All language subtitles for Australia.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,685 --> 00:01:47,248 My grandfather, King George, he take me walkabout. 2 00:01:48,166 --> 00:01:50,167 Teach me black fella way. 3 00:01:51,002 --> 00:01:55,047 Grandfather teach me most important lesson of all. 4 00:01:56,883 --> 00:01:58,509 Tell 'em story. 5 00:02:01,638 --> 00:02:03,973 That day l down the billabong, 6 00:02:04,891 --> 00:02:09,145 King George, he teach me how to catch 'em fish using magic song. 7 00:02:12,065 --> 00:02:15,401 See, I not bIack feIIa. l not white fella, either. 8 00:02:16,194 --> 00:02:18,737 Them white feIIas caII me mix bIood. 9 00:02:20,490 --> 00:02:21,907 Half-caste. 10 00:02:23,243 --> 00:02:24,743 Creamy. 11 00:02:25,579 --> 00:02:27,163 l belong no one. 12 00:02:28,957 --> 00:02:31,167 That day l see 'em, them white fellas, 13 00:02:31,251 --> 00:02:36,297 they were pushing them cheeky bulls across the river onto Carney land. 14 00:02:38,216 --> 00:02:40,593 Make yourself invisible 15 00:02:40,677 --> 00:02:44,430 King George angry at them white fellas. 16 00:02:46,600 --> 00:02:50,352 King George say them white fella bad spirit. 17 00:02:51,354 --> 00:02:53,689 Must be taken from this land. 18 00:04:12,852 --> 00:04:14,311 Coppers. 19 00:04:14,729 --> 00:04:16,689 Them coppers come take me away! 20 00:04:16,773 --> 00:04:19,775 They want to put me on that Mission lsland. 21 00:04:21,695 --> 00:04:23,988 Make me into a white fella. 22 00:04:26,950 --> 00:04:28,909 But they're not coppers. 23 00:04:30,578 --> 00:04:32,705 Whoa, girl, whoa, whoa. 24 00:04:36,376 --> 00:04:41,922 And that first time I saw her, that Missus Boss. 25 00:04:42,007 --> 00:04:44,675 The strangest woman l ever seen! 26 00:04:45,468 --> 00:04:47,511 She's not from this land. 27 00:04:51,891 --> 00:04:55,477 This land my people got many names for. 28 00:04:56,146 --> 00:04:58,022 But white fellas call it... 29 00:04:59,899 --> 00:05:01,442 Australia. 30 00:05:04,487 --> 00:05:06,697 But this story not begin that day. 31 00:05:06,781 --> 00:05:12,036 This story begin a little while ago in a land far, far away. 32 00:05:12,412 --> 00:05:15,164 That land called England. 33 00:05:21,755 --> 00:05:24,298 My husband must sell Faraway Downs. 34 00:05:24,382 --> 00:05:27,509 But the offer from this cattle king, Mr. Carney, 35 00:05:27,594 --> 00:05:30,179 is only one-sixth of what it was once worth. 36 00:05:30,263 --> 00:05:32,306 We need the money, Ramsden! 37 00:05:32,390 --> 00:05:35,142 But Maitland is just about to muster the fats. 38 00:05:35,226 --> 00:05:38,479 -What? -Gather the big cows ready for market. 39 00:05:38,563 --> 00:05:41,565 Ramsden, you and l both know there is only one reason 40 00:05:41,649 --> 00:05:44,568 my husband has spent so much time down under. 41 00:05:44,652 --> 00:05:47,529 And it has absolutely nothing to do with cows. 42 00:05:47,614 --> 00:05:49,907 At least not of the animal variety. 43 00:05:49,991 --> 00:05:52,910 Lady Ashley, l do think that's a bit harsh. 44 00:05:52,994 --> 00:05:54,787 Oh, Ramsden, drink your tea. 45 00:05:54,871 --> 00:05:57,956 Lady Ashley! What do you intend to do? 46 00:05:58,041 --> 00:06:00,876 l intend to travel to this cattle station, 47 00:06:00,960 --> 00:06:05,130 sell it and bring Maitland home myself! 48 00:06:05,215 --> 00:06:08,175 But, Lady Ashley, it's Australia! 49 00:06:09,469 --> 00:06:12,679 Darling Sarah, l implore you, do not travel. 50 00:06:12,764 --> 00:06:14,681 Outbreak of war imminent. Stop. 51 00:06:14,766 --> 00:06:18,519 Maitland, your concern regarding war duly noted. Stop. 52 00:06:18,603 --> 00:06:23,148 Have plan concerning cattle. Sale to King Carney not necessary. 53 00:06:23,233 --> 00:06:25,234 Need more time. Stop. 54 00:06:25,318 --> 00:06:26,735 Nonsense. Stop. 55 00:06:26,820 --> 00:06:30,906 Expect contract for sale of station to be drawn by time of my arrival. Stop. 56 00:06:30,990 --> 00:06:34,493 Cannot meet you. Stop. Am mustering. Stop. 57 00:06:34,577 --> 00:06:37,830 Have sent trusted man. Stop. The Drover. Stop. 58 00:06:39,666 --> 00:06:41,083 The Drover? 59 00:06:53,138 --> 00:06:55,347 Drover, you boong lover. 60 00:07:00,687 --> 00:07:03,856 Any of you other Carney boys wanna have a go? 61 00:07:08,445 --> 00:07:11,864 Come on, fellas. Don't let fear stand in your way. 62 00:07:12,907 --> 00:07:14,575 l'll have you! 63 00:07:15,785 --> 00:07:18,620 -Hey! -Hey! No boongs in here! 64 00:07:18,705 --> 00:07:20,372 He's not in the pub, lvan. 65 00:07:25,170 --> 00:07:27,588 Go on. Run after your boong friend, 66 00:07:27,672 --> 00:07:31,133 'cause as far as this town's concerned, you are a black. 67 00:07:31,217 --> 00:07:35,637 You work with them, you eat with them and you sleep with them. 68 00:07:36,389 --> 00:07:37,598 Crikey. 69 00:07:37,682 --> 00:07:40,309 Boss, plane coming. 70 00:07:41,728 --> 00:07:43,896 Go down to the wharf. 71 00:07:44,063 --> 00:07:45,606 When you see her, wave your hat. 72 00:07:45,690 --> 00:07:47,316 Let it go! 73 00:07:47,400 --> 00:07:49,151 Go down to the wharf! 74 00:07:49,235 --> 00:07:52,070 Don't forget, we need the money. 75 00:07:53,740 --> 00:07:56,533 What are you waiting for, an invitation? 76 00:07:57,577 --> 00:07:59,661 l hate coming to town. 77 00:08:02,916 --> 00:08:04,833 Lady Sarah Ashley. 78 00:08:05,543 --> 00:08:09,213 A genuine aristocrat living right here in Darwin. 79 00:08:09,297 --> 00:08:11,548 Administrator, we're at war! 80 00:08:13,301 --> 00:08:17,095 As the officer in charge of livestock purchases for the armed forces... 81 00:08:17,180 --> 00:08:19,014 She's quite a looker. 82 00:08:19,724 --> 00:08:22,851 l fail to see what Lady Sarah Ashley 83 00:08:24,103 --> 00:08:27,689 has to do with Carney's stranglehold on the beef industry. 84 00:08:27,774 --> 00:08:32,528 Her husband, Lord Ashley, claims he's mustering fats at Faraway Downs. 85 00:08:32,612 --> 00:08:33,654 Faraway Downs? 86 00:08:33,738 --> 00:08:38,033 Faraway Downs, the only cattle station in the whole of the north 87 00:08:38,117 --> 00:08:41,870 not owned by Leslie King Carney. 88 00:08:41,955 --> 00:08:44,873 Lord Maitland Ashley is mustering on Faraway Downs? 89 00:08:44,958 --> 00:08:46,041 Yeah, yeah. 90 00:08:46,125 --> 00:08:48,126 lsn't quite what we had in mind, is it, Neil? 91 00:08:48,211 --> 00:08:49,628 No, yeah. 92 00:08:49,712 --> 00:08:53,257 And now his missus has arrived on the flying boat. 93 00:08:53,341 --> 00:08:56,718 Doesn't look like they're gonna sell Faraway Downs to me, Neil. 94 00:08:56,803 --> 00:08:58,345 She won't last. 95 00:08:58,972 --> 00:09:03,308 A delicate English rose withers in the outback, yeah. You with me? 96 00:09:03,393 --> 00:09:09,106 lf you must know, l am to be met by my husband's trusted man, a Mr. Drover! 97 00:09:09,190 --> 00:09:10,566 The bloody Drover? 98 00:09:11,776 --> 00:09:13,902 Hey, hey! Hey! 99 00:09:13,987 --> 00:09:15,654 Bring it! Yes. 100 00:09:16,990 --> 00:09:19,449 Move it! Terrible! 101 00:09:19,534 --> 00:09:23,787 Look at my wife and daughter down there giving her the royal welcome. 102 00:09:23,871 --> 00:09:27,291 My fiancé, Neil Fletcher, manages Faraway Downs. 103 00:09:28,918 --> 00:09:30,335 Good day. 104 00:09:32,422 --> 00:09:33,839 A bit pale. 105 00:09:34,465 --> 00:09:37,676 Not a bad-looking sheila, but what's the story on the luggage? 106 00:09:37,760 --> 00:09:40,345 Wants to settle down in the outback, does she? 107 00:09:40,430 --> 00:09:42,639 lf she stays and Lord Ashley manages 108 00:09:42,724 --> 00:09:45,017 to get his cattle down onto that wharf there, 109 00:09:45,101 --> 00:09:48,729 then we've got a competitor for the Army contract, Neil. 110 00:09:49,188 --> 00:09:52,899 Carney's control of every cattle station in the north 111 00:09:52,984 --> 00:09:56,361 jeopardizes the supply of beef to our troops. 112 00:09:56,988 --> 00:10:00,032 But it's a poor war that doesn't make a decent patriot rich, 113 00:10:00,116 --> 00:10:03,994 so, l don't want a single beast from Faraway Downs 114 00:10:04,078 --> 00:10:07,080 to set a hoof on that wharf. 115 00:10:09,876 --> 00:10:11,126 You with me, Neil? 116 00:10:11,210 --> 00:10:14,046 Yeah, yeah, yeah, yeah. Nature'll take its course. 117 00:10:14,589 --> 00:10:16,089 My glasses! 118 00:10:19,010 --> 00:10:20,177 What about the missus? 119 00:10:20,261 --> 00:10:23,055 l've arranged for someone special to give her the old scenic route. 120 00:10:25,850 --> 00:10:27,267 Give her a taste of the outback. 121 00:10:29,062 --> 00:10:30,062 Go! 122 00:10:31,689 --> 00:10:34,024 -Who's taking her? -The Drover. 123 00:10:39,072 --> 00:10:40,572 The Drover? 124 00:10:41,741 --> 00:10:43,867 Enjoy the ride, sweetheart. 125 00:10:51,751 --> 00:10:53,543 l'm Sarah Ashley. 126 00:10:56,923 --> 00:10:58,882 My husband, Lord Ashley, 127 00:10:58,966 --> 00:11:03,136 has sent a trusted man to collect me. A Mr. Drover. 128 00:11:04,681 --> 00:11:07,516 lt seems as if he has been waylaid. 129 00:11:09,602 --> 00:11:13,105 No women. Ladies' lounge next door. 130 00:11:13,189 --> 00:11:16,149 The hen parlor's thataway, my dear. 131 00:11:16,901 --> 00:11:19,611 No wonder your establishment is empty. 132 00:11:22,740 --> 00:11:24,199 Good day. 133 00:11:30,373 --> 00:11:32,124 You can take it! 134 00:11:54,105 --> 00:11:57,899 There, there, there. There, you drongo. 135 00:11:58,985 --> 00:12:03,613 Oh! No, no! My bags! Not my... 136 00:12:05,158 --> 00:12:06,783 Oh, no, no! 137 00:12:15,585 --> 00:12:17,377 Welcome to Australia. 138 00:12:21,716 --> 00:12:24,259 Drover take Missus Boss to Faraway Downs 139 00:12:24,343 --> 00:12:26,678 in a great big fancy truck! 140 00:12:27,597 --> 00:12:30,640 He even let her sit in his special seat. 141 00:12:31,642 --> 00:12:34,728 She even drinks Drover's own water bottle. 142 00:12:34,812 --> 00:12:36,313 That's it, that's it. 143 00:12:36,397 --> 00:12:39,065 They get along like a burning house. 144 00:12:39,150 --> 00:12:41,651 Now, Magarri, he sit 'em up top. 145 00:12:41,736 --> 00:12:46,031 And Magarri's cousin, Goolajbaloong, he come along for the ride. 146 00:12:47,200 --> 00:12:49,701 They make 'em friends right away. 147 00:12:49,786 --> 00:12:51,203 Water! 148 00:12:51,829 --> 00:12:54,498 That's it. Stay, Jedda, stay. Stay. 149 00:12:59,879 --> 00:13:02,506 "Trusted man." Typical of my husband. 150 00:13:02,590 --> 00:13:03,799 Actually, your husband's a pretty good bloke. 151 00:13:03,883 --> 00:13:06,176 Yes, well, he certainly knows how to choose his employees. 152 00:13:06,260 --> 00:13:08,845 -Employee? -No wonder the place is bankrupt! 153 00:13:08,930 --> 00:13:10,972 Lady, l'm not an employee. 154 00:13:11,057 --> 00:13:13,975 Really? So you're just driving me all the way out to Faraway Downs 155 00:13:14,060 --> 00:13:16,228 as a personal favor to my husband, are you? 156 00:13:16,312 --> 00:13:17,896 -No. -Him being such a good bloke and all? 157 00:13:17,980 --> 00:13:19,481 l'm driving you out there because he promised me 158 00:13:19,565 --> 00:13:21,650 a drove of 1 ,500 head of cattle. 159 00:13:21,734 --> 00:13:22,943 What, to buy? 160 00:13:23,027 --> 00:13:26,321 No, you goose, to drove. l'm a drover, right? 161 00:13:26,405 --> 00:13:29,199 l move the cattle from A to B, all right? l work on commission. 162 00:13:29,283 --> 00:13:32,160 -No man hires me, no man fires me. -That's... 163 00:13:32,245 --> 00:13:34,287 Everything l own l can fit in my saddlebag, 164 00:13:34,372 --> 00:13:35,831 which is the way l like it. 165 00:13:35,915 --> 00:13:40,335 Yes, well, it's all very outback adventure, isn't it? 166 00:13:40,419 --> 00:13:41,628 l'm not saying it's for everyone. 167 00:13:41,712 --> 00:13:44,172 No. Definitely not for everyone. 168 00:13:44,257 --> 00:13:47,801 Most people like to own things. You know, land, luggage, other people. 169 00:13:47,885 --> 00:13:49,845 Makes them feel secure. 170 00:13:49,929 --> 00:13:51,888 But all that can be taken away. 171 00:13:51,973 --> 00:13:56,184 And in the end, the only thing you really own is your story. 172 00:13:57,770 --> 00:13:59,479 Just trying to live a good one. 173 00:13:59,564 --> 00:14:03,483 Yes, yes, an adventure story. You sound just like my husband. 174 00:14:07,113 --> 00:14:11,575 -Oh, they're kangaroos! -Big Reds. 175 00:14:11,659 --> 00:14:13,535 Lovely. Beautiful. 176 00:14:13,619 --> 00:14:16,329 -Yeah, beautiful. -l've never seen a kangaroo. 177 00:14:16,414 --> 00:14:19,291 -Beautiful, jumping. -They're jumping. 178 00:14:20,126 --> 00:14:21,960 Oh, it's beautiful. 179 00:14:23,671 --> 00:14:25,714 Look at them jumping! 180 00:15:09,675 --> 00:15:11,134 Mr. Drover! 181 00:15:12,803 --> 00:15:15,555 -Hey, Miss Boss! -Tucker, Missus Boss? 182 00:15:15,640 --> 00:15:17,515 -Mr. Drover. -Yeah? 183 00:15:17,600 --> 00:15:19,184 There's only one tent. 184 00:15:19,268 --> 00:15:21,519 -That's right. -For the four of us? 185 00:15:21,604 --> 00:15:23,438 Well, you know, it gets pretty chilly here at night. 186 00:15:23,522 --> 00:15:27,317 We like to bunk up together, eh, Magarri? Goolaj? Huh? 187 00:15:28,152 --> 00:15:30,153 Nice and close, you know. 188 00:15:34,575 --> 00:15:36,409 -Freezing! -Yeah! 189 00:15:36,494 --> 00:15:39,955 Oh, come on, Lady Ashley. We're just having a laugh. 190 00:15:40,039 --> 00:15:44,125 Never really slept in a tent in our lives. We just bunk around the fire, see? 191 00:15:44,210 --> 00:15:47,295 -See, we're not really used to... -A woman? 192 00:15:47,380 --> 00:15:49,172 l suppose you think l should be back in Darwin 193 00:15:49,256 --> 00:15:52,467 at the church fete, or the ladies'... Whatever you call it. 194 00:15:52,551 --> 00:15:56,388 Well, l will have you know that l am as capable as any man. 195 00:15:59,225 --> 00:16:02,102 Guests. We're not used to guests. That's what l was about to say. 196 00:16:02,186 --> 00:16:05,647 But now you mention it, l happen to quite like the women of the outback. 197 00:16:05,731 --> 00:16:08,149 But they're mostly native women. 198 00:16:08,442 --> 00:16:11,444 Aboriginal women. They're very easy to... 199 00:16:12,697 --> 00:16:15,281 To get along with, if you try. 200 00:16:18,411 --> 00:16:20,745 Hup now, hup now! Go! 201 00:16:22,456 --> 00:16:23,748 Him always punctual. 202 00:16:29,422 --> 00:16:30,672 Get out of here! 203 00:16:30,756 --> 00:16:33,341 -What's that? -Your accountant. 204 00:16:33,426 --> 00:16:36,261 Hey, Drover! He's your bloody problem now! 205 00:16:37,263 --> 00:16:38,888 See you, Drover! 206 00:16:44,603 --> 00:16:46,438 Kippelly Flymm. 207 00:16:47,732 --> 00:16:51,192 -Kippelly Flynn. -l'm sorry, what was your name again? 208 00:16:51,277 --> 00:16:53,945 Lipelling Klymm, milady. 209 00:16:54,822 --> 00:16:56,614 Kipling Flynn. 210 00:16:58,784 --> 00:17:00,076 Thanks. 211 00:17:05,124 --> 00:17:07,792 How long till we reach Faraway Downs? 212 00:17:08,502 --> 00:17:11,379 We've been on it for the last two days. 213 00:17:14,300 --> 00:17:16,718 -Drover! Hey, Drover! -Good day, love, how you doing? 