a releer 119 00:07:24,066 --> 00:07:25,776 - la parte en la que... - �Clark! 120 00:07:25,858 --> 00:07:27,361 Paul. 121 00:07:27,443 --> 00:07:29,738 �Pudiste pintar el letrero 122 00:07:29,821 --> 00:07:33,367 de "Elegido como la cuna del Rotolactor?". 123 00:07:33,449 --> 00:07:36,954 �No era "La cuna del Rotolactor?". 124 00:07:37,036 --> 00:07:38,330 Tiene ser: "Elegido como". 125 00:07:38,412 --> 00:07:40,290 - Es importante. - Bueno, est� bien. 126 00:07:40,373 --> 00:07:43,794 �Los manteles y la sidra est�n listos? 127 00:07:43,876 --> 00:07:45,254 S�, lo siguiente en mi lista. 128 00:07:45,336 --> 00:07:47,589 Bien. Porque esto no es una barbacoa 129 00:07:47,672 --> 00:07:49,633 o un concurso de apilar abono. 130 00:07:51,218 --> 00:07:53,096 Hace mucho que no organizo 131 00:07:53,178 --> 00:07:55,557 un concurso de apilar abono. 132 00:07:55,639 --> 00:07:58,685 Clark, s� que tuvimos nuestras diferencias sobre esto. 133 00:07:58,767 --> 00:08:02,147 Te preocupa que empecemos con una m�quina orde�adora 134 00:08:02,229 --> 00:08:05,024 y luego pasemos a una f�brica, una estaci�n de tren 135 00:08:05,107 --> 00:08:07,694 y, antes de que te des cuenta, sea una metr�polis. 136 00:08:07,776 --> 00:08:09,404 Pero cr�eme, amigo, 137 00:08:09,486 --> 00:08:11,739 el cambio s�lo llega 138 00:08:11,822 --> 00:08:16,201 cuando das pasos osados hacia adelante. 139 00:08:16,284 --> 00:08:18,412 Tienes que escribir eso en tu diario. 140 00:08:25,669 --> 00:08:27,547 �De verdad quieres que...? Bueno, s�. 141 00:08:27,629 --> 00:08:30,467 - El cambio s�lo llega... - S�, ya s�. 142 00:08:30,549 --> 00:08:32,302 - ... cuando das pasos... - Ya s�. 143 00:08:32,384 --> 00:08:34,179 - Ya sabe, Paul. - Muy bien. 144 00:08:36,430 --> 00:08:39,225 Agradece los consejos sobre c�mo hacerte cargo, Clark. 145 00:08:39,308 --> 00:08:41,895 - S�, claro. - Eres el Alcalde. 146 00:08:41,977 --> 00:08:43,730 Es parte de tu trabajo. 147 00:08:45,564 --> 00:08:48,151 Gracias por tu ayuda, Clark. 148 00:08:48,233 --> 00:08:49,652 Me alegra verte. 149 00:08:58,577 --> 00:09:00,164 �M�s caf�, se�or Alcalde? 150 00:09:02,874 --> 00:09:06,045 Reverendo Rogers, Helen y yo no lo encontramos 151 00:09:06,127 --> 00:09:08,838 despu�s de la �ltima misa. Se fue muy r�pido. 152 00:09:08,921 --> 00:09:11,007 Quer�a hablar de la muerte de mi hermano, Joe. 153 00:09:13,383 --> 00:09:16,095 �Has aprendido algo de esta dif�cil experiencia, Stan? 154 00:09:16,178 --> 00:09:17,430 Ya lo creo. 155 00:09:17,513 --> 00:09:18,640 Si una vaca te patea la pierna, 156 00:09:18,722 --> 00:09:20,099 no duele mucho. 157 00:09:20,182 --> 00:09:22,435 Pero si te da en el medio de la cabeza, 158 00:09:22,518 --> 00:09:24,479 est�s frito. 159 00:09:24,561 --> 00:09:26,272 Muy espiritual. 160 00:09:26,355 --> 00:09:28,983 No, cu�ntale del fragmento que encontraste. 161 00:09:29,066 --> 00:09:32,403 S�. "Son planes de paz, no de calamidad, 162 00:09:32,486 --> 00:09:35,699 a fin de darles futuro y esperanzas". 163 00:09:35,782 --> 00:09:38,285 �xodo, cap�tulo ocho. Es uno de mis favoritos. 164 00:09:38,368 --> 00:09:40,913 No, es de Jerem�as, cap�tulo 29. 165 00:09:40,995 --> 00:09:43,165 Siempre me confundo esos dos. 166 00:09:43,248 --> 00:09:45,668 Orar� por tu hermano Jonathan. 167 00:09:45,750 --> 00:09:48,129 - Mi hermano era Joe. - Orar� por los dos. 168 00:09:48,753 --> 00:09:51,590 ELEGIDO COMO LA CUNA DEL ROTOLACTOR 169 00:09:58,346 --> 00:10:00,181 �Vamos! Somos un blanco f�cil. 170 00:10:00,264 --> 00:10:02,142 AMBROSE "PIS" COLLINS 171 00:10:02,224 --> 00:10:03,977 - �Nos habr� visto? - �Quietos! 172 00:10:04,059 --> 00:10:05,895 Hola, Peter. �C�mo est�s? 173 00:10:05,978 --> 00:10:07,147 Bien. 174 00:10:07,230 --> 00:10:09,275 Tortolitos, cierren el pico. 175 00:10:09,357 --> 00:10:11,443 �Quieren que nos escuche? 176 00:10:11,526 --> 00:10:13,946 Mis pap�s dicen que Collins volvi� de la guerra 177 00:10:14,028 --> 00:10:15,573 totalmente trastornado. 178 00:10:15,655 --> 00:10:17,116 Quiz� elimin� a mil alemanes 179 00:10:17,198 --> 00:10:18,576 vol�ndoles los sesos. 180 00:10:18,658 --> 00:10:20,411 �Qu� har� ah� todo el d�a? 181 00:10:20,493 --> 00:10:23,789 Toma. L�nzala. 182 00:10:23,872 --> 00:10:26,375 �Por qu� est� tibia? 183 00:10:26,458 --> 00:10:28,794 �Es pis? �Qu� asco! 184 00:10:28,877 --> 00:10:30,754 �Es verdad que Ziggy es un idiota 185 00:10:30,837 --> 00:10:32,965 - y por eso no habla? - T� eres un idiota. 186 00:10:33,047 --> 00:10:34,383 Es polaco. 187 00:10:34,466 --> 00:10:36,594 Nuestra familia lo envi� aqu� por Hitler. 188 00:10:36,676 --> 00:10:38,554 - �No escuchas la radio? - All� vamos. 189 00:10:38,636 --> 00:10:40,473 Si sale, no lo miren a los ojos. 190 00:10:40,555 --> 00:10:41,474 Sigan avanzando. 191 00:10:55,904 --> 00:10:58,407 Estos �ltimos a�os no han sido f�ciles, 192 00:10:58,490 --> 00:11:02,870 pero hoy miramos al futuro y los d�as de esperanza que vendr�n... 193 00:11:02,952 --> 00:11:07,958 Damas y caballeros, es un orgullo presentarles... 194 00:11:08,041 --> 00:11:09,335 ...el Rotolactor. 195 00:11:13,129 --> 00:11:15,049 Y luego dir� algo como... 196 00:11:16,717 --> 00:11:19,304 Es una maravilla de la modernidad. 197 00:11:19,386 --> 00:11:24,726 Orde�a a 15 vacas al mismo tiempo. 198 00:11:24,809 --> 00:11:27,437 Y, Clark, en ese momento, traes a las vacas. 199 00:11:27,520 --> 00:11:28,647 S�, bueno. 200 00:11:30,356 --> 00:11:34,444 Y luego apuntar� al coraz�n. 201 00:11:34,527 --> 00:11:37,072 Nuestros campos se est�n secando. 202 00:11:37,154 --> 00:11:40,992 Se est�n deslomando cada d�a, pero apenas les alcanza. 203 00:11:41,075 --> 00:11:43,410 Los sucesos en Europa nos acercan cada vez m�s 204 00:11:43,493 --> 00:11:45,913 a una guerra mundial inevitable. 205 00:11:48,081 --> 00:11:50,877 Yo digo que el cambio s�lo llega 206 00:11:50,960 --> 00:11:54,548 cuando das pasos osados hacia adelante. 207 00:11:56,507 --> 00:11:59,636 Y ya. �Les parece que la encendamos? 208 00:11:59,718 --> 00:12:00,887 Claro. 209 00:12:12,982 --> 00:12:14,818 - Y todos estos botones... - �S�? 210 00:12:14,900 --> 00:12:16,695 Dise�ado y construido en Florida. 211 00:12:16,777 --> 00:12:19,364 Creo que es el futuro de los tambos. 212 00:12:19,446 --> 00:12:20,866 El fut... 213 00:12:26,037 --> 00:12:29,208 ...y cuando llega el momento... 214 00:12:34,336 --> 00:12:35,547 �Dios m�o! 215 00:12:37,047 --> 00:12:39,468 - �Tiene los rotores? - �S�, ven aqu�! 216 00:12:39,550 --> 00:12:41,720 - �La lanzo ah�? - S�, ap�rtate. 217 00:12:41,802 --> 00:12:42,929 �Ap�rtate! 218 00:12:45,890 --> 00:12:48,935 No lo puedo creer. Esto es un desastre. 219 00:12:49,018 --> 00:12:50,395 �Dios! 220 00:13:01,281 --> 00:13:03,284 �Chardy! 221 00:13:13,502 --> 00:13:15,338 Claro que estoy molesto. 222 00:13:15,420 --> 00:13:17,298 Iba a venir el pueblo entero. 223 00:13:17,380 --> 00:13:19,967 �Tuve que cancelar la condenada ceremonia! 224 00:13:20,050 --> 00:13:22,720 No, ni siquiera pude encenderla. 225 00:13:22,803 --> 00:13:27,140 ��bamos a lanzar fuegos artificiales, por el amor de Dios! 226 00:13:27,223 --> 00:13:29,059 �Qu� opinas? 227 00:13:29,141 --> 00:13:32,687 �Miren esos disfraces de Noche de Brujas! 228 00:13:32,770 --> 00:13:34,941 �Les quedan perfectos! 229 00:13:35,023 --> 00:13:38,820 - Me pica un poco. - Ma�ana te ver�s genial. 230 00:13:38,902 --> 00:13:42,240 Eres un Abraham Lincoln maravilloso. 231 00:13:42,322 --> 00:13:45,368 Y t� eres la viva imagen de Bette Davis. 232 00:13:45,450 --> 00:13:47,245 �Greta Garbo! 233 00:13:49,913 --> 00:13:51,833 Esto... 234 00:13:54,251 --> 00:13:57,338 Lo arreglar�s. Siempre lo arreglas. Lo solucionar�s. 235 00:13:59,256 --> 00:14:02,301 No te merezco. 236 00:14:02,384 --> 00:14:04,762 Eres la chica m�s bella de la ciudad. 237 00:14:04,845 --> 00:14:06,889 �Sab�as? 238 00:14:06,972 --> 00:14:08,642 De todo Nueva Jersey. 239 00:15:17,752 --> 00:15:20,923 Columbia Broadcasting System y sus estaciones asociadas 240 00:15:21,005 --> 00:15:23,258 presentan a Orson Welles y el Mercury Theater 241 00:15:23,341 --> 00:15:25,552 con La guerra de los mundos. 242 00:15:31,766 --> 00:15:33,685 Amigos, interrumpimos nuestro programa 243 00:15:33,768 --> 00:15:35,604 con un bolet�n especial 244 00:15:35,686 --> 00:15:37,606 de Intercontinental Radio News. 245 00:15:37,688 --> 00:15:40,776 Se informa que, a las 20:50, un enorme objeto en llamas, 246 00:15:40,858 --> 00:15:43,403 que se cree que es un meteorito, cay� sobre una granja 247 00:15:43,486 --> 00:15:45,447 en Grover's Mill, en Nueva Jersey. 248 00:15:45,530 --> 00:15:48,826 El Departamento Meteorol�gico solicit� que los grandes observatorios 249 00:15:48,908 --> 00:15:50,912 mantengan la vigilancia sobre fen�menos 250 00:15:50,994 --> 00:15:52,789 que sucedan en Marte. 