All language subtitles for Arrow.S01E16.480p

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:03,826 My name is Oliver Queen. For 5 years, 2 00:00:03,827 --> 00:00:07,195 I was stranded on an island with only one goal-- 3 00:00:07,197 --> 00:00:09,247 survive. 4 00:00:09,249 --> 00:00:11,032 Oliver Queen is alive. 5 00:00:11,034 --> 00:00:13,590 Now I will fulfill my father's dying wish-- 6 00:00:13,759 --> 00:00:16,227 to use the list of names he left me 7 00:00:16,229 --> 00:00:19,763 and bring down those who are poisoning my city. 8 00:00:19,765 --> 00:00:22,616 To do this, I must become someone else. 9 00:00:22,618 --> 00:00:26,820 I must become something else. 10 00:00:26,822 --> 00:00:28,772 Previously on "Arrow"... 11 00:00:28,774 --> 00:00:31,158 I'd like you to work with me on the Vigilante investigation. 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,110 Thank you, sir! 13 00:00:33,112 --> 00:00:34,845 It's just beginning. In six months, 14 00:00:34,847 --> 00:00:37,398 the organization's vision of what this city should be 15 00:00:37,400 --> 00:00:39,116 will be complete. 16 00:00:39,118 --> 00:00:41,585 Thousands of innocent people will be dead 17 00:00:41,587 --> 00:00:43,087 and you'll feel nothing. 18 00:00:43,089 --> 00:00:44,722 That's not true. 19 00:00:44,724 --> 00:00:46,974 I'll feel a sense of accomplishment. 20 00:00:46,976 --> 00:00:49,426 So... 21 00:00:49,428 --> 00:00:51,061 How can we be of assistance? 22 00:00:51,063 --> 00:00:54,631 Malcolm Merlyn. I want you to kill him for me. 23 00:00:54,633 --> 00:00:56,650 These black arrows aren't consistent with his M.O. 24 00:00:56,652 --> 00:00:57,901 Something doesn't add up. 25 00:00:57,903 --> 00:01:00,904 We're dealing with a copycat. 26 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 27 00:01:14,203 --> 00:01:16,653 What do you mean, the chopper's about to touch down? 28 00:01:16,655 --> 00:01:18,672 The flight log doesn't have them due for another 20 minutes! 29 00:01:18,674 --> 00:01:21,175 Then lock down the heliport! 30 00:01:39,010 --> 00:01:42,012 I've just landed in Starling City. 31 00:01:42,014 --> 00:01:44,698 We agreed-- half on arrival, the other half 32 00:01:44,700 --> 00:01:46,700 when the job is done. 33 00:01:50,405 --> 00:01:53,257 Gracias. 34 00:01:53,259 --> 00:01:54,858 Don't worry. 35 00:01:54,860 --> 00:01:57,461 The man's as good as-- 36 00:02:00,165 --> 00:02:02,833 Guillermo Barrera. 37 00:02:02,835 --> 00:02:06,053 You have failed this city. 38 00:02:06,055 --> 00:02:08,205 You've built quite a reputation. 39 00:02:08,207 --> 00:02:10,140 And you should have stayed overseas. 40 00:02:10,142 --> 00:02:13,877 I thought about it, but then I remembered-- 41 00:02:13,879 --> 00:02:17,297 I've got a reputation, too. 42 00:02:44,817 --> 00:02:48,817 โ™ช Arrow 1x16 โ™ช Dead to Rights Original Air Date on February 27, 2013 43 00:02:48,842 --> 00:02:53,842 == sync, corrected by elderman == 44 00:03:09,201 --> 00:03:12,786 Ahh! Ow! 45 00:03:13,955 --> 00:03:16,323 Now the trick is to keep your weight 46 00:03:16,325 --> 00:03:18,041 evenly distributed. 47 00:03:18,043 --> 00:03:20,461 I thought the trick was to avoid getting into fights. 48 00:03:20,463 --> 00:03:22,212 Yeah, well, Starling City's not the kind of place 49 00:03:22,214 --> 00:03:24,448 where you can talk your way out of trouble. 50 00:03:24,450 --> 00:03:27,617 Besides, if you're going to be working with us, 51 00:03:27,619 --> 00:03:31,672 I'll sleep a lot easier knowing that you can handle yourself... 52 00:03:31,674 --> 00:03:33,223 At least a little bit. 53 00:03:37,061 --> 00:03:38,645 How'd it go? 54 00:03:38,647 --> 00:03:40,647 Badly for him. Who's him? 55 00:03:40,649 --> 00:03:43,150 An assassin for hire with an affinity for knives. 56 00:03:43,152 --> 00:03:45,068 His name was Guillermo Barrera. 57 00:03:45,070 --> 00:03:46,653 Was? 58 00:03:46,655 --> 00:03:49,022 So we can't ask him about his intended target? 59 00:03:51,109 --> 00:03:52,476 No. 60 00:03:52,478 --> 00:03:54,161 Which is why I need you to hack his phone. 61 00:03:54,163 --> 00:03:55,496 Barrera's world class. 62 00:03:55,498 --> 00:03:57,080 He kills high profile targets. 63 00:03:57,082 --> 00:03:58,365 And whatever job he was hired for 64 00:03:58,367 --> 00:04:00,000 isn't finished. 65 00:04:00,002 --> 00:04:02,336 We need to figure out who he was here to kill, and fast. 66 00:04:02,338 --> 00:04:04,338 They are probably still in danger. 67 00:04:04,340 --> 00:04:05,756 Ok? Yeah. 68 00:04:05,758 --> 00:04:07,824 I have to meet McKenna. 69 00:04:07,826 --> 00:04:10,594 Good thing she didn't meet you at the heliport. 70 00:04:11,829 --> 00:04:14,047 May not be a good idea to fall for the cop 71 00:04:14,049 --> 00:04:15,499 that's hunting you down. 72 00:04:15,501 --> 00:04:18,268 Well, it's slim pickings for us vigilantes. 73 00:04:25,643 --> 00:04:27,978 Four. 74 00:04:27,980 --> 00:04:30,297 Well, I'm more of a runner. 75 00:04:35,354 --> 00:04:38,288 Why the sudden desire to work out? 76 00:04:38,290 --> 00:04:39,907 What else is there to do? 77 00:04:39,909 --> 00:04:42,826 Well, we can try to think of another way off the island. 