214 00:17:16,802 --> 00:17:19,345 Good. Aren't you not gonna stop and have a rest for a while? 215 00:17:19,430 --> 00:17:21,097 No, got to make a delivery. 216 00:17:21,182 --> 00:17:22,766 Put the kettle on. l'll be round in a couple of days. 217 00:17:22,850 --> 00:17:24,934 -Okay. -Give us a kiss. 218 00:17:25,394 --> 00:17:26,978 See you soon. 219 00:17:28,105 --> 00:17:29,647 She's easy to get on with. 220 00:17:29,732 --> 00:17:32,859 -She's trouble, that one. See you later! -Bye! 221 00:17:32,943 --> 00:17:35,361 You and my husband share an interest. 222 00:17:35,446 --> 00:17:36,905 An interest? Really? 223 00:17:36,989 --> 00:17:41,076 Come on. We all know the real reason that my husband is out here. 224 00:17:41,994 --> 00:17:44,579 Right, you mean the breeding, yeah. 225 00:17:44,663 --> 00:17:45,747 -Breeding? -Yeah. 226 00:17:45,831 --> 00:17:47,999 No, we're both dead keen on breeding. 227 00:17:48,084 --> 00:17:50,168 l have this idea, which he loves. 228 00:17:50,252 --> 00:17:52,921 You might be quite excited about it, too, actually. 229 00:17:53,005 --> 00:17:56,800 Now, l'm a brumby man, but his fancy English filly, Capricornia, 230 00:17:56,884 --> 00:17:58,218 has really caught my eye. 231 00:17:58,302 --> 00:18:01,638 l've got to admit, she is gorgeous. Really gorgeous. 232 00:18:01,722 --> 00:18:03,515 Gorgeous creature. 233 00:18:08,187 --> 00:18:11,314 l've always wanted to mate an English thoroughbred with a bush brumby. 234 00:18:11,398 --> 00:18:14,651 l mean, it'd be magic, wouldn't it? Magic. 235 00:18:15,111 --> 00:18:17,278 -lmagine that combination. -Don't you say another word. 236 00:18:17,363 --> 00:18:20,073 -l know what you're implying. -You've thought about it, too, haven't you? 237 00:18:20,157 --> 00:18:21,783 Capricornia... You... Poppycock! 238 00:18:21,867 --> 00:18:24,702 -What are you talking about? -Poppycock! 239 00:18:35,047 --> 00:18:36,422 Coppers. 240 00:18:37,091 --> 00:18:38,341 What are you talking about? 241 00:18:38,425 --> 00:18:40,301 You... You want... 242 00:18:42,513 --> 00:18:44,597 You want to have it on with me. 243 00:18:44,682 --> 00:18:48,685 -What? What was that? -Oh, you know exactly what l'm saying. 244 00:18:48,769 --> 00:18:51,396 Just like you have it on with that poor girl that you're exploiting, 245 00:18:51,480 --> 00:18:53,064 and God knows how many others. 246 00:18:53,149 --> 00:18:54,315 What are you talking about? 247 00:18:58,571 --> 00:19:00,321 -You got a filthy mind, lady. -You're an animal! 248 00:19:00,406 --> 00:19:01,739 l wouldn't have it on with you 249 00:19:01,824 --> 00:19:04,200 if you were the only tart left in Australia, you hear me? 250 00:19:04,285 --> 00:19:07,537 -Animal! You are a... -Believe me, l wouldn't... 251 00:19:17,423 --> 00:19:19,883 -What was that? -Stay in the car. 252 00:19:19,967 --> 00:19:22,427 -No, no. -Get your hands off me. 253 00:19:25,347 --> 00:19:28,600 For once in your life, do as you're bloody told. 254 00:19:44,950 --> 00:19:46,826 There she is. 255 00:19:48,078 --> 00:19:50,538 Faraway Downs. 256 00:20:01,800 --> 00:20:04,928 And that first time I saw her, 257 00:20:05,888 --> 00:20:07,764 that Missus Boss... 258 00:20:23,572 --> 00:20:26,157 Lady Ashley, wait, don't go in there. 259 00:21:01,360 --> 00:21:02,986 l'm so sorry. 260 00:21:23,465 --> 00:21:27,802 My family has had the honor of serving the owners of Faraway Downs 261 00:21:27,886 --> 00:21:29,595 for three generations. 262 00:21:29,680 --> 00:21:32,307 We know how hard this land can be. 263 00:21:32,391 --> 00:21:36,311 But Lord Maitland Ashley, he never gave up. 264 00:21:37,021 --> 00:21:40,398 The only thing that could stop this decent, courageous man 265 00:21:40,482 --> 00:21:45,403 was a spear from a murderous black, the so-called King George. 266 00:21:46,071 --> 00:21:48,573 And he will be brought to justice. 267 00:21:48,907 --> 00:21:51,326 Let us now pray for Maitland Ashley, 268 00:21:51,410 --> 00:21:55,413 that his soul may enter peacefully through the gates of heaven. 269 00:22:05,049 --> 00:22:07,842 Lady Ashley, we can leave for Darwin first thing in the morning. 270 00:22:07,926 --> 00:22:10,219 Yes, yes. Certainly, Mr. Fletcher. 271 00:22:14,266 --> 00:22:18,102 l can't understand what my husband would have seen out here. 272 00:22:19,271 --> 00:22:22,065 Yeah, this land has a strange power. 273 00:23:01,980 --> 00:23:05,191 That first night, when the sun go to sleep, 274 00:23:05,984 --> 00:23:09,487 King George tell me this land be healed. 275 00:23:10,989 --> 00:23:12,865 He tell me that woman, 276 00:23:12,950 --> 00:23:17,453 that far, far away woman, she be like the rain. 277 00:23:19,331 --> 00:23:22,417 l've been thinking l'm gonna sing her to me. 278 00:23:24,420 --> 00:23:26,838 Make the land sing. 279 00:24:10,966 --> 00:24:12,758 l let you see me now. 280 00:24:14,511 --> 00:24:16,846 -Who are you? -l Nullah. 281 00:24:18,390 --> 00:24:21,934 -How did you get in here? -l make myself invisible 282 00:24:22,686 --> 00:24:24,770 with gulapa magic! 283 00:24:34,031 --> 00:24:35,573 What do you want? 284 00:24:35,657 --> 00:24:38,743 That balanda Fletcher been curse this place. 285 00:24:40,579 --> 00:24:43,414 But you like Rainbow Serpent. 286 00:24:45,209 --> 00:24:46,918 You mien-muk. 287 00:24:47,294 --> 00:24:50,796 You heal this land. So l sing you to me. 288 00:24:53,008 --> 00:24:55,009 Like l sing a fish to me. 289 00:25:07,439 --> 00:25:11,692 l sing, too, when Mama and Fletcher 290 00:25:13,654 --> 00:25:15,488 make wrong-side business. 291 00:25:15,572 --> 00:25:17,532 Wrong-sided business? 292 00:25:17,950 --> 00:25:21,536 You know, laying down and tickling. 293 00:25:22,621 --> 00:25:24,205 Oh, my goodness. 294 00:25:24,623 --> 00:25:28,125 -Me and you secret. -Oh, my goodness. Mr. Fletcher? 295 00:25:28,794 --> 00:25:33,923 l got to sing to Mama to warn her that Lord Boss Ashley is coming down. 296 00:25:34,258 --> 00:25:37,969 Maitland? l mean, Lord Ashley? 297 00:25:38,637 --> 00:25:40,555 Yeah. He plenty funny. 298 00:25:41,139 --> 00:25:43,558 So that's why l took him down the billabong. 299 00:25:43,642 --> 00:25:45,851 Show him all the big, fat, cheeky bulls. 300 00:25:45,936 --> 00:25:47,979 Come here, look 'em. Look. 301 00:25:48,647 --> 00:25:52,567 Get pushed across the river, over to Carney land. 302 00:25:53,819 --> 00:25:56,028 The bulls? Billabong? 303 00:25:56,738 --> 00:26:01,492 -That's where Maitland was killed. -But, Missus Boss, the spear was... 304 00:26:01,910 --> 00:26:06,455 Please, don't. Don't make him that policeman take away my boy. 305 00:26:06,540 --> 00:26:10,001 Them coppers. That bad Fletcher, he say you see me, 306 00:26:10,085 --> 00:26:13,504 you send me to the Mission lsland, to that lock-lock. 307 00:26:13,589 --> 00:26:15,631 Throw away bloody key. 308 00:26:16,842 --> 00:26:19,844 -Please, missus! Quick! -l make us invisible. 309 00:27:44,221 --> 00:27:45,721 Missus Boss! 310 00:27:45,806 --> 00:27:47,473 Oh, it's you. 311 00:27:47,557 --> 00:27:49,558 Last night, l show you 312 00:27:52,062 --> 00:27:53,437 where... 313 00:27:56,108 --> 00:27:58,693 She's a beautiful day, isn't she? 314 00:27:59,403 --> 00:28:01,362 How was your sleep? Restful? 315 00:28:01,446 --> 00:28:03,239 l wouldn't say so, no. 316 00:28:03,323 --> 00:28:06,075 The boys are just finishing up. 317 00:28:06,159 --> 00:28:08,119 Gotta tell you, they're a pretty sorry mob of cattle. 318 00:28:08,203 --> 00:28:09,704 Seems hardly worth the effort. 319 00:28:09,788 --> 00:28:11,997 Ready to go, Lady Ashley? 320 00:28:12,624 --> 00:28:13,874 Billabong. 321 00:28:13,959 --> 00:28:15,501 Mr. Fletcher, 322 00:28:16,128 --> 00:28:18,170 tell me about the big fat cows that cross the river 323 00:28:18,255 --> 00:28:20,798 down at the billabalong, or whatever it is you call it. 324 00:28:20,882 --> 00:28:23,092 The billabong? No, that's Carney property over there. 325 00:28:23,176 --> 00:28:26,220 -Our cattle don't cross the river. -Apparently, they do. 326 00:28:26,304 --> 00:28:28,514 Yeah? Who says they do? 327 00:28:29,850 --> 00:28:31,767 That little boy there. 328 00:28:39,025 --> 00:28:41,694 Oh, you mean little half-caste fella? 329 00:28:42,320 --> 00:28:44,739 Hey! Hey, little fella, come here! 330 00:28:44,823 --> 00:28:47,366 Come and tell Mr. Fletcher what you told me last night. 331 00:28:48,034 --> 00:28:49,160 Nullah! Go to him! 332 00:28:49,244 --> 00:28:50,453 Come on, Nullah, come on. 333 00:28:50,537 --> 00:28:51,829 Please. Do it for Mummy please! 334 00:28:51,913 --> 00:28:54,039 -Yes. -They're funny ones. 335 00:28:54,666 --> 00:28:56,167 Do what your mother says 336 00:29:02,716 --> 00:29:03,924 Now, 337 00:29:04,676 --> 00:29:08,554 did you see big, fat cattle crossing Marmont River? 338 00:29:08,638 --> 00:29:12,725 Or were they just Carney cattle on the other side of the river having a drink? 339 00:29:12,809 --> 00:29:14,769 One more word and l'll beat your mother 340 00:29:16,188 --> 00:29:19,607 Them just Carney cattle, Mr. Fletcher. l been looking but myself. 341 00:29:25,822 --> 00:29:28,824 You tell great big tall stories, don't you? 342 00:29:29,451 --> 00:29:30,493 lt's all right, Mr. Fletcher. 343 00:29:30,577 --> 00:29:33,871 l'm sure the boy just made a mistake. Well. 344 00:29:33,955 --> 00:29:35,873 All right, now, we best get going, Lady Ashley. 345 00:29:35,957 --> 00:29:38,125 Hey, Sing Song, take the little fella to the kitchen 346 00:29:38,210 --> 00:29:40,044 and give him a big bloody feed of that tucker that he likes. 347 00:29:40,128 --> 00:29:43,506 -Forgive me, Mr. Fletcher. -Look, l understand. You barely slept. 348 00:29:43,590 --> 00:29:45,800 -Let me go! -Wait, wait, wait! 349 00:29:46,718 --> 00:29:49,136 -Let me go! -Wait... Nullah! 350 00:29:49,221 --> 00:29:51,013 That old windmill hasn't turned in years. 351 00:29:51,097 --> 00:29:53,808 He's a sweet little boy. l don't think he meant any harm. 352 00:29:53,892 --> 00:29:57,311 They're funny, little creamies. They're all a bit soft in the head. 353 00:29:57,395 --> 00:29:59,480 That's why the government sends them to the mission. 354 00:29:59,564 --> 00:30:01,649 They all tell bloody monstrous lies. 355 00:30:01,733 --> 00:30:05,152 Yeah, and the next one, quick. Come on. We haven't got all day. 356 00:30:05,237 --> 00:30:07,112 l no bloody liar! 357 00:30:08,240 --> 00:30:11,242 He liar! He say this not work! 358 00:30:23,922 --> 00:30:25,548 Fletcher liar! 359 00:30:26,132 --> 00:30:29,260 No! No, leave him alone! Please! 360 00:30:29,344 --> 00:30:31,178 l gulapa! l curse you! 361 00:30:31,263 --> 00:30:33,180 Leave him alone! Leave him alone! 362 00:30:33,265 --> 00:30:38,477 Run, Nullah! Run! 363 00:30:38,562 --> 00:30:40,813 -Leave him alone! -l curse you! 364 00:30:43,024 --> 00:30:44,650 Mr. Fletcher! 365 00:30:45,986 --> 00:30:48,445 -Leave him alone! -Mr. Fletcher! 366 00:30:53,410 --> 00:30:56,579 Get off my property. You no longer work for me! 367 00:30:58,164 --> 00:31:00,249 lf l go, my men go with me. 368 00:31:00,333 --> 00:31:02,501 There won't be a single bloody beast in this stockyard 369 00:31:02,586 --> 00:31:03,961 to start the drove in the morning. 370 00:31:04,045 --> 00:31:07,673 You heard what l said. Get off my property! 371 00:31:07,757 --> 00:31:10,092 -Yeah? -Go! Now! 372 00:31:14,806 --> 00:31:16,390 You're the boss. 373 00:31:18,852 --> 00:31:22,146 Hey, Flynn! Get in the car. l'll get you a newjob somewhere else. 374 00:31:22,230 --> 00:31:24,148 Bunchemup, grab the gear, pack it up. 375 00:31:24,232 --> 00:31:27,401 l'll see you in Desperation Creek in a few days. 376 00:31:32,490 --> 00:31:34,074 Bloody old fool. 377 00:31:43,418 --> 00:31:46,045 Carney's gonna get this property. 378 00:31:46,129 --> 00:31:48,088 Been a pleasure working for you. 379 00:31:48,173 --> 00:31:50,341 Real pleasure. Yeah. 380 00:32:17,077 --> 00:32:20,746 That strange woman, she fire him, that Fletcher. 381 00:32:26,378 --> 00:32:28,712 He can't hurt Mama no more. 382 00:32:33,593 --> 00:32:35,260 From that day on, 383 00:32:35,637 --> 00:32:38,597 we call her Missus Boss. 384 00:32:43,645 --> 00:32:46,772 Why would Fletcher block the water pump? 385 00:32:46,856 --> 00:32:48,899 l don't know. All crazy. 386 00:32:48,984 --> 00:32:51,819 -White fella, black fella, all crazy. -Crazy. 387 00:32:51,903 --> 00:32:52,987 Only one person know 388 00:32:53,071 --> 00:32:54,822 That bloody no good 389 00:32:54,906 --> 00:32:56,782 That no good man, Kipling Flynn 390 00:32:56,866 --> 00:32:59,243 That bad man! That bad man! 391 00:33:03,665 --> 00:33:05,416 -Mr. Flynn. -Oh... 392 00:33:07,252 --> 00:33:09,378 -Milady. -Don't get up. 393 00:33:11,548 --> 00:33:13,340 The truth, Mr. Flynn. 394 00:33:17,721 --> 00:33:21,056 This ledger, 395 00:33:21,141 --> 00:33:25,811 which Fletcher had me keep for the benefit of your husband, 396 00:33:25,895 --> 00:33:32,026 is a tale of decline and ruin redolent of the great Gibbon. 397 00:33:32,986 --> 00:33:35,279 There is, however, another, 398 00:33:36,281 --> 00:33:40,284 kept for the benefit of Mr. Carney, 399 00:33:40,702 --> 00:33:44,204 in which is recorded all the unbranded 400 00:33:45,915 --> 00:33:47,416 fat cattle, 401 00:33:47,500 --> 00:33:51,295 siphoned off across the river and into his herd. 402 00:33:52,047 --> 00:33:53,464 And the boy. 403 00:33:54,299 --> 00:33:57,634 He's Fletcher's son, isn't he? 404 00:33:57,719 --> 00:34:01,889 As with all things Fletcher, it's impossible to prove anything. 405 00:34:01,973 --> 00:34:04,725 Still, if Carney's good Christian wife 406 00:34:04,809 --> 00:34:07,561 ever comes to the same conclusion as yourself, 407 00:34:07,645 --> 00:34:12,191 Fletcher's chances of marrying their daughter would be dashed. 408 00:34:12,567 --> 00:34:14,401 l'm going to the authorities and l will be telling them... 409 00:34:14,486 --> 00:34:16,737 Carney is the authority here. 410 00:34:17,322 --> 00:34:20,532 Are you suggesting l let him steal my cattle and buy my property 411 00:34:20,617 --> 00:34:22,409 for a fraction of what it's worth? 412 00:34:22,494 --> 00:34:27,247 l am suggesting that you continue to do what your husband set out to do. 413 00:34:29,000 --> 00:34:30,417 Drove. 414 00:34:31,461 --> 00:34:33,837 Drove the cattle to Darwin. 415 00:34:37,509 --> 00:34:40,427 Would you mind? l need a drink. 416 00:34:40,970 --> 00:34:43,138 Milady, drove. 417 00:34:43,223 --> 00:34:46,433 Drove the cattle to Darwin, sell them to the Army, 418 00:34:46,518 --> 00:34:48,519 you'll break Carney's monopoly. 419 00:34:48,603 --> 00:34:53,398 Use the profits to put Faraway Downs back on its feet, you go back to London, 420 00:34:53,483 --> 00:34:56,110 you're sitting pretty for the rest of your life. 421 00:34:56,194 --> 00:34:58,112 That's what Maitland said he was doing. 