251 00:15:52,871 --> 00:15:55,208 Hasta entonces, seguimos con Ramon Raquello 252 00:15:55,290 --> 00:15:56,793 y su orquesta. 253 00:15:58,835 --> 00:16:00,629 �Est� convencido, como cient�fico, 254 00:16:00,711 --> 00:16:02,464 de que no hay vida inteligente 255 00:16:02,547 --> 00:16:04,133 en el planeta Marte? 256 00:16:04,215 --> 00:16:06,218 �Qu� tan lejos queda Marte? 257 00:16:06,300 --> 00:16:07,678 Unos 64 millones de kil�metros. 258 00:16:07,760 --> 00:16:09,680 Eso parece... 259 00:16:09,762 --> 00:16:12,266 Vamos a Grover's Mill, en Nueva Jersey. 260 00:16:22,191 --> 00:16:23,944 - �Hola? - �Est�s escuchando esto? 261 00:16:24,026 --> 00:16:24,863 �Qu� cosa? 262 00:16:24,945 --> 00:16:25,947 La radio dice 263 00:16:26,029 --> 00:16:28,908 - que algo de Marte cay� en Grover's Mill. - M�s lento. 264 00:16:28,991 --> 00:16:29,909 Pon la radio... 265 00:16:29,992 --> 00:16:31,703 Est� bien, pondr� la radio. 266 00:16:31,785 --> 00:16:33,037 Aterriz�, no saben qu� es. 267 00:16:33,120 --> 00:16:34,038 Sali� en la ra... 268 00:16:38,125 --> 00:16:40,545 No s� por d�nde empezar. 269 00:16:40,627 --> 00:16:45,258 Supongo que eso es todo. S�, lo tengo delante de m�. 270 00:16:45,340 --> 00:16:47,260 Veo el objeto. 271 00:16:47,342 --> 00:16:49,471 No parece un meteorito. 272 00:16:49,553 --> 00:16:51,763 Parece un cilindro gigante. 273 00:16:54,223 --> 00:16:55,559 La fricci�n con la atm�sfera 274 00:16:55,641 --> 00:16:57,478 suele perforar los meteoritos. 275 00:16:57,560 --> 00:16:59,647 Esto es suave 276 00:16:59,730 --> 00:17:02,984 y, sin duda alguna, el revestimiento de metal es alien�gena. 277 00:17:03,066 --> 00:17:05,820 Ese material no es terrestre. 278 00:17:05,903 --> 00:17:06,905 �Qu�? 279 00:17:08,071 --> 00:17:09,574 Est� pasando algo. 280 00:17:09,656 --> 00:17:11,326 �Atr�s, les digo! 281 00:17:15,287 --> 00:17:18,666 Cielos. Algo serpente� entre las sombras como una serpiente gris�cea. 282 00:17:18,749 --> 00:17:21,085 Sus ojos negros brillan como los de una serpiente. 283 00:17:21,168 --> 00:17:23,922 Tiene la boca en forma de "V" 284 00:17:24,004 --> 00:17:25,799 y de esos labios sin bordes cae saliva. 285 00:17:25,881 --> 00:17:27,842 Esperen, enseguida vuelvo. 286 00:17:27,925 --> 00:17:29,928 Les estamos brindando un testimonio directo 287 00:17:30,010 --> 00:17:31,513 desde la granja Wilmuth, 288 00:17:31,595 --> 00:17:33,933 en Grover's Mill, Nueva Jersey. 289 00:17:34,015 --> 00:17:35,851 Un momento, est� pasando algo. 290 00:17:35,934 --> 00:17:37,645 ...por el bosque, el fuego... 291 00:17:37,727 --> 00:17:40,606 ...de los tanques de combustible de los autom�viles... 292 00:17:40,688 --> 00:17:42,357 ...se esparce por todas partes. 293 00:17:42,439 --> 00:17:44,526 De este lado, a unos 20 m a mi derecha... 294 00:17:53,116 --> 00:17:55,995 Damas y caballeros, debido a circunstancias que nos escapan, 295 00:17:56,078 --> 00:17:59,374 no podemos seguir transmitiendo desde Grover's Mill. 296 00:18:00,582 --> 00:18:02,544 �Dios m�o! 297 00:18:02,626 --> 00:18:05,922 Al menos 40 personas yacen muertas en el campo 298 00:18:06,004 --> 00:18:07,842 al este de Grover's Mill. 299 00:18:07,924 --> 00:18:09,760 Sus cuerpos se quemaron y deformaron 300 00:18:09,843 --> 00:18:12,138 y quedaron irreconocibles. 301 00:18:12,220 --> 00:18:15,558 El gobernador de Nueva Jersey me solicit� 302 00:18:15,640 --> 00:18:16,725 declarar estado de guerra... 303 00:18:16,808 --> 00:18:18,144 Chardy... 304 00:18:18,226 --> 00:18:20,604 ...en Mercer, Middlesex y Jamesburg. 305 00:18:20,687 --> 00:18:23,232 No puedo dar informaci�n certera 306 00:18:23,314 --> 00:18:26,235 sobre las criaturas del cohete cil�ndrico 307 00:18:26,317 --> 00:18:28,279 y cu�l es su objetivo en la Tierra. 308 00:18:28,361 --> 00:18:29,864 Me referir� a su arma 309 00:18:29,946 --> 00:18:32,866 o instrumento de destrucci�n como "rayo de calor". 310 00:18:32,948 --> 00:18:36,661 Operadora, s�. Habla Clark Hill, de Lullaby. 311 00:18:36,743 --> 00:18:39,497 �Hola? 312 00:18:39,580 --> 00:18:42,877 Est�n cayendo cilindros marcianos en todo el pa�s. 313 00:18:42,959 --> 00:18:45,254 Hay uno en las afueras de Buffalo, St. Lois... 314 00:18:45,336 --> 00:18:46,672 El monstruo tiene el control 315 00:18:46,754 --> 00:18:48,424 de la zona central de Nueva Jersey. 316 00:18:48,506 --> 00:18:50,593 Ha cortado el estado al medio. 317 00:18:50,675 --> 00:18:54,180 Ciudadanos de la naci�n, deseo inculcar en todos ustedes 318 00:18:54,262 --> 00:18:58,601 la urgente necesidad de conservar la calma y actuar con todos nuestros recursos. 319 00:18:58,683 --> 00:19:00,603 Acaban de o�r al secretario del Interior, 320 00:19:00,685 --> 00:19:01,812 habl� desde Washington. 321 00:19:01,895 --> 00:19:03,981 Pap�, �nos vamos? 322 00:19:04,063 --> 00:19:06,066 Mam�, no te puedes quedar ah� sentada. 323 00:19:06,149 --> 00:19:07,818 Me informan que la zona central 324 00:19:07,901 --> 00:19:09,987 de Nueva Jersey qued� incomunicada 325 00:19:10,069 --> 00:19:11,614 por el efecto del rayo de calor 326 00:19:11,696 --> 00:19:13,574 sobre el cableado y equipo el�ctrico. 327 00:19:13,656 --> 00:19:15,242 Este es un bolet�n especial. 328 00:19:15,325 --> 00:19:17,496 Chardy, �qu� pasa? 329 00:19:17,578 --> 00:19:19,206 Yo me encargo. 330 00:19:19,288 --> 00:19:22,125 Yo... 331 00:19:22,208 --> 00:19:23,627 �Chardy! 332 00:19:24,584 --> 00:19:26,003 �Me golpe� la cabeza! 333 00:19:28,129 --> 00:19:29,256 �Est�s bien? 334 00:19:31,007 --> 00:19:33,177 Peg, �est�s bien? 335 00:19:33,259 --> 00:19:34,345 - S�. - �Rayos! 336 00:19:35,470 --> 00:19:36,889 �Rayos! 337 00:19:36,971 --> 00:19:38,474 Mam�, �cu�nto m�s necesitas o�r? 338 00:19:38,556 --> 00:19:41,352 �Nos atacan! �Te tienes que levantar! 339 00:19:41,434 --> 00:19:44,647 Damas y caballeros, tengo que hacer un anuncio muy serio. 340 00:19:44,729 --> 00:19:47,650 Los extra�os seres que aterrizaron hoy en los campos de Jersey 341 00:19:47,732 --> 00:19:50,654 son la vanguardia de un ej�rcito invasor del planeta Marte. 342 00:19:50,736 --> 00:19:53,490 �Esperen, todos! 343 00:19:59,662 --> 00:20:01,248 �Vienen hacia nosotros! 344 00:20:01,330 --> 00:20:05,293 �Es el fin del mundo! �Nos vamos a morir! 345 00:20:07,044 --> 00:20:08,839 Mam�, nos vamos. Empaqu� tu maleta. 346 00:20:08,921 --> 00:20:10,507 Pap� est� afuera. �Vamos! 347 00:20:10,589 --> 00:20:12,134 Es la transmisi�n m�s triste. 348 00:20:12,216 --> 00:20:13,885 Mam�... 349 00:20:13,968 --> 00:20:17,388 Pap� est� arrancando el auto. Nos tenemos que ir. 350 00:20:17,470 --> 00:20:19,014 �Hay alguien en el aire? 351 00:20:21,975 --> 00:20:23,394 �Hay alguien? 352 00:20:58,430 --> 00:21:00,558 No pude contactar a mi hija, est� en Boston. 353 00:21:00,640 --> 00:21:02,351 �Deben haber destruido Boston! 354 00:21:02,434 --> 00:21:04,145 �Quiz� destruyeron todo el pa�s! 355 00:21:04,227 --> 00:21:05,938 Claro que nos atacar�n. 356 00:21:06,021 --> 00:21:09,065 Tenemos la cuarta torre de agua m�s alta de los tres condados. 357 00:21:12,109 --> 00:21:13,570 �Esperen un momento! 358 00:21:13,652 --> 00:21:15,947 Seg�n la radio, aterrizaron en Grover's Mill. 359 00:21:16,030 --> 00:21:17,824 S�lo queda a unas horas de aqu�, �no? 360 00:21:17,907 --> 00:21:19,493 Cuando llegue el Alguacil Dandy, 361 00:21:19,575 --> 00:21:22,496 tendremos respuestas certeras, se lo prometo. 362 00:21:22,578 --> 00:21:26,374 �Alguien me puede decir qu� mierda pasa? 363 00:21:26,457 --> 00:21:28,251 Bueno. 364 00:21:34,216 --> 00:21:35,635 �Ya terminaron? 365 00:21:39,262 --> 00:21:41,098 �Ya terminaron de gritar? 366 00:21:44,851 --> 00:21:47,563 �Quieren portarse como unos tontos? 367 00:21:47,646 --> 00:21:51,275 Eso les facilitar� las cosas 368 00:21:51,358 --> 00:21:53,319 cuando lleguen aqu�, �no? 369 00:21:53,401 --> 00:21:56,864 Estar�n sentados con las tetas al viento 370 00:21:56,947 --> 00:21:59,366 y esos desgraciados vendr�n flotando 371 00:21:59,448 --> 00:22:02,410 y los quemar�n vivos ah� mismo. 372 00:22:02,493 --> 00:22:05,330 Estar�s muerto. 373 00:22:05,412 --> 00:22:06,832 �Y luego t� estar�s muerta! 374 00:22:06,914 --> 00:22:07,875 �Y t�! 375 00:22:07,958 --> 00:22:10,086 �Eso es lo que quieren? 376 00:22:10,168 --> 00:22:12,839 Eres un viejo loco, Collins. 377 00:22:12,921 --> 00:22:17,301 �Loco? El loco es el mundo, enano. 378 00:22:17,384 --> 00:22:21,055 Cr�anme, yo lo he visto. 379 00:22:21,138 --> 00:22:24,600 He visto cosas que los har�an cagar una zanahoria verde. 380 00:22:24,683 --> 00:22:27,270 �Quieren subirse al auto y morir en la ruta, 381 00:22:27,352 --> 00:22:29,730 esconderse bajo un tapete y morir como animales? 382 00:22:29,813 --> 00:22:31,566 Adelante. 383 00:22:31,648 --> 00:22:34,026 Parece un final digno de este pueblo. 384 00:22:34,109 --> 00:22:37,822 Llevan a�os muertos, pero no se hab�an dado cuenta. 