All language subtitles for Beyond.The.Sky.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,886 --> 00:00:14,514 INSPIRADO POR REAL EVENTOS 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,025 ¡Oh Dios mío! 3 00:00:40,915 --> 00:00:43,626 Emily! Emily! 4 00:00:50,967 --> 00:00:55,180 Mi nombre es Chris Norton. Soy un documentalista. 5 00:00:55,263 --> 00:01:00,810 Hice mi primera película, si pudiera llamar por eso, cuando tenía siete años. 6 00:01:00,894 --> 00:01:03,605 ¡Cállate! 7 00:01:08,485 --> 00:01:13,573 -¡¿Puedes parar?! ¡Estás haciendo trampa! - No estoy bromeando Peter. 8 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Deja de hablar! 9 00:01:19,621 --> 00:01:23,375 ¿No puedes ir a ver la televisión? 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,378 Déjame solo. 11 00:01:26,461 --> 00:01:30,924 Lo recuerdo porque era mi cumpleaños. 12 00:01:35,929 --> 00:01:39,307 ¡Mira la televisión, dije! 13 00:01:39,391 --> 00:01:43,103 Nell, vuelve! 14 00:01:43,186 --> 00:01:45,647 ¿Qué demonios estás haciendo? 15 00:01:45,730 --> 00:01:50,360 Nell, vuelve! Jättetrevligt ...! 16 00:01:50,443 --> 00:01:54,155 Nell? ¡Volvió! 17 00:01:56,241 --> 00:02:00,078 Chris, ve a la cama! 18 00:02:05,458 --> 00:02:08,795 Era solo un clavo de poder. 19 00:02:08,920 --> 00:02:14,259 Pero papá se convirtió en una mujer desesperada acciones en una obsesión. 20 00:02:14,342 --> 00:02:19,347 Él se convenció de que la madre había sido secuestrado por extraterrestres. 21 00:02:19,431 --> 00:02:25,311 Papá murió hace dos semanas. Él nunca dejó de creer en eso. 22 00:02:25,395 --> 00:02:30,025 Decidí hacer esta película para refutar el gran mito de hoy. 23 00:02:30,108 --> 00:02:32,027 El que destruyó a mi familia: 24 00:02:32,110 --> 00:02:35,655 El fenómeno de los secuestros extraterrestres. 25 00:02:52,964 --> 00:02:56,259 -Este es Kyle, nuestro instalador y guía. -Hey, la situación? 26 00:02:56,384 --> 00:02:58,887 -¿Cómo es? -Bueno. 27 00:02:59,012 --> 00:03:02,140 -Kyle Blackburn. -Chris Norton. 28 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 La conferencia está aquí. 29 00:03:04,476 --> 00:03:10,231 -Bill, este es Chris Norton. -Chris! Bill Johnson. ¡Que bueno verte! 30 00:03:10,315 --> 00:03:13,610 -Lo mismo. Este es Brent. -Hey, Brent. 31 00:03:13,735 --> 00:03:18,323 Bienvenido al Congreso Internacional de OVNIS. ¿Has estado en la conferencia antes? 32 00:03:18,406 --> 00:03:22,202 -No lo creo. Déjame mostrarte todo entonces. 33 00:03:22,285 --> 00:03:26,498 ¿Está todo bien, Brent? Filméame de mi lado bueno. 34 00:03:26,581 --> 00:03:31,586 Creé esta conferencia cuando Roswell era solo una broma. 35 00:03:31,711 --> 00:03:35,674 Ahora tenemos expertos mundialmente famosos, y nuestra ciudad está floreciendo. 36 00:03:35,757 --> 00:03:39,511 Tenemos más de cien expositores este año- 37 00:03:39,594 --> 00:03:44,557 y 5,000-10,000 los visitantes han estado aquí. 38 00:03:44,641 --> 00:03:48,603 ¿Es usted escéptico, Sr. Norton? ¿Por qué piensas eso? 39 00:03:48,687 --> 00:03:51,648 Siempre reconozco a los no creyentes. 40 00:03:51,731 --> 00:03:55,652 Soy un reportero y quiero dejar que la evidencia controla lo que pienso. 41 00:03:55,735 --> 00:03:58,154 Hay mucha evidencia aquí. 42 00:03:58,279 --> 00:04:01,616 -No, parece interesante. -¡Eso espero! 43 00:04:01,741 --> 00:04:07,789 Estas estatuas me hacen curioso. Qué se dice que está alejando a la gente? 44 00:04:07,914 --> 00:04:11,543 ¿Puedo hacerte una pequeña prueba? Tengo curiosidad. 45 00:04:11,668 --> 00:04:18,633 Guarda esto y dime si sabes nada en absoluto cuando lo sostienes. 46 00:04:20,635 --> 00:04:24,931 Se siente como si estuviera en un negro ... 47 00:04:26,725 --> 00:04:31,312 ...figurilla. Espera, te está haciendo cosquillas en la mano. 48 00:04:31,438 --> 00:04:38,778 En el futuro, es posible que obtenga un experiencia, pero pase lo que pase 49 00:04:38,903 --> 00:04:43,366 - Deberías ser ingenioso y familiar con el corazón 50 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 Sé que esto es difícil de creer- 51 00:04:46,119 --> 00:04:50,874 -pero siempre y cuando negar todas las posibilidades- 52 00:04:50,957 --> 00:04:54,669 - allí te limitas. No es bueno. 53 00:04:54,794 --> 00:04:59,799 Te daré mi tarjeta. Solo llama. 54 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 Te pondrás en contacto. 55 00:05:14,856 --> 00:05:18,318 Es difícil recordar mucho. Era una luz brillante 56 00:05:18,443 --> 00:05:22,822 -y dos horas después yo estaba solo ... allí. 57 00:05:22,906 --> 00:05:25,575 Como si nada hubiera sucedido. 58 00:05:25,658 --> 00:05:30,622 -He entendido que las luces son comunes. -Parecieron evitar que me mueva. 59 00:05:31,831 --> 00:05:36,878 Y mis recuerdos ... Hizo mucho con mis recuerdos. 60 00:05:36,961 --> 00:05:42,926 En vista de eso, ¿es posible que usted recuerdas algo del secuestro en sí? 61 00:05:44,135 --> 00:05:49,766 Fue como una pesadilla. Hacía frío, y esa luz ... 62 00:05:49,849 --> 00:05:54,187 Había luz en todas partes, pero no parecía provenir de algún lado. 63 00:05:54,270 --> 00:05:58,108 Estaba atrapado en una mesa ... 64 00:05:58,191 --> 00:06:01,069 ... y ellos hicieron cosas. 65 00:06:15,792 --> 00:06:17,877 Adán... 66 00:06:19,087 --> 00:06:22,507 ... conoces un fenómeno llamado síndrome de memoria falsa? 67 00:06:22,590 --> 00:06:27,345 ¿Crees que lo he encontrado? -No intencionalmente. 68 00:06:27,470 --> 00:06:32,392 ¡Sé lo que vi! recuerdo cuando me tomaron ¡Yo recuerdo eso! 69 00:06:32,475 --> 00:06:38,481 Bueno. Dijiste que era como una pesadilla. Tal vez fue una pesadilla? 70 00:06:38,565 --> 00:06:44,696 ¡Déjame ser! ¡Quieres lastimarme como todos los demás! 71 00:06:44,779 --> 00:06:48,575 Debes poder enfrentar el verdad si quieres ser libre. 72 00:06:48,700 --> 00:06:51,619 ¡Déjame ser! ¡Eres como todos los demás! 73 00:06:51,703 --> 00:06:55,915 -Adán... -¿Qué demonios estás haciendo? Esa es mi entrevista! 74 00:06:55,999 --> 00:06:59,836 -¡Desde aquí! -Sé lo que vi. 75 00:06:59,919 --> 00:07:03,256 -¿Qué fan estás haciendo? - Intento ayudarlo. 76 00:07:03,340 --> 00:07:07,719 -Debe enfrentar la verdad sobre ... -¡El escaneo no te concierne! 