422 00:34:58,196 --> 00:35:01,490 And there's no reason why you can't do the same. 423 00:35:10,500 --> 00:35:12,835 There is just one small problem. 424 00:35:13,878 --> 00:35:17,840 Having dismissed Fletcher, there's no one to muster the cattle. 425 00:35:33,231 --> 00:35:35,107 Flynn! Missus Boss! 426 00:35:35,567 --> 00:35:37,317 lt's the Drover! 427 00:35:50,248 --> 00:35:52,583 Drover! Drover! 428 00:36:07,307 --> 00:36:10,350 Yay, Drover! Yay! 429 00:36:10,435 --> 00:36:13,103 Teach me how to break them brumbies! 430 00:36:14,230 --> 00:36:16,190 -See any boys in there? -No, boss! 431 00:36:16,274 --> 00:36:18,358 Goolaj, go see if they're in the top paddock. 432 00:36:18,443 --> 00:36:20,569 -Mr. Drover! -Just get the bloody brumbies in there. 433 00:36:20,653 --> 00:36:21,987 l'll find out what the hell is going on here. 434 00:36:22,071 --> 00:36:23,697 Hey, Drover, you gotta teach me how to break them horses. 435 00:36:23,781 --> 00:36:25,115 -Go fill the water trough, son. -Mr. Drover, 436 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 l need to speak to you! 437 00:36:26,284 --> 00:36:28,452 Now, where the hell are all the bloody stockmen? 438 00:36:28,536 --> 00:36:30,245 That's what l need to speak to you about. 439 00:36:30,330 --> 00:36:33,749 -Where's Fletcher? -We disagreed and l dismissed him. 440 00:36:34,626 --> 00:36:36,168 -Dismissed? -Yes. 441 00:36:36,252 --> 00:36:37,794 Hang on, hang on. What about the cattle? 442 00:36:37,879 --> 00:36:39,922 Well, it beggars belief, but as he was leaving, 443 00:36:40,006 --> 00:36:42,549 he deliberately let the cows out of the... 444 00:36:42,634 --> 00:36:45,677 l don't know, whatever you call it, and they ran off! 445 00:36:45,762 --> 00:36:47,846 Damn! Do you realize, woman, what you've done? 446 00:36:47,931 --> 00:36:50,766 Mr. Drover, do not take that tone with me, thank you very much! 447 00:36:50,850 --> 00:36:52,559 -Don't take that tone with you, huh? -No. 448 00:36:52,644 --> 00:36:54,561 l'm asking you, woman, do you know what you've done? 449 00:36:54,646 --> 00:36:57,022 l won't get another drove this late in the season, all right? 450 00:36:57,106 --> 00:36:59,691 -You've cost me my living. -Can't you just round them up? 451 00:36:59,776 --> 00:37:01,485 Round them up, huh? Oh, round them up! Yeah! 452 00:37:01,569 --> 00:37:03,612 Yes, just go get them. 453 00:37:03,696 --> 00:37:05,280 Fifteen hundred head of cattle 454 00:37:05,365 --> 00:37:07,783 scattered over a million acres, with just me and my two men. 455 00:37:07,867 --> 00:37:09,785 That's a great idea! Stupid cow. 456 00:37:09,869 --> 00:37:14,081 Mr. Drover, l was right to dismiss Mr. Fletcher on moral grounds. 457 00:37:14,165 --> 00:37:16,917 Moral grounds? You're at that again, are you? 458 00:37:17,001 --> 00:37:20,712 Let me guess. He wanted to exploit you, did he? 459 00:37:20,797 --> 00:37:22,256 -Fancy you, did he? -What? 460 00:37:22,340 --> 00:37:26,051 ls there any man in this world who doesn't fancy you? 461 00:37:26,135 --> 00:37:27,844 -Please. -Huh? 462 00:37:27,929 --> 00:37:30,931 Mr. Fletcher is working for Mr. Carney! 463 00:37:31,641 --> 00:37:34,142 They were pushing the best of the unbranded cattle 464 00:37:34,227 --> 00:37:37,771 across the river onto Mr. Carney's property! 465 00:37:39,357 --> 00:37:41,358 They were stealing! 466 00:37:43,861 --> 00:37:45,529 Well, there's no surprises there. 467 00:37:45,613 --> 00:37:48,490 -No, he's a bad man. -All right. All right. 468 00:37:48,825 --> 00:37:50,367 But, look, you can't prove it, right? 469 00:37:50,451 --> 00:37:51,994 -Well... -You can't. 470 00:37:52,078 --> 00:37:56,748 And you can't win against Carney, so just take my advice, lady. 471 00:37:56,833 --> 00:38:00,669 Grab King Carney's offer and go the hell back to England as quickly as possible. 472 00:38:00,753 --> 00:38:04,214 That way, you'd make everybody happy, especially me. 473 00:38:04,674 --> 00:38:05,716 Men! 474 00:38:08,052 --> 00:38:09,886 So, you're just going to walk away? 475 00:38:09,971 --> 00:38:12,264 l learned a long time ago not to fight other people's wars. 476 00:38:12,348 --> 00:38:14,474 Wait! Wait! Wait! Mr. Drover, wait! 477 00:38:14,559 --> 00:38:19,062 Please, please, please! Mr. Drover, please! Please. Wait. Please. l... 478 00:38:20,940 --> 00:38:25,569 Listen, you said your dream was to breed a thoroughbred with a bush brumby. 479 00:38:26,154 --> 00:38:28,405 lf you agree to help me, l... 480 00:38:29,115 --> 00:38:31,700 l will give you my Capricornia. 481 00:38:43,129 --> 00:38:47,257 And how are we gonna do a drove with just me and my two men, huh? 482 00:38:50,386 --> 00:38:51,803 Oh, crikey. 483 00:38:52,388 --> 00:38:54,264 Mum was a drover's boy for Fletcher. 484 00:38:54,349 --> 00:38:57,559 Bandy was a drover's boy a long time ago. 485 00:38:57,643 --> 00:39:00,604 Some white stockmen like to have an Aboriginal woman on the drove 486 00:39:00,688 --> 00:39:02,814 to keep them company at night. 487 00:39:02,899 --> 00:39:05,108 They shave their heads to make them look like boys 488 00:39:05,193 --> 00:39:07,986 and work them like any other stockman during the day. 489 00:39:08,071 --> 00:39:11,406 That's... What do you call it? Exploiting them. 490 00:39:11,491 --> 00:39:13,116 Exploiting, yes. 491 00:39:15,286 --> 00:39:16,661 Anyway, we're still in trouble. 492 00:39:16,746 --> 00:39:19,081 All right. We gotta have seven good riders, at least, 493 00:39:19,165 --> 00:39:22,376 and the most l can count is five. And what do we got? We got me... 494 00:39:22,460 --> 00:39:23,960 -You. -Magarri! 495 00:39:24,045 --> 00:39:25,420 Yeah, Magarri. You got 'em, Magarri. 496 00:39:25,505 --> 00:39:28,298 -Goolaj. We got Daisy. Nice ride. -Great. 497 00:39:28,383 --> 00:39:29,800 And, Bandy, good work. But... 498 00:39:29,884 --> 00:39:32,386 What about Mr. Sing Song? Mr. Sing Song ride horse? Huh? 499 00:39:32,470 --> 00:39:34,763 -Hey! Don't look at me, huh? -Sing Song, he real good cooker. 500 00:39:34,847 --> 00:39:36,848 Cook's wagon, at best. So, we got five, right? 501 00:39:36,933 --> 00:39:39,142 lt's not enough. We need two more experienced riders. 502 00:39:39,227 --> 00:39:42,562 l did that run once back in 1 935, 503 00:39:42,647 --> 00:39:44,773 with Magarri, Dingo Jones and the Drongo brothers, 504 00:39:44,857 --> 00:39:46,400 true knights of the outback. 505 00:39:46,484 --> 00:39:48,819 Mr. Flynn! Can you ride? 506 00:39:48,903 --> 00:39:50,904 -l can... -l won't carry a drunk. 507 00:39:50,988 --> 00:39:52,072 ...but don't. 508 00:39:52,156 --> 00:39:54,408 l ride 'em real bloody good! 509 00:39:54,826 --> 00:39:57,911 l drove those no-good cheeky bulls into the big bloody metal ship. 510 00:39:57,995 --> 00:39:59,871 All right, five and a quarter. 511 00:39:59,956 --> 00:40:01,748 -Six and a quarter. -What? 512 00:40:03,251 --> 00:40:05,877 Lady, this ain't trotting in Kensington Gardens. 513 00:40:05,962 --> 00:40:09,798 Mr. Drover, l could show you a thing or two about horses. 514 00:40:11,300 --> 00:40:14,678 Pretty sure, when it comes to horses, there's nothing you can show me. 515 00:40:14,762 --> 00:40:17,389 -Bring the horse. -You can't be serious. 516 00:40:17,473 --> 00:40:19,099 Bring the horse! 517 00:40:19,475 --> 00:40:21,560 This should be interesting. 518 00:40:23,354 --> 00:40:27,482 Move along! Move along! Move along! 519 00:40:30,403 --> 00:40:32,446 What are you doing? 520 00:40:35,116 --> 00:40:37,492 -Lady Ashley... -Move it. Move it! Move it! 521 00:40:37,577 --> 00:40:39,786 You're going the wrong way. 522 00:40:44,000 --> 00:40:45,083 lt's easy! 523 00:40:45,168 --> 00:40:48,044 -Stubborn things. Silly cows. -Hey, hey, hey. Hey! 524 00:40:48,129 --> 00:40:49,796 -Come on. -What the bloody hell you doing? 525 00:40:49,881 --> 00:40:51,298 You're scattering them all over the place. 526 00:40:51,382 --> 00:40:54,050 Get up the back there. Up the tail. 527 00:40:55,219 --> 00:40:58,555 Get up there. Go, go, go! Don't let them break away. 528 00:41:00,766 --> 00:41:02,184 Go on! 529 00:41:05,855 --> 00:41:08,273 Run, cows! Move, you cows! 530 00:41:10,067 --> 00:41:12,777 We're trying to get the cows up there. 531 00:41:13,738 --> 00:41:17,282 -Not too bad, Lady Ashley. -l've got him! l've got him! 532 00:41:18,326 --> 00:41:20,911 l think we're doing pretty well. 533 00:41:22,538 --> 00:41:26,750 You crazy take all this stuff. Where you think you going, Shanghai? 534 00:41:27,335 --> 00:41:30,045 A lady never knows what she might need. 535 00:41:49,273 --> 00:41:51,358 Run, Nullah, run! 536 00:41:51,442 --> 00:41:54,194 -Run! Run, run! -Coppers! Coppers! 537 00:41:54,946 --> 00:41:57,447 Tank! Tank, Nullah! Tank! 538 00:42:00,493 --> 00:42:02,869 Bandy! Coppers! Hurry up! 539 00:42:23,015 --> 00:42:24,391 Cut them loose. 540 00:42:24,475 --> 00:42:27,018 Get out. You two, check the east side. 541 00:42:27,103 --> 00:42:29,020 Move, move! Hurry up! 542 00:42:38,447 --> 00:42:40,156 -Around the back. -Chinaman! 543 00:42:40,908 --> 00:42:42,659 Daisy's in the tank. 544 00:42:48,833 --> 00:42:50,500 Bandy, tea, tea. 545 00:42:53,671 --> 00:42:55,505 Where's the creamy? 546 00:43:00,761 --> 00:43:02,095 Trackers. 547 00:43:14,025 --> 00:43:15,609 Nullah. 548 00:43:22,617 --> 00:43:26,703 Lady Ashley? Sergeant Callahan of the Northern Territory Police. 549 00:43:37,089 --> 00:43:38,798 Grab the float! 550 00:43:43,054 --> 00:43:44,846 l can't begin to tell you, Lady Ashley, 551 00:43:44,930 --> 00:43:47,515 how the tragedy which befell your late husband 552 00:43:47,600 --> 00:43:51,770 has wrung sympathy from the hearts of every civilized man and woman 553 00:43:51,854 --> 00:43:53,938 in the Northern Territory. 554 00:44:00,821 --> 00:44:02,572 Let me assure you, Lady Ashley, 555 00:44:02,657 --> 00:44:06,284 that the suspect, King George, will be brought to justice. 556 00:44:06,369 --> 00:44:10,622 But surely a witch doctor could conceal his own tracks, Sergeant, could he not? 557 00:44:10,706 --> 00:44:13,792 Makes no difference. lt's only a matter of time. 558 00:44:29,725 --> 00:44:42,028 Help! 559 00:44:51,789 --> 00:44:55,625 Oh, incidentally, l met up with your former manager, Neil Fletcher. 560 00:44:55,710 --> 00:44:59,546 He informed me that there's a half-blood Aboriginal child out here somewhere. 561 00:44:59,630 --> 00:45:01,047 l thought we might pick him up 562 00:45:01,132 --> 00:45:04,217 and put him in the good hands of the church. 563 00:45:05,594 --> 00:45:08,263 l will be sure to look out for him. 564 00:45:11,434 --> 00:45:13,768 Till we meet again, Lady Ashley. 565 00:45:15,730 --> 00:45:18,732 Get 'em in the back, Constable. Let's go. 566 00:45:33,330 --> 00:45:36,082 -They're in the tank! -Drover! 567 00:45:36,167 --> 00:45:39,544 Drover, help them! Quickly! 568 00:45:43,174 --> 00:45:44,591 Mama! 569 00:45:45,968 --> 00:45:48,428 Easy, lad. l got you. l got you. 570 00:45:59,648 --> 00:46:01,858 Come on, Daisy. Come on. 571 00:46:24,173 --> 00:46:28,718 Daisy! Daisy! Oh, Daisy! 572 00:46:32,723 --> 00:46:35,642 Daisy! Oh, God, please! 573 00:46:36,602 --> 00:46:39,229 Daisy! Daisy! 574 00:47:16,475 --> 00:47:22,856 Oh my daughter, my daughter. 575 00:47:24,859 --> 00:47:26,234 Daisy. 576 00:47:48,549 --> 00:47:51,634 When someone dies, in the Aboriginal culture, 577 00:47:52,303 --> 00:47:55,305 you're not supposed to say their name again. 578 00:47:58,142 --> 00:47:59,893 He needs mothering. 579 00:48:00,561 --> 00:48:02,937 -Mothering? -Yep. 580 00:48:04,356 --> 00:48:06,357 And you're a woman, 581 00:48:06,984 --> 00:48:09,944 -so you should go on, get down there. -l'm... 582 00:48:11,530 --> 00:48:12,989 l'm not... 583 00:48:14,283 --> 00:48:15,575 What? 584 00:48:18,412 --> 00:48:20,371 Good with children. 585 00:48:42,811 --> 00:48:44,062 Nullah? 586 00:48:46,315 --> 00:48:49,025 l wanted to extend my condolences. 587 00:48:50,861 --> 00:48:52,236 Go away. 588 00:49:15,260 --> 00:49:16,970 Would you... 589 00:49:17,054 --> 00:49:19,555 Would you like to hear a story? 590 00:49:20,683 --> 00:49:22,141 What story? 591 00:49:24,728 --> 00:49:28,064 Well, it's... lt's called... 592 00:49:35,864 --> 00:49:38,992 -lt's called The Wizard of Oz. -What's a wizard? 593 00:49:39,076 --> 00:49:42,578 Well, a wizard is a sort of magic man. 594 00:49:44,289 --> 00:49:45,748 Gulapa. 595 00:49:50,879 --> 00:49:52,755 Mama say l gulapa. 596 00:49:54,258 --> 00:49:56,759 -l magic man. -Really? 597 00:49:57,428 --> 00:49:59,012 l wizard man! 598 00:50:03,517 --> 00:50:06,019 We can't say Mama's name no more. 599 00:50:09,732 --> 00:50:11,107 No, well... 600 00:50:13,485 --> 00:50:17,196 Anyway, there's a girl and there's a dog. 601 00:50:17,906 --> 00:50:19,949 Ruff! Ruff, ruff, ruff. 602 00:50:20,034 --> 00:50:24,120 And there's a tornado. Well, no, in the film, it's a twister. 603 00:50:24,204 --> 00:50:26,873 -Who twister? -Oh, no, no, a twister's not a person. 604 00:50:26,957 --> 00:50:29,709 lt's like a big... Like a storm. 605 00:50:29,793 --> 00:50:31,961 -Like the wet? -Like the wet. 606 00:50:34,214 --> 00:50:37,008 Anyway, the story takes place in a... 607 00:50:37,801 --> 00:50:39,761 Well, a faraway land. 608 00:50:40,471 --> 00:50:41,929 Called Oz. 609 00:50:44,475 --> 00:50:46,434 -This good story. -Oh! Well... 610 00:50:46,518 --> 00:50:50,146 -lt got song? -Yes. Yes, lots of songs. 611 00:50:50,230 --> 00:50:51,647 l like song. 612 00:50:53,067 --> 00:50:55,234 You sing 'em me, l learn 'em song. 613 00:50:55,319 --> 00:50:57,487 No, no, no, l... No. 614 00:50:59,156 --> 00:51:00,364 No. 615 00:51:03,827 --> 00:51:05,161 Well, l... 616 00:51:05,245 --> 00:51:06,913 Some... 617 00:51:06,997 --> 00:51:09,165 -l'll sing a little. -Good. 618 00:51:09,750 --> 00:51:14,212 Somewhere over the rainbow 619 00:51:14,296 --> 00:51:15,463 -Rainbow Serpent? -Yes. 620 00:51:15,547 --> 00:51:17,090 That bloody good. Keep going. 621 00:51:17,174 --> 00:51:20,301 -You funny singer, but good song. -Oh... 622 00:51:20,928 --> 00:51:22,345 Somewhere... 623 00:51:25,849 --> 00:51:28,351 There's some birds and they... 624 00:51:30,312 --> 00:51:32,855 -Keep going. Come on. -lt's... 625 00:51:32,940 --> 00:51:37,026 Someday l'll wish upon a... A star... 626 00:51:37,277 --> 00:51:39,112 And... 627 00:51:40,114 --> 00:51:42,365 -Come on. Sing more. -Yes. 628 00:51:42,699 --> 00:51:46,911 Wake up where the clouds are far behind 629 00:51:46,995 --> 00:51:50,540 Dreams really do come 630 00:51:51,208 --> 00:51:56,212 true! 631 00:52:00,634 --> 00:52:02,218 Dreaming song. 632 00:52:04,429 --> 00:52:07,265 Missus Boss, we got to get those no-good cheeky bulls 633 00:52:07,349 --> 00:52:09,892 into the big bloody metal ship. 634 00:52:10,686 --> 00:52:12,103 That's right. 635 00:52:12,187 --> 00:52:15,273 That's what dreaming songs tell us, Missus Boss. 636 00:52:15,983 --> 00:52:20,236 We've got to get those no-good big bloody bulls into that metal ship. 637 00:52:26,952 --> 00:52:30,538 l'm sorry. l thought he could... l thought he could do it. 638 00:52:30,622 --> 00:52:33,666 Yeah, well, people don't change, Miss Ashley. 