All language subtitles for Arrow S01E13 BrRip 1080p x265_AVADL.NeT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:03,716 My name is Oliver Queen. For five years, 2 00:00:03,816 --> 00:00:07,518 I was stranded on an island with only one goal-- 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,353 survive. 4 00:00:09,355 --> 00:00:11,239 Oliver Queen is alive. 5 00:00:11,241 --> 00:00:13,691 Oliver: Now I will fulfill my father's dying wish-- 6 00:00:13,693 --> 00:00:15,943 to use the list of names he left me 7 00:00:15,945 --> 00:00:19,146 and bring down those who are poisoning my city. 8 00:00:19,148 --> 00:00:21,082 To do this, 9 00:00:21,084 --> 00:00:23,150 I must become someone else. 10 00:00:23,152 --> 00:00:26,554 I must become something else. 11 00:00:26,674 --> 00:00:28,457 Previously on "Arrow"... 12 00:00:28,459 --> 00:00:30,326 Next time your daughter calls the Vigilante, 13 00:00:30,328 --> 00:00:31,794 we'll be able to listen to every word. 14 00:00:31,796 --> 00:00:33,412 I know you swore to bring this guy down, detective, 15 00:00:33,414 --> 00:00:36,248 but using your own daughter as bait, 16 00:00:36,250 --> 00:00:38,584 that's stone cold. 17 00:00:40,203 --> 00:00:43,289 Where'd you get it? From your stepfather. 18 00:00:43,291 --> 00:00:45,224 And where did he get it? 19 00:00:45,226 --> 00:00:47,076 Belongs to your mother. 20 00:00:47,078 --> 00:00:49,595 [Police radio chatter] 21 00:00:49,597 --> 00:00:51,764 [Buzzer] 22 00:01:08,949 --> 00:01:11,667 Mmm. 23 00:01:15,755 --> 00:01:17,756 Hi, George. 24 00:01:17,758 --> 00:01:19,842 Vanch... Surprised to see me? 25 00:01:19,844 --> 00:01:23,295 I imagine you would be, seeing as how you botched my trial, 26 00:01:23,297 --> 00:01:26,799 and from what Viv here tells me, protecting my interests. 27 00:01:26,801 --> 00:01:30,302 There were contingencies that couldn't be anticipated. 28 00:01:30,304 --> 00:01:32,271 Yes, Vivian told me. 29 00:01:32,273 --> 00:01:34,273 The head of the Triad getting ventilated, 30 00:01:34,275 --> 00:01:36,358 Bertinelli getting collared, 31 00:01:36,360 --> 00:01:38,610 and, uh, this archer. 32 00:01:38,612 --> 00:01:40,362 Exactly. 33 00:01:40,364 --> 00:01:42,448 What am I supposed to do in the face of something like that? 34 00:01:42,450 --> 00:01:45,784 Absolutely nothing, Georgie. Tell you what. 35 00:01:45,786 --> 00:01:48,687 All is forgiven. Give us a hug. 36 00:01:48,689 --> 00:01:50,990 Come on. 37 00:01:54,193 --> 00:01:57,746 You know, I could use a place to stay 38 00:01:57,748 --> 00:02:00,833 while I'm getting my sea legs back under me, George. 39 00:02:00,835 --> 00:02:04,303 And you got a nice place here. 40 00:02:04,305 --> 00:02:07,506 What do you say? George? 41 00:02:07,508 --> 00:02:10,876 George? 42 00:02:10,878 --> 00:02:13,012 Ahem. 43 00:02:13,014 --> 00:02:15,881 I hope George has been food shopping. 44 00:02:15,883 --> 00:02:18,684 I'm famished. 45 00:02:25,892 --> 00:02:27,860 [Sirens in distance] 46 00:02:27,862 --> 00:02:29,578 So this book contains a list of the names 47 00:02:29,580 --> 00:02:31,363 of the guys you've been hunting. 48 00:02:31,365 --> 00:02:33,582 And this book, your mother's, 49 00:02:33,584 --> 00:02:36,068 has the same list of names. 50 00:02:36,070 --> 00:02:37,953 It's identical. 51 00:02:37,955 --> 00:02:40,172 So where'd your mother get her copy, Oliver? 52 00:02:40,174 --> 00:02:43,075 For that matter, who gave it to you? 53 00:02:43,077 --> 00:02:44,877 Felicity Smoak. 54 00:02:44,879 --> 00:02:47,513 She said that Walter found it in their bedroom. 55 00:02:47,515 --> 00:02:49,465 And now he's missing. 56 00:02:49,467 --> 00:02:52,351 She's my mother, Diggle. 57 00:02:52,353 --> 00:02:54,219 She's not the kind of person who would-- 58 00:02:54,221 --> 00:02:56,021 Have her husband disappeared? 59 00:02:56,023 --> 00:02:58,107 Because that's really the question, isn't it, Oliver? 60 00:02:58,109 --> 00:03:00,859 I understand why you would believe your mother over your stepfather, 61 00:03:00,861 --> 00:03:03,729 but I tend to believe the innocent party is whoever's missing-- 62 00:03:03,731 --> 00:03:06,899 and presumed dead. 63 00:03:22,782 --> 00:03:25,134 [Bird squawking] 64 00:03:37,797 --> 00:03:39,064 [Grunting] 65 00:03:39,066 --> 00:03:41,316 Twitch, and I will open your throat. 