77 00:07:07,802 --> 00:07:11,014 ¡Él es mi amigo! No puedes decide cuál es la verdad 78 00:07:11,097 --> 00:07:15,852 Solo quiero explicarte que el la verdad no es una opinión sin hechos. 79 00:07:15,935 --> 00:07:19,939 Aquí están los hechos: ¡vete al infierno! Venga 80 00:07:22,150 --> 00:07:26,196 - ¿Cómo estás, ven aquí? -Necesitamos entrevistar a alguien más. 81 00:07:26,321 --> 00:07:30,784 -¿Qué fan está pasando allí? - Obtuvo un juego durante la entrevista. 82 00:07:30,867 --> 00:07:34,371 -Me acabo de hacer preguntas simples. - Apágalo. 83 00:07:34,454 --> 00:07:40,085 Así es como yo no puedo. Usted puede empaca tus cosas y repártelo. 84 00:07:40,168 --> 00:07:43,004 Inmediatamente. Comienzo. 85 00:07:43,088 --> 00:07:47,967 Todo está bien, todos. - ¡Puedes comenzar de nuevo, Tom! 86 00:07:48,051 --> 00:07:51,846 Todo es como debería ser aquí. 87 00:07:54,557 --> 00:07:57,060 Tal vez fui demasiado rudo. 88 00:07:57,143 --> 00:08:00,939 Kyle descubrió que la chica que entró en los circuitos de OVNI. 89 00:08:01,022 --> 00:08:03,733 Su nombre es Emily Reed. 90 00:08:03,817 --> 00:08:09,280 Organiza visitas fuera de la ciudad. Yo quería explicarle. 91 00:08:09,364 --> 00:08:14,285 Eso es lo que amo de los documentales. Nunca se sabe cada líder de la historia. 92 00:08:14,369 --> 00:08:17,831 Estamos corriendo en vivo esta vez. 93 00:08:20,000 --> 00:08:22,210 Tú decides. 94 00:08:25,755 --> 00:08:29,884 No es conocer el verdad que duele más. 95 00:08:30,010 --> 00:08:33,847 Perdona que cancelamos Conocemos a Emily. 96 00:08:33,930 --> 00:08:37,350 ¿Los conoces? 97 00:08:41,646 --> 00:08:45,233 Está bien, Agnes. Continuar. 98 00:08:46,443 --> 00:08:52,282 Se siente como si solo supiera lo que querían conmigo- 99 00:08:52,365 --> 00:08:57,746 -Lo que quieren lograr, entonces todo debería estar bien. 100 00:09:12,135 --> 00:09:16,389 -Hey, mi nombre es Emily Reed. Hola Emily. 101 00:09:16,473 --> 00:09:22,312 Estaba desierta por primera vez tiempo en mi séptimo cumpleaños. 102 00:09:22,437 --> 00:09:25,190 -¿Cumpleaños? -Fue la primera vez. 103 00:09:25,273 --> 00:09:30,904 La segunda vez fue el día cuando llené catorce. 104 00:09:30,987 --> 00:09:35,950 Y siete años después vinieron y me tomaron de nuevo. 105 00:09:37,327 --> 00:09:41,498 No importa dónde Me escondo o lo que hago. 106 00:09:41,581 --> 00:09:44,834 Ellos siempre me encuentran. 107 00:09:44,918 --> 00:09:50,882 Y al igual que tú, quiero más que nada más saber por qué. 108 00:09:54,386 --> 00:09:57,055 Adiós. Gracias. 109 00:09:57,138 --> 00:10:00,684 Gracias. Gracias por venir. 110 00:10:00,767 --> 00:10:03,937 Gracias. Hola Mike. 111 00:10:04,020 --> 00:10:06,898 Te veo la proxima semana. 112 00:10:09,776 --> 00:10:12,821 ¿Él es tu novio? Él parecía querer callarme. 113 00:10:12,904 --> 00:10:18,076 -Quiero eso con. -Espera espera. Dejame explicar. 114 00:10:18,159 --> 00:10:21,162 - Solo traté de ayudar a Adam. -¿Ayuda? 115 00:10:21,287 --> 00:10:24,207 Al decirle a alguien sufriendo al encontrarlo? 116 00:10:24,290 --> 00:10:27,252 Solo sugerí que puede que no sea real. 117 00:10:27,377 --> 00:10:30,380 Puede haber diferentes versiones de la realidad. 118 00:10:30,463 --> 00:10:36,094 -La realidad no es una opinión! -Sí. Mi opinión es que eres una broma. 119 00:10:37,637 --> 00:10:44,436 Ha habido varios científicos estudios - y no hay opinión - 120 00:10:44,519 --> 00:10:48,857 -que demostró que solo puedes sanar si estás preparado para enfrentar la verdad 121 00:10:48,940 --> 00:10:52,402 ¿Sabes que? Déjame preguntarte algo. 122 00:10:54,988 --> 00:10:57,782 ¿Que ves? 123 00:10:57,866 --> 00:11:02,120 Veo una punta de lanza en un collar. ¿Que ves? 124 00:11:02,203 --> 00:11:05,457 Veo una roca formada millones de años atrás- 125 00:11:05,540 --> 00:11:11,379 -Armas creadas por antiguos civilización y una pieza de joyería. 126 00:11:11,504 --> 00:11:15,967 La verdad es que hay hay miles de millones de átomos 127 00:11:16,051 --> 00:11:20,472 - que consiste en billones de protones mantenidos juntos por un zilion electron. 128 00:11:20,555 --> 00:11:23,808 No hace que el otro sea menos cierto. 129 00:11:25,643 --> 00:11:31,983 -Siljon, no hay número real. -Entonces, algo menos que un googolplex. 130 00:11:34,027 --> 00:11:38,198 No hay nadie aquí que en realidad sabe la verdad. 131 00:11:38,281 --> 00:11:43,745 Todo lo que sé con certeza es que algo me ha pasado toda la vida. 132 00:11:43,828 --> 00:11:47,832 Te creo. Pero, ¿qué tienes para evidenciar 133 00:11:47,916 --> 00:11:52,045 Porque hay extraterrestres secuestros y nada más? 134 00:11:52,128 --> 00:11:56,132 Puedes verlo por ti mismo. 135 00:11:56,216 --> 00:11:59,678 El domingo tengo 28 años. 136 00:11:59,761 --> 00:12:05,100 Entonces fue exactamente siete años desde que fui secuestrado la última vez. 137 00:12:05,183 --> 00:12:09,020 Bien, Brent. Era la cámara oculta ... 138 00:12:09,145 --> 00:12:10,188 Final filmado. 139 00:12:15,276 --> 00:12:18,905 2 DÍAS para el cumpleaños de Emily 140 00:12:19,030 --> 00:12:23,368 ¿Crees que ella es genuina? -No lo sé. Ella no parece loca 141 00:12:23,451 --> 00:12:28,957 Los secuestros regulares son un poco extraño. Realmente no es común. 142 00:12:29,958 --> 00:12:33,253 Ella puede simplemente odiar cumpleaños. 143 00:12:33,378 --> 00:12:38,008 Como tú hace unos años, pero probablemente no recuerdo, probablemente estabas cubierto. 144 00:12:38,091 --> 00:12:42,554 Sabes por qué no me gusta cumpleaños - me recuerdan a mamá 145 00:12:42,637 --> 00:12:46,224 Pero eso no fue así. Ella tiene síntomas de FMS. 146 00:12:52,355 --> 00:12:56,443 ¡Infierno! ¿Ves eso? 147 00:12:56,568 --> 00:13:00,530 -¡Sabemos la luz allí! Obtener la cámara! -No. 148 00:13:00,655 --> 00:13:04,701 -Está bien, me llevo la cámara. -¡Se acerca! 149 00:13:04,784 --> 00:13:07,954 Ese es el problema. 150 00:13:08,038 --> 00:13:11,750 Uno piensa tanto sobre la imaginación 151 00:13:11,875 --> 00:13:14,961 -Acercarse. ¿Es un campamento alienígena? 152 00:13:21,968 --> 00:13:26,181 -¡Maldita sea! ¡Es por eso que no deberías conducir! - Manejé en algo. 153 00:13:26,264 --> 00:13:31,728 -¿Qué? ¿Un animal? -No fue un animal. Algo más. 154 00:13:32,854 --> 00:13:37,317 -No deberías salir? - ¿Cómo deberíamos saber qué más manejabas? 155 00:13:37,442 --> 00:13:41,029 Estas loco. ¡No lo hagas! 