639 00:52:44,136 --> 00:52:46,262 Twister. Twister! 640 00:52:49,391 --> 00:52:53,227 No desert comes drier than Kipling Flynn, milady! 641 00:52:54,021 --> 00:52:57,273 Well done! Well done, Kipling! 642 00:52:59,568 --> 00:53:02,111 Flynn Kipling! Yay! 643 00:53:03,447 --> 00:53:05,114 Hey, hey! 644 00:53:05,199 --> 00:53:07,200 Welcome! Welcome! 645 00:53:07,284 --> 00:53:09,410 -Hey, Nullah. -All right. 646 00:53:11,121 --> 00:53:13,748 Well, Mr. Drover, l believe we have the appropriate number. 647 00:53:13,832 --> 00:53:16,334 -The appropriate number, huh? -Yes! 648 00:53:16,835 --> 00:53:19,545 Now, listen up. l'm only gonna say this once. 649 00:53:19,630 --> 00:53:23,633 l run the show. Everybody does exactly 650 00:53:23,717 --> 00:53:25,301 as she's told. 651 00:53:26,762 --> 00:53:28,763 -Understood? -Understood. 652 00:53:31,642 --> 00:53:34,018 No matter your experience or your age, you pull your weight. 653 00:53:34,102 --> 00:53:37,021 -Yes, boss. -And above all, the Drover's Law, 654 00:53:37,105 --> 00:53:38,481 no grog. 655 00:53:39,441 --> 00:53:43,361 Now, if there's a rush and the cattle are stampeding toward you, 656 00:53:43,445 --> 00:53:46,948 it's not much good prancing and dancing about on your show pony. 657 00:53:47,032 --> 00:53:49,575 Only one thing cattle fear more than a man on a horse, 658 00:53:49,660 --> 00:53:52,411 and that's a man standing on his own two feet, 659 00:53:52,496 --> 00:53:54,997 staring 'em right between the eyes. 660 00:53:56,750 --> 00:53:59,794 Now, you sure you mob are still up for it? 661 00:54:04,341 --> 00:54:06,342 You can count on us. 662 00:54:06,843 --> 00:54:08,302 Oh, crikey. 663 00:54:09,888 --> 00:54:12,515 Well, we're what we are. 664 00:54:13,058 --> 00:54:17,270 We've got to get to Darwin before the ship sails. Let's get cracking! 665 00:54:17,354 --> 00:54:19,981 The rest of you jokers follow me. 666 00:54:21,316 --> 00:54:24,694 l'll get the gate. Go back. Don't let them scatter. 667 00:54:29,324 --> 00:54:32,994 There, mate. Push 'em over. Don't let them go down there. 668 00:54:33,537 --> 00:54:35,037 That's it. 669 00:54:40,502 --> 00:54:42,044 Get up there! 670 00:54:54,016 --> 00:54:56,809 So we start cracking them whips 671 00:54:56,893 --> 00:55:00,896 and driving them cheeky bulls all the way across the land 672 00:55:01,898 --> 00:55:04,525 to that place they call 'em Darwin. 673 00:55:09,323 --> 00:55:12,491 All right. We'll push them straight across here. 674 00:55:15,787 --> 00:55:19,749 Very good. Keep them moving. That's it, nice and steady. 675 00:55:23,003 --> 00:55:25,629 Go on, go on. Keep them moving. 676 00:55:29,217 --> 00:55:30,760 Get up! Get up! 677 00:55:35,724 --> 00:55:37,433 While the war rages on in Europe, 678 00:55:37,517 --> 00:55:39,352 the Japanese are on the march. 679 00:55:39,436 --> 00:55:40,853 There are reports of an alliance 680 00:55:40,937 --> 00:55:44,315 between the warmongers of Germany, ltaly and Japan 681 00:55:44,399 --> 00:55:48,527 which threatens to expand World War ll to the shores of Australia. 682 00:55:48,612 --> 00:55:51,739 This is a war of the air, but on the ground 683 00:55:51,823 --> 00:55:55,159 the War Office will announce who has won the Army's contract 684 00:55:55,243 --> 00:55:57,745 to supply good Aussie beef to the troops. 685 00:55:57,829 --> 00:56:00,081 Couple of days won't make any difference, Captain. 686 00:56:00,165 --> 00:56:02,208 Might as well sign the contract now, eh? 687 00:56:02,292 --> 00:56:04,960 l wouldn't be too sure of that, Mr. Carney. 688 00:56:05,045 --> 00:56:08,631 Air Force chaps just spotted a big mob of cattle, 1 ,500 head, 689 00:56:08,715 --> 00:56:10,049 crossing the Marmont River. 690 00:56:10,133 --> 00:56:12,760 Marmont River? That's Faraway Downs. 691 00:56:13,887 --> 00:56:17,598 Are you running cattle out of Faraway Downs, Mr. Fletcher? 692 00:56:18,266 --> 00:56:20,476 No, no, l don't work there anymore. 693 00:56:20,560 --> 00:56:24,230 Well, l suppose Lady Ashley's droving the cattle herself. 694 00:56:24,815 --> 00:56:27,066 Someone must be helping her. 695 00:56:28,276 --> 00:56:31,404 That's right, Neil. Someone must be helping her. 696 00:56:44,042 --> 00:56:47,002 When Missus Boss first come to this land, 697 00:56:47,087 --> 00:56:49,380 she look but she not see. 698 00:56:54,428 --> 00:56:57,596 Now she got her eyes open for the first time. 699 00:57:10,652 --> 00:57:12,778 Some places got spirits. 700 00:57:13,613 --> 00:57:15,865 White fellas don't know. 701 00:57:16,867 --> 00:57:18,909 Some places no good to go. 702 00:57:32,382 --> 00:57:35,217 You gonna sing 'em them cattle tonight? 703 00:57:35,635 --> 00:57:39,472 No, Nullah, not me. l'm the orchestra. 704 00:57:40,015 --> 00:57:42,600 That's why l always carry this, 705 00:57:42,684 --> 00:57:46,645 the famous J. Albert & Son boomerang harmonica. 706 00:57:46,897 --> 00:57:49,356 Can you play that rainbow song? 707 00:57:50,275 --> 00:57:54,111 Well, l've got the latest 1 00 songs of the Hit Parade here. 708 00:58:05,957 --> 00:58:07,958 l like that rainbow song. 709 00:58:08,710 --> 00:58:12,963 lt's all about the dreaming. Gulapa not teach me that yet. 710 00:58:14,424 --> 00:58:16,217 Who's Gulapa? 711 00:58:16,301 --> 00:58:18,969 He's my grandfather, King George. 712 00:58:20,514 --> 00:58:23,933 King George is your grandfather? 713 00:58:24,768 --> 00:58:27,144 He teach me sing a fish song. 714 00:58:27,229 --> 00:58:29,605 He teach me sing down fear. 715 00:58:29,689 --> 00:58:32,483 Fear, evil spirit, wild beast. 716 00:58:33,652 --> 00:58:36,028 Gulapa teach me plenty songs. 717 00:58:36,112 --> 00:58:39,323 Gulapa teach me that day down the billabong. 718 00:58:48,458 --> 00:58:51,085 Mr. Drover, what is that chanting? 719 00:58:51,586 --> 00:58:56,048 Goolaj and Magarri singing the cattle. Just keeps them calm at night. 720 00:58:56,132 --> 00:58:59,969 We do it in shifts. Those boys'll finish up in a couple hours, so... 721 00:59:00,053 --> 00:59:01,136 -Bandy? -Yeah? 722 00:59:01,221 --> 00:59:02,471 You show Missus Boss how it's done. 723 00:59:02,556 --> 00:59:03,847 -All right? -Right. 724 00:59:03,932 --> 00:59:06,100 Sing Song, you and me gonna serenade them till 3:00, 725 00:59:06,184 --> 00:59:08,435 and safest shift is pre-dawn, 726 00:59:08,520 --> 00:59:11,480 so that's the boy soprano and his orchestra. All right? 727 00:59:11,565 --> 00:59:13,732 -You're on till the sun comes up. -Yes, boss. 728 00:59:13,817 --> 00:59:16,277 All right, everybody get some shut-eye! 729 00:59:16,987 --> 00:59:20,656 Mr. Drover? l really don't think it's appropriate 730 00:59:20,740 --> 00:59:23,033 to work a child of Nullah's age like that. 731 00:59:23,118 --> 00:59:25,035 Now, l am more than willing to take his shift. 732 00:59:25,120 --> 00:59:27,538 But Missus Boss, l plenty old enough! 733 00:59:27,622 --> 00:59:31,458 -l'm talking now. Manners. -Oi, oi, oi, steady on. l'm talking. 734 00:59:31,543 --> 00:59:33,252 Look, just relax, will you? 735 00:59:33,336 --> 00:59:35,087 The boy's gotta pull his weight like everyone else. 736 00:59:35,171 --> 00:59:37,756 When l was his age, l was manning outstations. 737 00:59:37,841 --> 00:59:42,136 -Not everybody's you, Mr. Drover. -That's right. Not everyone's me. 738 00:59:42,637 --> 00:59:44,388 l'm the boss. 739 00:59:45,390 --> 00:59:47,766 You're on the 3:00 shift, all right? 740 00:59:47,851 --> 00:59:51,145 -Yes, boss. Night, boss. -3:00 a.m.? 741 00:59:51,229 --> 00:59:53,522 Relax, lady. He'll be fine. Good night. 742 00:59:53,607 --> 00:59:55,691 -Night, Missus Boss. -Oh. 743 00:59:56,192 --> 00:59:57,651 Good night. 744 00:59:59,279 --> 01:00:00,779 -Night, Sing Song! -You're on the 1 2:00 shift. 745 01:00:00,864 --> 01:00:03,282 -l suggest you get some sleep. -Night, Nullah. 746 01:00:03,366 --> 01:00:06,035 -Good night, Flynn! -Night, Nullah. 747 01:00:07,912 --> 01:00:10,039 Night-night, Jedda. 748 01:00:27,265 --> 01:00:32,102 Lord Ashley was killed by a glass-tipped spear. 749 01:00:32,562 --> 01:00:35,314 -Are you sure? -You and me secret. 750 01:01:05,595 --> 01:01:06,845 Nullah! 751 01:01:14,562 --> 01:01:16,271 Rush! Rush! 752 01:01:21,528 --> 01:01:25,531 -They're heading towards the cliff face! -A stampede! Where's Nullah? 753 01:01:25,615 --> 01:01:29,118 Go on out there. Get on your horse and stay with Goolaj. 754 01:01:29,202 --> 01:01:33,497 Right. We'll split up, we'll circle the herd before they go over the edge! 755 01:01:33,581 --> 01:01:37,376 Sing Song, pack the camp and get the hell out of there! 756 01:01:44,509 --> 01:01:46,009 Head them off! 757 01:01:51,307 --> 01:01:54,560 -Don't let them split! -Yeah! Come on! Come on! 758 01:01:55,812 --> 01:01:57,604 Get in the front! 759 01:02:06,906 --> 01:02:10,492 Good boy! Go on, pull them round! Pull them round! 760 01:02:14,748 --> 01:02:17,791 Nullah! You're too close to the edge! 761 01:02:17,876 --> 01:02:19,918 Courage, my boy! Courage! 762 01:02:21,087 --> 01:02:22,921 Well done, my boy! 763 01:02:34,142 --> 01:02:37,561 Nullah! We have to turn the herd! 764 01:02:48,573 --> 01:02:53,202 Hey, hey, hey! Never fear, Flynn is here! 765 01:02:53,828 --> 01:02:55,204 Yay, Flynn! 766 01:02:55,538 --> 01:02:56,538 Nullah! 767 01:03:13,973 --> 01:03:29,905 Flynn! 768 01:03:34,828 --> 01:03:37,496 Nullah! Run! 769 01:04:15,410 --> 01:04:16,785 Nullah! 770 01:04:52,447 --> 01:04:53,906 -Nullah! -Nullah! 771 01:04:53,990 --> 01:04:55,157 No! 772 01:05:04,375 --> 01:05:06,543 lt's all right, you're safe. 773 01:05:08,421 --> 01:05:09,922 l've got you. 774 01:05:10,381 --> 01:05:12,758 You're safe. Yeah. 775 01:05:12,842 --> 01:05:14,718 You're safe with me. 776 01:05:22,435 --> 01:05:24,102 l'll stay with you. 777 01:05:24,187 --> 01:05:27,481 You are brave, my grandson 778 01:05:37,158 --> 01:05:40,869 -Hey. -How's the little fella? 779 01:05:41,871 --> 01:05:43,538 Oh, he... He's fine. He's fine. 780 01:05:43,623 --> 01:05:45,207 -Yeah? -Yeah. 781 01:05:46,376 --> 01:05:51,880 l have a feeling l might not be able to complete the next lesson. 782 01:05:57,053 --> 01:06:00,222 Right, old mate. Let me get you some water, huh? 783 01:06:00,306 --> 01:06:05,227 Water's the last thing l want at this moment in my life. 784 01:06:06,062 --> 01:06:09,898 Under the wagon. A bottle of Poor Fella. 785 01:06:10,274 --> 01:06:14,027 l'm sorry, Drover. Just in case. 786 01:06:14,862 --> 01:06:17,155 Of course, mate. Of course. 787 01:06:17,240 --> 01:06:20,409 lf you'd all share a drop... 788 01:06:22,120 --> 01:06:24,997 lt would be a terrible shame to waste it. 789 01:06:31,462 --> 01:06:34,840 The spear. Nullah told me that... 790 01:06:36,634 --> 01:06:39,761 A glass-tipped spear. 791 01:06:40,346 --> 01:06:43,056 Tell milady l'm sorry. 792 01:06:44,684 --> 01:06:46,935 l was a coward. 793 01:07:31,481 --> 01:07:35,901 We lost just about everything, except for a few swags and tins of beef. 794 01:07:35,985 --> 01:07:37,360 And this. 795 01:07:40,698 --> 01:07:44,326 l can't believe l was so insistent upon bringing these 796 01:07:44,744 --> 01:07:46,411 silly things. 797 01:07:48,915 --> 01:07:51,750 lt was Fletcher who did this, wasn't it? 798 01:07:52,752 --> 01:07:56,088 The last thing Flynn told me before he died 799 01:07:56,172 --> 01:08:01,093 was that your husband was killed by a glass-tipped spear, 800 01:08:01,177 --> 01:08:04,137 like the ornamental ones in the homestead. 801 01:08:04,764 --> 01:08:07,474 Glass-tipped is a Kimberley spear. 802 01:08:07,558 --> 01:08:09,559 King George is from Arnhem. 803 01:08:09,644 --> 01:08:12,562 Fletcher was trying to make it look like King George. 804 01:08:12,647 --> 01:08:14,064 Fletcher. 805 01:08:14,690 --> 01:08:17,526 lt can't be proved. Sorry. 806 01:08:21,197 --> 01:08:22,572 Maitland... 807 01:08:43,386 --> 01:08:45,512 We can't let them win. 808 01:08:47,390 --> 01:08:48,807 We won't. 809 01:08:53,563 --> 01:08:55,897 Come here in the back, Goolaj! 810 01:09:01,779 --> 01:09:03,488 Get 'em up! 811 01:09:06,409 --> 01:09:08,201 Yah, yah! Get up! 812 01:09:09,829 --> 01:09:12,038 Up! Up! Up! 813 01:09:31,475 --> 01:09:33,935 They pushed on during the night. 814 01:09:35,396 --> 01:09:37,189 Maybe that little creamy has got the black fella magic. 815 01:09:37,273 --> 01:09:38,940 Shut up, Bull! 816 01:09:40,526 --> 01:09:43,945 They'll need more than magic to get them to Darwin. 817 01:09:54,332 --> 01:09:57,209 Hey, Nullah. Nullah, after you're done there, mate, 818 01:09:57,293 --> 01:09:59,252 l need you to help hobble these horses, all right? 819 01:09:59,337 --> 01:10:00,754 Yes, boss. 820 01:10:03,591 --> 01:10:05,634 Never thought l'd see this day. 821 01:10:05,718 --> 01:10:07,719 We're gonna break the Drover's Law. 822 01:10:07,803 --> 01:10:09,471 l plenty old enough, too! 823 01:10:09,555 --> 01:10:10,972 Yes, you are, mate, and that is why 824 01:10:11,057 --> 01:10:14,684 you are going to keep an eye on the rest of us, all right? 825 01:10:16,687 --> 01:10:18,271 -All right, everyone... -Good girl, Jedda. Here. 826 01:10:18,356 --> 01:10:20,357 ...let's be upstanding. 827 01:10:21,943 --> 01:10:23,568 To the memory of the gentleman. 828 01:10:23,653 --> 01:10:25,237 To the gentleman. 829 01:10:25,321 --> 01:10:26,780 To Flynn! 830 01:10:42,129 --> 01:10:44,506 l'd say one more before dinner. 831 01:11:00,022 --> 01:11:01,648 -Let's dance. -No. 832 01:11:01,732 --> 01:11:03,900 -Come on! -No. Nope. 833 01:11:03,985 --> 01:11:05,986 Come on. Please? 834 01:11:06,070 --> 01:11:08,446 -No. l don't know how. -lt's easy. l'll show you. 835 01:11:08,531 --> 01:11:11,241 You put your hands on my shoulders, 836 01:11:17,581 --> 01:11:19,291 and you step back. 837 01:11:19,834 --> 01:11:22,544 -Oh, back. Sorry. -Back. No, no, no. When l... 838 01:11:22,628 --> 01:11:24,963 -l'm a bad teacher. -Stop! 839 01:11:26,382 --> 01:11:28,591 -You don't drink much, do you? -No. 840 01:11:28,676 --> 01:11:32,721 l'll give it a go. Come on, l can do it. l can do it. All right? 841 01:12:16,057 --> 01:12:18,475 Now you do wrong-side business? 842 01:12:20,770 --> 01:12:23,730 No, mate, no. We're just having a dance here. 843 01:12:24,982 --> 01:12:28,985 -Ceremonial dance? -Yes. lt's called the Foxtrot. 844 01:12:29,278 --> 01:12:32,364 Fox dance? You gonna teach me that dance? 845 01:12:32,948 --> 01:12:34,199 You're a bit too young for it, mate. 846 01:12:34,283 --> 01:12:38,244 Nullah! Get down from that tree now! Got bad spirits up there. 847 01:12:40,206 --> 01:12:42,207 You in big trouble. 848 01:12:45,252 --> 01:12:48,088 Come on, Nullah. Time to go to bed, now. 849 01:12:48,172 --> 01:12:50,131 You know better than that to go up in the tree. 850 01:12:50,216 --> 01:12:53,218 Have you ever fallen into wrong-side business? 851 01:12:58,724 --> 01:12:59,974 Yeah. 852 01:13:01,435 --> 01:13:02,977 Yeah, l was married once. 853 01:13:03,062 --> 01:13:04,312 Really? 