78 00:04:42,828 --> 00:04:44,077 There is no other way. 79 00:04:44,079 --> 00:04:46,296 If there was, I would have found it. 80 00:04:46,298 --> 00:04:47,965 We can't just sit here 81 00:04:47,967 --> 00:04:50,467 and wait for Fyers to come and kill us. 82 00:04:52,971 --> 00:04:55,005 I did have one idea. 83 00:04:55,007 --> 00:04:56,473 If you go into the forest 84 00:04:56,475 --> 00:04:58,225 and gather as much bamboo as you can find... 85 00:04:58,227 --> 00:05:00,177 Yeah? 86 00:05:00,179 --> 00:05:02,062 We could build ourselves a boat, 87 00:05:02,064 --> 00:05:04,398 like they did on "Gilligan's Island." 88 00:05:11,573 --> 00:05:13,557 That's broken. 89 00:05:13,559 --> 00:05:15,892 It got busted during the crash. 90 00:05:15,894 --> 00:05:17,611 Did you try to get it to work? 91 00:05:17,613 --> 00:05:20,364 I'm better at pulling things apart. 92 00:05:21,749 --> 00:05:23,667 My father was a pilot 93 00:05:23,669 --> 00:05:25,452 and he used to do his own maintenance. 94 00:05:25,454 --> 00:05:27,754 So you're hoping aircraft maintenance is genetic? 95 00:05:27,756 --> 00:05:29,623 No, I used to help him and I liked it. 96 00:05:29,625 --> 00:05:30,924 Then I got pretty good at it. 97 00:05:30,926 --> 00:05:33,877 So maybe I can make the radio work. 98 00:05:33,879 --> 00:05:35,912 You should be training 99 00:05:35,914 --> 00:05:38,915 for the inevitable fight that's looming. 100 00:05:38,917 --> 00:05:41,935 I think I have a better chance of making the radio work. 101 00:05:43,438 --> 00:05:45,355 Hey. 102 00:05:45,357 --> 00:05:46,773 Sorry I'm late. 103 00:05:46,775 --> 00:05:49,192 No, I am. I just got caught up at the office. 104 00:05:49,194 --> 00:05:51,395 Me, too. Wow. 105 00:05:51,397 --> 00:05:52,946 You look nice. 106 00:05:52,948 --> 00:05:55,198 Ooh. 107 00:05:55,200 --> 00:05:58,118 We should go inside. 108 00:05:58,120 --> 00:05:59,903 We should. 109 00:06:01,624 --> 00:06:04,374 We don't seem to be going inside. 110 00:06:05,660 --> 00:06:07,811 Welcome. 111 00:06:07,813 --> 00:06:09,346 Happy Birthday, buddy. Thank you. 112 00:06:10,832 --> 00:06:13,133 Oh, this feels like a Chateauneuf de Pape. 113 00:06:13,135 --> 00:06:14,551 It's going to taste like one, too. 114 00:06:14,553 --> 00:06:16,186 You are a true friend. Thank you. 115 00:06:16,188 --> 00:06:18,171 Tommy, you remember McKenna Hall. 116 00:06:18,173 --> 00:06:20,891 From back in the day. And back again. 117 00:06:24,145 --> 00:06:25,462 Ollie. 118 00:06:25,464 --> 00:06:27,431 Hi. Hi. 119 00:06:27,433 --> 00:06:29,683 Laurel, this is... 120 00:06:29,685 --> 00:06:30,402 McKenna Hall. 121 00:06:30,427 --> 00:06:32,427 We know each other from the court house. 122 00:06:32,521 --> 00:06:34,104 How are you, counselor? 123 00:06:34,106 --> 00:06:35,672 I'm well, Detective. 124 00:06:35,674 --> 00:06:37,691 I'm going to go crack this open. Come in. 125 00:06:37,693 --> 00:06:40,661 Such a nice apartment. So much space. 126 00:06:40,663 --> 00:06:43,080 Oh, this is adorable. 127 00:06:43,082 --> 00:06:44,648 How old are you here? 128 00:06:44,650 --> 00:06:46,950 That's actually my sister Sarah. 129 00:06:46,952 --> 00:06:48,785 Oh, I am so sorry. 130 00:06:48,787 --> 00:06:50,420 No, no, it's ok. 131 00:06:50,422 --> 00:06:53,256 I don't know why my father bought her that canary. 132 00:06:53,258 --> 00:06:55,292 That thing chirped night and day. 133 00:06:55,294 --> 00:06:56,426 Drove us all nuts. 134 00:06:56,428 --> 00:06:58,428 A toast. 135 00:07:00,381 --> 00:07:03,450 To the first birthday that I have enjoyed 136 00:07:03,452 --> 00:07:04,968 in a long time. 137 00:07:04,970 --> 00:07:06,770 I got my best friend back. 138 00:07:06,772 --> 00:07:08,505 And... 139 00:07:08,507 --> 00:07:11,224 I have finally figured out why poets 140 00:07:11,226 --> 00:07:13,894 have been in business for the last few thousand years. 141 00:07:13,896 --> 00:07:16,012 Happy Birthday, baby. Thank you. 142 00:07:16,014 --> 00:07:17,230 Cheers. Cheers. 143 00:07:17,232 --> 00:07:18,949 Cheers. 144 00:07:18,951 --> 00:07:21,318 I think that's the food. Oh, ok. 145 00:07:22,870 --> 00:07:25,238 Oh, thank God, she didn't cook. 146 00:07:25,240 --> 00:07:26,657 Amen. 147 00:07:29,494 --> 00:07:32,462 Mr. Merlyn. 148 00:07:32,464 --> 00:07:35,298 Laurel. Can I come in? 149 00:07:43,341 --> 00:07:45,509 Oliver. 150 00:07:45,511 --> 00:07:46,893 Mr. Merlyn. 151 00:07:46,895 --> 00:07:49,646 I've been trying to get in touch with you. 152 00:07:49,648 --> 00:07:52,649 What are you doing here, Dad? 153 00:07:52,651 --> 00:07:55,185 Happy Birthday, Tommy. 154 00:07:56,320 --> 00:07:58,588 Just give us a second. 155 00:07:58,590 --> 00:08:01,491 Of course. 156 00:08:06,781 --> 00:08:08,915 We're about to eat. I can't stay. 157 00:08:08,917 --> 00:08:12,419 Well, that works out because you weren't invited. 158 00:08:12,421 --> 00:08:16,006 I'm being honored by the Starling City Municipal Group. 159 00:08:16,008 --> 00:08:18,408 They're bestowing me with their annual Humanitarian Award. 