385 00:22:39,656 --> 00:22:43,871 Yo combatir� a esos desgraciados cuando vengan. 386 00:22:43,953 --> 00:22:48,625 Los rayos de fuego marcianos no me asustan. 387 00:22:48,708 --> 00:22:53,254 Lo que me asusta es rendirme. 388 00:22:54,504 --> 00:22:57,091 Vacilen todo lo que quieran. 389 00:22:57,174 --> 00:22:59,844 Se acercan con cada minuto. 390 00:22:59,926 --> 00:23:04,307 O pueden seguirme. 391 00:23:04,389 --> 00:23:08,144 De ustedes depende. 392 00:23:08,977 --> 00:23:10,897 Gracias. 393 00:23:10,979 --> 00:23:13,983 El se�or Collins ha aportado 394 00:23:14,065 --> 00:23:16,153 su propuesta y... 395 00:23:16,235 --> 00:23:17,988 Por fin alguien dice algo l�gico. 396 00:23:18,070 --> 00:23:20,240 Tomen todo lo que sirva de arma. 397 00:23:20,323 --> 00:23:21,783 Necesitamos suministros. 398 00:23:21,866 --> 00:23:23,869 Avisar� d�nde est� el campamento. 399 00:23:23,951 --> 00:23:25,204 �Salgan! 400 00:23:26,913 --> 00:23:29,208 Aterrizaron en Grover's Mill a las 20:50. 401 00:23:29,290 --> 00:23:31,376 Y en Basking Ridge a eso de las 21:00. 402 00:23:31,459 --> 00:23:35,756 A esa velocidad, tenemos que estar listos para las 4:30. 403 00:23:35,838 --> 00:23:37,633 Dentro de unas cinco horas. 404 00:23:37,715 --> 00:23:39,051 - �Tiene l�gica? - S�. 405 00:23:39,133 --> 00:23:41,260 �C�mo vamos a estar listos para esto? 406 00:23:41,343 --> 00:23:43,429 Veremos c�mo manejarnos llegado el momento. 407 00:23:43,512 --> 00:23:45,973 Necesitamos un claro donde instalar la defensa, 408 00:23:46,056 --> 00:23:48,059 poner unas luces y armar un bloqueo 409 00:23:48,141 --> 00:23:49,393 para demorarlos. 410 00:23:49,476 --> 00:23:52,064 Provocar unos incendios, armar una barricada. 411 00:23:52,146 --> 00:23:54,566 Que parezca que todo estall�. 412 00:23:54,649 --> 00:23:57,528 Luego, oraremos hasta que lleguen los muchachos de Fort Dix. 413 00:23:57,610 --> 00:24:00,155 - �El ej�rcito? - No, Clark, las ni�as exploradoras. 414 00:24:00,238 --> 00:24:04,034 Hice lo mismo con mi regimiento de infanter�a en el 18. 415 00:24:04,116 --> 00:24:07,371 Los alemanes se cagaron en sus lederhosen. 416 00:24:07,453 --> 00:24:09,790 Un momento. �De qui�n es esa propiedad? 417 00:24:09,872 --> 00:24:11,625 De la viuda Johnson. 418 00:24:11,707 --> 00:24:13,418 Ya no. 419 00:24:27,057 --> 00:24:29,686 Helen, �qu� haces aqu�? 420 00:24:29,768 --> 00:24:30,937 �D�nde est� Stan? 421 00:24:31,019 --> 00:24:32,522 En el cobertizo. 422 00:24:32,604 --> 00:24:34,022 Detr�s de casa. 423 00:24:34,105 --> 00:24:36,316 Escondido debajo de un saco de grano. 424 00:24:37,733 --> 00:24:39,236 �Por qu� est� pasando esto? 425 00:24:39,318 --> 00:24:41,822 No s�, yo... 426 00:24:41,904 --> 00:24:44,199 La Biblia no dice que haya vida en Marte, �no? 427 00:24:44,282 --> 00:24:45,534 No s�. 428 00:24:45,616 --> 00:24:47,995 �Dios est� enviando a los marcianos a matarnos? 429 00:24:48,077 --> 00:24:50,998 �Vienen por �rdenes de Dios? 430 00:24:51,080 --> 00:24:52,916 Si Dios nos ama, �por qu�...? 431 00:24:52,999 --> 00:24:54,585 Quiz� Dios no nos ama. 432 00:24:54,667 --> 00:24:57,504 Quiz� Dios es un desgraciado malvado y cruel. 433 00:24:57,587 --> 00:25:00,300 �No tengo respuestas, carajo! �Entiendes? 434 00:25:00,382 --> 00:25:03,136 �No tengo respuestas! 435 00:25:03,218 --> 00:25:04,512 �Qu� rayos quieres de m�? 436 00:25:06,930 --> 00:25:08,433 Su ayuda. 437 00:25:13,854 --> 00:25:16,232 Y esto es lo que me da. 438 00:25:35,417 --> 00:25:37,170 �Est�s bien, Lorraine? 439 00:25:42,090 --> 00:25:44,093 Lorraine, necesitamos la ayuda de todos, 440 00:25:44,176 --> 00:25:45,720 �le avisas a Paul que vamos...? 441 00:25:45,803 --> 00:25:46,971 �Paul? 442 00:25:49,932 --> 00:25:51,142 S�, �d�nde est�? 443 00:25:51,225 --> 00:25:52,811 Necesitamos que busque el... 444 00:25:52,893 --> 00:25:56,439 Paul est� aqu�. Adentro. 445 00:25:56,522 --> 00:26:00,860 Te explico el plan. Vamos a instalar el campamento 446 00:26:00,943 --> 00:26:02,278 en la casa de la viuda Johnson. 447 00:26:02,361 --> 00:26:03,696 Y los chicos van a... 448 00:26:03,779 --> 00:26:05,281 Van a ir a la escuela. 449 00:26:05,364 --> 00:26:07,034 La sellaron con tablas, es segura. 450 00:26:07,116 --> 00:26:08,869 Por favor, da la vuelta. 451 00:26:10,537 --> 00:26:14,416 Por favor, al�jate. 452 00:26:14,499 --> 00:26:16,417 Por favor, d�jame en paz. 453 00:26:18,961 --> 00:26:21,297 No s� si te enteraste, Lorraine, 454 00:26:21,380 --> 00:26:23,967 pero unos marcianos... 455 00:26:24,049 --> 00:26:25,885 �No me importa! 456 00:26:25,968 --> 00:26:27,720 �Largo de aqu�! 457 00:26:49,659 --> 00:26:51,036 �Mam�? 458 00:26:52,620 --> 00:26:53,706 �Mam�? 459 00:26:54,873 --> 00:26:56,208 �Mam�! 460 00:26:57,917 --> 00:26:59,587 Mam�, �est�s bien? 461 00:27:01,254 --> 00:27:02,756 �Qu� vamos a hacer? 462 00:27:48,343 --> 00:27:50,138 Querido Paul, no importa cu�nto tardes, 463 00:27:50,221 --> 00:27:51,848 yo te esperar�... 464 00:27:51,931 --> 00:27:53,475 Tuya. Margaret. 465 00:28:01,189 --> 00:28:03,734 No, soy Lorraine Davison. 466 00:28:07,278 --> 00:28:10,199 �ntralos. Los est�bamos esperando. 467 00:28:10,281 --> 00:28:12,117 No nos dejes aqu�, por favor. 468 00:28:12,200 --> 00:28:14,870 Querida, necesito que seas valiente por m�, �s�? 469 00:28:14,953 --> 00:28:16,372 Tengo miedo, mam�. 470 00:28:16,454 --> 00:28:19,917 Aqu� estar�s a salvo, te lo prometo. 471 00:28:19,999 --> 00:28:21,585 No, tengo miedo por ti. 472 00:29:09,592 --> 00:29:12,345 - Mu�vanse. - Gracias por venir. 473 00:29:12,428 --> 00:29:13,680 Bueno. 474 00:29:13,762 --> 00:29:15,474 �Algo grande, muchachos, vamos! 475 00:29:15,556 --> 00:29:18,393 No me vengan con porquer�as. 476 00:29:21,437 --> 00:29:22,481 Presten atenci�n. 477 00:29:22,563 --> 00:29:24,399 - All� vienen. - Por ah�. 478 00:29:24,482 --> 00:29:27,652 El tiempo corre, �entienden? 479 00:29:27,735 --> 00:29:29,738 �Busquen algo que hacer y h�ganlo! 480 00:29:37,078 --> 00:29:40,208 Es temprano. �Ves algo por ah�? 481 00:29:40,290 --> 00:29:42,292 Vamos, amigos. Por la colina... 482 00:29:42,374 --> 00:29:43,919 �Cuidado! 483 00:29:44,001 --> 00:29:47,047 Ah�. �Vamos! 484 00:29:47,129 --> 00:29:48,715 Exacto. Ah�. 485 00:29:57,473 --> 00:30:00,143 Muy bien. 486 00:30:00,226 --> 00:30:04,439 Corta el ma�z del campo de la calle Summit. 487 00:30:04,522 --> 00:30:07,068 D�selos a los vig�as del puesto de observaci�n. 488 00:30:07,150 --> 00:30:08,903 Que presten atenci�n al norte. 489 00:30:11,363 --> 00:30:12,657 �Qu� rayos es eso? 490 00:30:12,739 --> 00:30:15,451 No s�, estaba en la pila. 491 00:30:15,534 --> 00:30:17,870 �Qui�n rayos trajo esto? 492 00:30:21,498 --> 00:30:23,084 Yo. 493 00:30:24,501 --> 00:30:27,463 Como termina en punta, 494 00:30:27,546 --> 00:30:30,675 pens� que pod�a ser �til. 495 00:30:30,757 --> 00:30:32,968 Perd�n, me puse nervioso 496 00:30:33,050 --> 00:30:34,553 y tom� lo que pude. 497 00:30:36,387 --> 00:30:39,641 �Les parece gracioso, maldici�n? 498 00:30:39,723 --> 00:30:42,478 �Les parece un buen momento para compartir recuerdos? 499 00:30:42,561 --> 00:30:45,356 Esto es cuesti�n de vida o muerte. 500 00:30:46,648 --> 00:30:48,568 Ahora, presten atenci�n. 501 00:30:48,650 --> 00:30:50,319 - �Presten atenci�n! - �Atenci�n! 502 00:30:50,402 --> 00:30:52,530 - �Presten atenci�n! - �Presten atenci�n! 503 00:30:52,612 --> 00:30:56,117 - �Presten atenci�n! - �C�llate! 504 00:30:56,199 --> 00:31:02,081 Y esperaba m�s de ti esta noche, Alcalde. 505 00:31:03,748 --> 00:31:07,295 De todos ustedes. �Entendido? 506 00:31:09,838 --> 00:31:12,133 Manos a la obra. 507 00:31:14,342 --> 00:31:15,971 �Ya lo oyeron, vamos! 508 00:31:16,053 --> 00:31:17,681 Que alguien ayude a las se�oras. 509 00:31:17,763 --> 00:31:21,518 No puedo mover todo s�lo. 510 00:31:21,601 --> 00:31:23,770 �Vamos, ya lo oyeron! 511 00:31:25,187 --> 00:31:27,106 Yo me encargo. 512 00:31:27,189 --> 00:31:29,692 Andando. 513 00:31:29,774 --> 00:31:31,777 Peg, aqu� est�s. 514 00:31:34,070 --> 00:31:35,323 �Qu� haces? 515 00:31:35,405 --> 00:31:36,991 Ayudo. El capit�n Collins dijo 516 00:31:37,073 --> 00:31:39,327 que la barricada es la primera defensa. 517 00:31:39,409 --> 00:31:43,873 Pero las mujeres est�n cocinando y organizando las herramientas. 518 00:31:43,955 --> 00:31:47,126 S�, pero necesitaban m�s gente aqu�. 519 00:31:47,209 --> 00:31:48,503 �D�nde estabas t�? 520 00:31:48,585 --> 00:31:50,380 Deber�amos ir a la costa. 521 00:31:50,463 --> 00:31:52,508 Ah� estaremos m�s seguros. �Vamos! 522 00:31:52,590 --> 00:31:54,676 Chardy, hay mucho trabajo que hacer. 523 00:31:54,759 --> 00:31:57,679 �Quedarse a pelear? Es una locura. 524 00:31:57,762 --> 00:32:02,476 Este es nuestro hogar. No podemos irnos as� como as�. 525 00:32:02,558 --> 00:32:03,685 Peg, por favor. 