854 01:13:05,022 --> 01:13:06,648 To a lovely girl. 855 01:13:09,902 --> 01:13:12,487 That was before l went off to war. 856 01:13:19,495 --> 01:13:21,204 And what happened? 857 01:13:24,750 --> 01:13:26,418 Well, l marched off for Mother England, 858 01:13:26,502 --> 01:13:29,546 and by the time l came back, she was sick 859 01:13:30,881 --> 01:13:32,298 with TB. 860 01:13:33,884 --> 01:13:37,011 But back then, the hospitals wouldn't treat... 861 01:13:38,055 --> 01:13:39,514 blacks. 862 01:13:44,270 --> 01:13:46,646 Oh, right. l see. Yeah. 863 01:13:53,154 --> 01:13:55,113 Do you have children? 864 01:13:57,533 --> 01:14:00,201 -No. -Well, that's a shame. 865 01:14:01,704 --> 01:14:04,706 l think you would have made a great father. 866 01:14:07,376 --> 01:14:08,793 You? 867 01:14:09,503 --> 01:14:10,712 No. 868 01:14:12,923 --> 01:14:14,215 l can't. 869 01:14:20,973 --> 01:14:22,515 That's too bad. 870 01:14:26,729 --> 01:14:29,272 You would have made a great mother. 871 01:14:37,239 --> 01:14:38,907 Well, good night. 872 01:14:41,410 --> 01:14:42,785 Good night. 873 01:15:16,362 --> 01:15:18,446 Water no good, boss. 874 01:15:18,531 --> 01:15:21,074 Might be Carney boys already been here, eh? 875 01:15:21,158 --> 01:15:23,701 There has to be water some other place. 876 01:15:23,786 --> 01:15:25,453 -Next bore is five days. -There has to be water. 877 01:15:25,538 --> 01:15:29,123 You can be sure Fletcher will have been there, as well. 878 01:15:30,459 --> 01:15:32,293 -Hey, boss. -What? 879 01:15:32,378 --> 01:15:34,254 There's water. 880 01:15:34,797 --> 01:15:36,923 Three days' ride away. 881 01:15:37,216 --> 01:15:39,050 We'd have to cross the Kuraman. 882 01:15:39,134 --> 01:15:41,636 The Kuraman? That's Never-Never Land. 883 01:15:42,638 --> 01:15:44,389 -No. -We've got to try. 884 01:15:44,473 --> 01:15:46,683 -We can't. -We've got to try. 885 01:15:46,767 --> 01:15:48,768 No one has drove the Never-Never. 886 01:15:48,852 --> 01:15:51,312 There's nothing to guide you. You don't know where you are. 887 01:15:51,397 --> 01:15:55,567 You get caught out there, you're gonna lose more than your cattle. 888 01:15:59,029 --> 01:16:00,488 l'm sorry. 889 01:16:04,159 --> 01:16:06,286 Boss! Look! 890 01:16:25,931 --> 01:16:28,641 Grandfather, we need to find the water across the Never Never... 891 01:16:29,643 --> 01:16:31,185 l will sing you 892 01:16:31,520 --> 01:16:36,441 l will sing you to the place where the five rivers meet 893 01:16:36,525 --> 01:16:39,027 He a wizard. He gonna sing for us. 894 01:16:42,239 --> 01:16:43,740 Sing? 895 01:16:43,824 --> 01:16:46,117 He can find his way anywhere. 896 01:16:48,078 --> 01:16:51,122 The ancestors created songs for everything. 897 01:16:51,540 --> 01:16:54,626 For every rock and tree, and they're all linked, 898 01:16:54,710 --> 01:16:59,505 so when gulapa, the magic man, sings them in order, 899 01:17:00,132 --> 01:17:02,216 he'll sing us to water. 900 01:17:02,301 --> 01:17:04,636 Even across the Never-Never. 901 01:17:14,104 --> 01:17:16,522 And we went on for three days. 902 01:17:18,192 --> 01:17:20,860 Every day drier. Hotter. 903 01:17:21,904 --> 01:17:23,780 All that dead land. 904 01:17:24,406 --> 01:17:27,241 Then come that big dust storm. 905 01:17:32,539 --> 01:17:34,457 Keep your heads driving into the wind! 906 01:17:34,541 --> 01:17:36,876 Keep driving into the wind! 907 01:17:36,960 --> 01:17:38,503 Nullah, you stay close to me! 908 01:17:38,587 --> 01:17:40,296 Them cattle stop moving, 909 01:17:40,381 --> 01:17:42,757 Magarri, Goolaj stop moving. 910 01:17:43,384 --> 01:17:45,343 We all stop moving. 911 01:17:48,931 --> 01:17:50,473 l'm gulapa. 912 01:17:52,101 --> 01:17:55,103 l magic man. l wizard man. 913 01:18:09,618 --> 01:18:11,953 Dead, all of them. That's what he said. 914 01:18:12,329 --> 01:18:14,831 The pilot swooped down to get a closer look. 915 01:18:15,290 --> 01:18:17,959 Dead as doorposts, they were. 916 01:18:18,502 --> 01:18:20,002 lt's a real tragedy. 917 01:18:20,087 --> 01:18:23,798 -How terrible. -And on the eve of the ball, too. 918 01:18:23,882 --> 01:18:25,967 Well, what were they doing in the Kuraman? 919 01:18:28,721 --> 01:18:30,680 Nothing personal, Captain, 920 01:18:30,764 --> 01:18:34,392 but l got a business to run and you got an army to feed. 921 01:18:34,977 --> 01:18:36,978 So let's not muck about. 922 01:18:40,065 --> 01:18:44,152 l suppose it's not a real war unless someone's making a profit. 923 01:18:46,321 --> 01:18:48,114 You got them ready to load, Neil? 924 01:18:48,198 --> 01:18:49,574 Yeah. We're right to go. 925 01:18:49,658 --> 01:18:53,369 'Cause l got a feeling the Captain's gonna put pen to paper. 926 01:18:53,787 --> 01:18:55,663 All hail the King! 927 01:18:56,248 --> 01:18:57,665 Yeah. 928 01:19:09,845 --> 01:19:11,637 Where'd he come from? 929 01:19:12,181 --> 01:19:13,598 Oh, look. 930 01:19:14,683 --> 01:19:16,601 Hello, little sweetie. 931 01:19:41,043 --> 01:19:43,461 What the bloody hell is that? 932 01:19:52,596 --> 01:19:54,013 Gentlemen! 933 01:19:56,975 --> 01:20:00,019 l'm Sarah Ashley, owner of Faraway Downs. 934 01:20:00,562 --> 01:20:04,941 We are making delivery of 1 ,500 head of prime F.D. Branded Shorthorns. 935 01:20:05,025 --> 01:20:08,820 -We will require a holding yard. -We're full. 936 01:20:08,904 --> 01:20:11,239 -Says who? -The owner. 937 01:20:12,032 --> 01:20:14,617 -You must be Mr. Carney. -Too right, love. 938 01:20:18,038 --> 01:20:19,664 Lady Ashley, l'm Emmett Dutton. 939 01:20:19,748 --> 01:20:22,333 l'm the officer in charge of livestock purchases. 940 01:20:22,417 --> 01:20:26,838 We will accept 20% less than what the Carney Cattle Company is asking. 941 01:20:26,922 --> 01:20:30,049 No can do, love. You're late. The contract's signed. 942 01:20:30,133 --> 01:20:34,011 But this contract is not binding until the cattle are loaded. 943 01:20:38,183 --> 01:20:39,767 Load the bloody cattle now! 944 01:20:39,852 --> 01:20:42,019 We've got to load the cattle on the ship before Carney. 945 01:20:42,104 --> 01:20:44,605 -Get off your backsides! -You drive them straight down the wharf. 946 01:20:44,690 --> 01:20:47,775 l'll try and keep Carney's cattle in the yard. 947 01:20:51,780 --> 01:20:53,948 Load the bloody cattle now! 948 01:20:54,491 --> 01:20:55,908 Drover! 949 01:21:01,957 --> 01:21:03,374 Load! 950 01:21:08,130 --> 01:21:10,214 Right-o, you blokes, load! 951 01:21:15,512 --> 01:21:18,598 Hey, Bull, open the bloody crush! 952 01:21:19,141 --> 01:21:21,267 Close that flaming gate! 953 01:21:36,700 --> 01:21:38,367 You missed the boat, sunshine. 954 01:21:38,452 --> 01:21:40,953 Yeah, good luck, Drover, you drongo! 955 01:21:41,038 --> 01:21:43,372 You ain't going nowhere, Drover! 956 01:21:58,889 --> 01:22:00,514 Hup! 957 01:22:03,018 --> 01:22:04,268 Yeah! 958 01:22:13,362 --> 01:22:14,570 Drover! 959 01:22:16,156 --> 01:22:18,282 Push them straight down the wharf! 960 01:22:38,303 --> 01:22:39,553 Yeah! 961 01:22:43,100 --> 01:22:46,435 There are cattle being driven down the wharf. 962 01:22:46,520 --> 01:22:49,397 My husband must have a problem with the loading. 963 01:22:49,481 --> 01:22:52,316 They're not Carney cattle. 964 01:22:55,237 --> 01:22:57,113 lt's Lady Ashley! 965 01:22:59,741 --> 01:23:01,158 Get out of the way! 966 01:23:01,243 --> 01:23:04,120 Looks like we've got a bit of competition 967 01:23:04,204 --> 01:23:06,414 back in the meat business. 968 01:23:13,630 --> 01:23:15,256 We're locked out! 969 01:23:16,967 --> 01:23:18,551 That's it! 970 01:23:23,056 --> 01:23:24,974 Here's to you, Missus! 971 01:23:30,814 --> 01:23:32,606 Push them up! 972 01:23:36,069 --> 01:23:38,070 Cheeky bulls down the wharf! 973 01:23:38,155 --> 01:23:41,032 Cheeky bulls down the wharf, Missus Boss! 974 01:24:06,516 --> 01:24:08,976 Get him down the wharf. That's it, Nullah! 975 01:24:09,061 --> 01:24:10,978 Get him up, Nullah! 976 01:24:11,605 --> 01:24:14,732 l got the last big bloody cheeky bull in the big bloody metal ship! 977 01:24:14,816 --> 01:24:16,233 All right! 978 01:24:19,154 --> 01:24:21,655 Yay! Yay! 979 01:24:24,993 --> 01:24:28,913 That's it! Lady coming through! There's a lady coming through! 980 01:24:34,002 --> 01:24:36,837 -Two Poor Fella rums, lvan! -Shut up! 981 01:24:38,215 --> 01:24:41,175 No women. Ladies' lounge next door. 982 01:24:42,677 --> 01:24:44,595 She's no lady, lvan. 983 01:24:45,222 --> 01:24:48,307 She just drove a mob of cattle across the Never-Never! 984 01:24:48,391 --> 01:24:50,935 She deserves a drink like any man. 985 01:24:51,686 --> 01:24:56,357 Too bloody right. 986 01:25:08,286 --> 01:25:10,663 l never drink Poor Fella alone. 987 01:25:19,214 --> 01:25:20,548 Crikey! 988 01:25:30,142 --> 01:25:33,185 l didn't want to see a single beast from Faraway Downs 989 01:25:33,270 --> 01:25:35,771 set a hoof on that wharf, Neil. 990 01:25:36,523 --> 01:25:39,900 But that's what happens when you send a boy to do a man's job. 991 01:25:39,985 --> 01:25:42,319 Now, find out if she's going to the ball tomorrow night. 992 01:25:42,404 --> 01:25:44,613 l'll take care of it myself. 993 01:25:56,334 --> 01:25:58,752 So everybody get what they want. 994 01:26:00,422 --> 01:26:02,173 Everybody happy. 995 01:26:02,757 --> 01:26:07,261 Missus Boss is gonna sell Faraway Downs and go back England. 996 01:26:10,599 --> 01:26:12,224 Easy, easy. Good, good. 997 01:26:12,309 --> 01:26:15,144 Drover, he get him that horse Capricornia. 998 01:26:15,478 --> 01:26:17,438 That's it. Good girl. 999 01:26:17,981 --> 01:26:20,816 Everybody happy except for me. 1000 01:26:23,445 --> 01:26:25,738 'Cause l not white fella, 1001 01:26:26,656 --> 01:26:28,699 I not black fella, either. 1002 01:26:29,367 --> 01:26:31,035 Me half-caste. 1003 01:26:32,078 --> 01:26:33,454 Creamy. 1004 01:26:35,165 --> 01:26:36,874 Me belong no one. 1005 01:26:47,093 --> 01:26:48,594 Good girl. 1006 01:26:49,429 --> 01:26:51,555 Okay, back up. Back up. 1007 01:26:52,098 --> 01:26:53,474 Good. 1008 01:26:55,852 --> 01:26:59,647 Easy. Easy. Good. Good. That's it. 1009 01:27:05,987 --> 01:27:07,988 Good girl. That's it. 1010 01:27:09,866 --> 01:27:12,493 You really do have a gift with horses. 1011 01:27:15,956 --> 01:27:17,373 Up, up, up. 1012 01:27:20,418 --> 01:27:22,169 You look different. 1013 01:27:22,712 --> 01:27:26,423 l've agreed to be patroness at the ball at Government House tomorrow night. 1014 01:27:26,508 --> 01:27:27,925 Yeah? And? 1015 01:27:29,261 --> 01:27:30,678 Drover, l... 1016 01:27:33,181 --> 01:27:35,140 l'm going to finish what Maitland set out to do 1017 01:27:35,225 --> 01:27:38,602 and l'm going to bring Faraway Downs back to life. 1018 01:27:39,479 --> 01:27:42,106 -l don't follow you. -Well, this is perfect. 1019 01:27:42,190 --> 01:27:44,483 l'm going to need a manager. 1020 01:27:46,528 --> 01:27:48,612 Well, l thought that... 1021 01:27:49,698 --> 01:27:52,157 it would be a good job for you. 1022 01:27:54,911 --> 01:27:56,287 Anyway, l almost forgot something. 1023 01:27:56,371 --> 01:27:58,080 -Whoa, whoa, whoa. -l got a suit for you. 1024 01:27:58,164 --> 01:28:00,666 Stop. Don't do that. Don't do that. 1025 01:28:00,750 --> 01:28:01,875 -Do what? -The thing you do 1026 01:28:01,960 --> 01:28:03,502 when you get a head full of ideas. 1027 01:28:03,586 --> 01:28:04,920 Like crossing the Kuraman? 1028 01:28:05,005 --> 01:28:08,465 Come on, mate. You don't know what you're talking about. 1029 01:28:08,550 --> 01:28:10,968 Running a station? Manager? 1030 01:28:11,052 --> 01:28:14,805 l'm a drover, all right? No man hires me. No man fires me. 1031 01:28:16,308 --> 01:28:19,476 -So you don't want to go to the ball? -Ball? 1032 01:28:21,604 --> 01:28:22,813 Sarah. 1033 01:28:24,733 --> 01:28:27,401 l'm as good as black to that mob up there. 1034 01:28:27,527 --> 01:28:30,112 All right? l mix with dingos, not... 1035 01:28:30,905 --> 01:28:32,573 Not duchesses. 1036 01:28:33,533 --> 01:28:36,785 They keep out of my way and l keep out of theirs. 1037 01:28:39,039 --> 01:28:41,123 That's the way it is. 1038 01:28:41,207 --> 01:28:44,126 Just because it is doesn't mean it should be. 1039 01:28:51,009 --> 01:28:53,260 But that's the way it is. 1040 01:29:03,980 --> 01:29:05,230 Cheer up, little fella. 1041 01:29:05,315 --> 01:29:09,401 You and that Chinaman gonna take me out on a big night at the pictures. 1042 01:29:09,486 --> 01:29:13,155 -How? -You can't take half-caste picture show. 1043 01:29:13,239 --> 01:29:15,032 Coppers take him! 1044 01:29:15,116 --> 01:29:17,159 He won't be half-caste. 1045 01:29:18,286 --> 01:29:20,954 He got every right to be there. 1046 01:29:22,374 --> 01:29:24,291 We use magic. 1047 01:29:25,210 --> 01:29:27,961 Got every right to be there, 1048 01:29:33,551 --> 01:29:35,886 'cause you're a special boy. 1049 01:29:35,970 --> 01:29:38,347 He's a special boy. 1050 01:29:38,431 --> 01:29:40,599 Nobody gonna stop you from going. 1051 01:29:40,683 --> 01:29:41,809 Nobody. 1052 01:30:31,025 --> 01:30:32,860 How good of you, Lady Ashley, 1053 01:30:32,944 --> 01:30:36,321 to take an interest in Dr. Barker's work on the mission. 1054 01:30:36,406 --> 01:30:40,409 Well, actually, Administrator, my interest is of a more personal nature. 1055 01:30:40,493 --> 01:30:42,744 Well, l must say, Lady Ashley, that l think it's very kind... 1056 01:30:42,829 --> 01:30:44,955 -Smashing. -Would you excuse me? 1057 01:30:45,039 --> 01:30:48,417 ...Australia amongst the leading lights of Darwin. 1058 01:30:48,501 --> 01:30:50,419 l was wondering if you could introduce me to Dr. Barker? 1059 01:30:50,503 --> 01:30:52,838 -Sarah? -Captain Dutton. 1060 01:30:53,214 --> 01:30:56,467 Lady Ashley, l'll leave you in the capable hands of the Captain. 1061 01:30:56,551 --> 01:31:00,304 l'm sure he would be happy to introduce you to Dr. Barker. 1062 01:31:00,388 --> 01:31:02,389 -l want to talk to Dr. Barker... -Her husband barely in the grave 1063 01:31:02,474 --> 01:31:04,141 and there she is, cavorting with the Captain. 1064 01:31:04,225 --> 01:31:06,518 -His mother has passed away... -And that dress. 1065 01:31:06,603 --> 01:31:09,480 Yes. Bidding should go through the roof. 1066 01:31:09,564 --> 01:31:12,316 He is a little boy. He needs someone to look after him. 1067 01:31:12,400 --> 01:31:14,776 -Sarah... -l'm desperate to speak to Dr. Barker. 1068 01:31:14,861 --> 01:31:16,361 l'm going to adopt him. 1069 01:31:16,446 --> 01:31:18,447 lt's only a matter of time before they take him away. 1070 01:31:18,531 --> 01:31:21,617 Adopting an Aboriginal child, Sarah, is much more complicated than you realize. 1071 01:31:21,701 --> 01:31:25,496 Neil! Come on. l want to talk with Lady Ashley. 1072 01:31:25,580 --> 01:31:27,748 Yeah, no, we will, later, love. 1073 01:31:27,832 --> 01:31:29,500 l don't mind if you bid for her in the auction tonight. 1074 01:31:29,584 --> 01:31:32,544 l won't be jealous. She's an inspiration. 