160 00:08:18,410 --> 00:08:21,261 What, they ran out of actual humans to give it to? 161 00:08:21,263 --> 00:08:24,514 I would like you to be there, if you could. 162 00:08:24,516 --> 00:08:28,351 I am 100% certain that I'll be busy. 163 00:08:31,439 --> 00:08:33,923 You might not believe this, 164 00:08:33,925 --> 00:08:36,526 but all I ever wanted for you was happiness. 165 00:08:36,528 --> 00:08:39,029 If it will allay this tension between us, 166 00:08:39,031 --> 00:08:40,280 I'll turn the switch back on. 167 00:08:40,282 --> 00:08:41,648 Save your money, Dad. 168 00:08:41,650 --> 00:08:43,700 I don't need it anymore. 169 00:08:43,702 --> 00:08:47,487 I'd still like you to come to the event. 170 00:08:48,790 --> 00:08:52,459 It would mean a lot to me. 171 00:08:52,461 --> 00:08:54,244 You know what, Dad? 172 00:08:57,381 --> 00:09:01,084 Sometimes the people that you want there the most... 173 00:09:01,086 --> 00:09:02,919 Aren't. 174 00:09:02,921 --> 00:09:05,756 You taught me that. 175 00:09:07,008 --> 00:09:09,009 Multiple times. 176 00:09:39,173 --> 00:09:41,208 Hello, Lawton. 177 00:09:41,210 --> 00:09:44,127 I see your edge has dulled. 178 00:09:44,129 --> 00:09:46,379 Oh, I knew you were there. 179 00:09:46,381 --> 00:09:49,015 I just didn't care if you killed me. 180 00:09:49,017 --> 00:09:52,185 What do you want? 181 00:09:52,187 --> 00:09:54,688 My organization has been contracted 182 00:09:54,690 --> 00:09:58,275 to eliminate a certain high profile individual. 183 00:09:58,277 --> 00:10:00,794 A very well-guarded target. 184 00:10:00,796 --> 00:10:02,646 Well, forget it. 185 00:10:02,648 --> 00:10:04,231 Look, I'm retired. 186 00:10:04,233 --> 00:10:07,183 To drink and smoke your life away? 187 00:10:07,185 --> 00:10:08,735 We all got to die some time. 188 00:10:08,737 --> 00:10:11,605 I need someone to die at the right time. 189 00:10:11,607 --> 00:10:14,207 And no one does it better than you. 190 00:10:14,209 --> 00:10:16,526 My vision... 191 00:10:16,528 --> 00:10:19,129 ain't exactly what it used to be. 192 00:10:19,131 --> 00:10:20,547 No. 193 00:10:23,334 --> 00:10:26,920 It's going to be better. 194 00:10:28,673 --> 00:10:30,924 So... 195 00:10:30,926 --> 00:10:34,845 Who needs two bullets in the chest? 196 00:10:36,681 --> 00:10:38,849 Moira. 197 00:10:38,851 --> 00:10:40,517 Is it happening? 198 00:10:40,519 --> 00:10:41,768 Yes. 199 00:10:41,770 --> 00:10:43,386 The Humanitarian Award ceremony. 200 00:10:43,388 --> 00:10:45,405 Isn't that a little public? 201 00:10:45,407 --> 00:10:48,408 No one will expect it. 202 00:10:49,777 --> 00:10:54,247 I have very welcome news to share with all of you. 203 00:10:54,249 --> 00:10:56,783 Thanks to Queen Consolidated's Applied Sciences Division 204 00:10:56,785 --> 00:11:00,120 and their recent acquisition of Unidac Industries, 205 00:11:00,122 --> 00:11:02,505 the Undertaking which we set for ourselves 206 00:11:02,507 --> 00:11:05,592 is only months from fruition. 207 00:11:05,594 --> 00:11:09,546 There's hope on the horizon for everyone in starling. 208 00:11:09,548 --> 00:11:12,849 We won't fail this city. 209 00:11:14,352 --> 00:11:18,305 And I think I speak for everyone here 210 00:11:18,307 --> 00:11:21,858 when I say we're all with you, Malcolm. 211 00:11:32,782 --> 00:11:35,165 Jeez, this is one paranoid assassin. 212 00:11:35,167 --> 00:11:37,618 Barerra's got cobalt-level encryption on his phone. 213 00:11:37,620 --> 00:11:40,204 It's not going to be easy to break. 214 00:11:40,206 --> 00:11:42,865 But codebreaker is my middle name. 215 00:11:42,890 --> 00:11:44,426 Actually, it's Megan-- 216 00:11:44,427 --> 00:11:46,126 Felicity, can you get anything off of it? 217 00:11:46,128 --> 00:11:48,412 Just the last number he dialed. 218 00:11:48,414 --> 00:11:51,799 Which was? A restaurant in China town. 219 00:11:51,801 --> 00:11:54,435 A Jade Dragon. I guess even hired killers 220 00:11:54,437 --> 00:11:55,769 enjoy the city's best chow mien. 221 00:11:55,771 --> 00:11:57,221 Yeah, Jade Dragon is a front 222 00:11:57,223 --> 00:11:59,256 for the Chinese mafia. 223 00:11:59,258 --> 00:12:02,443 Call the restaurant, make a reservation for two for tonight. 224 00:12:02,445 --> 00:12:04,895 You need to decrypt that phone. 225 00:12:06,481 --> 00:12:08,849 I'm kind of in the mood for Chinese now. 226 00:12:08,851 --> 00:12:10,367 Hmm. 227 00:12:22,665 --> 00:12:25,632 That is--that is one big fried fish. 228 00:12:25,634 --> 00:12:28,552 I was told this was the most authentic Szechwan in town. 229 00:12:28,554 --> 00:12:31,422 Whatever. I wanted to make sure that your birthday celebration 230 00:12:31,424 --> 00:12:32,873 got its due celebration. 231 00:12:32,875 --> 00:12:35,476 It was a little bit, um, tense last night. 232 00:12:35,478 --> 00:12:37,344 Well, trust my dad to run all the smiles out of the room. 233 00:12:37,346 --> 00:12:39,796 He did come by, 234 00:12:39,798 --> 00:12:42,065 and it seemed like he was trying 235 00:12:42,067 --> 00:12:44,067 to act a little bit dad-like. 236 00:12:44,069 --> 00:12:46,820 Dad-like, that sums up my father perfectly. 