526 00:32:03,768 --> 00:32:06,897 Edwards, d�jala en paz. 527 00:32:06,979 --> 00:32:10,400 Sparky, cierra el pico. O ir� y... 528 00:32:10,483 --> 00:32:11,527 �Y qu�? 529 00:32:11,609 --> 00:32:13,904 Te lo cerrar� con estos dos pu�os. 530 00:32:13,986 --> 00:32:16,447 - Ya los ves. - Vamos, c�lmense. 531 00:32:19,616 --> 00:32:21,244 Me quedo. 532 00:32:24,205 --> 00:32:25,916 Bueno... 533 00:32:27,750 --> 00:32:28,794 Est� bien. 534 00:32:28,876 --> 00:32:31,505 Entonces yo tambi�n me quedo. 535 00:32:31,587 --> 00:32:33,423 Bien. 536 00:32:33,506 --> 00:32:35,592 Me alegro. 537 00:32:35,675 --> 00:32:37,010 Yo tambi�n. 538 00:32:44,559 --> 00:32:49,898 Ahora eres mi prometida. No lo olvides. 539 00:32:49,981 --> 00:32:51,441 No lo olvidar�. 540 00:32:53,609 --> 00:32:58,366 El viejo McDonald ten�a una granja 541 00:32:58,448 --> 00:33:01,411 Y en la granja ten�a un... 542 00:33:01,493 --> 00:33:03,621 Jimmy, �qu� ten�a en la granja? 543 00:33:03,704 --> 00:33:05,582 No quiero jugar a ese juego est�pido. 544 00:33:05,664 --> 00:33:07,458 �Nos van a quemar vivos! 545 00:33:07,540 --> 00:33:09,918 �Vengan aqu�! Y t� tambi�n. 546 00:33:10,001 --> 00:33:11,837 Ven aqu�. �Vamos! 547 00:33:16,591 --> 00:33:17,676 Hola. 548 00:33:20,219 --> 00:33:23,182 Hola. No te hab�a visto. 549 00:33:23,264 --> 00:33:27,019 Clark, hace un rato, en el porche, 550 00:33:27,101 --> 00:33:28,437 cuando te levant� la voz... 551 00:33:28,519 --> 00:33:30,272 Y me lanzaste una planta. 552 00:33:30,354 --> 00:33:32,484 S�, bueno... 553 00:33:32,566 --> 00:33:34,527 Yo no soy as�. 554 00:33:34,610 --> 00:33:37,697 Fue inapropiado y te pido disculpas. 555 00:33:37,779 --> 00:33:39,324 No tienes por qu�. 556 00:33:39,406 --> 00:33:41,075 Fue una cosa del momento. 557 00:33:41,158 --> 00:33:42,368 S�. 558 00:33:43,577 --> 00:33:45,872 Paul se fue. 559 00:33:45,954 --> 00:33:47,832 En respuesta a tu pregunta... 560 00:33:47,915 --> 00:33:49,709 - S�. - ... de antes. 561 00:33:49,792 --> 00:33:53,046 Se fue sin nosotros. No creo que vaya a regresar. 562 00:33:55,214 --> 00:33:59,343 Debe haber alguna explicaci�n. 563 00:34:00,468 --> 00:34:01,720 La hay. 564 00:34:07,559 --> 00:34:13,149 "Querido Paul, no importa cu�nto tardes, yo te esperar�. 565 00:34:13,232 --> 00:34:14,359 Margaret". �Qui�n es? 566 00:34:14,441 --> 00:34:15,652 No s�. 567 00:34:18,237 --> 00:34:20,824 El "tuya" es bastante problem�tico. 568 00:34:20,906 --> 00:34:23,618 �Y el "no importa cu�nto tardes, yo te esperar�"? 569 00:34:23,700 --> 00:34:25,870 �Qu� rayos significa eso? 570 00:34:25,953 --> 00:34:29,499 Creo que significa que, por m�s tiempo que pase, 571 00:34:29,581 --> 00:34:31,835 ella lo esperar�... 572 00:34:31,917 --> 00:34:34,420 - Bueno, �s�! - S�. 573 00:34:34,503 --> 00:34:37,382 Puede significar muchas cosas. 574 00:34:37,464 --> 00:34:41,720 O quiz� significa que, a veces, crees que conoces a alguien 575 00:34:41,803 --> 00:34:43,430 pero, en realidad, no lo conoces. 576 00:34:49,810 --> 00:34:51,729 Perd�n por molestarte. 577 00:34:54,940 --> 00:34:56,109 �Lorraine? 578 00:34:58,026 --> 00:35:01,656 Me vendr�a bien tu ayuda, 579 00:35:01,738 --> 00:35:04,993 si quieres darme una mano... 580 00:35:05,075 --> 00:35:07,328 - Bueno. - No tengo idea... 581 00:35:07,411 --> 00:35:09,289 Me lo explicaron muy r�pido 582 00:35:09,371 --> 00:35:10,665 y me confund�. 583 00:35:10,747 --> 00:35:13,543 Me pareci� que hab�a... 584 00:35:45,574 --> 00:35:48,077 Dicen que acamparon en la tierra de la viuda Johnson. 585 00:35:48,160 --> 00:35:52,416 Y escuchen esto: que el viejo Collins est� al mando. 586 00:35:52,499 --> 00:35:53,959 Santo cielo. 587 00:35:59,506 --> 00:36:02,009 Disculpe. 588 00:36:02,091 --> 00:36:03,844 Ziggy tiene que ir al ba�o. 589 00:36:03,927 --> 00:36:07,389 Hay un cubo en el rinc�n para eso. 590 00:36:07,472 --> 00:36:09,642 Pero tiene que hacer el n�mero dos 591 00:36:09,724 --> 00:36:11,310 y, cr�ame, su n�mero dos 592 00:36:11,392 --> 00:36:12,895 parece un n�mero cuatro. 593 00:36:23,071 --> 00:36:25,075 �De d�nde...? �Te robaste esto? 594 00:36:25,157 --> 00:36:26,827 �De ah�? 595 00:36:28,619 --> 00:36:32,249 Buena idea. Vamos a buscar a mam�. 596 00:36:42,841 --> 00:36:44,301 Hola. 597 00:36:48,638 --> 00:36:50,516 �Un cigarrillo, Peg? 598 00:36:50,598 --> 00:36:52,309 No fumo. 599 00:36:55,019 --> 00:36:57,523 Esta es la noche para empezar. 600 00:36:59,400 --> 00:37:01,778 No, me parece peligroso. 601 00:37:08,492 --> 00:37:10,453 Podr�a ser tu �ltimo paquete. 602 00:37:12,079 --> 00:37:15,750 �Est�s seguro de que lo quieres regalar? 603 00:37:15,833 --> 00:37:17,836 Hay muchos m�s donde estaba ese. 604 00:37:19,670 --> 00:37:20,964 Me imagino. 605 00:37:22,965 --> 00:37:26,552 Se�or... 606 00:37:26,634 --> 00:37:29,472 Hace mucho tiempo 607 00:37:29,554 --> 00:37:32,809 que no te pido nada. Much�simo. 608 00:37:32,892 --> 00:37:36,313 �Me escuchas? 609 00:37:36,395 --> 00:37:37,981 �Quieres darme una se�al? 610 00:37:39,648 --> 00:37:41,776 Cualquier tipo de se�al. 611 00:37:47,239 --> 00:37:50,869 �Los grillos...? �Eso es una se�al? 612 00:37:50,951 --> 00:37:52,287 �Los grillos? 613 00:37:53,746 --> 00:37:56,708 Bueno, est� bien. 614 00:37:56,791 --> 00:38:00,796 Dame una se�al 615 00:38:00,878 --> 00:38:03,131 si los grillos son la se�al. 616 00:38:03,214 --> 00:38:05,467 �No? �Bueno! 617 00:38:05,549 --> 00:38:07,053 Entonces, olv�date de m�. 618 00:38:09,346 --> 00:38:11,015 Maldito... 619 00:38:12,516 --> 00:38:13,768 �S�? 620 00:38:15,143 --> 00:38:16,561 �Dios! 621 00:38:24,652 --> 00:38:26,279 �Dios! 622 00:38:49,469 --> 00:38:54,183 "... vuelan como nubes y como palomas a sus ventanas". 623 00:38:54,266 --> 00:38:55,560 "Sacar fuerza de la debilidad, 624 00:38:55,642 --> 00:38:57,019 hacerse fuerte en batalla, 625 00:38:57,102 --> 00:39:00,064 poner en fuga al ej�rcito for�neo". 626 00:39:03,275 --> 00:39:05,194 Helen, �soy Ray! 627 00:39:05,277 --> 00:39:06,778 �V�yase, reverendo! 628 00:39:06,861 --> 00:39:08,697 Helen, esc�chame con atenci�n. 629 00:39:08,779 --> 00:39:10,615 Ahora todo tiene sentido. 630 00:39:10,698 --> 00:39:13,785 �S�! Vienen porque Dios los envi�. 631 00:39:13,868 --> 00:39:15,913 Pero no para matarnos. 632 00:39:15,996 --> 00:39:18,249 Es para salvarnos. 633 00:39:44,149 --> 00:39:46,652 Stan, el reverendo Ray est� aqu�. 634 00:39:46,735 --> 00:39:49,363 No pienso salir y dejar que esas criaturas me maten, 635 00:39:49,447 --> 00:39:51,533 �y detendr� al que me quiera obligar! 636 00:39:51,616 --> 00:39:54,203 Querido, escucha lo que te quiere decir el reverendo. 637 00:39:54,285 --> 00:39:55,829 �No escuchar� nada! 638 00:39:55,912 --> 00:39:57,915 �Fuera de aqu�! �Largo! 639 00:39:57,997 --> 00:40:00,875 Puedes quedarte aqu�, Stan, bajo ese saco de grano, 640 00:40:00,957 --> 00:40:03,211 con el coraz�n lleno de dudas y de miedo. 641 00:40:03,293 --> 00:40:05,463 Todo est� aqu�, Stan. La invasi�n. 642 00:40:05,545 --> 00:40:07,548 - Todo. - �No es cierto! 643 00:40:07,631 --> 00:40:09,008 No es cierto. 644 00:40:09,090 --> 00:40:10,927 �Recuerdas lo que me dijiste esta ma�ana? 645 00:40:11,009 --> 00:40:13,221 No, fue hace como diez horas, 646 00:40:13,303 --> 00:40:15,515 y pasaron muchas cosas desde entonces. 647 00:40:15,597 --> 00:40:19,852 Dijiste que son planes de paz, no de calamidad. 648 00:40:19,935 --> 00:40:22,814 A fin de darles futuro y esperanzas. 649 00:40:22,896 --> 00:40:24,483 Y eso es esta noche. 650 00:40:24,565 --> 00:40:27,778 - Su plan. - Tiene raz�n, Stan. 651 00:40:27,860 --> 00:40:28,862 Hola, Stan. 652 00:40:28,945 --> 00:40:29,905 Te ves bien, Stan. 653 00:40:29,987 --> 00:40:31,573 �Dejen de decir mi nombre! 654 00:40:31,656 --> 00:40:33,075 �Ya s� lo que quieren hacer! 655 00:40:33,157 --> 00:40:35,619 Todo es verdad, Stan. Si te nos unes, 656 00:40:35,701 --> 00:40:38,914 no morir�s esta noche. Te lo prometo. 657 00:40:38,996 --> 00:40:42,501 Y yo te prometo que si no vienes... 658 00:40:44,919 --> 00:40:46,505 ...yo me quedar� tambi�n. 659 00:40:57,013 --> 00:41:00,561 Qu�tenme estas cosas. 660 00:41:00,643 --> 00:41:01,937 �Qu� saquemos los granos? 661 00:41:02,019 --> 00:41:04,857 - Saquen los granos. - Saquemos los granos. 662 00:41:04,939 --> 00:41:07,401 - �Saquemos los granos! - S�. 663 00:41:33,594 --> 00:41:34,512 �Ziggy? 664 00:41:37,723 --> 00:41:38,766 �Ziggy? 665 00:41:42,310 --> 00:41:44,229 �Qu� rayos haces? 666 00:41:44,312 --> 00:41:45,814 �No puedes escaparte as�! 667 00:41:45,897 --> 00:41:47,357 �Qu� te pasa? 668 00:41:49,901 --> 00:41:51,945 �Eso es helado? 669 00:41:52,028 --> 00:41:53,155 Quiero un poco. 670 00:41:54,197 --> 00:41:56,742 �Qui�n anda ah�? 671 00:41:56,824 --> 00:41:58,327 �Hay alguien ah�? 672 00:41:59,452 --> 00:42:02,539 Ann Davison y Ziggy. 673 00:42:02,622 --> 00:42:06,001 Hay gas venenoso en el aire. 674 00:42:06,083 --> 00:42:07,796 Viene del norte. 