156 00:14:03,134 --> 00:14:06,388 Voy a ser condenado... 157 00:14:21,861 --> 00:14:24,698 ¡Tienes que venir y comprobar! 158 00:14:33,373 --> 00:14:35,458 Mira aquí. 159 00:14:38,920 --> 00:14:41,881 Sí, conduciste a algo. 160 00:14:45,635 --> 00:14:49,764 Hay afuera entre los arbustos también. 161 00:14:51,433 --> 00:14:54,561 - Lleva aquí. -Podemos ir al auto ahora. 162 00:14:54,644 --> 00:14:59,274 Es más. Mira la sangre. 163 00:14:59,357 --> 00:15:03,737 Eso dije. No me lo imaginaba. Hay algo por ahí. 164 00:15:28,261 --> 00:15:32,849 Es solo un cerdo! ¡Probablemente pensaste que habíamos encontrado E.T! 165 00:15:34,309 --> 00:15:36,978 ¡No! ¡Detrás de ti! 166 00:15:37,062 --> 00:15:40,565 Brent! ¿Qué demonios estás haciendo? 167 00:15:41,816 --> 00:15:45,779 -¡Vete! -¡Es solo un cerdo! 168 00:15:45,862 --> 00:15:50,116 ¡Vamos vamos! ¡Hay algo por ahí! 169 00:15:50,200 --> 00:15:53,370 ¿Qué demonios te pasa? No hay nada allí. 170 00:15:53,453 --> 00:15:59,000 -¡Por favor, por favor! Tenemos que irnos. -Estás volteando, amigo. 171 00:16:20,188 --> 00:16:22,524 ¡Es solo un cerdo! 172 00:16:22,607 --> 00:16:24,359 Brent filmó algo. 173 00:16:24,484 --> 00:16:29,572 Estaba seguro de que se parecía al estatua que vimos en la conferencia. 174 00:16:32,909 --> 00:16:35,537 Solo llama. 175 00:16:43,169 --> 00:16:45,797 ¿De esto era de lo que estaban hablando? 176 00:16:45,880 --> 00:16:49,009 SETI ALPHA 5, bienes metafísicos 10.14 177 00:16:49,134 --> 00:16:51,177 ¿Hola? 178 00:16:53,221 --> 00:16:55,849 ¿Escuchas eso? 179 00:16:57,559 --> 00:17:00,228 -¿Hola? -¿aplicar? 180 00:17:00,311 --> 00:17:05,692 Que puedo hacer con mi joven, guapo hombre? 181 00:17:05,817 --> 00:17:10,864 Nos encontramos con un colega para ti ayer en la conferencia. 182 00:17:10,947 --> 00:17:17,912 Era mi media hermana, Hicktyn. Probablemente notó que tiene algunos tornillos sueltos. 183 00:17:18,913 --> 00:17:23,710 Eso es porque su rigidez la tarjeta proviene de ... 184 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Broma... 185 00:17:28,590 --> 00:17:33,970 Tenemos algunas preguntas sobre un estatua mencionada por Hicktyn. 186 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 ¿Un desaire en un abrigo negro? -Sí. 187 00:17:41,728 --> 00:17:45,398 -Eso es todo. -Fue el que vi. 188 00:17:45,523 --> 00:17:47,942 Sí, vi la película. 189 00:17:48,026 --> 00:17:52,238 Es uno de los más comunes observaciones en el área. 190 00:17:52,364 --> 00:17:57,410 -Es un extraterrestre? -Absolutamente. 191 00:18:00,121 --> 00:18:02,874 Ya sabes... 192 00:18:02,957 --> 00:18:08,380 Hay muchos no creyentes aquí para refutar cosas- 193 00:18:08,505 --> 00:18:13,259 -pero tarde o temprano, si se quedan lo suficiente- 194 00:18:13,343 --> 00:18:16,680 -introduce las verdades 195 00:18:20,183 --> 00:18:23,978 Sígueme. Quiero mostrarte algo. 196 00:18:29,109 --> 00:18:30,985 ¡Ven entonces! 197 00:18:32,445 --> 00:18:36,241 Aquí es donde yo guardo lo importante 198 00:18:36,366 --> 00:18:41,955 -¿Quién es? -Es mi esposo Ed. Choque en él 199 00:18:43,039 --> 00:18:48,086 Esto ... es realmente copia interesante. 200 00:18:48,169 --> 00:18:53,049 -¿Qué es? Un dispositivo que roba recuerdos. 201 00:18:53,133 --> 00:18:56,386 Eso es al menos lo que pensamos. 202 00:18:56,469 --> 00:19:01,558 La mayoría de las víctimas experimentan apagón y pérdida de memoria durante el rapto. 203 00:19:01,641 --> 00:19:08,565 Una vez que han regresado, muchos los bloques de memoria a menudo faltan. 204 00:19:08,690 --> 00:19:12,360 ¿Puedo mirarlo? 205 00:19:14,446 --> 00:19:20,118 Ha sido analizado. No pueden identificar los materiales. 206 00:19:20,201 --> 00:19:23,830 -¿Cuanto quieres por eso? -No es mío. 207 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 ¿Dónde lo obtuviste? ¿Quién es? 208 00:19:25,957 --> 00:19:31,171 Lo recibí por la misma persona que describió la figura con un abrigo negro. 209 00:19:32,339 --> 00:19:36,468 Una chica del vecindario. Su nombre es Emily. 210 00:19:38,178 --> 00:19:40,305 -Emily Reed. -Emily Reed. 211 00:19:40,430 --> 00:19:42,891 EMILY REEDS HOME 16.59 212 00:19:44,726 --> 00:19:49,856 Aquí ella vive. Probablemente esté en el estudio ahora. Hay un patio en la parte posterior. 213 00:19:49,981 --> 00:19:55,028 -No puede estar feliz de vernos. ¿Me detuvo? 214 00:20:00,283 --> 00:20:02,786 ¿Hola? 215 00:20:04,496 --> 00:20:10,001 Emily, no quiero que te lastimes. Ya sabes lo que hicieron con Adam en la conferencia. 216 00:20:10,126 --> 00:20:14,255 -Hola. - Él no es uno de nosotros. 217 00:20:16,925 --> 00:20:20,762 -¿Qué estás haciendo aquí? -Puedo preguntarte lo mismo. 218 00:20:20,887 --> 00:20:23,973 Por favor, apague la cámara. 219 00:20:24,057 --> 00:20:29,020 Puedes empacar e ir a casa. Ella no quiere hablar contigo. 220 00:20:29,145 --> 00:20:34,734 -Está bien, Bill. -Allí estás, Bill. Esta tranquilo. 221 00:20:36,778 --> 00:20:41,074 Me quedaría bien si fuera tú. Mi paciencia está presionando. 222 00:20:41,199 --> 00:20:45,620 ¿Es eso una amenaza? - Solo un consejo amistoso. 223 00:21:05,390 --> 00:21:10,145 -¿Que es esto? -Vengo arte a las tiendas de la ciudad. 224 00:21:10,270 --> 00:21:15,734 -Deseas hermosas ruedas de bicicleta ... - Es un atrapasueños. 225 00:21:17,652 --> 00:21:22,449 -Todos atrapan todos los buenos sueños - ¿Y previenen los malos? 226 00:21:22,574 --> 00:21:25,285 ¿Funciona? 227 00:21:25,368 --> 00:21:30,999 ¿Con qué puedo ayudarlo, señor Norton? "Anoche vimos a alguien cuando manejamos. 228 00:21:31,082 --> 00:21:35,712 -O algo. -Ahora que estaba vestido así. 229 00:21:40,300 --> 00:21:45,638 La mujer de Seti Alpha 5 dijo se basa en su descripción. 230 00:21:47,599 --> 00:21:51,728 No solo mío, hay más. 231 00:21:51,811 --> 00:21:55,607 No soy tu oponente 232 00:21:55,690 --> 00:21:59,486 ¿Puedes recoger las tijeras por allí? 233 00:22:06,326 --> 00:22:09,120 Para ti. 234 00:22:09,204 --> 00:22:11,247 Las tijeras. 235 00:22:16,670 --> 00:22:20,882 Cuando tenía siete años, mi madre se alejó tambaleándose de su casa. 236 00:22:21,007 --> 00:22:24,260 En mi cumpleaños, en realidad. 237 00:22:24,386 --> 00:22:31,351 Hasta que murió, papá pensó ella fue secuestrada por extraterrestres. 