237 00:12:46,822 --> 00:12:48,689 I know the two of you have never been close, 238 00:12:48,691 --> 00:12:50,774 but it couldn't have been easy for him 239 00:12:50,776 --> 00:12:52,693 after your mom was killed. 240 00:12:52,695 --> 00:12:55,446 Yeah, I guess he forgot that there were two of us in that club. 241 00:12:55,448 --> 00:12:57,748 I'm not defending him, Tommy. 242 00:12:57,750 --> 00:12:59,583 It's... 243 00:13:01,019 --> 00:13:04,204 With everything I've been through, 244 00:13:04,206 --> 00:13:06,156 people that I've lost... 245 00:13:06,158 --> 00:13:08,842 I know how hard it can be. 246 00:13:08,844 --> 00:13:12,179 You probably don't remember this. 247 00:13:12,181 --> 00:13:14,548 Ahh... 248 00:13:14,550 --> 00:13:16,066 We were eight. 249 00:13:16,068 --> 00:13:17,734 But after her funeral, 250 00:13:17,736 --> 00:13:22,055 he left for like two years. 251 00:13:22,057 --> 00:13:24,475 And when he did come back, 252 00:13:24,477 --> 00:13:26,593 he was... 253 00:13:26,595 --> 00:13:29,630 he was so frickin' cold. 254 00:13:29,632 --> 00:13:32,082 We barely spoke. 255 00:13:32,084 --> 00:13:34,618 And that's why I spent so much time at your house. 256 00:13:34,620 --> 00:13:38,038 From the outside, 257 00:13:38,040 --> 00:13:41,158 it always looked like I had a father. 258 00:13:41,160 --> 00:13:43,710 He paid my bills, 259 00:13:43,712 --> 00:13:47,381 he lived in the house, he bailed me out. 260 00:13:47,383 --> 00:13:51,969 But your dad took me to my first hockey game. 261 00:13:51,971 --> 00:13:54,671 Your dad taught me how to fly fish. 262 00:13:54,673 --> 00:13:57,674 Your dad took us to our first R-rated movie. 263 00:13:57,676 --> 00:14:01,228 Your dad taught me but he wasn't perfect. 264 00:14:01,230 --> 00:14:04,431 My dad made mistakes. 265 00:14:04,433 --> 00:14:07,484 And... 266 00:14:07,486 --> 00:14:12,739 We haven't talked about this. 267 00:14:12,741 --> 00:14:16,410 But I have a lot of anger towards him. 268 00:14:16,412 --> 00:14:20,414 But still, I would give anything 269 00:14:20,416 --> 00:14:23,667 to have him back, because... 270 00:14:23,669 --> 00:14:28,005 At the end of the day, your dad is... 271 00:14:28,007 --> 00:14:32,009 Your dad. 272 00:14:35,847 --> 00:14:39,182 I meant what I said last night. 273 00:14:39,184 --> 00:14:41,134 I'm... 274 00:14:41,136 --> 00:14:43,387 really glad that you're back. 275 00:14:53,314 --> 00:14:56,483 I got to hit the restroom. 276 00:15:55,960 --> 00:15:59,463 Check, please. 277 00:16:08,556 --> 00:16:12,609 I hope you like barbecue. 278 00:16:12,611 --> 00:16:15,011 Well, don't fall over yourself thanking me 279 00:16:15,013 --> 00:16:16,897 for spending six hours up a tree so you can eat. 280 00:16:16,899 --> 00:16:18,565 What? 281 00:16:18,567 --> 00:16:21,068 Great. I'll eat later. 282 00:16:21,070 --> 00:16:24,454 You've been on that for days. Give it a rest. 283 00:16:24,456 --> 00:16:26,073 It's because I can do this. 284 00:16:26,075 --> 00:16:28,959 Sure, kid. When pigs fly. 285 00:16:32,997 --> 00:16:35,298 You're kidding me. 286 00:16:36,250 --> 00:16:38,385 Can you clean this up? 287 00:16:38,387 --> 00:16:40,754 I don't know. I don't know how I got this far! 288 00:16:40,756 --> 00:16:44,307 Continue approach. Big jet 365. 289 00:16:44,309 --> 00:16:47,094 Mayday, mayday, mayday. 290 00:16:47,096 --> 00:16:49,563 This is wedgetail 325. 291 00:16:49,565 --> 00:16:51,548 Pilot and passenger down. 292 00:16:51,550 --> 00:16:53,266 Big jet 365, cleared to land. 293 00:16:53,268 --> 00:16:56,069 Runway 2-7 right, wind, 294 00:16:56,071 --> 00:16:57,821 2-7-0 degrees, 10 knots. 295 00:16:57,823 --> 00:17:00,657 I repeat--pilot and passenger down 296 00:17:00,659 --> 00:17:02,726 on the island of Lian Yu. 297 00:17:02,728 --> 00:17:04,828 Request immediate rescue. 298 00:17:04,830 --> 00:17:07,030 Cleared to land, runway 2-7 right. 299 00:17:07,032 --> 00:17:10,066 Big jet 365. Damn! 300 00:17:10,068 --> 00:17:13,086 They can't hear us, and we can't call out. 301 00:17:13,088 --> 00:17:15,539 We're still trapped. 302 00:17:20,461 --> 00:17:22,462 Lance. 303 00:17:22,464 --> 00:17:24,631 The Triad have hired a contract killer. 304 00:17:24,633 --> 00:17:26,583 Yeah? You mean the one you put in the morgue? 305 00:17:26,585 --> 00:17:28,885 Congratulations, you're the talk of the station again. 306 00:17:28,887 --> 00:17:31,772 They hired one, they're going to hire another, Detective. 307 00:17:31,774 --> 00:17:33,356 Who's your target? 308 00:17:33,358 --> 00:17:35,091 I'm trying to find out but I'm hitting dead ends. 309 00:17:35,093 --> 00:17:36,810 I need you to put your people on it. 310 00:17:36,812 --> 00:17:38,595 My people don't work for you. 311 00:17:38,597 --> 00:17:40,363 And come to think of it, neither do I. 312 00:17:40,365 --> 00:17:42,115 It's not about you and me, Detective. 313 00:17:42,117 --> 00:17:44,818 It's about saving a life. 314 00:17:44,820 --> 00:17:48,288 Call me back when you got a name. 315 00:17:48,290 --> 00:17:49,990 Hall. 316 00:17:49,992 --> 00:17:51,491 Yes, sir? 317 00:17:51,493 --> 00:17:53,660 You and me. We're going to catch 318 00:17:53,662 --> 00:17:55,962 that Vigilante. 