675 00:42:07,878 --> 00:42:09,714 �Qu� cosa? 676 00:42:09,797 --> 00:42:11,758 Gas venenoso que viene del norte. 677 00:42:14,009 --> 00:42:15,553 No, ya est�n muertos. 678 00:42:15,636 --> 00:42:17,764 - �Hola? - No, seguimos aqu�. 679 00:42:17,846 --> 00:42:20,016 Busquen trapos y toallas mojados. 680 00:42:20,098 --> 00:42:23,978 Envu�lvanselos alrededor de la nariz y la boca, �s�? 681 00:42:24,061 --> 00:42:25,188 Suerte. 682 00:42:30,067 --> 00:42:31,444 �De qu� habla? 683 00:42:45,958 --> 00:42:47,377 �Gas venenoso? 684 00:42:49,211 --> 00:42:51,297 �Peg! 685 00:42:51,380 --> 00:42:52,674 �Alguien ha visto a Peg? 686 00:42:52,756 --> 00:42:54,300 Peg Prickett. �Han visto a Peg? 687 00:42:54,383 --> 00:42:55,301 No. 688 00:42:57,302 --> 00:42:59,556 �Qu� es eso? Lo compro. 689 00:42:59,638 --> 00:43:01,558 Hazme el c�lculo. 690 00:43:01,640 --> 00:43:03,351 Toma ese. 691 00:43:03,433 --> 00:43:05,353 Toma ese de ah�. 692 00:43:05,435 --> 00:43:07,605 �Peg! 693 00:43:07,688 --> 00:43:09,732 �Puedo ofrecerles una manta? 694 00:43:09,815 --> 00:43:12,110 Est� refrescando. 695 00:43:12,192 --> 00:43:16,490 Muy buen fuego, Tom. Funciona. 696 00:43:16,573 --> 00:43:18,409 Se�ores, �quieren una manta? 697 00:43:45,058 --> 00:43:46,644 Aqu� tiene. Que lo disfrute. 698 00:43:49,439 --> 00:43:51,609 Aqu� tiene, se�or. 699 00:43:53,651 --> 00:43:56,489 Hola, Sparky. 700 00:43:56,571 --> 00:43:57,865 Bueno. 701 00:43:59,032 --> 00:44:00,576 Aqu� tienes. 702 00:44:01,993 --> 00:44:03,120 M�s. 703 00:44:05,497 --> 00:44:07,041 Bueno. 704 00:44:13,296 --> 00:44:14,840 Bien. 705 00:44:18,926 --> 00:44:20,261 Que lo disfrutes. 706 00:44:23,222 --> 00:44:27,520 Bueno. Hola. 707 00:44:27,602 --> 00:44:29,730 - Un guiso de primera, Clark. - Gracias. 708 00:44:29,813 --> 00:44:32,525 Te equivocaste de vocaci�n. 709 00:44:32,607 --> 00:44:33,859 �Quieres el resto del m�o? 710 00:44:33,942 --> 00:44:35,945 No, gracias. Ya com�. 711 00:44:36,027 --> 00:44:39,198 - Muchas gracias. - Te vi. No te qued� nada. 712 00:44:39,280 --> 00:44:42,952 Est� bien. Aqu� hay algo. 713 00:44:43,660 --> 00:44:45,371 Delicioso. 714 00:44:45,453 --> 00:44:47,665 El famoso cuaderno de Clark. 715 00:44:47,747 --> 00:44:50,167 �Famoso? Vaya. 716 00:44:50,250 --> 00:44:53,838 No, es una lista de quehaceres y pendientes. 717 00:44:53,920 --> 00:44:55,256 Otras cosas. 718 00:44:55,338 --> 00:44:57,968 Como pintar el letrero del Rotolactor. 719 00:44:58,050 --> 00:45:00,470 �No ser� el "Elegido como"? 720 00:45:00,553 --> 00:45:02,305 S�. Lo cambi�. 721 00:45:02,388 --> 00:45:03,598 �Sabes qu� deber�a decir? 722 00:45:03,681 --> 00:45:06,476 "Carrusel l�cteo. En alg�n momento funcionar�". 723 00:45:10,311 --> 00:45:12,857 "No orde�a vacas desde 1930". 724 00:45:20,905 --> 00:45:22,783 �Qu� es eso? Parece un poema. 725 00:45:22,866 --> 00:45:27,371 No, es un... �Poema? No, no es nada. 726 00:45:27,453 --> 00:45:29,957 Lo siento, tengo mucho que hacer. 727 00:45:30,039 --> 00:45:31,542 Estamos demorados, 728 00:45:31,624 --> 00:45:33,753 no perdamos tiempo hablando de estas cosas. 729 00:45:33,836 --> 00:45:36,506 �Ves? Es algo. 730 00:45:36,589 --> 00:45:37,716 - Claro que no. - S�. 731 00:45:37,798 --> 00:45:38,842 - Vamos. - No. 732 00:45:38,924 --> 00:45:40,635 Vamos, �qu� es? 733 00:45:40,718 --> 00:45:41,553 - Nada. - �Qu� pasa? 734 00:45:41,635 --> 00:45:43,889 �Son canciones! �Bien? 735 00:45:45,639 --> 00:45:47,100 Canciones. 736 00:45:49,643 --> 00:45:53,023 �Qu� escribiste t�? 737 00:45:53,105 --> 00:45:54,399 S�. 738 00:45:54,482 --> 00:45:57,235 S�, canciones que escrib� yo. 739 00:45:57,318 --> 00:46:00,946 No fue tan dif�cil, �no? 740 00:46:01,029 --> 00:46:03,782 S�lo te quiero conocer mejor, Clark. 741 00:46:03,865 --> 00:46:05,075 - Gracias. - Olvida el guiso, 742 00:46:05,158 --> 00:46:07,496 tu vocaci�n quiz� sea ser trovador. 743 00:46:07,578 --> 00:46:08,497 Bueno. 744 00:46:08,579 --> 00:46:10,957 �Puedo escuchar una? 745 00:46:11,040 --> 00:46:12,334 �Quieres que...? 746 00:46:12,416 --> 00:46:13,960 �Quieres que cante aqu�? 747 00:46:14,043 --> 00:46:16,254 �Cu�ndo, si no? 748 00:46:16,337 --> 00:46:18,757 �Qu� te parece esto? T� me cantas una... 749 00:46:18,839 --> 00:46:20,592 No me preguntes por mis canciones, 750 00:46:20,674 --> 00:46:21,802 yo no pregunto qu� hac�as 751 00:46:21,884 --> 00:46:23,386 con un tipo que se fue con otra. 752 00:46:33,312 --> 00:46:34,815 No, tienes raz�n. 753 00:46:34,897 --> 00:46:36,399 No me concierne. 754 00:46:36,482 --> 00:46:39,820 Toma, esto debe estar en tu lista. 755 00:46:39,902 --> 00:46:41,280 Devolver los tazones. 756 00:46:44,074 --> 00:46:45,076 Lorraine, espera. 757 00:46:45,158 --> 00:46:46,869 Buscar� a los chicos, d�jame en paz. 758 00:46:46,952 --> 00:46:48,371 No quise decir eso. Lo siento. 759 00:46:48,453 --> 00:46:50,205 Yo tambi�n. Cre� que �ramos amigos. 760 00:46:50,287 --> 00:46:51,164 Somos amigos. 761 00:46:51,247 --> 00:46:52,666 �Y por qu� me dijiste eso? 762 00:46:57,086 --> 00:46:59,089 Voy a buscar a Ann y Ziggy. 763 00:46:59,171 --> 00:47:02,342 Si vienes, bien. Si no, ya nos veremos. 764 00:47:14,728 --> 00:47:17,400 Peg, necesito hablar contigo. 765 00:47:17,482 --> 00:47:19,694 Estoy comiendo, Chardy. Tendr�s que esperar. 766 00:47:19,776 --> 00:47:21,946 No, esto es m�s importante 767 00:47:22,028 --> 00:47:24,407 que tu comida. 768 00:47:24,489 --> 00:47:26,409 Por favor, s�gueme. 769 00:47:33,915 --> 00:47:35,751 �Qu� es esa ropa? 770 00:47:35,834 --> 00:47:37,795 Yo... 771 00:47:37,878 --> 00:47:41,423 Peg, estuve pensando mucho en nosotros, 772 00:47:41,505 --> 00:47:43,508 y me imagino que t� tambi�n, 773 00:47:43,591 --> 00:47:48,847 y creo que podr�a ser nuestra �ltima... 774 00:47:50,891 --> 00:47:52,477 Podr�a ser el fin. 775 00:47:52,559 --> 00:47:53,561 Esta noche. 776 00:47:53,643 --> 00:47:56,355 Me refiero a la vida. 777 00:47:56,438 --> 00:47:57,899 As� que voy a ir al grano. 778 00:47:59,232 --> 00:48:00,735 Creo que deber�amos casarnos. 779 00:48:03,403 --> 00:48:05,656 - �Esta noche? - Ahora mismo. 780 00:48:05,739 --> 00:48:06,908 Cuanto antes, mejor. 781 00:48:06,990 --> 00:48:09,619 As�, cuando crucen la colina, aun si nos fr�en, 782 00:48:09,701 --> 00:48:12,163 nos freir�n juntos, como marido y mujer, 783 00:48:12,245 --> 00:48:13,789 a ti y a m�, tal como planeamos. 784 00:48:13,872 --> 00:48:16,626 Chardy, hoy est� pasando algo 785 00:48:16,708 --> 00:48:20,296 que va m�s all� de ti y de m�. 786 00:48:20,378 --> 00:48:21,547 �Entiendes? 787 00:48:21,630 --> 00:48:24,593 Entiendo que, desde que te golpeaste la cabeza, est�s como loca, 788 00:48:24,675 --> 00:48:27,930 y m�s te vale parar ahora mismo. 789 00:48:28,012 --> 00:48:30,015 La hemos pasado bien juntos. 790 00:48:30,097 --> 00:48:31,683 Claro que s�. 791 00:48:31,766 --> 00:48:34,519 Las carreras en bolsa de papa en el estanque Yokum. 792 00:48:34,601 --> 00:48:38,231 Y la vez que rescatamos al mapache. 793 00:48:38,313 --> 00:48:40,650 Es hora de que cada uno siga su camino. 794 00:48:44,027 --> 00:48:45,488 Lo siento. 795 00:48:48,657 --> 00:48:51,244 No... 796 00:48:51,326 --> 00:48:52,912 Har�s lo que diga, as� debe ser, 797 00:48:52,994 --> 00:48:54,413 as� que nos vamos a casar. 798 00:48:54,496 --> 00:48:55,790 Su�ltame. 799 00:49:01,671 --> 00:49:04,633 Te vi con Sparky. 800 00:49:06,342 --> 00:49:09,555 Estaban bes�ndose. 801 00:49:09,637 --> 00:49:11,265 �Por qu� hiciste eso? 802 00:49:15,518 --> 00:49:17,896 Porque quise. 803 00:49:17,979 --> 00:49:19,231 �Por qu�? 804 00:49:21,607 --> 00:49:23,568 Porque ten�a que hacerlo. 805 00:49:27,863 --> 00:49:30,700 Lo �nico que hice fue abrirte el coraz�n 806 00:49:30,782 --> 00:49:32,953 para que pudieras meterte adentro. 807 00:49:33,035 --> 00:49:34,371 Har� lo que sea por ti. 808 00:49:34,453 --> 00:49:36,415 Yo... 809 00:49:36,497 --> 00:49:41,211 �Yo...! 810 00:49:51,804 --> 00:49:56,226 El Se�or ha hablado Y nos ha liberado 811 00:49:56,309 --> 00:50:01,315 Escucho la m�sica Y creo que suena muy bien 812 00:50:01,397 --> 00:50:05,235 Aleluya 813 00:50:05,318 --> 00:50:09,032 Las tinieblas. 814 00:50:09,114 --> 00:50:13,161 Hemos estado viviendo en las tinieblas. 815 00:50:13,243 --> 00:50:15,162 Pero ten�a la luz delante de mis narices, 816 00:50:15,244 --> 00:50:17,164 y esperaba para brillar. 817 00:50:17,246 --> 00:50:19,708 Las nubes que me tapaban la vista ya no est�n. 818 00:50:19,790 --> 00:50:22,002 Flotaron y se corrieron, hicieron zigzag volando 819 00:50:22,084 --> 00:50:24,379 - por todos los cielos. - �C�ntelo, reverendo! 820 00:50:24,462 --> 00:50:28,509 Tengo los ojos abiertos y s�lo veo la verdad. 821 00:50:28,591 --> 00:50:31,386 La hermosa, gloriosa y verdadera verdad. 822 00:50:31,469 --> 00:50:32,805 �Ves la verdad, hermano? 823 00:50:32,887 --> 00:50:35,182 �S�, la veo! �Am�n, hermano! 