238 00:22:31,434 --> 00:22:35,563 Fue solo una historia loca descubrió, por supuesto. 239 00:22:35,689 --> 00:22:38,608 Una de sus teorías de conspiración. 240 00:22:38,692 --> 00:22:43,780 La verdad es que él era un zorro que la hizo quedarse. 241 00:22:43,863 --> 00:22:47,492 No es culpa de los extraterrestres ¡que ella no regresó! 242 00:22:47,575 --> 00:22:52,872 Lo que sea que dije, no pude haz que se dé cuenta de la verdad. 243 00:22:56,459 --> 00:23:02,340 -¿Que quieres de mi? ¿Estás familiarizado con la hipnosis de regresión? 244 00:23:03,299 --> 00:23:09,723 Los terapeutas pueden ayudarlo a recordar qué sucedió y te sigue sucediendo a ti. 245 00:23:47,010 --> 00:23:50,805 Esto es lo que regresión la terapia hizo por mí. 246 00:23:50,889 --> 00:23:57,103 Bien, Emily. Describe, sin dolor y preocupación, lo que ves. 247 00:23:58,104 --> 00:24:02,650 Las luces son muy fuertes, pero es ... 248 00:24:02,734 --> 00:24:06,154 ... frío y estéril, como en un hospital. 249 00:24:06,237 --> 00:24:09,949 ¿Hay más allí contigo? 250 00:24:10,033 --> 00:24:15,288 -No lo sé. -No hay peligro. La memoria está libre de dolor. 251 00:24:15,413 --> 00:24:18,041 ¿Quién está allí contigo? 252 00:24:18,124 --> 00:24:21,419 Ellos son ... Son altos. 253 00:24:22,671 --> 00:24:25,882 Bien. Continuar. 254 00:24:25,965 --> 00:24:29,928 Me miran. Ellos quieren algo de mí. 255 00:24:32,055 --> 00:24:34,808 ¿Qué es lo que quieren? 256 00:24:36,226 --> 00:24:40,689 No sé. ¡No sé lo que quieren! 257 00:24:40,772 --> 00:24:44,150 La memoria está allí. Solo tienes que cavar más profundo. 258 00:24:44,234 --> 00:24:48,780 No puedo. ¡No! ¡No es posible! 259 00:24:48,863 --> 00:24:50,699 ¡No! 260 00:24:50,824 --> 00:24:54,661 Me lastiman! Me van a hacer daño! 261 00:24:54,744 --> 00:25:00,083 ¡No quieren que lo recuerde! ¡No! ¡No! 262 00:25:03,044 --> 00:25:08,800 Tengo muchos seguidores similares. Puedes maratón en ellos si quieres. 263 00:25:18,601 --> 00:25:24,190 La dama de Seti Alpha 5 tiene simplemente la llamé "dispositivo de memoria". 264 00:25:24,274 --> 00:25:28,653 Ella lo obtuvo de ti. Sabes algo al respecto? 265 00:25:28,737 --> 00:25:31,281 Sí. 266 00:25:31,364 --> 00:25:37,537 Lo encontré cuando me trajo la última vez. 267 00:25:37,620 --> 00:25:41,082 Bueno. ¿Dónde lo encontraste? 268 00:25:44,461 --> 00:25:47,005 Aquí. 269 00:26:15,075 --> 00:26:19,287 Me gustaría analizar el dispositivo. ¿Puedes recuperarlo de Lucille? 270 00:26:19,371 --> 00:26:23,875 -No lo creo. -Brent y yo podemos tomarlo. 271 00:26:23,958 --> 00:26:26,169 No lo creo. 272 00:26:26,252 --> 00:26:30,965 -Entiendo, pero... -¡No perteneces! 273 00:26:31,049 --> 00:26:36,137 No lo quiero, y yo piensa que deberías ir. 274 00:26:40,058 --> 00:26:44,229 Tenemos que conseguir ese dispositivo. 275 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Lo que le sucede a la niña tiene nada que ver con el dispositivo. 276 00:26:47,357 --> 00:26:50,193 ¿No estás en extraterrestres ahora? -Obviamente no. ¿Vos si? 277 00:26:50,318 --> 00:26:55,198 -¡Vi las cosas en su cráneo! ¡Extraño! -Sí, realmente feo. 278 00:26:55,281 --> 00:26:57,158 Necesitamos descubrir qué es. 279 00:26:57,242 --> 00:27:00,036 -¿Está todo bien? -¿Seguro Por qué no? 280 00:27:00,120 --> 00:27:04,249 Él ha estado sentado allí esperando que entres Cuenta. 281 00:27:04,332 --> 00:27:06,543 -¿Por qué? Él tiene miedo de los tratos. 282 00:27:06,626 --> 00:27:11,381 -¿Para ganar dinero con el miedo de las personas? -No debe tener cuidado. 283 00:27:11,464 --> 00:27:17,595 Bill es un tipo poderoso en el área. No quieres meterse con él. 284 00:27:17,679 --> 00:27:21,683 -Los rumores se rumorean - ¿Y los rumores? 285 00:27:21,766 --> 00:27:27,063 Que el ejército lo contrató. Pero son solo rumores, ¿verdad? 286 00:27:27,147 --> 00:27:29,566 Sí, solo rumores. 287 00:27:34,279 --> 00:27:38,074 Solo había conocido a Emily durante 24 horas. 288 00:27:38,199 --> 00:27:41,494 Pero desde el primer momento supe ... 289 00:27:41,619 --> 00:27:45,749 Sabía que tenía que ayudarla. 290 00:27:45,874 --> 00:27:52,088 Pero, ¿cómo te convences a ti mismo de que lo que realmente creen es falso? 291 00:27:52,172 --> 00:27:57,135 O peor: ¿Qué sucede cuando empiezas a creerlo? 292 00:27:59,220 --> 00:28:02,807 Encienda el sensor de poca luz aquí si se pone oscuro. 293 00:28:02,891 --> 00:28:07,479 -Vale, entiendo. -tour comió 294 00:28:07,562 --> 00:28:11,399 ¿Estamos listos? -¿Eres tú? 295 00:28:11,524 --> 00:28:13,985 Estoy listo, pero ... -Vamonos. 296 00:28:14,069 --> 00:28:18,114 ¿Tengo que venir? No es necesario para que ambos cometieran un crimen. 297 00:28:18,198 --> 00:28:23,703 No seas dramático. La cosa es falso, y podemos necesitar video. 298 00:28:31,252 --> 00:28:34,964 No quiero sentarme dentro ... 299 00:28:35,048 --> 00:28:37,842 Esto es un robo. 300 00:28:39,469 --> 00:28:42,347 Ahora cometemos un crimen. 301 00:28:45,183 --> 00:28:52,065 -Es solo intrusivo. - Solo un poco intrusivo ... No es tan peligroso. 302 00:28:52,190 --> 00:28:55,735 SETI ALPHA 5 23.14 303 00:29:02,534 --> 00:29:05,412 Chucho... 304 00:29:16,464 --> 00:29:19,175 Verifíquelos. 305 00:29:20,760 --> 00:29:23,930 -Deja de tontear. -Sienten tan genuinos 306 00:29:24,014 --> 00:29:26,641 Entonces has estado en L.A. por mucho tiempo. 307 00:29:34,149 --> 00:29:38,278 Es solo una locura. Nada es real aquí. 308 00:29:40,196 --> 00:29:43,616 -Cállate. -¿Entonces que? 309 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 ¿Estás listo? 310 00:29:58,673 --> 00:30:00,133 Ahora. 311 00:30:07,724 --> 00:30:10,226 Apaga la luz. 312 00:30:26,493 --> 00:30:28,953 ¿Qué? Es algo... 313 00:30:32,499 --> 00:30:35,210 No lo sé... 314 00:31:04,864 --> 00:31:07,117 Ahí está. 315 00:31:25,844 --> 00:31:28,263 -¡Maldita sea! -¡Venga! 316 00:31:28,346 --> 00:31:32,142 Quienes estan aqui? -¡Palo! 317 00:31:32,267 --> 00:31:36,604 Pipe no es! Fuera de mi tienda, tu maldito! 318 00:31:41,818 --> 00:31:44,404 ¡Oh Dios mío! ¡Abierto abierto! 319 00:31:51,661 --> 00:31:54,039 ¡Conduce, conduce, conduce! 320 00:31:54,122 --> 00:31:57,542 ¡Ir contigo! 321 00:31:57,667 --> 00:32:00,795 ¡Y nunca volvio! 322 00:32:05,383 --> 00:32:10,263 Me dispararon en la pierna de un anciano. ¿Es divertido? 323 00:32:10,347 --> 00:32:13,558 -Sí, bastante. -No es gracioso. 