319 00:17:57,632 --> 00:18:00,550 There are five exit routes from the main floor 320 00:18:00,552 --> 00:18:02,085 that need to be cut off. 321 00:18:02,087 --> 00:18:03,953 Once the fire alarm goes off, 322 00:18:03,955 --> 00:18:05,672 we'll have less than 30 seconds 323 00:18:05,674 --> 00:18:08,225 to disable Merlyn's private security 324 00:18:08,227 --> 00:18:11,178 and force him outside with the others. 325 00:18:11,180 --> 00:18:13,897 Once he's outside... 326 00:18:13,899 --> 00:18:17,934 The rest will be up to Mr. Lawton. 327 00:18:19,937 --> 00:18:22,756 Roger that. 328 00:19:17,662 --> 00:19:19,832 You look handsome! 329 00:19:19,833 --> 00:19:21,666 I try not to. It just keeps happening. 330 00:19:21,668 --> 00:19:23,751 What's the occasion? 331 00:19:23,753 --> 00:19:26,337 I decided to go to my dad's thing. 332 00:19:26,339 --> 00:19:28,372 Really? 333 00:19:28,374 --> 00:19:30,425 Are you sure? 334 00:19:30,427 --> 00:19:31,959 Oh, mostly. 335 00:19:31,961 --> 00:19:33,744 Did you want me to go with you? 336 00:19:33,746 --> 00:19:35,513 No, no, no, I know you have work to do. 337 00:19:35,515 --> 00:19:37,598 I promise I will be fine. 338 00:20:06,161 --> 00:20:08,963 You look beautiful. 339 00:20:11,416 --> 00:20:12,800 Thank you. 340 00:20:12,802 --> 00:20:15,503 If you're free, 341 00:20:15,505 --> 00:20:18,339 maybe after the ceremony, we could have dinner 342 00:20:18,341 --> 00:20:19,891 and talk like we used to. 343 00:20:19,893 --> 00:20:21,893 I'd like that. 344 00:20:21,895 --> 00:20:24,595 That's my cue. 345 00:20:32,104 --> 00:20:35,239 I've been trying to avoid him all evening. 346 00:20:35,241 --> 00:20:38,526 If we didn't show, it'd look suspicious. 347 00:20:38,528 --> 00:20:40,828 How can you talk to him that way? 348 00:20:40,830 --> 00:20:42,223 As if nothing's about to happen? 349 00:20:42,224 --> 00:20:43,877 I've been living this life for five years. 350 00:20:43,902 --> 00:20:45,300 Five more minutes won't matter. 351 00:20:45,985 --> 00:20:48,002 Good evening, ladies and gentlemen. 352 00:20:48,004 --> 00:20:51,706 Now tonight's honoree needs very little introduction. 353 00:20:51,708 --> 00:20:55,092 It's neither his wealth nor his name 354 00:20:55,094 --> 00:20:57,044 that we celebrate here tonight. 355 00:20:57,046 --> 00:20:58,679 But it is his efforts 356 00:20:58,681 --> 00:21:00,731 in making Starling City a better 357 00:21:00,733 --> 00:21:03,551 and safer place to live. 358 00:21:03,553 --> 00:21:05,937 So please help me welcome 359 00:21:05,939 --> 00:21:08,523 Starling City's humanitarian of the year, 360 00:21:08,525 --> 00:21:10,725 Mr. Malcolm Merlyn. 361 00:21:33,166 --> 00:21:35,800 And so that's a stage, right. 362 00:21:35,802 --> 00:21:38,252 Most nights we'll have a band. 363 00:21:38,254 --> 00:21:40,171 Somebody cool. Is Fallout Boy still cool? 364 00:21:40,173 --> 00:21:41,973 They broke up. 365 00:21:41,975 --> 00:21:44,375 And never. 366 00:21:44,377 --> 00:21:48,646 So somebody else will pick the bands. 367 00:21:50,032 --> 00:21:52,233 Something bothering you? 368 00:21:52,235 --> 00:21:55,069 Don't say no, 'cause you're a terrible liar. 369 00:21:55,071 --> 00:21:57,054 Really? 370 00:21:57,056 --> 00:21:58,823 I thought I was getting better at it. 371 00:21:58,825 --> 00:22:01,492 Mm-mmm. What's wrong? 372 00:22:02,878 --> 00:22:06,113 There's a lot of stuff going on in my life. 373 00:22:06,115 --> 00:22:07,782 Work. 374 00:22:07,784 --> 00:22:10,334 Friends. 375 00:22:11,787 --> 00:22:14,622 And I'm having a... 376 00:22:14,624 --> 00:22:19,460 difficult time figuring out how to fit it all in. 377 00:22:20,529 --> 00:22:21,963 I've been struggling 378 00:22:21,965 --> 00:22:23,347 with some of those thoughts, as well. 379 00:22:23,349 --> 00:22:24,916 Do you have any good ideas? 380 00:22:24,918 --> 00:22:27,134 I think we just have to be really honest 381 00:22:27,136 --> 00:22:29,186 about what's going on in our lives. 382 00:22:29,188 --> 00:22:32,273 Think you can do that? 383 00:22:34,109 --> 00:22:36,360 Come on. 384 00:22:36,362 --> 00:22:37,895 I'm in! Yes! 385 00:22:37,897 --> 00:22:40,064 Yes! Yes, way to go, 386 00:22:40,066 --> 00:22:41,782 Felicity Smoak. 387 00:22:41,784 --> 00:22:44,318 You don't happen to speak Spanish, do you? 388 00:22:44,320 --> 00:22:45,736 Arabic. 389 00:22:45,738 --> 00:22:48,122 Oh, le sigh. 390 00:22:50,959 --> 00:22:53,995 Oh, my God. 391 00:22:53,997 --> 00:22:55,880 You know I'm there for you. 392 00:22:57,165 --> 00:22:59,500 Excuse me, Mr. Queen. 393 00:22:59,502 --> 00:23:03,620 The I.T. department has that item that you requested. 394 00:23:03,622 --> 00:23:05,172 One sec. Ok. 395 00:23:08,260 --> 00:23:09,793 You find the target? 396 00:23:09,795 --> 00:23:11,846 Oliver, the target is Tommy's father. 397 00:23:11,848 --> 00:23:14,765 At the awards ceremony? 398 00:23:14,767 --> 00:23:17,018 Tommy's there. 399 00:23:17,020 --> 00:23:19,103 Um, McKenna, Mr. Diggle is going to take you home. 400 00:23:19,105 --> 00:23:21,589 I have some unexpected business. 