1075 01:31:32,629 --> 01:31:35,172 Yeah, no, she's full of surprises. 1076 01:31:35,256 --> 01:31:38,509 But surely, Doctor, life on a station with people who care for these children 1077 01:31:38,593 --> 01:31:41,053 is far better than life in a government institution. 1078 01:31:41,137 --> 01:31:42,846 lt is my great honor to present to you... 1079 01:31:42,931 --> 01:31:47,017 -The auction. -...our gracious patroness, Lady Ashley. 1080 01:31:47,101 --> 01:31:48,519 Bravo! 1081 01:31:48,603 --> 01:31:50,938 Now, for the auction of the first dance... 1082 01:31:51,022 --> 01:31:53,357 The mixed-race children must be dislocated 1083 01:31:53,441 --> 01:31:55,526 from their primitive, full-blood Aborigine. 1084 01:31:55,610 --> 01:31:58,153 ...with Lady Ashley! Do l hear a first bid? Please! 1085 01:31:58,238 --> 01:32:00,113 -£5, here. -£5? 1086 01:32:00,198 --> 01:32:02,157 How else are we to breed the black out of them? 1087 01:32:02,242 --> 01:32:04,868 l paid more than that for a dance with Mrs. Allsop! 1088 01:32:04,953 --> 01:32:06,870 Remember, it's for the mission. 1089 01:32:06,955 --> 01:32:09,456 Has anyone asked their mothers how they feel about this? 1090 01:32:09,541 --> 01:32:11,959 -Lady Ashley, please. -For the war efforts! 1091 01:32:12,043 --> 01:32:14,044 -Do l hear £20? -lt's a fact of science 1092 01:32:14,128 --> 01:32:17,047 the Aboriginal mother soon forgets her offspring. 1093 01:32:17,131 --> 01:32:18,715 -Lady Ashley... -£50! 1094 01:32:18,800 --> 01:32:20,384 Fifty pounds! 1095 01:32:20,843 --> 01:32:23,136 -£70! -£95! 1096 01:32:23,221 --> 01:32:26,098 No mother forgets her child, Dr. Barker. 1097 01:32:26,182 --> 01:32:29,226 -Lady Ashley! -This is most inappropriate. 1098 01:32:29,310 --> 01:32:33,188 -£1 00! -Well, that is a new record. 1099 01:32:33,273 --> 01:32:35,440 We can't very well ask their fathers, can we? 1100 01:32:35,525 --> 01:32:37,192 How dare you? 1101 01:32:37,610 --> 01:32:40,612 -Going once... -Or perhaps we should. 1102 01:32:40,697 --> 01:32:42,739 -...going twice... -After all, 1103 01:32:42,824 --> 01:32:44,616 -they're right here in this room. -That's a lie! 1104 01:32:44,701 --> 01:32:47,077 -...and... -Five hundred quid! 1105 01:32:50,999 --> 01:32:53,458 £500! 1106 01:32:54,002 --> 01:32:56,044 Well! lndeed! 1107 01:32:56,170 --> 01:33:00,841 lf it isn't the man who almost single-handedly 1108 01:33:00,925 --> 01:33:05,470 made the Australian beef industry what it is today. 1109 01:33:06,055 --> 01:33:10,642 Mr. King Carney of the Carney Cattle Company. 1110 01:33:15,523 --> 01:33:17,899 For the benefit of the missions. 1111 01:33:20,987 --> 01:33:24,031 Well, there's nothing more to say 1112 01:33:24,157 --> 01:33:27,451 but, let the King take his prize. 1113 01:33:34,250 --> 01:33:37,544 Can l get a picture, please? Smile for the camera. 1114 01:33:42,884 --> 01:33:45,260 Let me say, Lady Ashley, just how sorry l was 1115 01:33:45,345 --> 01:33:47,554 to hear of your husband's death 1116 01:33:47,639 --> 01:33:50,349 at the hands of that wild savage. 1117 01:33:50,975 --> 01:33:52,476 A savage, yes, Mr. Carney, 1118 01:33:52,560 --> 01:33:55,812 but you and l both know that my husband was not killed 1119 01:33:55,897 --> 01:33:57,522 by an Aborigine. 1120 01:33:57,607 --> 01:33:59,650 No, l did not know that. 1121 01:34:00,068 --> 01:34:02,653 Perhaps you should ask Mr. Fletcher. 1122 01:34:05,239 --> 01:34:08,950 -Are you making an accusation? -Not one that l can prove. 1123 01:34:09,452 --> 01:34:14,164 ln business, l've been fortunate. ln family, a little less so. 1124 01:34:15,041 --> 01:34:18,293 l'm prepared to go to £75,000. 1125 01:34:18,378 --> 01:34:21,672 This is not about the money, Mr. Carney. There is a little boy. 1126 01:34:21,756 --> 01:34:23,256 There's a... 1127 01:34:23,675 --> 01:34:29,429 There are people who are living on the station for whom l am responsible. 1128 01:34:29,847 --> 01:34:32,224 And who will take care of them? 1129 01:34:32,517 --> 01:34:35,477 A cattle station is like a country. 1130 01:34:35,561 --> 01:34:38,230 And you have no one to look after it. 1131 01:34:39,190 --> 01:34:45,112 Now, l can offer protection to every man, woman and child. 1132 01:34:46,239 --> 01:34:47,948 And child, too? 1133 01:34:50,451 --> 01:34:52,411 You will do that? 1134 01:34:52,495 --> 01:34:54,955 How can l keep you at your word? 1135 01:34:56,249 --> 01:34:58,583 l'll put it in the contract. 1136 01:34:58,668 --> 01:35:02,754 King Carney and Lady Ashley. That was a marvelous treat. 1137 01:35:03,840 --> 01:35:07,968 No one can close a deal more quickly than King Carney. 1138 01:35:10,012 --> 01:35:12,764 Now the raffle for the war effort. 1139 01:35:12,849 --> 01:35:17,310 The last flying boat leaves tomorrow because of the war. 1140 01:35:24,026 --> 01:35:27,988 Will l tell my lawyer to draw up a contract? 1141 01:35:28,072 --> 01:35:32,909 But the true-blue Australian man, like King Carney, is... 1142 01:35:36,914 --> 01:35:38,331 He's here. 1143 01:35:44,338 --> 01:35:46,339 lnform your lawyer... 1144 01:36:05,651 --> 01:36:09,988 lnform your lawyer that Faraway Downs is no longer for sale. 1145 01:36:19,457 --> 01:36:20,874 Foxtrot! 1146 01:36:54,784 --> 01:36:56,409 Here you are. 1147 01:36:57,411 --> 01:37:01,915 Yeah, well, you didn't think l was gonna waste my dance lesson, did you? 1148 01:37:03,918 --> 01:37:07,170 Let's really give the bastards something to talk about, huh? 1149 01:37:07,255 --> 01:37:08,630 Oh, crikey. 1150 01:37:12,760 --> 01:37:14,719 She's invited that man. 1151 01:37:15,429 --> 01:37:17,681 -Hey, Doris. -Get you a drink, Drover? 1152 01:37:17,765 --> 01:37:21,101 Yeah, a beer would be good. Hello, love. Nice dress. 1153 01:37:33,072 --> 01:37:35,448 -Fox dance? -Fox dance. 1154 01:37:38,452 --> 01:37:40,078 Back... Back... 1155 01:37:40,162 --> 01:37:42,831 -Step... Step... -Sorry. 1156 01:38:05,980 --> 01:38:07,981 Let's get out of here. 1157 01:38:23,497 --> 01:38:26,041 There it is. First storm of the wet. 1158 01:38:29,754 --> 01:38:31,296 What's it like? 1159 01:38:31,756 --> 01:38:34,758 lt's beautiful. There's millions of birds, 1160 01:38:35,468 --> 01:38:39,179 creeks turn into rivers, dry plains into lakes. 1161 01:38:40,056 --> 01:38:42,849 Faraway Downs will be reborn as an island, 1162 01:38:43,601 --> 01:38:46,353 green and flowering and fat with life. 1163 01:38:47,229 --> 01:38:48,438 -Quick, quick! -We'll be cut off from 1164 01:38:48,522 --> 01:38:50,607 the rest of the world! 1165 01:38:52,026 --> 01:38:57,364 Sarah, in the dry, l'll be gone, droving. 1166 01:39:07,416 --> 01:39:09,626 But right now it's raining. 1167 01:39:13,297 --> 01:39:14,923 Rain! Yeah! 1168 01:39:31,607 --> 01:39:34,484 -Can you help me? -You don't need to be helped any longer. 1169 01:39:34,568 --> 01:39:37,779 You've always had the power to go back to Kansas. 1170 01:39:37,863 --> 01:39:40,657 -l have? -Why didn't you tell her before? 1171 01:39:40,741 --> 01:39:43,535 Because she wouldn't have believed me. 1172 01:39:43,703 --> 01:39:45,412 My darling Cath! 1173 01:39:46,122 --> 01:39:47,580 Daddy! 1174 01:40:08,686 --> 01:40:10,186 Hey, Drover... 1175 01:40:33,502 --> 01:40:39,132 Maitland Ashley met his death at the hands of a wild savage, did he? 1176 01:40:39,759 --> 01:40:42,594 You're not part of any plan concerning this family. 1177 01:40:43,304 --> 01:40:44,804 Nothing's in your name, 1178 01:40:44,889 --> 01:40:47,015 and if anything should happen to my darling Cath, 1179 01:40:47,099 --> 01:40:48,850 you lose everything. 1180 01:41:00,112 --> 01:41:02,822 There's no place like home. 1181 01:42:36,083 --> 01:42:37,917 Yay! 1182 01:42:40,421 --> 01:42:44,883 Just like Drover say, that rain make everything come alive. 1183 01:42:45,509 --> 01:42:51,097 That land, it grow green and fat, and we all go back to Faraway Downs. 1184 01:42:53,017 --> 01:42:58,021 Missus Boss happy, Drover happy, even that copper, Callahan, happy. 1185 01:42:58,898 --> 01:43:02,150 Missus Boss say he likes her tea so much, 1186 01:43:02,234 --> 01:43:04,485 it gives him a blind eye. 1187 01:43:04,570 --> 01:43:06,905 Make me invisible, keep me safe. 1188 01:43:09,617 --> 01:43:14,662 l hear for the first time that thing called Christmas. 1189 01:43:26,425 --> 01:43:28,927 Then the rain, it stops. 1190 01:43:30,930 --> 01:43:34,307 And that Drover, he go droving. 1191 01:43:37,519 --> 01:43:40,980 That Missus Boss, she always misses Drover. 1192 01:43:41,649 --> 01:43:44,609 But l know he's gonna come back. 1193 01:43:54,245 --> 01:43:55,411 Yeah! 1194 01:44:00,167 --> 01:44:03,002 King George tell me you got to be looking out, 1195 01:44:03,087 --> 01:44:07,006 'cause that croc, he always watching, he always waiting. 1196 01:44:37,538 --> 01:44:40,373 That Fletcher, he the new King now. 1197 01:44:50,217 --> 01:44:54,012 Emmett, why didn't you radio? l'm so glad you're here. 1198 01:44:54,096 --> 01:44:56,431 Would you get some tea, Bandy? 1199 01:45:00,644 --> 01:45:03,104 Jeez, you done the place up nice. 1200 01:45:03,188 --> 01:45:06,065 Oh, l hope you don't mind, Bandy let me in. 1201 01:45:07,901 --> 01:45:12,530 Hey, my father would have been proud. lt's bloody beautiful. 1202 01:45:14,825 --> 01:45:17,577 Jeez, l bet you got all the mod cons. 1203 01:45:17,661 --> 01:45:19,454 What do you want? 1204 01:45:21,248 --> 01:45:24,250 What l've always wanted. Faraway Downs. 1205 01:45:25,085 --> 01:45:26,669 Bandy, call the men! 1206 01:45:26,754 --> 01:45:28,880 Bunchemup, Mr. Fletcher needs to be escorted off the property. 1207 01:45:28,964 --> 01:45:32,008 Callahan won't be having any more cups of tea. 1208 01:45:32,760 --> 01:45:35,261 l will, though. Cup of tea, thanks, Bandy. 1209 01:45:35,346 --> 01:45:37,889 You know how l like it. Yeah. 1210 01:45:39,767 --> 01:45:41,684 lt's all right, Bandy. 1211 01:45:41,769 --> 01:45:44,520 You know, these days, l can pull a few strings. 1212 01:45:44,605 --> 01:45:47,315 l can probably bring your creamy in, if you'd like. 1213 01:45:47,399 --> 01:45:51,402 Or, l can talk to Dr. Barker and get you guardianship. 1214 01:45:51,487 --> 01:45:54,739 -l will never sell you my land! -Your land? 1215 01:45:54,823 --> 01:45:57,200 My family worked this property for three generations. 1216 01:45:57,284 --> 01:45:59,494 My father died making people like you rich. 1217 01:45:59,578 --> 01:46:01,746 Faraway Downs belongs to me. 1218 01:46:04,416 --> 01:46:08,294 Just like you believe the little creamy belongs to you. 1219 01:46:09,922 --> 01:46:12,215 l'll pay you what it's worth. 1220 01:46:12,508 --> 01:46:16,010 You can use the money, go south, get the little one an education. 1221 01:46:16,095 --> 01:46:17,720 l'll go to the highest levels of government. 1222 01:46:17,805 --> 01:46:19,931 l'll go to the high court, beyond this country if l have to. 1223 01:46:20,015 --> 01:46:22,225 An unmarried woman, living with the likes of the Drover? 1224 01:46:22,309 --> 01:46:24,936 l will tell your wife he is your son! 1225 01:46:27,314 --> 01:46:29,148 That'd be a mistake. 1226 01:46:33,570 --> 01:46:35,154 Kimberley spear. 1227 01:46:37,991 --> 01:46:39,700 Glass-tipped. 1228 01:46:41,745 --> 01:46:43,663 Real collector's items. 1229 01:46:45,541 --> 01:46:46,833 Oh! 1230 01:46:48,252 --> 01:46:49,919 You're missing one. 1231 01:46:50,504 --> 01:46:53,631 Anyway, l was just out here checking on all the properties. 1232 01:46:53,715 --> 01:46:56,509 Might do a little buffalo hunting later. Yeah. 1233 01:46:57,010 --> 01:46:58,094 Oh, 1234 01:46:59,388 --> 01:47:01,556 did you hear about the King? 1235 01:47:02,349 --> 01:47:04,350 Terrible accident. Yeah. 1236 01:47:05,352 --> 01:47:06,811 Very dangerous place out here, 1237 01:47:06,895 --> 01:47:09,564 even for locals like the Drover and the little creamy. 1238 01:47:09,648 --> 01:47:11,023 You with me? 1239 01:47:12,359 --> 01:47:13,734 Anyway, 1240 01:47:14,361 --> 01:47:17,321 you ought to think about it, Lady Ashley. 1241 01:47:17,406 --> 01:47:20,825 After all, pride's not power. 1242 01:47:29,209 --> 01:47:31,169 The Drover mustn't know. 1243 01:47:35,382 --> 01:47:37,341 Drover! lt's the Drover! 1244 01:48:03,327 --> 01:48:06,204 Come on, you two! Wake up! 1245 01:48:06,288 --> 01:48:09,290 -Come on! Come on, wake up! -All right, all right. 1246 01:48:09,374 --> 01:48:10,583 We got brumbies to break. 1247 01:48:23,013 --> 01:48:26,516 Yeah, break him! Ride that brumby! Ride him! Ride him! 1248 01:48:26,892 --> 01:48:29,018 Yay, Drover! 1249 01:48:29,102 --> 01:48:32,647 Ride him! Yay! Drover! Drover! 1250 01:48:34,650 --> 01:48:37,026 -You a man, Drover? -l try to be. 1251 01:48:37,110 --> 01:48:40,279 Sometimes man got to get away from woman. 1252 01:48:40,364 --> 01:48:41,656 Maybe. 1253 01:48:41,740 --> 01:48:43,366 That's why you go droving. 1254 01:48:43,450 --> 01:48:45,701 l go droving 'cause that's my job. 1255 01:48:45,786 --> 01:48:48,454 lf you don't go droving, you not a man. 1256 01:48:52,751 --> 01:48:55,753 All right, boys, that'll do. Bring them down to the back paddock, will you? 1257 01:48:55,837 --> 01:48:58,256 King George tell me l got to go walkabout. 1258 01:48:58,340 --> 01:49:00,383 lf l am man, l got to go walkabout. 1259 01:49:00,467 --> 01:49:02,510 Learn 'em be a man. 1260 01:49:03,595 --> 01:49:04,971 Yeah. 1261 01:49:06,306 --> 01:49:09,100 Listen, it's up to Missus Boss what you do, all right? 1262 01:49:09,184 --> 01:49:11,894 Come on inside, boys! lt's time for dinner! 1263 01:49:11,979 --> 01:49:14,397 l'm coming! Jedda, come on! 1264 01:49:21,238 --> 01:49:24,490 One day, Captain Dutton came and visit us. 1265 01:49:24,575 --> 01:49:27,410 He tell Drover about the big Army drove. 1266 01:49:29,371 --> 01:49:32,915 We need the best stockmen possible. lt may take six months or so. 1267 01:49:33,000 --> 01:49:34,417 An overland. 1268 01:49:34,501 --> 01:49:36,961 Absolutely not. You just got back. 1269 01:49:45,387 --> 01:49:46,929 What's wrong? 1270 01:49:48,348 --> 01:49:51,225 l'm just not used to people making decisions for me, that's all. 1271 01:49:51,310 --> 01:49:53,686 l was just expressing an opinion. 1272 01:49:54,605 --> 01:49:57,940 Captain Dutton was telling me about this wonderful School of the Air. 1273 01:49:58,025 --> 01:50:00,943 lt's conducted all across the country. 1274 01:50:01,028 --> 01:50:03,779 He wants to go walkabout with King George. 1275 01:50:03,864 --> 01:50:06,782 That's ridiculous. He's a little boy. lt's not safe. 1276 01:50:06,867 --> 01:50:10,953 He'd be safer in Arnhem Land than he would be hanging around here. 1277 01:50:11,038 --> 01:50:14,415 -l thought you said... -You can't change him, Sarah. 1278 01:50:15,417 --> 01:50:18,085 l thought you said it had nothing to do with you. 1279 01:50:18,170 --> 01:50:19,670 lt doesn't. 1280 01:50:20,756 --> 01:50:24,884 lt's just sooner or later, you're gonna have to let that boy go. 1281 01:50:26,470 --> 01:50:28,721 l don't know what you're talking about. 