324 00:32:13,641 --> 00:32:17,395 -¿Fue bien? -Sí, es solo un saludo. 325 00:32:17,520 --> 00:32:20,315 Pero suena como un ventilador. 326 00:32:20,440 --> 00:32:23,485 ¡Buen trabajo! 327 00:32:23,568 --> 00:32:28,656 -Has sido intimidado oficialmente. -Me ayuda a hacerme mentir. 328 00:32:28,740 --> 00:32:32,911 "He recibido un disparo. ¿Lo tienes?" Mira esas cosas. 329 00:32:33,036 --> 00:32:37,665 -¿Que cosa? -Grejen me dispararon. ¡Veamos! 330 00:32:37,749 --> 00:32:41,336 -¿Por qué? "Quiero ver si dice" Made in China ". 331 00:32:41,419 --> 00:32:46,716 Puedo ver la mierda ahora. ¿Cuál es el problema, como? 332 00:32:46,841 --> 00:32:52,222 Debes verlo cerca. Debes saberlo. Nunca he sentido algo así. 333 00:32:52,347 --> 00:32:57,394 -Parece que describes a una mujer. - Es más extraño que eso. 334 00:33:04,693 --> 00:33:09,030 -¿Que demonios? ¿Que demonios fue eso? -¡No lo sé! 335 00:33:09,114 --> 00:33:13,743 - Se siente como una descarga eléctrica en mis manos. -¿Como eso? 336 00:33:13,868 --> 00:33:17,914 Sí, lo froté y me sorprendí. 337 00:33:17,997 --> 00:33:24,295 Cuando llegamos al hotel, mira las cámaras de cámara lenta. 338 00:33:24,379 --> 00:33:29,134 ¿Qué fan fue eso? Dámela, ahora. -Con alegría. 339 00:33:47,360 --> 00:33:53,158 -Venga. Me estás matando. - Solo compruebo si vives. 340 00:33:54,367 --> 00:33:58,663 ¿Qué fan has estado? -¿Entonces que? ¿Lo que ha sucedido? 341 00:33:58,747 --> 00:34:03,793 -Nada. He llamado por varias horas. -Hemos estado fuera por menos de una hora. 342 00:34:03,877 --> 00:34:06,671 La hora es tres por la noche. ¿Qué? 343 00:34:06,755 --> 00:34:10,425 - ¡No, once en punto! ¿Qué? 344 00:34:10,508 --> 00:34:15,263 -¿Lo que le sucedió? -Recibió un disparo. 345 00:34:15,347 --> 00:34:19,434 -¿Dónde pueden ser las tres en punto? -Imposible. 346 00:34:19,517 --> 00:34:23,271 Tengo un video que deberías ver. 347 00:34:24,814 --> 00:34:30,236 Voy a sincronizar mis cámaras con las cámaras Gopro en el auto. 348 00:34:36,326 --> 00:34:38,828 ¿Es malo? ¿Es malo? 349 00:34:38,912 --> 00:34:42,582 Quiero ver si dice "Hecho en China". 350 00:34:43,833 --> 00:34:46,628 Nunca había sentido algo así. 351 00:34:46,711 --> 00:34:51,299 -Parece que describes a una mujer. -Es más extraño que eso. 352 00:34:53,218 --> 00:34:56,346 -¿Viste eso? -Sí. 353 00:34:58,056 --> 00:35:03,019 La cámara del sabbat Aquí está. Está el flash del que estaba hablando. 354 00:35:09,150 --> 00:35:12,904 Espera, sigue jugando. Es más. 355 00:35:19,661 --> 00:35:22,205 ¿Qué diecisiete miras? 356 00:35:22,330 --> 00:35:26,751 ¿Que demonios? No recuerdo esto. 357 00:35:28,169 --> 00:35:32,007 Eso no es sabio. ¡Nos quedamos sentados mirando fijamente! 358 00:35:33,842 --> 00:35:36,302 Sin embargo, el motor? 359 00:35:36,428 --> 00:35:40,557 No recuerdo que paré el auto. ¡Yo no! 360 00:35:42,726 --> 00:35:48,398 ¡Nunca me quedé en el auto! Estábamos conduciendo todo el tiempo, ¿verdad? 361 00:35:50,984 --> 00:35:55,905 -Tienes una sorpresa, seguimos conduciendo. - Mira a tiempo. 362 00:35:56,031 --> 00:36:00,994 El tiempo pasa, pero no conducimos a ninguna parte. 363 00:36:02,203 --> 00:36:04,122 Avance rápido. 364 00:36:04,247 --> 00:36:06,499 Es la misma cosa. 365 00:36:08,668 --> 00:36:11,004 Esto es realmente aterrador. 366 00:36:13,006 --> 00:36:17,761 Y ahora solo corremos de repente? ¡No parece sabio! 367 00:36:17,844 --> 00:36:20,722 ¡Es imposible! 368 00:36:24,517 --> 00:36:26,561 Dos horas. 369 00:36:26,644 --> 00:36:29,647 Nos sentamos allí durante dos horas. 370 00:36:29,731 --> 00:36:33,902 Quería mostrar que el los secuestros eran recuerdos falsos- 371 00:36:33,985 --> 00:36:36,654 que ocultaba una verdad dolorosa 372 00:36:36,738 --> 00:36:40,408 Es el problema de buscando la verdad 373 00:36:40,492 --> 00:36:45,580 Si eres abierto, honesto y dispuesto a seguir todas las pistas- 374 00:36:45,663 --> 00:36:48,500 ¿Puede la verdad ser más dolorosa? 375 00:36:48,625 --> 00:36:51,503 UN DÍA para el cumpleaños de Emily 376 00:36:51,586 --> 00:36:57,300 Nuestros televidentes sienten curiosidad por la evidencia usted dice tener ¿Puedes mostrarnos? 377 00:36:57,425 --> 00:37:03,014 No lo sabía entonces, pero mi pequeño hombre, Chris ... 378 00:37:03,139 --> 00:37:07,018 ¿Te filmó a ti y a tu esposa? -Sí, él filmó todo. 379 00:37:07,143 --> 00:37:10,855 ¿Esa es la banda? ¿Podemos verlo? 380 00:37:14,567 --> 00:37:17,487 EMILY FUE CASA 14:30 381 00:37:19,239 --> 00:37:24,703 -¿Qué pasa allí? -Mi esposa y yo somos un poco osams. 382 00:37:24,828 --> 00:37:30,333 Estaba un poco obsesionado con mis cosas, y mi esposa ... 383 00:37:31,543 --> 00:37:36,047 Estoy lanzando. Ahí, sigue buscando. 384 00:37:37,007 --> 00:37:40,301 ¿Lo ves? Ahí está. 385 00:37:40,427 --> 00:37:43,513 ¿Ves la luz? ¿Allí arriba? 386 00:37:43,638 --> 00:37:47,267 Se está volviendo más fuerte y más fuerte, y luego ... 387 00:37:48,601 --> 00:37:53,523 ¿Entonces crees que Nell fue secuestrada? -Todos podrían ser secuestrados ... 388 00:37:53,648 --> 00:37:58,361 ... pero se olvidaron de devolverla. 389 00:37:58,445 --> 00:38:03,324 Me fui por unas horas, y cuando volví ... 390 00:38:05,785 --> 00:38:10,999 Es extraño haber sido ido por dos, tres horas. 391 00:38:12,751 --> 00:38:20,050 He visto el video miles de veces, pero siempre desde el mismo punto de vista. 392 00:38:20,133 --> 00:38:25,096 Pero ayer, algo sucedió cuando manejamos. Un pin de energía. El auto eléctrico en el auto se apagó. 393 00:38:25,180 --> 00:38:30,810 Pero las cámaras nos filmaron sentados en trance por dos horas. No recordamos nada. 394 00:38:30,894 --> 00:38:36,649 Entonces me di cuenta de que papá dijo lo mismo. Estuvo inconsciente durante varias horas. 395 00:38:38,735 --> 00:38:45,158 Necesito saber qué pasó ayer y lo que le pasó a él. 396 00:38:45,241 --> 00:38:47,243 Sé lo que pasó 397 00:38:47,327 --> 00:38:50,163 Solo sabes que alguien pon esto en tu espalda. 398 00:38:50,246 --> 00:38:53,667 ¿Dónde lo obtuviste? ¿Es por eso que la policía ha llamado? 399 00:38:53,792 --> 00:38:58,588 ¡No quiero estar involucrado! ¿No sabes por qué? 400 00:38:58,713 --> 00:39:02,801 Si no puede comunicarse con ellos, nunca aprenderás por qué. 401 00:39:02,884 --> 00:39:08,056 ¿Prefieres detener la cabeza en la arena? ¡Quiero saber! 