401 00:23:21,591 --> 00:23:23,908 It's ok. 402 00:23:25,778 --> 00:23:27,528 Lance. 403 00:23:27,530 --> 00:23:29,480 Target is Malcolm Merlyn. 404 00:23:29,482 --> 00:23:31,916 Establish a perimeter but keep your distance. 405 00:23:31,918 --> 00:23:34,418 I don't want the police caught in the crossfire. 406 00:23:34,420 --> 00:23:36,954 The true humanitarian in the Merlyn family 407 00:23:36,956 --> 00:23:39,190 was my wife Rebecca. 408 00:23:39,192 --> 00:23:42,093 Many of you here knew her. 409 00:23:42,095 --> 00:23:43,660 She tirelessly devoted herself 410 00:23:43,662 --> 00:23:46,547 to helping those less fortunate in the glades. 411 00:23:46,549 --> 00:23:49,600 I like to think that if the men who murdered her 412 00:23:49,602 --> 00:23:51,002 knew her; 413 00:23:51,004 --> 00:23:53,004 knew the work that she did, 414 00:23:53,006 --> 00:23:55,723 knew the person that she was... 415 00:23:55,725 --> 00:23:59,527 He would have helped her to her car, made sure she was safe, 416 00:23:59,529 --> 00:24:02,530 instead of stealing her purse and shooting her. 417 00:24:09,237 --> 00:24:12,990 The truth is, I haven't done enough for this city. 418 00:24:12,992 --> 00:24:15,292 My city. 419 00:24:15,294 --> 00:24:17,912 I failed it. 420 00:24:17,914 --> 00:24:19,463 But I promise you-- 421 00:24:19,465 --> 00:24:20,965 I am not finished yet. 422 00:24:20,967 --> 00:24:22,866 I promise you that this city 423 00:24:22,868 --> 00:24:25,770 will be better for all of us. 424 00:24:25,772 --> 00:24:28,539 And on that day, I will look 425 00:24:28,541 --> 00:24:32,960 at this beautiful award and feel that I have earned it. 426 00:24:32,962 --> 00:24:35,329 I thank you. 427 00:24:46,241 --> 00:24:47,775 Oh! 428 00:24:53,331 --> 00:24:54,999 Mr. Merlyn, you should head for the exit-- 429 00:24:59,287 --> 00:25:01,338 Tommy! 430 00:25:23,534 --> 00:25:26,586 Merlyn's not taking the bait. Change of plans. 431 00:25:26,588 --> 00:25:28,671 I don't like improvisation. 432 00:25:28,673 --> 00:25:30,706 Drive him upstairs to his penthouse office. 433 00:25:30,708 --> 00:25:33,009 I need to switch vantage points. 434 00:25:33,011 --> 00:25:35,044 Tommy! 435 00:25:36,964 --> 00:25:39,449 Tommy! 436 00:25:39,451 --> 00:25:41,684 Come with me. 437 00:25:43,270 --> 00:25:44,720 There's an exit on the second floor. 438 00:25:44,722 --> 00:25:48,141 I wasn't leaving until I knew you were safe. 439 00:26:03,190 --> 00:26:06,709 Go somewhere safe. I'll hold them off. 440 00:26:06,711 --> 00:26:09,245 Go now! Come on! 441 00:26:10,530 --> 00:26:12,582 Where are we going? Up. 442 00:26:12,584 --> 00:26:14,250 Who are those guys? I don't know. 443 00:26:14,252 --> 00:26:15,501 They're trying to kill you! 444 00:26:15,503 --> 00:26:17,053 Seems that way. 445 00:26:17,055 --> 00:26:18,888 And we're going up, without any of your bodyguards? 446 00:26:18,890 --> 00:26:21,090 Dad! We need to get out of here. 447 00:26:21,092 --> 00:26:23,976 Tommy, take a deep breath and trust me. 448 00:26:23,978 --> 00:26:26,395 Upstairs in my office is a panic room. 449 00:26:26,397 --> 00:26:29,982 We get there, we seal it off. 450 00:26:31,051 --> 00:26:33,569 Merlyn's headed to the penthouse. 451 00:26:47,000 --> 00:26:50,786 Why do you want Malcolm Merlyn dead? 452 00:26:50,788 --> 00:26:54,507 I'll settle for you. 453 00:27:20,284 --> 00:27:22,451 Wait! 454 00:27:22,453 --> 00:27:24,871 Go! You killed him! 455 00:27:24,873 --> 00:27:27,039 Surely as he would have killed you. 456 00:27:27,041 --> 00:27:28,958 Move, move, move! 457 00:27:33,580 --> 00:27:35,882 Electromagnetic locks. 458 00:27:35,884 --> 00:27:37,449 What if they cut the power? 459 00:27:37,451 --> 00:27:39,252 This floor is on an entire separate grid. 460 00:27:39,254 --> 00:27:40,452 The glass? 461 00:27:40,454 --> 00:27:43,956 Lexan. Bulletproof. It's over. 462 00:27:43,958 --> 00:27:44,930 How did you know how to do that? 463 00:27:44,955 --> 00:27:46,343 What? 464 00:27:46,344 --> 00:27:48,327 Fight. 465 00:27:48,329 --> 00:27:50,313 Kill. 466 00:28:01,108 --> 00:28:03,826 Dad? 467 00:28:27,784 --> 00:28:31,037 Freeze! SCPD. 468 00:28:31,039 --> 00:28:32,805 Put the bow down. 469 00:28:38,895 --> 00:28:41,280 Tommy, you ok? 470 00:28:52,993 --> 00:28:54,877 Dad! 471 00:29:00,717 --> 00:29:03,052 Dad?! 472 00:29:10,542 --> 00:29:12,409 Turn around slowly. 473 00:29:24,473 --> 00:29:25,840 Dad. 474 00:29:25,842 --> 00:29:27,391 I'm sorry. 475 00:29:27,393 --> 00:29:28,926 I'm ok. 476 00:29:28,928 --> 00:29:30,928 I'm ok. 477 00:29:37,853 --> 00:29:40,637 Damn it. 478 00:29:40,639 --> 00:29:43,607 You're bleeding. You're bleeding. 479 00:29:43,609 --> 00:29:46,777 I'll be fine, Tom. 480 00:29:46,779 --> 00:29:49,530 No, no, no, Dad! 481 00:29:49,532 --> 00:29:52,082 Dad! 482 00:29:52,084 --> 00:29:53,951 No! 483 00:29:53,953 --> 00:29:55,703 Stay back. 484 00:29:55,705 --> 00:29:58,389 I'm not here to hurt you or your father. 485 00:29:58,391 --> 00:30:01,542 I said stay back. 486 00:30:05,797 --> 00:30:08,215 Curare. 487 00:30:08,217 --> 00:30:09,833 Don't come any closer. 