1282 01:50:28,805 --> 01:50:31,932 lf he doesn't go through ceremony, he'll have no country. 1283 01:50:32,017 --> 01:50:34,393 He'll have no story, no dreaming. 1284 01:50:36,563 --> 01:50:38,606 Then he'll be all alone. 1285 01:50:42,235 --> 01:50:43,944 This big Army drove... 1286 01:50:44,738 --> 01:50:48,032 -Let's have dinner, shall we? -l'm gonna take it. 1287 01:51:45,298 --> 01:51:48,801 Would you be a man? 1288 01:51:50,137 --> 01:51:52,638 Time to go walkabout, Missus Boss. 1289 01:51:53,306 --> 01:51:55,057 You belong here. 1290 01:51:55,559 --> 01:51:57,351 No, Missus Boss. 1291 01:52:33,597 --> 01:52:35,431 Sarah! l got to go. 1292 01:52:36,308 --> 01:52:37,600 Sarah! 1293 01:52:39,352 --> 01:52:44,690 Drover! 1294 01:52:48,028 --> 01:52:52,156 -He's not down at the billabong! -Well, then he's gone walkabout. 1295 01:52:52,240 --> 01:52:55,242 He wouldn't have just left without saying goodbye. 1296 01:52:55,327 --> 01:52:58,454 Get the pack horse ready. We're going up to Punctuation Point. 1297 01:52:58,538 --> 01:52:59,622 -Sing Song? -Yes? 1298 01:52:59,706 --> 01:53:01,624 -Tinned food. We're going after him. -Okay, okay. 1299 01:53:01,708 --> 01:53:03,501 -You're not listening. -What? 1300 01:53:03,585 --> 01:53:07,171 -Sarah, he's gone walkabout! -Come on, Drover, he is a child. 1301 01:53:07,255 --> 01:53:10,549 Yeah, well, he's not our child! He's an Aboriginal child! 1302 01:53:10,634 --> 01:53:12,885 -He's gone walkabout! -Bandy! 1303 01:53:12,969 --> 01:53:16,013 Look, the next time you see him will be when he wants to see you. 1304 01:53:16,097 --> 01:53:18,098 Besides, he'll be halfway up to Arnhem Land by now. 1305 01:53:18,183 --> 01:53:19,809 -You'll never find him. -You could find him. 1306 01:53:19,893 --> 01:53:21,685 You know that land better than anyone. 1307 01:53:21,770 --> 01:53:24,313 -You and Magarri can find him. -And do what? Huh? 1308 01:53:24,397 --> 01:53:25,689 Bring him back here and lock him up? 1309 01:53:25,774 --> 01:53:27,900 Yeah, you could start your own little mission. 1310 01:53:27,984 --> 01:53:30,653 You're just trying to be clever because you don't want to be responsible. 1311 01:53:30,737 --> 01:53:32,363 He's not my son! 1312 01:53:35,242 --> 01:53:36,909 What did you say? 1313 01:53:40,247 --> 01:53:43,082 -l better go. -Don't leave! Drover, don't. 1314 01:53:44,417 --> 01:53:47,169 l understood when you said you had to be free. l... 1315 01:53:47,254 --> 01:53:49,046 l understood that. 1316 01:53:49,589 --> 01:53:53,175 But that was between you and me. But it's different now. 1317 01:53:54,094 --> 01:53:55,845 We've got Nullah. 1318 01:53:57,597 --> 01:53:59,014 l gotta go. 1319 01:53:59,099 --> 01:54:00,891 -l need you to stay. -l'll be back in six months. 1320 01:54:00,976 --> 01:54:04,562 l need you to stay with me, and if you can't do that, then l... 1321 01:54:04,646 --> 01:54:07,565 l would prefer it if you didn't return. 1322 01:54:11,736 --> 01:54:13,112 All right. 1323 01:54:14,281 --> 01:54:16,198 You're the boss. 1324 01:54:19,870 --> 01:54:21,287 Drover... 1325 01:54:33,258 --> 01:54:38,345 l can feel them bad spirits coming, so l chase after that King George. 1326 01:54:39,180 --> 01:54:43,350 But that Callahan, he been stopped drinking Missus Boss's tea. 1327 01:54:48,064 --> 01:54:51,984 He lose his blind eye, and l not invisible anymore. 1328 01:54:58,742 --> 01:55:00,451 Jedda! 1329 01:55:03,455 --> 01:55:06,373 Mr. Fletcher, we've apprehended that young'un. 1330 01:55:06,458 --> 01:55:07,666 And in the course of our duties, 1331 01:55:07,751 --> 01:55:11,712 we arrested the suspected murderer of Lord Ashley, 1332 01:55:11,796 --> 01:55:13,172 King George. 1333 01:55:13,256 --> 01:55:17,718 Let me go! Let me go! Let me go! Let me go! 1334 01:55:20,180 --> 01:55:23,015 No! Let me go! 1335 01:55:24,184 --> 01:55:27,311 You finally lifted your game, Callahan. Good on you. 1336 01:55:27,395 --> 01:55:28,812 Things are looking up. 1337 01:55:28,897 --> 01:55:31,148 ...the militarization of Darwin. 1338 01:55:31,232 --> 01:55:34,109 Their cattle yards are alive with military activity, 1339 01:55:34,194 --> 01:55:37,738 and the Carney Cattle office, once that proud icon of Darwin, 1340 01:55:37,822 --> 01:55:40,240 is now a military headquarters. 1341 01:55:41,076 --> 01:55:45,204 At 6:1 5 a.m. local time, the United States Pacific Fleet 1342 01:55:45,288 --> 01:55:49,416 was attacked at Pearl Harbor, Hawaii, by the Empire of Japan. 1343 01:55:50,085 --> 01:55:52,878 The United States has joined the war. 1344 01:55:54,422 --> 01:55:57,466 As the Japanese horde pours southward, 1345 01:55:57,550 --> 01:56:00,886 the final evacuation of Darwin is underway. 1346 01:56:09,396 --> 01:56:12,064 Get those boxes cleared on the double! 1347 01:56:12,857 --> 01:56:14,650 -Come on. -This way, boys. 1348 01:56:14,734 --> 01:56:16,443 Quickly. Quickly. 1349 01:56:34,921 --> 01:56:39,967 Hey, creamy! Creamy! Doesn't your mummy want you? 1350 01:56:51,604 --> 01:56:53,605 -You filthy creamy! -Come here. Come on. 1351 01:56:53,690 --> 01:56:56,358 Come, my child. Come on! Come on, my child! 1352 01:56:56,443 --> 01:56:58,610 Creamy! Hey, creamy! 1353 01:57:21,551 --> 01:57:23,302 -Excuse me. Lady Ashley! -Nullah! 1354 01:57:23,386 --> 01:57:24,511 -lt's Lady Ashley. -Nullah! 1355 01:57:24,596 --> 01:57:26,221 Father Benedict, you deal with this! 1356 01:57:26,306 --> 01:57:27,931 -Nullah! -Missus Boss! Missus Boss! 1357 01:57:28,016 --> 01:57:29,558 No! This is madness! 1358 01:57:29,642 --> 01:57:31,310 Missus Boss, don't let them take me away! 1359 01:57:31,394 --> 01:57:34,730 -l don't want to go! -Was she hugging a picaninny? 1360 01:57:34,814 --> 01:57:37,483 People do the most extraordinary things. 1361 01:57:37,567 --> 01:57:40,069 l don't want to go! Missus Boss! 1362 01:57:40,153 --> 01:57:43,155 These poor unfortunates will be safe in God's hands. 1363 01:57:43,239 --> 01:57:45,574 These are not unfortunates! These are children! 1364 01:57:45,658 --> 01:57:48,619 These are no different to the children you are taking south to protect! 1365 01:57:48,703 --> 01:57:51,663 -Don't let them take me away! No! -Nullah! Nullah! 1366 01:57:51,748 --> 01:57:55,167 -She's humiliating herself. -We've got to help her. 1367 01:57:55,251 --> 01:57:57,419 -Lady Ashley. Lady Ashley. -Help me! He's my child. 1368 01:57:57,504 --> 01:57:59,088 l understand what you're saying. 1369 01:57:59,172 --> 01:58:01,965 You don't have an essential job. You must evacuate. 1370 01:58:02,050 --> 01:58:03,759 Missus Boss, don't let them take me away. 1371 01:58:03,843 --> 01:58:05,177 The church has a plan for them. 1372 01:58:05,261 --> 01:58:07,930 What, to leave those children behind while we send ours to safety? 1373 01:58:08,014 --> 01:58:10,641 -Control yourself, Catherine. -How can you all be so heartless? 1374 01:58:10,725 --> 01:58:13,977 Now, you be a brave boy for me. You be brave. 1375 01:58:14,062 --> 01:58:16,271 Neil, l want you to do something about this. 1376 01:58:16,356 --> 01:58:17,606 l want you to help Lady Ashley. 1377 01:58:17,690 --> 01:58:19,691 Yeah, no, look, l could... l can probably sort it out. 1378 01:58:19,776 --> 01:58:22,444 Why don't you show the ladies to their cabins and l'll see what l can do? 1379 01:58:22,529 --> 01:58:24,780 Come on, ladies, to the upper decks. 1380 01:58:24,864 --> 01:58:26,573 l will come and find you, whatever happens. 1381 01:58:26,658 --> 01:58:29,076 Whatever it takes, we'll be together again. l promise. 1382 01:58:29,160 --> 01:58:30,661 l believe you, Missus Boss. 1383 01:58:30,745 --> 01:58:33,288 Come along, child. Quickly. Quickly. 1384 01:58:33,373 --> 01:58:34,832 Missus Boss. 1385 01:58:37,043 --> 01:58:39,837 -l sing you to me. -You be brave. 1386 01:58:41,881 --> 01:58:44,299 -Nullah! -Come, boy. Come, quickly. 1387 01:58:48,012 --> 01:58:50,514 Nullah! lt'll be all right! 1388 01:58:56,729 --> 01:58:59,189 l will find you! l will! 1389 01:59:07,282 --> 01:59:11,368 Nullah! 1390 01:59:18,251 --> 01:59:20,377 l sing you to me, Missus Boss! 1391 01:59:21,296 --> 01:59:23,755 And l will hear you, my darling! 1392 01:59:30,388 --> 01:59:32,764 There's a radio tower on Mission lsland 1393 01:59:32,849 --> 01:59:36,185 directly in the path of the oncoming Japanese. 1394 01:59:36,269 --> 01:59:38,937 lt'll be the first place the Japs hit. 1395 01:59:40,148 --> 01:59:41,940 You're monstrous. 1396 01:59:45,737 --> 01:59:49,198 l'll have the original contract with the original offer drawn up and ready. 1397 01:59:49,282 --> 01:59:53,202 You get yourself a room at lvan's and l'll get you a job with Cath at H.Q. 1398 01:59:53,286 --> 01:59:55,078 l'll give you a call. 1399 01:59:55,163 --> 01:59:57,456 You will do this, Lady Ashley. 1400 01:59:57,540 --> 02:00:01,126 After all, pride's not power. 1401 02:00:04,839 --> 02:00:07,132 Yeah, pride's not power. 1402 02:00:38,248 --> 02:00:40,290 Mission lsland to H.Q. 1403 02:00:40,875 --> 02:00:44,002 Mission lsland to H.Q. Visibility good. 1404 02:00:44,545 --> 02:00:47,089 All clear. Over and out. 1405 02:00:52,762 --> 02:00:57,057 l was on Mission lsland lock-lock for two whole months. 1406 02:00:58,476 --> 02:01:01,520 Missus Boss promised she'd come for me, 1407 02:01:02,522 --> 02:01:04,398 so l play my magic song. 1408 02:01:09,529 --> 02:01:13,365 But that Drover, him been gone far, far away, 1409 02:01:14,200 --> 02:01:16,243 on that big Army drove. 1410 02:01:17,704 --> 02:01:23,125 Him been gone so long, so far away, maybe he not hear me. 1411 02:01:29,382 --> 02:01:33,093 -Leave it off. -What? No whistling? 1412 02:01:33,886 --> 02:01:36,054 Just not that tune. 1413 02:01:49,193 --> 02:01:51,278 Not that one, either. 1414 02:01:51,779 --> 02:01:53,113 No music? 1415 02:01:54,198 --> 02:01:56,366 You must be properly hurting for Missus Boss. 1416 02:01:56,451 --> 02:01:58,327 Shut your damper hole, will you? 1417 02:01:58,411 --> 02:02:00,829 Well, l can see why Missus Boss gave you the boot. 1418 02:02:00,913 --> 02:02:04,082 -Wanna know why she gave me the boot? -Yeah. 1419 02:02:04,167 --> 02:02:06,960 'Cause l wouldn't stop Nullah from going walkabout. 1420 02:02:07,045 --> 02:02:08,587 -He went walkabout? -Yeah. 1421 02:02:08,671 --> 02:02:10,881 l tried to explain to her what that means, but... 1422 02:02:10,965 --> 02:02:13,008 -Did you see him go? -No. 1423 02:02:14,719 --> 02:02:18,096 -So he's gone. -Yeah. l told you, he went walkabout. 1424 02:02:18,639 --> 02:02:20,557 But you don't know? 1425 02:02:22,018 --> 02:02:25,187 That little fella, he could have walked into a big hole 1426 02:02:25,271 --> 02:02:27,898 or got eaten by a croc, or what if the cops have got him? 1427 02:02:27,982 --> 02:02:30,484 Don't you bloody start. He's an Aboriginal boy! 1428 02:02:30,568 --> 02:02:33,403 Hey. You're just hiding behind that black fella business 1429 02:02:33,488 --> 02:02:35,489 so you don't get hurt! 1430 02:02:35,573 --> 02:02:37,699 This isn't about walkabout, is it? 1431 02:02:38,201 --> 02:02:39,618 ls it? 1432 02:02:39,702 --> 02:02:41,620 You're running. 1433 02:02:42,747 --> 02:02:45,791 -l'm not running, mate. -Yes, you are, brother. 1434 02:02:47,418 --> 02:02:51,963 You're scared of getting your heart hurt like before, when my sister died. 1435 02:02:54,258 --> 02:02:58,970 But knowing you, you probably never told Missus Boss that you loved her, eh? 1436 02:03:00,473 --> 02:03:02,849 You got no love in your heart, 1437 02:03:03,309 --> 02:03:04,976 you got nothing. 1438 02:03:08,189 --> 02:03:10,816 No dreaming, no story, 1439 02:03:12,151 --> 02:03:13,610 nothing. 1440 02:03:24,664 --> 02:03:26,957 Hey, big mob ofArmy fellas. 1441 02:03:29,877 --> 02:03:32,045 Must be diggers, eh? 1442 02:03:32,130 --> 02:03:34,923 No, they're not diggers, mate. They're Yanks. 1443 02:03:35,007 --> 02:03:37,467 What the bloody hell are they doing here? 1444 02:04:11,961 --> 02:04:13,795 Once you've signed the contract, l'll get one of the brothers 1445 02:04:13,880 --> 02:04:16,506 to take you out to the mission on the sloop, 1446 02:04:16,591 --> 02:04:20,302 and you can be happily reunited with your little creamy. 1447 02:04:20,386 --> 02:04:22,721 No loss of pride, Lady Ashley. 1448 02:04:27,643 --> 02:04:29,728 Good morning, lvan! 1449 02:04:32,607 --> 02:04:34,691 -You look happy. -l am. 1450 02:04:34,775 --> 02:04:36,526 l get my little boy today. 1451 02:04:37,153 --> 02:04:39,821 Oh, and lvan? We're leaving the Territory tomorrow. 1452 02:04:39,906 --> 02:04:41,364 Morning. 1453 02:04:41,782 --> 02:04:45,827 -Good! l need the room. -l'll miss you, too, lvan! 1454 02:05:18,861 --> 02:05:22,364 -Cath, l'm sorry l'm late. -Quick changeover, girls! 1455 02:05:22,448 --> 02:05:24,407 -Did you speak to Neil? -Yes. 1456 02:05:24,492 --> 02:05:26,535 l'm seeing him about Nullah after my shift. 1457 02:05:26,619 --> 02:05:29,496 -Look, l was just thinking... -What? 1458 02:05:29,956 --> 02:05:31,623 About Nullah. 1459 02:05:32,959 --> 02:05:34,292 What? 1460 02:06:03,823 --> 02:06:06,408 -Mission lsland H.Q. -l'm getting a signal from Mission lsland. 1461 02:06:06,492 --> 02:06:08,159 An unusually large air formation bearing down on us. 1462 02:06:08,244 --> 02:06:10,412 Suspect. Visibility not... 1463 02:06:28,973 --> 02:06:33,727 lf you can't understand the ordnance, how can you understand the order? 1464 02:06:49,368 --> 02:06:51,661 -What's happening? -lt's incredible. 1465 02:06:51,746 --> 02:06:57,292 Hundreds of planes spotted. l repeat, enemy aircraft over Darwin now. 1466 02:06:57,376 --> 02:06:59,502 We're under attack! We're under attack! 1467 02:06:59,587 --> 02:07:01,004 Sarah! 1468 02:07:07,678 --> 02:07:09,220 Hurry up! 1469 02:07:13,768 --> 02:07:16,061 Come on, men, let's move! 1470 02:07:19,357 --> 02:07:22,317 Captain, free the prisoners! 1471 02:08:41,814 --> 02:08:46,359 Drover! Hey, Drover! Magarri! 1472 02:08:47,486 --> 02:08:48,778 Hey! 1473 02:08:49,572 --> 02:08:51,448 Goolaj, where's Missus Boss? 1474 02:08:51,532 --> 02:08:55,368 She at that Army H.Q! Old Carney place! 1475 02:08:55,453 --> 02:08:57,370 Great. Come on! 1476 02:08:58,998 --> 02:09:01,750 Drover, l'll see you Faraway Downs! 1477 02:09:05,921 --> 02:09:08,548 Oi, you can't go in there, mate! 1478 02:09:14,221 --> 02:09:16,556 -Drover! -Callahan? 1479 02:09:16,640 --> 02:09:18,600 -Drover! -ls she in there? 1480 02:09:18,684 --> 02:09:20,059 -Sarah Ashley! -lt's too late! 1481 02:09:20,144 --> 02:09:21,394 She's in there! 1482 02:09:21,479 --> 02:09:24,022 Get out of the way, damn you! 1483 02:09:24,106 --> 02:09:26,149 Let me in there! 1484 02:09:26,233 --> 02:09:28,318 Sarah! Sarah! 1485 02:09:28,402 --> 02:09:31,446 -Get him away from here. -Let me in there! 1486 02:09:32,698 --> 02:09:34,032 l'll handle this. 1487 02:09:34,116 --> 02:09:37,118 -You get your man out of here right now. -She's a part of dreaming now. 1488 02:09:37,203 --> 02:09:38,620 -Get out of my way. -Go on, hit me! 1489 02:09:38,704 --> 02:09:41,080 -Get out of my... -Come on. Hit me! 1490 02:09:41,165 --> 02:09:43,833 -lt's not gonna bring her back. -She's in there! Sarah! 