402 00:39:08,139 --> 00:39:13,228 -Tenemos que averiguar de dónde vino. - Es mi cumpleaños mañana. 403 00:39:14,854 --> 00:39:20,193 Es por eso que tienes que dejar te conduzco a la verdad. 404 00:39:24,197 --> 00:39:29,077 ¿Por qué te preocupas tanto? Nos acabamos de conocer. 405 00:39:29,202 --> 00:39:32,330 Lo sé. No se por que. 406 00:39:42,298 --> 00:39:47,470 No sé si cambia algo ... No lo creo. 407 00:39:47,554 --> 00:39:53,143 Pero si realmente quieres quedarte conmigo, iré a algún lado hoy. 408 00:39:53,226 --> 00:39:58,064 A cualquiera que pueda ayudar. ¿Quieres unirte? 409 00:40:31,348 --> 00:40:33,725 Quédate un poco 410 00:40:55,955 --> 00:41:00,502 -He leído mucho sobre este lugar. El hogar de Pauloblok 411 00:41:00,585 --> 00:41:05,548 Algunos los llaman anasazi. Ellos gobernaron aquí por cientos de años. 412 00:41:05,632 --> 00:41:09,969 Estoy tomando la cámara y disparando algunas instantáneas. 413 00:41:12,597 --> 00:41:17,018 Hay muchas preguntas sobre su civilización. 414 00:41:17,102 --> 00:41:22,691 Sí, ¿cómo construyeron los agujeros? Usando extraterrestres, según algunos. 415 00:41:25,652 --> 00:41:30,699 -¿Cómo es? -Debemos ir a pueblon. Está cerca. 416 00:41:44,045 --> 00:41:47,257 - Bien aquí. -¿Aquí? 417 00:41:52,512 --> 00:41:57,517 No quiero ser cínico, sino cómo estas personas pueden ayudarte? 418 00:41:57,600 --> 00:42:02,689 Les hace creer en mí. Estas la gente me crió en principio. 419 00:42:02,772 --> 00:42:08,945 Me apoyaron cuando a nadie más le importaba. Ellos me enseñaron qué significa una familia. 420 00:42:09,029 --> 00:42:14,951 Me ayudaron en un momento difícil. Son increíble. Deberías mostrar un poco de respeto. 421 00:42:15,035 --> 00:42:20,623 - Solo trato de entender. -Puedes quedarte allí a la izquierda. 422 00:42:24,586 --> 00:42:27,088 Al frente. 423 00:42:35,472 --> 00:42:37,974 Aquí arriba está. 424 00:42:39,642 --> 00:42:42,520 -Hey, Goldies! -¿Los conoces? 425 00:42:42,645 --> 00:42:46,149 Sí. Chicos... 426 00:43:05,043 --> 00:43:10,548 Debes probar la caballa. Es puramente extraterrestre. 427 00:43:10,632 --> 00:43:12,634 Literalmente. 428 00:43:12,759 --> 00:43:17,389 Elu, me alegro de que hayas venido. Ha pasado demasiado tiempo. 429 00:43:17,472 --> 00:43:20,684 - "Elu"? - Es mi nombre nativo. 430 00:43:20,809 --> 00:43:23,895 Chris Norton es un cineasta. 431 00:43:23,978 --> 00:43:29,609 John Greatbear es la medicina de la ciudad hombre y el papá más cercano que tengo. 432 00:43:31,403 --> 00:43:34,030 Más bien abuelo. 433 00:43:37,659 --> 00:43:42,080 - Es él quien me protegerá. -¿Como puedes hacer eso? 434 00:43:42,205 --> 00:43:49,421 Mi gente se ha encontrado con los viejos antes. Tenemos un acuerdo 435 00:43:49,504 --> 00:43:54,551 ¿Quiénes son los viejos? ¿Son esas viejas personas del pueblo? 436 00:44:03,351 --> 00:44:05,395 Bueno. 437 00:44:08,982 --> 00:44:11,985 -Está frío afuera. -Gracias. 438 00:44:12,110 --> 00:44:17,282 Encantada de conocerte. Mi nombre es Brent. Chico de cámara 439 00:44:19,451 --> 00:44:20,994 Me encanta el chile 440 00:44:26,833 --> 00:44:32,756 Hay un ritual que puede haz que no me lleven 441 00:44:32,839 --> 00:44:38,345 Nadie lo ha intentado durante mucho tiempo, pero no está de más intentarlo? 442 00:44:38,428 --> 00:44:43,558 -No quiero que te pase a ti. -Yo tampoco. 443 00:45:27,894 --> 00:45:32,107 Vamos, mi amigo. Sentarse con nosotros 444 00:45:32,190 --> 00:45:38,029 Dejemos la mente en el frío y calienta nuestros corazones aquí. 445 00:47:04,324 --> 00:47:08,536 -No tengas miedo. - ¿Quién soy yo? 446 00:47:12,707 --> 00:47:16,086 Claro que quieres hacerlo? ¿Te acuerdas de Malibu? 447 00:47:16,169 --> 00:47:20,048 Toma hongos, corre desnudo ... No es buena idea 448 00:47:29,891 --> 00:47:34,521 -¿Qué estás haciendo? -Quiero que te pongas esto por un tiempo. 449 00:47:36,189 --> 00:47:41,152 Nunca recuerdo dónde lo obtuve, así que descubrí mi propia historia. 450 00:47:43,988 --> 00:47:50,161 Yo y mamá recogimos flores, y olían maravillosamente. 451 00:47:51,329 --> 00:47:57,293 Entonces fuimos transformados en el arcoiris y la sombra corriendo por la hierba. 452 00:47:58,962 --> 00:48:05,593 Ella siempre me recuerda que los sueños puede ser más real que la verdad 453 00:48:09,681 --> 00:48:13,101 No dejes ir el sueño. 454 00:48:16,938 --> 00:48:19,566 No lo haré. 455 00:48:27,824 --> 00:48:30,618 Nos vemos en el otro lado. 456 00:49:20,210 --> 00:49:22,712 ¡Te odio! 457 00:49:25,256 --> 00:49:30,053 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! ¡Me quitaste todo! 458 00:49:30,178 --> 00:49:32,514 ¡Tomaste a mi mamá! 459 00:49:35,308 --> 00:49:40,271 ¡Tomaste a mi mamá! ¡Tomaste a mi mamá! 460 00:49:40,397 --> 00:49:44,567 ¡Me pegaste! ¡Me pegaste! ¡Y me golpeas! 461 00:49:45,652 --> 00:49:49,656 ¡Me pegaste! ¡Tomaste a mi mamá! 462 00:49:52,033 --> 00:49:54,869 ¡Detener! ¡Detener! 463 00:50:43,084 --> 00:50:47,922 ¡Compañero! Pensé que estabas muerto. 464 00:50:52,344 --> 00:50:55,764 Pensé que tomaste una sobredosis. -¿Que pasó? 465 00:50:55,847 --> 00:51:01,144 - Saliste. ¿No recuerdas nada? -No en realidad no. 466 00:51:09,277 --> 00:51:11,571 ¿Cómo estás? 467 00:51:12,822 --> 00:51:17,660 Oh Dios mío. Como si yo fuera adelantados por un camión. 468 00:51:19,788 --> 00:51:23,875 ¿Qué dice Crazybear? 469 00:51:25,210 --> 00:51:31,508 Gran oso. Nada aún. El espera para ver si el ritual funcionó. 470 00:51:31,591 --> 00:51:36,262 - ¿Cuánto tiempo toma antes de que lo sepamos? -Unas pocas horas. 471 00:51:36,346 --> 00:51:38,682 Oh Dios... 472 00:51:40,141 --> 00:51:43,144 Unas pocas horas... 473 00:51:43,895 --> 00:51:49,818 "¿Simplemente nos sentamos y esperamos mientras tanto?" -Sí, en principio. 474 00:51:51,528 --> 00:51:55,198 Creo que mi mano comienza a ponerse azul. 475 00:51:55,323 --> 00:51:57,867 Oh, lo siento. 476 00:52:04,666 --> 00:52:07,877 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 477 00:52:10,422 --> 00:52:12,716 No lo sé. 478 00:52:14,134 --> 00:52:19,514 En la mayoría de los casos, sería un naufragio, pero eso depende de ti. 479 00:52:19,597 --> 00:52:22,559 Me haces no tener miedo 480 00:52:22,642 --> 00:52:26,730 Fue el más amable cosa que me dijiste 481 00:52:39,826 --> 00:52:44,706 ¿Tienes la película en bruto? -Sí. ¿Por qué preguntas? 