488 00:30:09,835 --> 00:30:11,552 Your father's been poisoned. 489 00:30:11,554 --> 00:30:14,471 An assassin named Floyd Lawton laces his bullets with curare. 490 00:30:14,473 --> 00:30:15,347 I've dealt with this before. 491 00:30:15,372 --> 00:30:17,507 We need to dilute the poison in his bloodstream. 492 00:30:17,894 --> 00:30:19,760 I said stay the hell back! 493 00:30:19,762 --> 00:30:21,729 In three minutes he's paralyzed. 494 00:30:21,731 --> 00:30:23,714 In four minutes, he suffocates. 495 00:30:23,716 --> 00:30:25,533 If you don't let me help you now, 496 00:30:25,535 --> 00:30:27,618 he's dead before anybody gets here! 497 00:30:27,620 --> 00:30:30,854 Help. How? 498 00:30:30,856 --> 00:30:33,490 Fresh blood buys him time to get to the hospital. 499 00:30:33,492 --> 00:30:36,827 A blood transfusion? 500 00:30:36,829 --> 00:30:38,913 That's insane! 501 00:30:38,915 --> 00:30:40,714 It's the only way. 502 00:30:40,716 --> 00:30:42,800 He needs your blood. 503 00:30:42,802 --> 00:30:44,635 You're out of time. 504 00:30:44,637 --> 00:30:47,471 You need to make a decision right now. 505 00:30:47,473 --> 00:30:49,473 Why should I trust you?! 506 00:30:59,234 --> 00:31:02,987 Because you always have. 507 00:31:02,989 --> 00:31:05,656 Oliver. 508 00:31:25,510 --> 00:31:28,462 Ok. Ready? 509 00:31:28,464 --> 00:31:30,014 Do it. 510 00:31:52,454 --> 00:31:55,322 Hold his arm. 511 00:32:03,548 --> 00:32:06,133 Come on, come on, come on. 512 00:32:08,086 --> 00:32:10,638 You're the Vigilante. 513 00:32:10,640 --> 00:32:13,507 Why? 514 00:32:14,559 --> 00:32:16,477 Later. 515 00:32:16,479 --> 00:32:18,312 He's still going to need medical attention 516 00:32:18,314 --> 00:32:20,931 to fully clean out his system, you understand? 517 00:32:20,933 --> 00:32:22,816 Ok. 518 00:32:22,818 --> 00:32:24,935 Thank you. 519 00:32:33,361 --> 00:32:35,029 Tommy. 520 00:32:35,031 --> 00:32:37,364 I'm right here, Dad. 521 00:32:46,157 --> 00:32:47,925 What did the Hood say to you? 522 00:32:47,927 --> 00:32:49,343 He didn't say anything. 523 00:32:49,345 --> 00:32:51,328 You let a homicidal maniac talk you into 524 00:32:51,330 --> 00:32:52,713 a homemade blood transfusion 525 00:32:52,715 --> 00:32:53,931 instead of calling the paramedics? 526 00:32:53,933 --> 00:32:55,966 My father's life was at stake. 527 00:32:55,968 --> 00:32:59,887 So first the Hood rescues you and Queen from those kidnappers, 528 00:32:59,889 --> 00:33:02,222 now he saves your old man. 529 00:33:02,224 --> 00:33:06,026 But he's taking down every other one percenter out there. 530 00:33:06,028 --> 00:33:09,697 Is this guy a friend of yours, Merlyn? 531 00:33:09,699 --> 00:33:13,150 I don't know who the hell he is. 532 00:33:31,803 --> 00:33:35,389 If they can't hear us, then what's the point? 533 00:33:35,391 --> 00:33:37,925 Wait! 534 00:33:37,927 --> 00:33:39,560 You still might have done us some good. 535 00:33:39,562 --> 00:33:41,878 0500 hours from my mark. 536 00:33:41,880 --> 00:33:43,981 Final deployment is five by five. 537 00:33:43,983 --> 00:33:45,766 That's Fyers! 538 00:33:45,768 --> 00:33:48,268 I'm tuned into the soldier's frequency. 539 00:33:48,270 --> 00:33:50,988 Scylla is in route. ETA 0600 hours. 540 00:33:50,990 --> 00:33:52,656 At the southwest bay. 541 00:33:52,658 --> 00:33:54,324 I'll call you when Scylla is in my possession. 542 00:33:54,326 --> 00:33:56,343 Fyers out. 543 00:33:56,345 --> 00:33:58,462 Who was Fyers talking to? 544 00:33:58,464 --> 00:33:59,830 I don't know. 545 00:33:59,832 --> 00:34:01,498 Sounds like someone off this island, 546 00:34:01,500 --> 00:34:03,534 maybe his benefactor. More importantly, 547 00:34:03,536 --> 00:34:05,252 who or what is Scylla? 548 00:34:05,254 --> 00:34:07,087 The Scylla and Charibdis. 549 00:34:07,089 --> 00:34:11,375 It's "The Odyssey," from one of the four nightmare chapters. 550 00:34:11,377 --> 00:34:14,378 Scylla was a monster. 551 00:34:15,430 --> 00:34:19,433 I want to meet this monster. 552 00:34:19,435 --> 00:34:22,603 Am I going alone? 553 00:34:43,351 --> 00:34:45,020 So how's it feel to save a one percenter? 554 00:34:45,021 --> 00:34:46,604 Looks like Malcolm Meryln's going to be ok. 555 00:34:46,606 --> 00:34:48,189 They took him to Starling General. 556 00:34:48,191 --> 00:34:50,541 Good thing he was wearing a bulletproof vest. 557 00:34:50,543 --> 00:34:53,560 He's not in the hospital because he was shot. 558 00:34:53,562 --> 00:34:56,747 He was poisoned by curare. 559 00:35:12,097 --> 00:35:14,715 Lawton's alive. 560 00:35:14,717 --> 00:35:17,768 I'm sorry, John. 561 00:35:27,479 --> 00:35:31,148 This Lawton kick his dog or something? 562 00:35:31,150 --> 00:35:33,317 No. 563 00:35:35,070 --> 00:35:37,238 He killed his brother. 564 00:35:44,162 --> 00:35:46,464 What? 565 00:35:46,466 --> 00:35:48,833 What is it? 566 00:35:48,835 --> 00:35:50,718 You were right. 567 00:35:50,720 --> 00:35:52,887 Scylla is a monster. 568 00:35:52,889 --> 00:35:54,638 A Russian-made S300 569 00:35:54,640 --> 00:35:57,291 anti-aircraft missile launcher. 