824 00:50:35,264 --> 00:50:36,975 �S�, am�n! 825 00:50:37,058 --> 00:50:39,478 Esta noche no es el final. 826 00:50:39,560 --> 00:50:42,023 �No! 827 00:50:42,105 --> 00:50:43,775 Esta noche es el comienzo. 828 00:50:43,857 --> 00:50:48,238 No vamos hacia la destrucci�n. 829 00:50:48,320 --> 00:50:51,908 - Destrucci�n - Vamos hacia la salvaci�n. 830 00:50:51,990 --> 00:50:55,203 - �Claro que s�! - El reino de Dios vendr� a la Tierra. 831 00:50:55,285 --> 00:50:58,206 Los mensajeros de Dios est�n en camino. 832 00:50:58,288 --> 00:51:02,210 El ej�rcito de Dios se encuentra en el centro de Nueva Jersey, 833 00:51:02,292 --> 00:51:05,004 �y nosotros seremos los primeros en recibirlo 834 00:51:05,087 --> 00:51:07,631 cuando llegue! 835 00:51:44,293 --> 00:51:46,254 P�rtate bien, Ziggy. En serio. 836 00:51:58,807 --> 00:52:01,227 ENTREGAN MEDALLA DE HONOR A SOLDADO DE NUEVA JERSEY 837 00:52:01,310 --> 00:52:03,688 EL HEROICO CAPIT�N COLLINS SALVA A SU BATALL�N 838 00:52:28,338 --> 00:52:30,174 - No quer�a... - �No quer�as qu�? 839 00:52:30,256 --> 00:52:31,592 S�lo quiero averiguar... 840 00:52:31,674 --> 00:52:33,469 �Qu� cosa? No hay nada que averiguar. 841 00:52:33,551 --> 00:52:35,721 No hay marcianos. 842 00:52:35,804 --> 00:52:38,432 �Qu� dijiste? 843 00:52:38,515 --> 00:52:44,480 No creo que los marcianos est�n viniendo. 844 00:52:45,980 --> 00:52:48,067 �Por qu� no? 845 00:52:48,149 --> 00:52:51,694 Bueno, no vi ninguna nave espacial. 846 00:52:53,362 --> 00:52:56,199 No huelo gas venenoso ni nada de eso. 847 00:52:58,326 --> 00:53:01,163 La radio no dijo nada m�s de las invasiones, 848 00:53:01,246 --> 00:53:02,373 as� que... 849 00:53:05,625 --> 00:53:08,045 ...no hay marcianos. 850 00:53:08,128 --> 00:53:09,672 Ni uno. 851 00:53:12,048 --> 00:53:13,634 �O s�? 852 00:53:23,560 --> 00:53:25,604 No que yo sepa. 853 00:53:27,438 --> 00:53:29,024 Mierda. 854 00:53:32,570 --> 00:53:35,073 Pero �qu� pasar� cuando todos sepan la verdad? 855 00:53:35,156 --> 00:53:37,409 Todos creen que van a morir. 856 00:53:37,491 --> 00:53:40,453 Eso no es malo, �no? 857 00:53:40,536 --> 00:53:43,581 De hecho, podr�a ser bueno. 858 00:53:43,663 --> 00:53:45,374 �Entiendes? 859 00:53:45,456 --> 00:53:46,876 Supongo. 860 00:53:46,958 --> 00:53:50,880 Eres demasiado chica para entenderlo. 861 00:53:50,962 --> 00:53:54,383 Un d�a lo entender�s, 862 00:53:54,466 --> 00:53:57,595 cuando est�s m�s cerca del final que del principio. 863 00:54:12,610 --> 00:54:16,907 S�, a�n me queda. 864 00:54:18,115 --> 00:54:21,286 Lo sab�a. 865 00:54:21,368 --> 00:54:23,455 �Qu� vamos a hacer ahora? 866 00:54:23,537 --> 00:54:26,750 Imagina si te quedara una noche de vida. 867 00:54:26,832 --> 00:54:29,628 Una noche para hacer lo que m�s deseas. 868 00:54:29,710 --> 00:54:30,670 �Qu� har�as? 869 00:54:30,753 --> 00:54:32,922 Yo s� qu� har�a yo. 870 00:54:36,800 --> 00:54:39,762 Ahora, �largo de aqu�! 871 00:54:39,844 --> 00:54:41,306 Mira este lugar. 872 00:54:41,388 --> 00:54:43,016 Qu� desastre. 873 00:55:00,366 --> 00:55:02,244 Clark, no tienes que hacer eso. 874 00:55:02,326 --> 00:55:04,704 No, quiero hacerlo. 875 00:55:06,121 --> 00:55:07,833 Amas este lugar, �no? 876 00:55:07,915 --> 00:55:09,709 Nunca estuve en ning�n otro lado. 877 00:55:09,792 --> 00:55:12,337 No, retiro lo dicho. 878 00:55:12,419 --> 00:55:14,841 Una vez fui a Princeton. 879 00:55:14,923 --> 00:55:16,634 Un gran viaje a la gran ciudad. 880 00:55:16,716 --> 00:55:18,469 Princeton no es una gran ciudad. 881 00:55:18,552 --> 00:55:20,888 Manhattan es una gran ciudad. 882 00:55:20,971 --> 00:55:26,101 S�, vi fotos de ese lugar. 883 00:55:26,183 --> 00:55:27,602 Fui hace unos meses. 884 00:55:27,685 --> 00:55:28,812 - �En serio? - S�. 885 00:55:28,894 --> 00:55:30,689 �En serio? 886 00:55:30,771 --> 00:55:33,567 - Sal� temprano a hacer unas compras. - �S�? 887 00:55:33,649 --> 00:55:36,736 No s� por qu�, pero segu� avanzando, 888 00:55:36,819 --> 00:55:38,989 como si algo me atrajera. 889 00:55:39,864 --> 00:55:40,949 Me pas� el d�a caminando. 890 00:55:41,031 --> 00:55:43,910 Debo haber recorrido cada calle de Manhattan. 891 00:55:43,993 --> 00:55:46,538 - No me quer�a ir. - S�, me imagino. 892 00:55:46,620 --> 00:55:48,165 �Clark! 893 00:55:48,247 --> 00:55:49,667 �Qu�? 894 00:55:50,959 --> 00:55:54,630 Nada, me... 895 00:55:54,713 --> 00:55:56,674 Me pareci� ver algo. 896 00:56:00,218 --> 00:56:04,140 �Qu� dec�as? 897 00:56:12,314 --> 00:56:15,233 - Cuando regres�... - �S�? 898 00:56:15,316 --> 00:56:20,322 Paul estaba sentado en la sala de estar 899 00:56:20,404 --> 00:56:23,868 y yo estaba ah� parada, mir�ndolo, 900 00:56:23,950 --> 00:56:28,247 esperando que me preguntara d�nde hab�a estado, 901 00:56:28,330 --> 00:56:31,584 - c�mo me hab�a ido, algo. - S�. 902 00:56:31,666 --> 00:56:37,590 Finalmente, levant� la mirada, asinti� y gui�� un ojo. 903 00:56:37,672 --> 00:56:40,092 Pero no me mir� a m�. 904 00:56:45,514 --> 00:56:47,809 Nunca le cont� eso a nadie. 905 00:56:49,226 --> 00:56:51,103 Est� bien. 906 00:56:51,186 --> 00:56:54,106 S� qu� se siente. 907 00:56:54,189 --> 00:56:56,901 �Tener un secreto? 908 00:56:56,983 --> 00:56:58,904 Sentirte invisible. 909 00:57:02,031 --> 00:57:03,700 Tenemos que seguir. 910 00:57:06,035 --> 00:57:08,871 Vaya. 911 00:57:11,039 --> 00:57:13,793 No, soy Lorraine, regres�. 912 00:57:16,545 --> 00:57:18,089 Vine a buscar a Ann y Ziggy. 913 00:57:18,171 --> 00:57:19,590 No est�n aqu�. 914 00:57:19,673 --> 00:57:21,551 �D�nde est�n? Estaban aqu�. 915 00:57:21,633 --> 00:57:22,969 �Los dej� aqu�! 916 00:57:23,051 --> 00:57:25,263 �Qu� rayos iba a hacer? 917 00:57:25,345 --> 00:57:27,431 El chico polaco necesitaba hacer pop�. 918 00:58:09,891 --> 00:58:11,935 �Ziggy? 919 00:58:28,993 --> 00:58:30,996 Vamos. �Mu�vanse! 920 00:58:31,078 --> 00:58:32,789 Vamos, sigan as�. 921 00:58:32,872 --> 00:58:34,082 �Qu� pasa ah�? 922 00:58:34,165 --> 00:58:35,626 �Qu� pasa? 923 00:58:35,708 --> 00:58:36,752 Nos estamos preparando. 924 00:58:39,045 --> 00:58:40,214 Cuidado. 925 00:58:40,296 --> 00:58:41,758 �Alto! 926 00:58:41,840 --> 00:58:43,635 �Qu� hiciste? �Qu� rayos pasa? 927 00:58:43,717 --> 00:58:45,345 Collins, mira. Nos vamos a matar 928 00:58:45,427 --> 00:58:46,554 antes que nos maten ellos. 929 00:58:46,637 --> 00:58:49,223 S� que tienes un plan, pero no podemos ganar. 930 00:58:49,305 --> 00:58:51,350 Ya hablamos. Les dije que estaremos listos. 931 00:58:51,432 --> 00:58:54,478 Ya s�, pero no tenemos idea de lo que enfrentaremos. 932 00:58:54,560 --> 00:58:55,646 No tenemos idea. 933 00:58:55,728 --> 00:58:58,106 Y dije que lidiar�amos con eso cuando... 934 00:58:58,189 --> 00:59:00,275 �Este es el momento! 935 00:59:00,358 --> 00:59:03,570 Vendr�n, lucharemos y se har� historia. 936 00:59:03,653 --> 00:59:06,740 - No. - �Se�or Alcalde! 937 00:59:06,823 --> 00:59:09,618 S�mese o ret�rese. Ya es tarde para protestar. 938 00:59:09,700 --> 00:59:12,204 Vamos, �se te ocurre algo mejor, Clark? 939 00:59:12,286 --> 00:59:14,624 S�, nos podemos esconder a 3 km de aqu�. 940 00:59:14,706 --> 00:59:16,709 - Y si nos escondemos... - �Escondernos? 941 00:59:16,792 --> 00:59:19,337 Quiz� t� seas de esos, Clark, 942 00:59:19,419 --> 00:59:21,965 de los que se esconden y esperan que todo salga bien. 943 00:59:22,047 --> 00:59:25,802 Pero yo miro a mi alrededor y s�lo veo soldados valientes 944 00:59:25,884 --> 00:59:28,638 dispuestos a dar la vida por su compa�ero. 945 00:59:28,720 --> 00:59:29,973 �Crees que se esconder�n? 946 00:59:30,055 --> 00:59:32,600 No somos soldados. Somos granjeros. 947 00:59:32,683 --> 00:59:34,561 - Amas de casa. - Yo no soy soldado. 948 00:59:34,643 --> 00:59:37,689 - No soy soldado. - No, Mac, cultivas ma�z. 949 00:59:37,771 --> 00:59:39,899 �Maldici�n! Llegar�n en unos minutos. 950 00:59:39,982 --> 00:59:41,191 No hay tiempo para esto. 951 00:59:41,274 --> 00:59:42,609 �Quiero darles m�s tiempo! 952 00:59:42,692 --> 00:59:44,361 - �Lo necesitamos! - �Desh�ganse de �l! 953 00:59:44,443 --> 00:59:46,738 - �Desh�ganse de �l! - �No lo toquen! 954 00:59:46,821 --> 00:59:48,950 - Ap�rtate, mujer. - �No! 955 00:59:49,032 --> 00:59:51,536 �l da la vida por este pueblo, 956 00:59:51,618 --> 00:59:53,788 y ustedes lo tratan como si no existiera. 957 00:59:53,871 --> 00:59:57,000 �Y ahora le quieren pegar? 958 00:59:57,082 --> 00:59:58,376 �Por qu�? 959 00:59:58,458 --> 01:00:00,837 �Porque le importa este lugar? 960 01:00:00,919 --> 01:00:03,798 �Porque no quiere que todos mueran? 961 01:00:03,881 --> 01:00:06,926 �Deber�a darles verg�enza! 962 01:00:07,009 --> 01:00:09,804 �Al final, eran todos 963 01:00:09,887 --> 01:00:13,975 unos pueblerinos ignorantes y cretinos! 964 01:00:17,186 --> 01:00:19,272 �Verdad? 965 01:00:19,354 --> 01:00:20,773 Verdad. 966 01:00:22,149 --> 01:00:24,069 Adelante. 