482 00:52:46,541 --> 00:52:49,085 Todo estará bien. 483 00:53:30,543 --> 00:53:35,590 Mi nombre es Chris Norton. Soy un documentalista. 484 00:53:35,715 --> 00:53:41,096 Hice mi primera película, si pudiera llamar por eso, cuando tenía siete años. 485 00:53:48,228 --> 00:53:51,356 CUMPLEAÑOS DE EMILY 0.00 486 00:54:10,166 --> 00:54:16,673 Las cosas son de cierta manera. Parte de eso no lo podemos entender. 487 00:54:20,260 --> 00:54:24,723 La ceremonia no funcionó. Lo siento terriblemente. 488 00:54:24,806 --> 00:54:29,310 -¿Qué significa eso? -Como se acerca el cielo. 489 00:54:29,394 --> 00:54:35,191 Ellos la llevarán. No podemos hacer nada más. 490 00:54:35,275 --> 00:54:41,322 ¿Sabes cuánto tiempo perdimos? Varias horas. 491 00:54:41,406 --> 00:54:46,995 -Podría tenerla en Fort Knox ahora. -No importa. Ellos la necesitan. 492 00:54:47,078 --> 00:54:51,332 -¿Para qué la necesitan? - Muy importante. 493 00:54:51,416 --> 00:54:55,587 Algo que han perdido con el tiempo. 494 00:54:55,670 --> 00:55:02,010 Su civilización honra la razón, pero han olvidado el regalo. 495 00:55:03,178 --> 00:55:08,767 Necesitan encontrar el camino de regreso a su alma. 496 00:55:08,850 --> 00:55:13,813 Bebí tu brebaje, confié en ti. ¡Dijiste que podrías ayudarla! 497 00:55:13,897 --> 00:55:17,484 Nos estamos yendo ahora, ¿está bien? Venga. 498 00:55:19,652 --> 00:55:22,364 Elu. 499 00:55:22,489 --> 00:55:29,079 Fuiste elegido para algo grande. Esa carga es parte de tu destino. 500 00:55:31,331 --> 00:55:35,085 No dejes ir el sueño, mi niño. 501 00:56:08,243 --> 00:56:12,122 No lo sé. Lo siento. 502 00:56:12,247 --> 00:56:15,542 -¿A dónde vamos? -No lo sé. 503 00:56:15,625 --> 00:56:20,797 En algún lugar podemos protegerla. Necesitamos encontrar un lugar seguro 504 00:56:20,880 --> 00:56:26,052 -Ahora, ahora podemos crear una defensa. -Parece un plan. 505 00:56:26,136 --> 00:56:29,806 No sé que significa eso, pero encontramos un lugar seguro. 506 00:56:29,889 --> 00:56:33,476 No importa a dónde vayamos o qué hagamos. 507 00:56:33,560 --> 00:56:35,145 ¡Tener cuidado! 508 00:56:40,734 --> 00:56:43,778 ¿Qué demonios es eso? 509 00:56:44,904 --> 00:56:49,659 -¿Qué fan es este? -¡Solo conduce! ¡Manejar! 510 00:56:49,743 --> 00:56:53,830 ¡Oh Dios mío! Chris, ¡enciende el auto! 511 00:56:53,913 --> 00:56:58,293 ¡Yo intento! ¡Yo intento! ¡No va! 512 00:56:59,919 --> 00:57:02,464 -¡El auto no se está moviendo! -¡Cierra las puertas! 513 00:57:07,719 --> 00:57:10,764 Emily! Emily! 514 00:57:21,191 --> 00:57:23,193 Emily! 515 00:57:55,642 --> 00:57:58,269 Era fanáticos! 516 00:58:03,274 --> 00:58:07,779 No quería que este fuera el caso. 517 00:58:09,239 --> 00:58:13,576 Harías una película sobre secuestro ... 518 00:58:13,660 --> 00:58:16,788 - No ataques nuestro estilo de vida. 519 00:58:16,871 --> 00:58:22,544 Cuando descubrí tus intenciones, Te pedí que te rindas 520 00:58:22,627 --> 00:58:24,879 pero no escuchaste 521 00:58:24,963 --> 00:58:27,882 Todo es solo un adelanto. 522 00:58:29,509 --> 00:58:33,138 No. Es realmente real. 523 00:58:33,221 --> 00:58:37,559 Solo ayudamos a mantener la verdad viva. 524 00:58:40,270 --> 00:58:42,522 Oh Dios mío... 525 00:58:45,275 --> 00:58:50,196 -Videon está en la computadora. Ellos pueden tener copias. -Debemos estar a salvo. 526 00:58:54,451 --> 00:58:59,247 Tienes razón sobre los recuerdos falsos. Más correcto de lo que piensas 527 00:59:05,545 --> 00:59:08,673 -¿Qué demonios estás haciendo? -No te preocupes. 528 00:59:08,757 --> 00:59:13,219 Soy un profesional. He hecho esto cientos de veces. 529 00:59:13,303 --> 00:59:18,058 En el viejo MKUltra tiempo tuviste que probar 530 00:59:18,141 --> 00:59:21,102 Ahora es pura ciencia. 531 00:59:21,186 --> 00:59:27,484 Solo requiere un alucinógeno de militares fuerza y ​​pequeños accesorios creativos- 532 00:59:27,567 --> 00:59:34,366 La palabra se convierte en tu subconsciente creencia de que el secuestro fue real. 533 00:59:34,449 --> 00:59:38,119 No te preocupes. En unos minutos te desmayas 534 00:59:38,203 --> 00:59:43,708 y en dos horas recuerdas lo que todos los demás recuerdan 535 00:59:44,751 --> 00:59:48,254 Tusan también, extrañé a mi amigo. 536 00:59:48,338 --> 00:59:53,718 Sala de acero, vestida de negro diseños, lámparas fuertes. Estate quieto. 537 00:59:53,802 --> 00:59:57,347 ¡Quédate quieto, por mil! 538 00:59:57,430 --> 01:00:02,018 De lo contrario, te golpearé de nuevo con el polo de ganado. 539 01:00:03,228 --> 01:00:07,857 No te preocupes. Pronto todo ha terminado. 540 01:00:07,941 --> 01:00:12,737 Y el gran Chris Norton sale con la verdad: 541 01:00:12,821 --> 01:00:16,157 Que los secuestros extraterrestres son reales. 542 01:00:18,743 --> 01:00:22,539 Dios maldita sea! Tu maldito ... 543 01:00:22,622 --> 01:00:27,085 Como de costumbre, tienes que elige el camino difícil 544 01:00:32,048 --> 01:00:38,722 Puedo ir a buscar un ganado palo y una nueva aguja. 545 01:00:41,141 --> 01:00:44,644 No ir a ninguna otra parte 546 01:00:44,728 --> 01:00:47,188 ...vaquero. 547 01:01:47,791 --> 01:01:50,669 -Silencio. -¿Dónde estamos? 548 01:01:50,752 --> 01:01:55,423 -Es Bill. Tenemos que salir de aquí. - Ceniza de volante. 549 01:02:03,640 --> 01:02:08,103 -Chris, ¿dónde estamos? -Todo estará bien. 550 01:02:08,186 --> 01:02:11,314 -Estamos...? -No, ese es Bill. No es cierto. 551 01:02:11,398 --> 01:02:16,236 ¿Qué? ¿Cuenta? ¿De qué estás hablando? Chris? 552 01:02:16,319 --> 01:02:18,655 ¡Kyle! 553 01:02:18,738 --> 01:02:23,076 Consigue la jodida bolsa con las agujas. 554 01:02:23,159 --> 01:02:26,788 Todo es estafa Ha sido Bill todo el tiempo. 555 01:02:26,871 --> 01:02:32,544 Es solo un adelanto. La mesa de metal, los secuestros, todo el camino. 556 01:02:34,629 --> 01:02:38,341 -Y solo. -¿De qué estás hablando? 557 01:02:38,425 --> 01:02:42,554 ¡Ha sucedido toda mi vida! - Es solo un farol. 558 01:02:42,637 --> 01:02:47,976 ¡No tiene sentido! La primera vez que yo era tan joven No tiene sentido. 559 01:02:48,059 --> 01:02:52,689 Lo sé. Lo haremos juntos. Saldré de aquí. 560 01:02:52,772 --> 01:02:56,151 Usted sangra 561 01:03:02,407 --> 01:03:06,953 Guarda silencio. Ellos están afuera. 