1491 02:09:43,918 --> 02:09:45,794 Clear the corridor! Come on. 1492 02:09:45,878 --> 02:09:49,631 Nobody past this point unless they're at death's door or already through it. 1493 02:09:49,715 --> 02:09:51,716 You got a name? 1494 02:09:51,801 --> 02:09:53,676 Ashley. Sarah Ashley. 1495 02:09:59,767 --> 02:10:01,476 What did you say? 1496 02:10:14,907 --> 02:10:16,324 No! 1497 02:10:40,599 --> 02:10:42,767 But right now it's raining. 1498 02:10:43,936 --> 02:10:47,105 lt's different now. We've got Nullah. 1499 02:10:50,401 --> 02:10:52,318 Here you are. 1500 02:11:05,249 --> 02:11:07,876 She deserves a drink like any man. 1501 02:11:09,295 --> 02:11:11,796 -Too bloody right. -Crikey! 1502 02:11:18,637 --> 02:11:20,722 Hey, no boongs in here! 1503 02:11:36,238 --> 02:11:38,489 You didn't say that, did you? 1504 02:11:39,158 --> 02:11:40,867 That's how it is. 1505 02:11:41,827 --> 02:11:43,661 Just because it is 1506 02:11:45,748 --> 02:11:48,249 doesn't mean it should be. 1507 02:11:52,546 --> 02:11:54,797 Serve him a fucking drink! 1508 02:12:03,641 --> 02:12:06,184 Come in, brother 1509 02:12:21,033 --> 02:12:22,867 What does it matter? 1510 02:12:24,244 --> 02:12:26,496 l've got total bloody ruin. 1511 02:12:26,580 --> 02:12:29,540 l'm evacuating south, like everybody else. 1512 02:12:29,625 --> 02:12:31,876 You're short one glass. 1513 02:12:36,924 --> 02:12:39,717 One more glass. 1514 02:12:48,268 --> 02:12:51,688 l leave this place for the looters and the Japs. 1515 02:12:58,112 --> 02:12:59,904 Why not the boongs? 1516 02:13:16,797 --> 02:13:18,798 l saw her this morning, 1517 02:13:19,758 --> 02:13:21,926 before she went to the work. 1518 02:13:22,011 --> 02:13:23,678 She was so happy. 1519 02:13:24,596 --> 02:13:26,764 She was going to get that... 1520 02:13:28,058 --> 02:13:30,560 The little boy and go south. 1521 02:13:33,063 --> 02:13:35,231 What about the children on Mission lsland? 1522 02:13:35,315 --> 02:13:36,733 The creamies? 1523 02:13:36,817 --> 02:13:38,860 They are left out there. 1524 02:13:39,570 --> 02:13:43,156 -They left them out there? -Safe in the hands of God. 1525 02:13:43,991 --> 02:13:45,742 They left them. 1526 02:13:45,826 --> 02:13:50,705 They say the island was hit first. They say no one would have survived. 1527 02:13:54,293 --> 02:13:55,460 Yeah. 1528 02:13:56,503 --> 02:13:58,629 They say a lot of things. 1529 02:14:02,718 --> 02:14:06,512 There's been some mistake. That's Cath Fletcher. 1530 02:14:08,515 --> 02:14:10,641 Oh, God. lt's Cath. 1531 02:14:10,726 --> 02:14:12,477 -Oh, God! -Take her away. Sort her out. 1532 02:14:12,561 --> 02:14:16,189 -Oh, my God! -Sarah. l'm sorry. l'm sorry. 1533 02:14:16,315 --> 02:14:19,108 Oh, God! Nullah. l've got to get to Nullah. 1534 02:14:19,193 --> 02:14:23,613 -Sarah. The Japs hit the Mission first. -No. No, l don't believe you! 1535 02:14:23,697 --> 02:14:25,406 Sarah... Sarah, look at me! 1536 02:14:25,491 --> 02:14:27,617 No one can get out there. 1537 02:14:31,705 --> 02:14:33,164 No one. 1538 02:14:36,418 --> 02:14:37,919 l need help to get to the island! 1539 02:14:38,003 --> 02:14:40,171 Half the Jap navy's out there, you stupid bastard! 1540 02:14:40,255 --> 02:14:44,675 -l have the Lord on my side! -l don't give a damn who's on your side! 1541 02:14:46,053 --> 02:14:48,679 God works in mysterious ways, Brother. Go, go, go. 1542 02:14:48,764 --> 02:14:51,057 -Magarri, secure the boat. -Thank you, Lord. 1543 02:14:51,141 --> 02:14:53,976 -Thank you. Thank you. -Thank you, Bull. 1544 02:15:09,409 --> 02:15:12,161 Sarah, we leave at first light. 1545 02:15:32,724 --> 02:15:36,435 -lvan. Check the second dormitory. -Okay. 1546 02:16:15,434 --> 02:16:16,809 Nullah. 1547 02:16:21,190 --> 02:16:22,607 Oh... 1548 02:16:49,718 --> 02:16:51,969 Come on. lt's all right. 1549 02:16:54,139 --> 02:16:56,432 -Where are the... Are there other boys? -l don't know. 1550 02:16:56,516 --> 02:16:58,726 -Are there any other boys? -l don't know. 1551 02:16:58,810 --> 02:17:00,394 Okay. 1552 02:17:00,479 --> 02:17:01,896 Drover? 1553 02:17:03,982 --> 02:17:05,441 Nullah. 1554 02:17:06,318 --> 02:17:10,404 Drover! 1555 02:17:12,491 --> 02:17:15,159 l knew you'd come! l sing you to me! 1556 02:17:19,539 --> 02:17:21,874 -Magarri! -Hey, little fella! 1557 02:17:29,216 --> 02:17:33,052 Missus Boss come, too? Where's Missus Boss? 1558 02:17:34,638 --> 02:17:35,763 We... 1559 02:17:36,265 --> 02:17:39,308 We can't say her name anymore, little mate. 1560 02:17:42,521 --> 02:17:44,146 All right? Hey. 1561 02:17:44,523 --> 02:17:47,108 You listen to me. Now, l need your help. 1562 02:17:47,192 --> 02:17:49,777 Now, l'm gonna get these fellas off the island. 1563 02:17:49,861 --> 02:17:52,280 Now, you're gonna have to be strong. Can you do that? 1564 02:17:52,364 --> 02:17:54,031 Good boy. 1565 02:17:55,367 --> 02:17:58,327 All right. Go get your little mates down there, all right? 1566 02:17:58,412 --> 02:18:02,123 -Come over here. Let's go. -Come. Come with me. lt's okay. 1567 02:18:02,207 --> 02:18:04,625 Now, listen, l'm gonna get you all off this island, all right? 1568 02:18:04,710 --> 02:18:07,253 All right. Boys, we're gonna have to swim. 1569 02:18:07,337 --> 02:18:08,754 We have to be quiet. 1570 02:18:08,839 --> 02:18:10,339 Like a turtle, okay? 1571 02:18:10,424 --> 02:18:12,842 Now l'm going to take you home on a ship. 1572 02:18:12,926 --> 02:18:15,177 lt's over there. You see it? 1573 02:18:24,604 --> 02:18:26,689 Let's go, boys. Let's go! 1574 02:18:27,232 --> 02:18:29,108 Quick, quick, quick. 1575 02:18:29,901 --> 02:18:31,360 Come on! 1576 02:18:33,322 --> 02:18:35,323 lvan, swim the big boys down to the sloop. 1577 02:18:35,407 --> 02:18:37,074 -Right. -Use the current 1578 02:18:37,159 --> 02:18:39,744 and drift it down to the end of the wharf. Go! 1579 02:18:39,828 --> 02:18:43,080 Come on, boys! Quick! Run! Run! 1580 02:18:46,251 --> 02:18:48,419 Quick, quick. Let's go. 1581 02:19:01,475 --> 02:19:02,933 Oh, crikey. 1582 02:19:09,107 --> 02:19:10,358 Hey. 1583 02:19:10,442 --> 02:19:12,151 Take the children and go 1584 02:19:13,779 --> 02:19:17,031 -Take this mob walkabout. -You'll never make it. 1585 02:19:17,115 --> 02:19:18,574 Well, you gotta make it! 1586 02:19:18,658 --> 02:19:20,618 You got family now. 1587 02:19:21,078 --> 02:19:23,954 You got to drive this mob home, Drover. 1588 02:19:30,629 --> 02:19:32,671 Good luck, brother. 1589 02:19:34,758 --> 02:19:36,634 -Go! Go! -That's it, that's it. Good boy. 1590 02:20:24,182 --> 02:20:27,476 Up the ladder, boys. Quick, quick, quick, now. 1591 02:20:34,443 --> 02:20:35,901 Come on. 1592 02:21:19,237 --> 02:21:21,238 Drove 'em home, Drover. 1593 02:22:07,869 --> 02:22:10,371 Sergeant, get the men on the trucks! 1594 02:22:10,455 --> 02:22:12,498 We're evacuating within 1 5 minutes. 1595 02:22:12,582 --> 02:22:17,044 We rendezvous with the main convoy at 0800 hours in Adelaide. 1596 02:22:18,547 --> 02:22:21,131 Start the truck, Sergeant Lapin. 1597 02:22:21,216 --> 02:22:24,468 lf anyone is lagging behind, use whatever force is necessary. 1598 02:22:24,553 --> 02:22:27,054 Every single man, Lapin. And don't take no for an answer. 1599 02:22:27,138 --> 02:22:32,101 You won't have to wait for us, Captain! Move! Come on! Move! 1600 02:22:33,311 --> 02:22:35,312 Thanks for coming down, Mr. Fletcher. 1601 02:22:35,397 --> 02:22:37,815 lt's my awful duty to inform you 1602 02:22:37,899 --> 02:22:40,109 that your wife, Catherine... 1603 02:22:42,320 --> 02:22:44,113 My wife is dead? 1604 02:22:45,323 --> 02:22:47,825 lt's a funny old world, isn't it? 1605 02:22:48,952 --> 02:22:50,744 Generous to a fault. 1606 02:22:51,663 --> 02:22:53,497 Did you know that 1607 02:22:54,124 --> 02:22:57,626 Lady Ashley insisted that my wife work her shift 1608 02:22:59,838 --> 02:23:02,131 so that she could see some 1609 02:23:03,049 --> 02:23:05,342 half-caste kid on the mission? 1610 02:23:06,219 --> 02:23:08,095 Now my wife's dead. 1611 02:23:09,848 --> 02:23:11,849 Now l've lost everything. 1612 02:23:23,320 --> 02:23:25,070 We have to go, Sarah. 1613 02:23:39,794 --> 02:23:42,171 Come on! Come on, boys! 1614 02:23:45,216 --> 02:23:48,177 They'll be flying in here and blowing us up any minute! 1615 02:23:48,261 --> 02:23:50,387 Get on the bloody trucks! 1616 02:24:08,573 --> 02:24:10,949 Sarah, please. We have to go now. 1617 02:24:18,583 --> 02:24:20,876 My magic not good. 1618 02:24:21,419 --> 02:24:22,836 All that smoke. 1619 02:24:24,839 --> 02:24:27,591 But then, he speak to me. 1620 02:24:28,134 --> 02:24:29,593 Grandfather. 1621 02:24:53,618 --> 02:24:55,994 Come on, love. Don't muck about. 1622 02:25:05,797 --> 02:25:07,548 Can you hear that? 1623 02:25:08,550 --> 02:25:10,342 The music, can you hear it? 1624 02:25:10,427 --> 02:25:13,595 Come on, boys. There's no need to be frightened. 1625 02:25:20,061 --> 02:25:21,478 Let's sing. 1626 02:25:25,817 --> 02:25:28,360 -Sarah, please. -Can't you hear it? 1627 02:25:38,455 --> 02:25:40,497 lt's children singing! 1628 02:26:02,270 --> 02:26:03,604 Sarah! 1629 02:26:03,688 --> 02:26:07,024 -What's going on? -Just give her another minute. 1630 02:26:33,551 --> 02:26:35,719 Missus Boss! Missus Boss! 1631 02:26:36,471 --> 02:26:37,930 Missus Boss! 1632 02:26:43,561 --> 02:26:50,317 Missus Boss! Missus Boss! 1633 02:26:57,075 --> 02:26:59,743 -Nullah! -Oh, Missus Boss! 1634 02:27:00,995 --> 02:27:02,913 l can say your name! 1635 02:27:04,415 --> 02:27:05,833 Missus Boss! 1636 02:27:05,917 --> 02:27:08,919 l sing you to me like the first night l see you. 1637 02:27:09,003 --> 02:27:12,005 Them Japs nearly got us. We had to swim 'em. 1638 02:27:12,090 --> 02:27:15,551 Some of them little fellas from the desert can't swim 'em. 1639 02:27:15,635 --> 02:27:18,887 But the Drover take 'em on his back like a turtle. 1640 02:27:20,598 --> 02:27:23,183 What did you say? What? 1641 02:27:24,602 --> 02:27:25,978 Drover. 1642 02:27:53,798 --> 02:27:55,883 You're alive! Oh, God! 1643 02:28:24,996 --> 02:28:28,832 Sarah, what's going on? l can't hold the Sergeant any longer! 1644 02:28:32,670 --> 02:28:34,171 Come on! 1645 02:28:35,798 --> 02:28:38,258 Oh, my God! lt's the children from the mission! 1646 02:28:38,343 --> 02:28:40,594 The last convoy leaves Darwin in a matter of minutes! 1647 02:28:40,678 --> 02:28:43,263 -Come on, boys! Come on, boys! -ln the truck. ln the truck with them. 1648 02:28:43,348 --> 02:28:44,973 -Come on! -Let's go. Follow Brother Frank! 1649 02:28:45,058 --> 02:28:46,975 Follow Brother Frank. Follow Brother Frank. 1650 02:28:47,060 --> 02:28:48,936 -That's it. That's it. -Come on, boys! Come on, boys. 1651 02:28:49,020 --> 02:28:50,270 -Follow the Brother. -Yes, yes. 1652 02:28:50,355 --> 02:28:51,605 -Come on, boys. -Quick as you can to the end 1653 02:28:51,689 --> 02:28:53,899 of the wharf, and then straight on the truck. 1654 02:28:53,983 --> 02:28:57,277 -Sarah. -lvan! 1655 02:28:58,237 --> 02:28:59,696 Thank you! 1656 02:29:03,284 --> 02:29:04,701 Thank you. 1657 02:29:05,370 --> 02:29:07,454 l shall prepare your bill. 1658 02:29:13,670 --> 02:29:16,922 -Where'd you come from? -The good Lord has delivered us, 1659 02:29:17,006 --> 02:29:18,465 but we could do with a ride, Sergeant. 1660 02:29:18,549 --> 02:29:20,842 l'm not Jesus Christ, but l'll give it my best shot. 1661 02:29:20,927 --> 02:29:23,679 -Come on, kids. Move it, boys! -Come on! On the trucks! 1662 02:29:23,763 --> 02:29:26,181 l want a third at the front, a third at the back. 1663 02:29:26,265 --> 02:29:28,558 Come on, leg them up! They're little fellas. Come on! 1664 02:29:28,643 --> 02:29:31,728 And put those little fellas at the front, like. 1665 02:29:32,397 --> 02:29:34,940 You cursed me, you little creamy. 1666 02:29:40,655 --> 02:29:43,490 You know, when l said that no one could get out there, 1667 02:29:43,574 --> 02:29:45,742 l'd forgotten about you, Drover. 1668 02:29:45,827 --> 02:29:49,162 That no matter. We gonna go back Faraway Downs. 1669 02:29:51,165 --> 02:29:52,833 Yes, he's right, you know. With the water up, 1670 02:29:52,917 --> 02:29:55,460 it's the safest place in the north. 1671 02:29:55,545 --> 02:29:57,546 These are, after all... 1672 02:29:58,339 --> 02:30:04,928 Extraordinary circumstances. 1673 02:30:06,222 --> 02:30:07,889 Thank you, Emmett. 1674 02:30:14,022 --> 02:30:16,481 l'll see you mob in Faraway Downs! 1675 02:30:25,575 --> 02:30:27,451 Here, fellas, make some room for the kids, will you? 1676 02:30:28,995 --> 02:30:31,038 -Hey, can you help me, please? -ln you go. 1677 02:30:31,122 --> 02:30:32,914 Come, come, Captain. 1678 02:30:33,041 --> 02:30:34,958 Right-o, that's it, they're all on! 1679 02:30:35,043 --> 02:30:37,836 Let's get out of here! Come on, let's go! 1680 02:30:39,213 --> 02:30:41,173 Right-o, kids, hold on! 1681 02:30:47,388 --> 02:30:51,975 Mr. Fletcher! 1682 02:30:52,560 --> 02:30:53,977 Neil! 1683 02:30:54,729 --> 02:30:56,396 We got to go. 1684 02:31:00,693 --> 02:31:03,862 Go and tell Callahan there's looters everywhere. 1685 02:31:04,447 --> 02:31:06,281 Go and tell Callahan! 1686 02:31:13,331 --> 02:31:15,082 l've got the keys to the car upstairs. 1687 02:31:15,166 --> 02:31:16,541 Right-o. 1688 02:31:20,838 --> 02:31:23,298 Come on, Missus Boss, hurry up! 1689 02:31:35,520 --> 02:31:37,020 Nullah! 1690 02:31:41,442 --> 02:31:44,069 l got gulapa magic! No one can hurt me! 1691 02:31:44,904 --> 02:31:46,822 -Nullah! No! -No! 1692 02:31:54,539 --> 02:31:56,706 No! No! 1693 02:32:08,970 --> 02:32:10,303 Nullah! 1694 02:32:12,056 --> 02:32:16,017 Nullah, you all right, little mate? Nullah, please. Please! 1695 02:32:17,353 --> 02:32:19,020 Come on. 1696 02:32:21,065 --> 02:32:22,899 Yeah, that's it. 1697 02:32:25,945 --> 02:32:28,446 No bullet. Me gulapa. 1698 02:32:37,540 --> 02:32:39,875 He's your son 1699 02:32:42,211 --> 02:32:44,921 and he is my grandson 1700 02:33:04,734 --> 02:33:06,484 King George teach me 1701 02:33:06,569 --> 02:33:10,197 the rain will fall, the grass grow green, 1702 02:33:10,281 --> 02:33:13,742 and life, it begin again. 1703 02:33:19,790 --> 02:33:21,458 Let's go home. 1704 02:33:22,251 --> 02:33:24,252 There's no place like it. 1705 02:34:07,380 --> 02:34:09,256 One thing l know. 1706 02:34:10,007 --> 02:34:13,218 Why we tell story is the most important of all. 1707 02:34:15,179 --> 02:34:19,516 That's how you keep them people belong you always. 1708 02:35:26,917 --> 02:35:29,753 Missus Boss, l sing you to me. 1709 02:35:58,491 --> 02:35:59,949 Here. 1710 02:36:29,814 --> 02:36:33,108 You have been on a journey, now we are heading home 1711 02:36:35,945 --> 02:36:37,612 to my country 1712 02:36:38,864 --> 02:36:40,824 to our country 1713 02:36:58,342 --> 02:37:47,415 And l will hear you. 130942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.