967 01:00:24,152 --> 01:00:25,946 �Vamos! Pi�nsenlo. 968 01:00:27,238 --> 01:00:29,033 A sus posiciones. 969 01:00:29,115 --> 01:00:30,910 - Andando. - Est�n sobre el horizonte. 970 01:00:30,992 --> 01:00:32,619 Vamos, andando. 971 01:00:32,701 --> 01:00:35,413 Lo que no entiendo es que deben tener sensores t�rmicos. 972 01:00:35,496 --> 01:00:37,790 Y, si tienen sensores t�rmicos, 973 01:00:37,873 --> 01:00:39,792 sabr�n que aqu� hay seres vivos. 974 01:00:39,875 --> 01:00:41,920 Y si lo saben... 975 01:00:42,002 --> 01:00:43,963 �Qu�? Digo que probablemente puedan... 976 01:00:44,046 --> 01:00:46,007 Cierra la boca. 977 01:00:46,089 --> 01:00:47,467 �Ves eso? 978 01:01:57,036 --> 01:01:59,373 Deber�as haber cerrado la boca, Clark, 979 01:01:59,455 --> 01:02:01,125 como haces siempre. 980 01:02:23,521 --> 01:02:27,026 �Para qu� son las letras? 981 01:02:27,108 --> 01:02:28,527 Los marcar� a todos con carb�n 982 01:02:28,610 --> 01:02:31,447 para separarnos de los no creyentes. 983 01:02:31,529 --> 01:02:32,990 Helen, t� llevar�s una "H", 984 01:02:33,072 --> 01:02:34,033 Sally, una "S". 985 01:02:34,115 --> 01:02:35,576 Un momento. 986 01:02:35,658 --> 01:02:37,369 "Stan" tambi�n es con "S". 987 01:02:37,452 --> 01:02:40,916 Para evitar la confusi�n, Stan, te marcar� con una "X". 988 01:02:40,998 --> 01:02:43,043 �Una "X"? �En serio? 989 01:02:43,125 --> 01:02:46,463 Es la letra de tachar. 990 01:02:46,545 --> 01:02:49,132 Descuida, Stan. Ya se nos ocurrir� algo. 991 01:02:49,215 --> 01:02:50,926 �Quieres un n�mero? �Un nueve? 992 01:02:53,260 --> 01:02:58,433 S�. El nueve es hermoso. Gracias, reverendo. 993 01:03:02,353 --> 01:03:03,772 Tengo un nueve. 994 01:03:06,940 --> 01:03:09,068 �Ve algo, reverendo? 995 01:03:09,150 --> 01:03:14,699 Ya lo creo. Vi una luz naranja brillante por un segundo. 996 01:03:14,782 --> 01:03:17,452 �Qu� cree que har�n cuando vengan? 997 01:03:17,535 --> 01:03:20,372 Nos llevar�n. Nos llevar�n con ellos 998 01:03:20,454 --> 01:03:24,626 a un lugar mejor. 999 01:03:24,708 --> 01:03:28,213 �Y si no nos llevan? 1000 01:03:28,295 --> 01:03:30,340 Y, en vez de llevarnos a un lugar mejor, 1001 01:03:30,422 --> 01:03:36,012 nos cocinan a todos y cada uno. 1002 01:03:36,095 --> 01:03:39,432 S�lo dir� una cosa. 1003 01:03:39,515 --> 01:03:43,270 Hace mucho tiempo que venimos a verlo, reverendo, 1004 01:03:43,352 --> 01:03:44,896 y no es dif�cil ver 1005 01:03:44,979 --> 01:03:46,606 que no es el hombre que era. 1006 01:03:48,984 --> 01:03:52,488 Y es dif�cil cuando la gente quiere respuestas 1007 01:03:52,571 --> 01:03:55,283 y usted quiz� no las tiene. 1008 01:03:55,365 --> 01:03:57,201 �Qui�n sabe? 1009 01:03:57,284 --> 01:03:59,077 Quiz� no existan y ya. 1010 01:04:02,454 --> 01:04:08,628 S�lo s� que hoy nos ayud�, reverendo. 1011 01:04:09,879 --> 01:04:12,966 No, yo no. Fueron ellos, que est�n all� afuera. 1012 01:04:13,048 --> 01:04:18,722 No, no es nada de afuera. 1013 01:04:18,804 --> 01:04:21,349 Eres t�, Ray. 1014 01:04:21,432 --> 01:04:23,436 Nos ayudaste a vivir sin miedo esta noche. 1015 01:04:23,518 --> 01:04:25,813 Despertaste algo que llev�bamos dentro. 1016 01:04:29,191 --> 01:04:30,151 Gracias. 1017 01:04:38,575 --> 01:04:40,995 �Dijo que era una luz naranja brillante? 1018 01:04:43,205 --> 01:04:47,168 Yo tambi�n la vi. Bell�sima. 1019 01:04:51,253 --> 01:04:52,339 Llegar�n pronto. 1020 01:04:56,383 --> 01:04:57,345 Vamos. 1021 01:04:57,427 --> 01:04:59,597 Lleg� el momento. 1022 01:04:59,679 --> 01:05:01,349 Son las 4:30. 1023 01:05:01,431 --> 01:05:03,935 Esto es lo que est�bamos esperando. 1024 01:05:04,017 --> 01:05:05,853 R�pido. 1025 01:05:08,688 --> 01:05:11,901 Mant�nganse fuertes y concentrados. 1026 01:05:11,983 --> 01:05:13,152 Ap�rense. 1027 01:05:25,956 --> 01:05:28,376 Vamos, desgraciados. 1028 01:05:48,228 --> 01:05:50,273 �Qu� sucede? 1029 01:06:00,031 --> 01:06:01,701 Algo anda mal. 1030 01:06:03,827 --> 01:06:05,538 Ya deber�an estar aqu�. 1031 01:06:06,581 --> 01:06:08,167 �Ya deber�an estar aqu�! 1032 01:06:08,249 --> 01:06:09,543 �D�nde rayos est�n? 1033 01:06:13,838 --> 01:06:19,136 Lo saben. Saben que los estamos esperando. 1034 01:06:19,218 --> 01:06:21,013 Saben de la emboscada. 1035 01:06:21,095 --> 01:06:22,389 Nos est�n vigilando. 1036 01:06:22,472 --> 01:06:24,433 - �Dios m�o! - Reciben mensajes. 1037 01:06:24,515 --> 01:06:27,728 - �C�mo? - Se�ales. 1038 01:06:27,810 --> 01:06:29,480 Porque uno est� entre nosotros. 1039 01:06:29,562 --> 01:06:32,064 Dios, �cu�l es el problema? 1040 01:06:32,147 --> 01:06:33,024 Hay un esp�a. 1041 01:06:33,106 --> 01:06:35,151 No hay ning�n condenado esp�a. 1042 01:06:35,233 --> 01:06:36,944 Vi algo en el bosque. 1043 01:06:37,027 --> 01:06:39,113 Aqu� pasa algo raro. 1044 01:06:39,196 --> 01:06:40,908 �Estuvimos esperando toda la noche! 1045 01:06:40,990 --> 01:06:43,494 No entiendes la gravedad de la situaci�n, Collins, 1046 01:06:43,576 --> 01:06:46,371 las cosas han cambiado, y para peor. 1047 01:06:46,454 --> 01:06:48,290 - S� entiendo. - No, no entiendes, 1048 01:06:48,372 --> 01:06:50,959 �porque hay un esp�a en este pueblo! 1049 01:06:51,042 --> 01:06:52,503 Hay que detener las se�ales, 1050 01:06:52,585 --> 01:06:56,632 porque siguen recibiendo... Datos. 1051 01:06:56,714 --> 01:06:59,176 �Encontremos a ese esp�a y que nos d� respuestas! 1052 01:07:00,593 --> 01:07:02,971 �Busquen al desgraciado del esp�a! 1053 01:07:03,054 --> 01:07:06,558 Y h�ganlo hablar de su condenado espionaje. 1054 01:07:06,641 --> 01:07:09,353 Peg, me lastimaste por �ltima vez. 1055 01:07:10,520 --> 01:07:12,105 �Vamos! �Busquemos a ese esp�a! 1056 01:07:12,188 --> 01:07:14,316 �Vamos! 1057 01:07:14,398 --> 01:07:15,985 �Regresen aqu�! 1058 01:07:18,445 --> 01:07:19,989 Ve por el cami�n. 1059 01:07:27,703 --> 01:07:29,873 Sal. 1060 01:07:29,956 --> 01:07:32,251 - V�monos. - No, t� no, Jimmy. 1061 01:07:33,835 --> 01:07:35,129 S�lo Peter. 1062 01:07:42,218 --> 01:07:44,847 �C�mo evadiste a la anciana? 1063 01:07:44,929 --> 01:07:47,015 Se durmi� hace una hora. 1064 01:07:47,098 --> 01:07:51,980 - �D�nde estabas? - Por ah�. 1065 01:07:52,729 --> 01:07:54,232 �Por ah�? �D�nde? 1066 01:07:54,314 --> 01:07:55,650 Podr�an haberte matado. 1067 01:08:15,209 --> 01:08:17,421 Vaya, si es el se�or presidente. 1068 01:08:30,392 --> 01:08:31,352 �O�ste...? 1069 01:08:36,482 --> 01:08:37,650 �Ziggy! 1070 01:08:49,411 --> 01:08:52,957 PELIGRO - FUEGOS ARTIFICIALES 1071 01:09:42,966 --> 01:09:47,596 EL CAMBIO SOLO LLEGA CUANDO DAS PASOS OSADOS HACIA ADELANTE 1072 01:10:02,568 --> 01:10:04,821 �Encontr� al esp�a! 1073 01:10:04,903 --> 01:10:06,907 �S�, atr�penlo! 1074 01:10:06,990 --> 01:10:10,244 �Qui�n te envi�? �C�mo los detenemos? 1075 01:10:10,326 --> 01:10:12,872 S� que me entiendes, �contesta! 1076 01:10:15,748 --> 01:10:17,126 �Al�jense de �l! 1077 01:10:18,918 --> 01:10:21,464 �Ya fue suficiente! 1078 01:10:21,546 --> 01:10:24,258 Ese chico no es ning�n esp�a. 1079 01:10:24,340 --> 01:10:25,801 Es un polaco. 1080 01:10:25,884 --> 01:10:28,721 Es un ni�ito. M�renlo. 1081 01:10:28,803 --> 01:10:32,141 �Esto les provoc� esta situaci�n? 1082 01:10:32,223 --> 01:10:36,312 �A atacar a un chico que no se puede protegerse a s� mismo? 1083 01:10:36,394 --> 01:10:40,484 La idea es que aprovechemos lo que nos queda. 1084 01:10:40,566 --> 01:10:43,778 Cuando lleguen, quiero... 1085 01:10:55,914 --> 01:10:59,168 �Est�n aqu�! �Denles con todo! 1086 01:10:59,250 --> 01:11:01,212 �Este es nuestro momento! 1087 01:11:01,294 --> 01:11:04,548 �Vamos! 1088 01:11:34,995 --> 01:11:37,707 �Est�s bien? 1089 01:12:14,243 --> 01:12:15,328 Ma, �c�mo? 1090 01:12:16,912 --> 01:12:18,498 �D�nde estaban? 1091 01:12:18,581 --> 01:12:21,376 �Lorraine! 1092 01:12:21,458 --> 01:12:22,794 Esperen aqu�. 1093 01:12:28,842 --> 01:12:30,720 Veo que el r�o es ancho 1094 01:12:30,802 --> 01:12:35,307 Las riberas rebosan 1095 01:12:35,389 --> 01:12:41,271 Los peces est�n cerca de morder mi anzuelo 1096 01:12:41,353 --> 01:12:47,152 Voy a lanzar mi carrete En la direcci�n en que sopla el viento 1097 01:12:47,234 --> 01:12:51,573 Y espero pescar al m�s gordo 1098 01:12:52,823 --> 01:12:53,742 Desde... 1099 01:12:54,867 --> 01:12:56,745 Desde que era chico... 1100 01:12:58,747 --> 01:13:00,458 Si te parece, pasar� al final. 1101 01:13:00,540 --> 01:13:02,418 Me adelantar�, �s�? 1102 01:13:02,501 --> 01:13:06,088 Me dije que te esperar�a para siempre 1103 01:13:06,171 --> 01:13:11,010 Pero es mucho m�s dif�cil De lo que pensaba 1104 01:13:11,092 --> 01:13:16,098 Podr�a seguir cantando Hasta ponerme morado 1105 01:13:16,181 --> 01:13:20,561 Esta es mi larga historia En pocas palabras 1106 01:13:25,105 --> 01:13:29,194 En realidad, esa es mi canci�n. 1107 01:13:29,276 --> 01:13:32,448 �Te gusta? 1108 01:13:32,531 --> 01:13:35,493 Hay que pulirla. 