562 01:03:13,460 --> 01:03:15,545 Ven... 563 01:03:17,464 --> 01:03:19,507 Necesito una cerveza. 564 01:03:33,813 --> 01:03:37,317 Dios, ¿dónde estamos? 565 01:03:53,041 --> 01:03:58,129 Debemos dar la vuelta. Encuentra otra salida. 566 01:04:01,466 --> 01:04:03,927 Fan también. 567 01:04:04,010 --> 01:04:07,097 ¡Aqui! ¡Cuenta! 568 01:04:12,602 --> 01:04:14,771 Ten cuidado con él. 569 01:04:18,233 --> 01:04:20,985 Derecha... 570 01:04:21,069 --> 01:04:25,281 No tienes adónde ir. 571 01:04:25,365 --> 01:04:30,537 Bueno. No quiero que esto rastree. 572 01:04:31,788 --> 01:04:36,251 Te doy todo lo que tenemos filmando. Entonces vamos. 573 01:05:07,782 --> 01:05:10,285 ¡Oh Dios mío! 574 01:05:29,429 --> 01:05:32,307 ¿Cuenta? ¿Cuenta? 575 01:05:35,727 --> 01:05:38,938 Sólo respira. Sólo respira. 576 01:06:01,753 --> 01:06:03,713 Emily! 577 01:06:05,340 --> 01:06:07,634 Emily! Emily! 578 01:06:44,087 --> 01:06:45,839 Emily? 579 01:06:52,929 --> 01:06:55,724 ¡Despertar! 580 01:07:34,804 --> 01:07:41,061 Emily, tienes que escuchar mi voz. 581 01:07:41,895 --> 01:07:45,023 Debes volver a mí. 582 01:07:45,106 --> 01:07:50,570 Nunca he conocido a nadie como tú. Usted está amable con los demás. Tú cuídalos. 583 01:07:51,905 --> 01:07:55,283 Emily, ahora tienes que despertar. 584 01:07:57,243 --> 01:07:59,371 Entonces sí. 585 01:08:01,539 --> 01:08:06,044 Puedes hacerlo. Concentrado en mi voz Atención. 586 01:08:06,127 --> 01:08:11,383 Puedes crear tus propios sueños. Sí, así que ahí. 587 01:08:15,428 --> 01:08:17,681 Entonces sí. 588 01:08:26,398 --> 01:08:28,525 -Chris? -Sí. 589 01:08:28,608 --> 01:08:30,694 Estás aquí. 590 01:08:56,928 --> 01:08:59,556 ¿Estás ileso? 591 01:09:04,477 --> 01:09:06,688 Oh Dios mío... 592 01:09:06,771 --> 01:09:11,109 - Deshazte de mí desde aquí. "Tengo miedo de tocar lo incorrecto. 593 01:09:11,192 --> 01:09:17,824 Algo que debemos intentar. No culpo si mi ojo explota o algo así. 594 01:09:17,907 --> 01:09:21,327 Vamos, sin estrés ... 595 01:09:27,751 --> 01:09:30,462 ¿Que hacemos ahora? 596 01:09:35,842 --> 01:09:39,512 No lo sé. Continuando con la forma en que vamos a llegar desde aquí. 597 01:10:54,546 --> 01:10:56,881 ¿Quién está ahí? 598 01:11:39,466 --> 01:11:42,135 Chris! Chris! 599 01:11:54,814 --> 01:11:57,734 ¿Qué deseas? 600 01:12:02,781 --> 01:12:05,200 ¡Permanecer allí! 601 01:12:07,494 --> 01:12:09,954 ¡Permanecer allí! 602 01:12:16,002 --> 01:12:19,839 No, nada más así. Es suficiente ahora. 603 01:12:23,885 --> 01:12:29,265 Cuantas veces he dicho no deberías hacer eso ?! 604 01:12:29,349 --> 01:12:33,353 -¡Lo dejó ir! -¡No interfieras! 605 01:12:33,436 --> 01:12:35,522 No recuerdo esto. 606 01:12:35,605 --> 01:12:37,857 ¿Qué hay con vos? 607 01:12:38,900 --> 01:12:41,861 Deja de hablar! 608 01:12:41,945 --> 01:12:44,781 ¿No puedes ir a ver televisión? 609 01:12:46,366 --> 01:12:51,454 Nell, ¿a dónde vas? ¿Estás contento ahora? 610 01:12:51,538 --> 01:12:54,666 ¡Adiós! 611 01:12:55,917 --> 01:12:58,461 Chris, ve a la cama! 612 01:13:27,991 --> 01:13:30,535 ¿Te tomaron? 613 01:13:30,618 --> 01:13:35,248 No ... eso no es posible. 614 01:13:36,583 --> 01:13:39,878 Consíguelo hecho. ¡¿Qué deseas?! 615 01:13:53,183 --> 01:13:56,311 ¡Detener! ¡Por favor deje de! 616 01:14:49,489 --> 01:14:52,409 ¿Quién eres tú? 617 01:14:52,492 --> 01:14:56,871 Somos el resultado de muchos años de evolución humana. 618 01:14:56,955 --> 01:14:58,415 ¿Qué? 619 01:14:58,498 --> 01:15:01,459 Con el tiempo, nuestro ego se cristalizó. 620 01:15:01,543 --> 01:15:05,255 Nos enojamos con la razón y algo se perdió 621 01:15:05,338 --> 01:15:07,048 ¿Qué estás haciendo con nosotros? 622 01:15:07,132 --> 01:15:10,510 Borramos malos recuerdos para ver ... 623 01:15:10,593 --> 01:15:13,888 -este futuro puede ser diferente del pasado. 624 01:15:13,972 --> 01:15:17,851 No te necesitamos 625 01:15:20,353 --> 01:15:23,231 Ya no. 626 01:15:34,075 --> 01:15:38,872 Por favor ... solo queremos volver a casa. 627 01:15:57,432 --> 01:16:03,938 ¿Viste esa luz de vela? ¿Viste ese pie en el aire? 628 01:16:04,022 --> 01:16:08,735 ¡No me ignores! ¡Aqui! 629 01:16:08,818 --> 01:16:12,947 Channel 4, NMX News. Se han observado extrañas luces. 630 01:16:13,031 --> 01:16:17,118 Somos cineastas de Hollywood! Hacemos un documental. 631 01:16:17,202 --> 01:16:19,788 Nos acabamos de ir por dos horas. 632 01:16:19,871 --> 01:16:23,208 fundador de la conferencia UFO Bill Johnson acusó - 633 01:16:23,291 --> 01:16:28,797 - haber organizado extraterrestre secuestros informa Kelly Lamas. 634 01:16:28,880 --> 01:16:30,799 Gracias, Carlos. 635 01:16:30,882 --> 01:16:36,638 Bill se sorprendió y no le recordó nada. Él está acusado de los secuestros. 636 01:16:37,597 --> 01:16:40,141 Kyle desapareció. 637 01:16:40,225 --> 01:16:46,231 Nosotros solo recordamos pequeños fragmentos, pero eso es suficiente. 638 01:16:46,314 --> 01:16:50,944 ¿Has estado usando drogas? -¡No! ¡Estaba en el cielo! 639 01:16:51,027 --> 01:16:53,238 ¡Creo que fue un OVNI! 640 01:16:53,321 --> 01:16:57,659 Nuestra historia fue rechazada como alucinaciones de drogas. 641 01:16:57,742 --> 01:17:03,123 Me convertí en lo que más me contrariaba: Me convertí en la historia yo mismo. 642 01:17:03,206 --> 01:17:06,084 ... puedo decir algo sobre el fenómeno controvertido. 643 01:17:06,167 --> 01:17:10,422 ¿Brotes o fantasmas cerebrales? 644 01:17:11,840 --> 01:17:15,802 SEIS AÑOS Y NUEVE MESES SENIOR ... 645 01:17:16,845 --> 01:17:18,888 ¡Comprobar! 646 01:17:30,817 --> 01:17:33,445 Así es como sucede. 647 01:17:33,528 --> 01:17:36,656 ¿Por qué me culpas? 648 01:17:36,740 --> 01:17:41,786 -Sabes lo que sucede cuando decimos. -Sí, pero Brent quiere estar involucrado. 649 01:17:41,870 --> 01:17:44,164 Estás empeorando. 650 01:17:44,247 --> 01:17:47,334 ¡Sorpresa! 651 01:17:48,710 --> 01:17:51,129 ¡Cinco altos! 652 01:17:52,380 --> 01:17:56,343 Encuentro: Para encontrar inesperadamente a alguien- 653 01:17:56,426 --> 01:18:00,305 o enfrentar algo difícil y hostil. 654 01:18:00,388 --> 01:18:03,224 -Esta bien. -¡Esta bien! 655 01:18:03,308 --> 01:18:07,020 Felicitaciones por el día de siete años! 656 01:18:33,630 --> 01:18:37,634 Traducción: John Ottosson 54753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.