570 00:35:57,293 --> 00:36:00,811 It can simultaneously track up to a hundred targets 571 00:36:00,813 --> 00:36:03,564 while engaging with at least a dozen. 572 00:36:03,566 --> 00:36:05,933 I mean, from here, 573 00:36:05,935 --> 00:36:08,519 they could shoot down a commercial airliner, 574 00:36:08,521 --> 00:36:11,822 or start a war. 575 00:36:15,911 --> 00:36:19,497 Hey, you're here. Yeah. 576 00:36:19,499 --> 00:36:21,665 Walk with me. Mm-hmm. 577 00:36:21,667 --> 00:36:23,417 I heard you were there, are you ok? 578 00:36:23,419 --> 00:36:24,668 I'm fine. Fine. 579 00:36:24,670 --> 00:36:26,453 Listen, McKenna, I'm-- 580 00:36:26,455 --> 00:36:29,256 I'm really sorry that I had to run out on you like that. 581 00:36:29,258 --> 00:36:30,875 Don't worry. Five more minutes, 582 00:36:30,877 --> 00:36:33,210 and I would have had to run out on you. 583 00:36:34,212 --> 00:36:37,931 Our lives are complicated. 584 00:36:42,052 --> 00:36:44,304 But I'm willing to figure us out. 585 00:36:44,306 --> 00:36:46,472 If you are. 586 00:36:48,609 --> 00:36:51,628 Willing and able. 587 00:37:00,155 --> 00:37:01,571 Hey. Hey, Dad. 588 00:37:01,573 --> 00:37:02,906 Dad, Dad. 589 00:37:02,908 --> 00:37:05,375 Take it easy. 590 00:37:05,377 --> 00:37:07,360 You were shot. 591 00:37:07,362 --> 00:37:10,163 The bullet was laced with poison. 592 00:37:10,165 --> 00:37:12,749 I should be dead. 593 00:37:13,918 --> 00:37:16,336 I gave you a blood transfusion. 594 00:37:17,755 --> 00:37:19,806 Actually it was... 595 00:37:19,808 --> 00:37:22,759 the Vigilante's idea. 596 00:37:22,761 --> 00:37:24,727 He saved you. 597 00:37:24,729 --> 00:37:27,196 He did? 598 00:37:27,198 --> 00:37:30,567 I was worried I was going to lose you. 599 00:37:30,569 --> 00:37:32,569 I'm not going anywhere. 600 00:37:32,571 --> 00:37:36,122 You said that after mom died. 601 00:37:36,124 --> 00:37:38,925 But you left. 602 00:37:38,927 --> 00:37:40,474 I wasn't a very good father 603 00:37:40,499 --> 00:37:42,350 to you after your mother passed away. 604 00:37:43,698 --> 00:37:46,149 I was so lost. 605 00:37:46,151 --> 00:37:49,352 You never told me where you went. 606 00:37:54,425 --> 00:37:58,695 I found myself in a place called Nanda Parbat. 607 00:38:00,481 --> 00:38:03,967 I met a man there. 608 00:38:03,969 --> 00:38:08,021 He helped me make sense of things. 609 00:38:08,023 --> 00:38:13,242 He helped me to find a purpose for my life; 610 00:38:13,244 --> 00:38:17,130 to make this city a better place for everyone. 611 00:38:17,132 --> 00:38:21,651 Especially for you. 612 00:38:21,653 --> 00:38:25,154 How are you going to do that? 613 00:38:25,156 --> 00:38:28,541 Malcolm? 614 00:38:30,210 --> 00:38:32,045 Tommy. 615 00:38:32,047 --> 00:38:35,498 Could I talk to Moira for a minute? 616 00:38:52,132 --> 00:38:55,485 Thank God you're all right. 617 00:38:55,487 --> 00:38:58,404 We have a traitor in our midst. 618 00:38:58,406 --> 00:39:00,573 I want you to find out who. 619 00:39:00,575 --> 00:39:05,244 He just made his last mistake. 620 00:39:13,487 --> 00:39:17,490 My dad's going to be ok, thanks to you. 621 00:39:17,492 --> 00:39:20,710 It's thanks to you. 622 00:39:20,712 --> 00:39:24,630 No one's asked you what happened to you out on that island. 623 00:39:24,632 --> 00:39:27,166 You said "a lot." That doesn't quite cover it. 624 00:39:27,168 --> 00:39:28,685 Tommy... 625 00:39:28,687 --> 00:39:30,336 I saw you kill those guys 626 00:39:30,338 --> 00:39:33,723 who kidnapped us when you first got back, didn't I? 627 00:39:38,779 --> 00:39:41,364 I... 628 00:39:41,366 --> 00:39:43,533 I know you have a lot of questions. 629 00:39:43,535 --> 00:39:45,518 Yeah. 630 00:39:45,520 --> 00:39:49,655 Yeah, but for now, just the one. 631 00:39:51,959 --> 00:39:55,111 Were you ever going to tell me? 632 00:39:58,148 --> 00:40:01,968 No. 633 00:40:14,381 --> 00:40:17,316 Tommy, I just saw it all on the news. 634 00:40:17,318 --> 00:40:19,102 I'll be there as soon as I can. 635 00:40:19,104 --> 00:40:21,070 Bye. 636 00:40:27,578 --> 00:40:30,263 Hello, Laurel. 637 00:40:30,265 --> 00:40:33,299 Mom? 638 00:40:34,618 --> 00:40:37,336 What are you doing here? 639 00:40:37,338 --> 00:40:40,706 I need to talk to you. 640 00:40:40,708 --> 00:40:43,176 About what? 641 00:40:43,178 --> 00:40:46,929 I know I've made mistakes. 642 00:40:46,931 --> 00:40:48,681 Yeah. 643 00:40:48,683 --> 00:40:51,150 Yes, you have. 644 00:40:53,304 --> 00:40:55,338 Look, I have to go. 645 00:40:55,340 --> 00:40:58,441 Why don't you send me an email or a postcard some time? 646 00:40:58,443 --> 00:41:00,676 I have something important I need to discuss with you. 647 00:41:02,263 --> 00:41:05,782 What could be so important after all this time? 648 00:41:07,734 --> 00:41:09,569 It's about Sarah. 649 00:41:09,571 --> 00:41:11,871 What about her? 650 00:41:11,873 --> 00:41:14,159 I think she may be alive. 651 00:41:14,259 --> 00:41:19,259 == sync, corrected by elderman == 651 00:41:20,305 --> 00:41:26,825 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org44545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.