1109 01:13:35,575 --> 01:13:37,578 Ya lo s�. 1110 01:13:37,661 --> 01:13:39,163 Pero, Lorraine, hay algo 1111 01:13:39,246 --> 01:13:40,790 que quiero decirte hace mucho 1112 01:13:40,872 --> 01:13:42,291 y, si no te lo digo ahora, 1113 01:13:42,332 --> 01:13:43,709 me arrepentir� toda la vida, 1114 01:13:43,792 --> 01:13:46,087 aunque s�lo sean los pr�ximos seis minutos. 1115 01:13:46,169 --> 01:13:49,340 No puedo creer que necesit� esta locura para decirlo, 1116 01:13:49,422 --> 01:13:51,759 y lamento ser tan poco oportuno, 1117 01:13:51,842 --> 01:13:53,886 pero siento muchas cosas. 1118 01:13:53,969 --> 01:13:57,348 Siento muchas cosas, y estoy harto 1119 01:13:57,430 --> 01:14:00,184 de reprimir todo. �Se acab�! 1120 01:14:00,267 --> 01:14:01,727 Esta noche no. 1121 01:14:01,810 --> 01:14:03,271 Nunca m�s. 1122 01:14:06,065 --> 01:14:09,444 Te amo. 1123 01:14:10,945 --> 01:14:13,240 Y eso es todo. 1124 01:14:33,592 --> 01:14:35,470 "O� que la voz del Se�or dec�a: 1125 01:14:35,552 --> 01:14:37,972 '�A qui�n env�o y qui�n ir�?'. 1126 01:14:38,054 --> 01:14:40,434 Y entonces dije: 'Env�ame a m�'". 1127 01:14:53,905 --> 01:14:56,825 �D�nde estabas? 1128 01:14:56,908 --> 01:14:59,786 Lo siento mucho... 1129 01:14:59,869 --> 01:15:01,497 Nos abandonaste. 1130 01:15:01,579 --> 01:15:02,623 No hay marcianos. 1131 01:15:02,705 --> 01:15:05,083 �Qu� quieres decir? 1132 01:15:05,166 --> 01:15:09,545 Era un programa de radio. No hay marcianos. 1133 01:15:09,628 --> 01:15:10,505 No quiero que... 1134 01:16:52,023 --> 01:16:54,485 Funcionarios municipales de toda la costa este 1135 01:16:54,567 --> 01:16:56,236 informaron olas de p�nico 1136 01:16:56,319 --> 01:16:58,990 debido a la transmisi�n de La guerra de los mundos. 1137 01:16:59,072 --> 01:17:01,576 Un representante de Columbia Broadcasting System 1138 01:17:01,658 --> 01:17:04,537 dijo: "Lamentamos sinceramente que algunos oyentes 1139 01:17:04,620 --> 01:17:08,917 confundieran los elementos fant�sticos del programa con la realidad". 1140 01:17:08,999 --> 01:17:11,878 Aparentemente, muchos ciudadanos de Estados Unidos, 1141 01:17:11,960 --> 01:17:13,922 sobre todo de Nueva Jersey, 1142 01:17:14,004 --> 01:17:16,966 creyeron que enfrentaban una muerte inminente. 1143 01:17:17,049 --> 01:17:19,010 Qu� fraude, �no? 1144 01:17:19,092 --> 01:17:22,931 Les aseguramos que est�n vivitos y coleando. 1145 01:17:42,825 --> 01:17:45,286 Perd�n por la demora otra vez, amigos. 1146 01:18:02,010 --> 01:18:06,517 Este libro habla mucho del bien 1147 01:18:06,599 --> 01:18:10,437 y tiene la respuesta a muchos de los misterios de la vida. 1148 01:18:10,520 --> 01:18:12,439 Pero �saben qu�? 1149 01:18:12,522 --> 01:18:14,900 Proh�be que un hombre con los test�culos magullados 1150 01:18:14,983 --> 01:18:16,735 ingrese a la congregaci�n del Se�or, 1151 01:18:16,818 --> 01:18:20,406 as� que quiz� no tenga todas las respuestas. 1152 01:18:20,488 --> 01:18:22,616 �Qu� les parece si dejamos la Biblia por hoy 1153 01:18:22,699 --> 01:18:24,785 y en vez de eso hablamos? Pero en serio. 1154 01:18:24,868 --> 01:18:27,872 De lo que nos pase. 1155 01:18:27,954 --> 01:18:31,417 De enfrentar nuestros miedos, de buscar respuestas. 1156 01:18:31,498 --> 01:18:35,503 Porque �qui�n sabe? Quiz� no las haya. 1157 01:18:38,380 --> 01:18:40,676 Quiz� todos podamos encontrar algo de paz en eso. 1158 01:18:44,095 --> 01:18:46,223 �Saben...? 1159 01:18:47,974 --> 01:18:51,812 Hace mucho que no siento esas cosas. 1160 01:18:51,895 --> 01:18:56,692 Y �saben qu�? Las siento ahora, 1161 01:18:56,774 --> 01:18:59,653 aqu�, con todos ustedes. 1162 01:19:03,406 --> 01:19:05,326 Y eso me recuerda que hay algo 1163 01:19:05,408 --> 01:19:09,038 de lo que quer�a hablar aqu�. 1164 01:19:10,163 --> 01:19:13,626 Anoche... 1165 01:19:15,294 --> 01:19:16,755 ...me sent� a leer 1166 01:19:16,837 --> 01:19:18,340 y, claro, no pod�a dormirme, 1167 01:19:18,422 --> 01:19:20,717 supongo que no era el �nico. 1168 01:19:44,864 --> 01:19:47,409 �Hola, Chardy! 1169 01:20:18,565 --> 01:20:20,401 Se dio un buen golpe antes del choque, 1170 01:20:20,483 --> 01:20:21,861 pero pronto se recuperar�. 1171 01:20:21,943 --> 01:20:24,531 Todo volver� a ser como antes, 1172 01:20:24,613 --> 01:20:26,491 exactamente igual que antes. 1173 01:20:44,258 --> 01:20:46,636 - Buenas tardes. - Hola, Clark. 1174 01:20:46,719 --> 01:20:49,222 - �C�mo est�s? - Bien. 1175 01:20:49,305 --> 01:20:52,017 - �Y t�? - Bien. 1176 01:20:52,099 --> 01:20:55,145 Algunos tuvieron problemas con sus tel�fonos 1177 01:20:55,227 --> 01:20:57,565 porque se cruzaron las l�neas, 1178 01:20:57,647 --> 01:20:59,734 quer�a ver si aqu� estaban bien. 1179 01:20:59,816 --> 01:21:02,737 - S�, estamos bien. - Bien. 1180 01:21:02,819 --> 01:21:04,363 Est�bamos por almorzar. 1181 01:21:04,446 --> 01:21:06,656 - �Puedes salir? - No es un buen momento. 1182 01:21:06,739 --> 01:21:08,033 Por favor. 1183 01:21:20,044 --> 01:21:21,630 Lorraine, anoche... 1184 01:21:21,712 --> 01:21:25,217 - Fue un enga�o. - �Qu�? 1185 01:21:25,299 --> 01:21:29,763 Todo lo que pas�... Nada era real. 1186 01:21:29,845 --> 01:21:32,099 Algunas cosas s� fueron reales. 1187 01:21:32,182 --> 01:21:34,644 Cre�mos que ven�an los marcianos. 1188 01:21:34,726 --> 01:21:35,686 Marcianos. 1189 01:21:35,769 --> 01:21:37,146 Puedes culpar al programa, 1190 01:21:37,229 --> 01:21:38,356 pero si te quedas con �l... 1191 01:21:38,438 --> 01:21:40,274 �Y qu� voy a hacer? 1192 01:21:40,357 --> 01:21:42,151 �Dejar a mi esposo, as� como as�? 1193 01:21:42,234 --> 01:21:43,903 S�. �l te dej� a ti. 1194 01:21:43,985 --> 01:21:45,488 Fue a buscar ayuda. 1195 01:21:45,570 --> 01:21:48,950 �Y la nota, Lorraine? �Esa era la ayuda? 1196 01:21:49,032 --> 01:21:51,744 Ya me explic�. No era lo que cre�a. 1197 01:21:51,827 --> 01:21:53,746 Fue un malentendido. 1198 01:21:57,873 --> 01:22:01,795 S� que tienes miedo. Lo entiendo. 1199 01:22:01,877 --> 01:22:03,547 Pero, si fuera t�, tendr�a m�s miedo 1200 01:22:03,629 --> 01:22:05,675 de volver a mi vieja vida. 1201 01:22:05,757 --> 01:22:08,761 Eso me dar�a miedo. 1202 01:22:08,844 --> 01:22:12,223 Fue a buscar ayuda. 1203 01:22:16,643 --> 01:22:17,979 �Hola! Ah� est�. 1204 01:22:19,563 --> 01:22:22,233 Clark, no sabes cu�nto te agradezco 1205 01:22:22,315 --> 01:22:24,026 que cuidaras a Lorraine anoche. 1206 01:22:24,109 --> 01:22:26,946 Cuando fui a buscar ayuda, lo que primero pens� fue: 1207 01:22:27,028 --> 01:22:29,949 "Si ella est� en aprietos, Clark le dar� una mano". 1208 01:22:30,031 --> 01:22:31,576 As� que gracias. En serio. 1209 01:22:33,368 --> 01:22:34,912 Fue un placer. 1210 01:22:34,995 --> 01:22:37,206 Ven, pasa. Lorraine hizo estofado. 1211 01:22:37,289 --> 01:22:38,833 Empezaremos a compensarte as�. 1212 01:22:38,915 --> 01:22:40,669 No, gracias. Tengo mucho que hacer. 1213 01:22:40,751 --> 01:22:44,798 S�lo pas� a ver c�mo estaban. 1214 01:22:44,881 --> 01:22:46,300 Nos vemos por ah�, entonces. 1215 01:22:48,925 --> 01:22:50,553 Cielos. �Sabes qu�, Clark? 1216 01:22:50,635 --> 01:22:52,638 Tengo que volver al l�o del Rotolactor. 1217 01:22:52,721 --> 01:22:56,184 El seguro necesita fotos y medidas, 1218 01:22:56,266 --> 01:22:58,978 todo el paquete, as� que busca unos hombres, 1219 01:22:59,060 --> 01:23:01,772 unas palas y cinta medidora. 1220 01:23:01,855 --> 01:23:03,149 Ser�n unas horas. 1221 01:23:03,231 --> 01:23:04,734 �Nos vemos ah�? 1222 01:23:06,902 --> 01:23:09,113 No importa cu�nto tardes, 1223 01:23:09,196 --> 01:23:10,490 yo te esperar�. 1224 01:23:14,494 --> 01:23:16,205 Bueno. 1225 01:23:54,450 --> 01:23:55,953 FALSA GUERRA RADIAL ATERRA AL PA�S 1226 01:23:56,118 --> 01:24:00,958 Dicen que fue "el enga�o que aterr� a una naci�n". 1227 01:24:01,040 --> 01:24:04,628 Parece que lo escucharon seis millones de personas. 1228 01:24:04,710 --> 01:24:06,880 Qu� fracasados. 1229 01:24:06,963 --> 01:24:09,883 Unos 100 aqu�, en Lullaby, �no, Pepper? 1230 01:24:09,966 --> 01:24:12,928 Yo ca�. 1231 01:24:13,010 --> 01:24:15,806 No ayud� que el condenado Collins nos animara a todos. 1232 01:24:18,558 --> 01:24:21,353 Hay que echarlo del pueblo por lo que nos provoc�. 1233 01:24:26,942 --> 01:24:29,404 Al menos, alguien provoc� algo aqu�. 1234 01:25:10,694 --> 01:25:12,655 Vi eso. 1235 01:25:19,203 --> 01:25:21,414 Le ped� a Paul que se fuera. 1236 01:25:21,497 --> 01:25:23,916 Est� empacando, 1237 01:25:23,998 --> 01:25:27,711 pero anoche tambi�n empac�, as� que no demorar� mucho. 1238 01:25:31,298 --> 01:25:34,427 Esto no es otro enga�o, �no? 1239 01:25:34,510 --> 01:25:38,014 Esto es real, �no? Necesito saberlo. 1240 01:25:39,640 --> 01:25:40,517 No. 1241 01:25:42,267 --> 01:25:44,103 Esto no es un enga�o. 1242 01:25:48,473 --> 01:25:50,125 Te lo prometo. 88393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.