66 00:03:41,318 --> 00:03:42,601 How many more with you? 67 00:03:42,603 --> 00:03:44,019 What?! 68 00:03:44,021 --> 00:03:46,772 You have ten seconds to tell me something I believe 69 00:03:46,774 --> 00:03:49,641 before I cut out your voice box. 70 00:03:49,643 --> 00:03:51,527 Wait, wait, wait. Yao Fei sent me here, 71 00:03:51,529 --> 00:03:53,946 and I'm pretty sure it wasn't so you could kill me. 72 00:03:55,999 --> 00:03:58,617 What? 73 00:03:59,953 --> 00:04:01,620 Yao Fei. 74 00:04:01,622 --> 00:04:04,840 He gave me directions to your... 75 00:04:04,842 --> 00:04:07,659 plane. 76 00:04:12,966 --> 00:04:14,666 Frank, you got be kidding me. 77 00:04:14,668 --> 00:04:16,468 You can't throw me another assignment now. 78 00:04:16,470 --> 00:04:18,220 It's Lieutenant, and I'm pretty sure 79 00:04:18,222 --> 00:04:19,805 that's what gives me the authority. 80 00:04:19,807 --> 00:04:21,607 I'm drawing in on the Hood investigation. 81 00:04:21,609 --> 00:04:23,358 I am going to get this bastard. 82 00:04:23,360 --> 00:04:25,677 Have you considered the possibility no one wants you to? 83 00:04:25,679 --> 00:04:27,112 What? 84 00:04:27,114 --> 00:04:28,730 He saved the Christmas hostages. 85 00:04:28,732 --> 00:04:31,033 He took down an arsonist and armored car thieves, 86 00:04:31,035 --> 00:04:34,620 and just last week, he busted the Vertigo drug ring when we couldn't. 87 00:04:34,622 --> 00:04:36,955 What was urban legend's becoming heroic. 88 00:04:36,957 --> 00:04:39,024 If this man's a hero, 89 00:04:39,026 --> 00:04:41,877 I don't know what my life in this city as a cop means. 90 00:04:41,879 --> 00:04:43,712 Let me suggest you find meaning in following orders. 91 00:04:43,714 --> 00:04:45,130 Frank, listen! 92 00:04:45,132 --> 00:04:46,582 I'm close. 93 00:04:46,584 --> 00:04:48,333 If my lead comes to something more... 94 00:04:48,335 --> 00:04:50,802 Come to me with something real, Quentin, and we'll talk. 95 00:04:50,804 --> 00:04:54,840 In the meantime, I'm assigning you another case. 96 00:05:00,546 --> 00:05:03,148 [Knock on door] Oliver: Hey. 97 00:05:03,150 --> 00:05:04,650 Heading out? 98 00:05:04,652 --> 00:05:06,485 Oh, yeah, it's a meeting 99 00:05:06,487 --> 00:05:09,221 with the financial planners. 100 00:05:09,223 --> 00:05:11,240 Are you all right? 101 00:05:11,242 --> 00:05:14,860 There was something that I wanted to talk to you about. 102 00:05:16,446 --> 00:05:18,664 I want to talk to you about Walter. 103 00:05:18,666 --> 00:05:23,735 Right around Christmas, when he...disappeared, 104 00:05:23,737 --> 00:05:27,339 he gave me this. 105 00:05:28,374 --> 00:05:31,176 This is your father's notebook. 106 00:05:31,178 --> 00:05:34,646 He kept a list 107 00:05:34,648 --> 00:05:37,749 of all the people in Starling City who owed him favors. 108 00:05:37,751 --> 00:05:40,085 I had...no idea 109 00:05:40,087 --> 00:05:41,436 there was so many of them. 110 00:05:41,438 --> 00:05:43,222 I've just been researching 111 00:05:43,224 --> 00:05:45,724 some of those names online, and, um, 112 00:05:45,726 --> 00:05:47,392 they're not good people. 113 00:05:49,195 --> 00:05:51,396 Oliver, I have no idea what your father 114 00:05:51,398 --> 00:05:53,699 was involved in or with whom. 115 00:05:53,701 --> 00:05:55,234 And you and your sister both now know 116 00:05:55,236 --> 00:05:58,153 that he wasn't exactly honest with me. 117 00:05:58,155 --> 00:06:00,405 Then we need to find out-- no. 118 00:06:00,407 --> 00:06:02,774 If what you say is true 119 00:06:02,776 --> 00:06:04,893 and this list is filled with bad people 120 00:06:04,895 --> 00:06:07,212 and Walter was looking into it, and now he-- 121 00:06:13,903 --> 00:06:17,589 the only way to keep this family safe 122 00:06:17,591 --> 00:06:21,209 is for everyone in it to stop asking questions, 123 00:06:21,211 --> 00:06:23,262 including you, Oliver. 124 00:06:23,264 --> 00:06:26,265 Promise me. 125 00:06:32,138 --> 00:06:33,855 So this is really happening. 126 00:06:33,857 --> 00:06:37,109 498 hours of community service to go. 127 00:06:37,111 --> 00:06:39,861 499. This orientation doesn't count. 128 00:06:39,863 --> 00:06:42,698 Tell me how this is not cruel and unusual punishment. 129 00:06:42,700 --> 00:06:45,534 Anastasia, I'd like you to meet our new intern, 130 00:06:45,536 --> 00:06:47,586 Thea Queen. Interns get school credit. 131 00:06:47,588 --> 00:06:50,005 I'm more like a court-ordered slave. 132 00:06:50,007 --> 00:06:51,239 Oh. I can relate. 133 00:06:51,241 --> 00:06:52,591 Anastasia is on a one year pro-bono 134 00:06:52,593 --> 00:06:54,376 sabbatical from her law firm. 135 00:06:54,378 --> 00:06:56,962 And apparently from my six figure salary. 136 00:06:56,964 --> 00:06:59,598 The experience of helping others is its own reward. 137 00:06:59,600 --> 00:07:01,166 I have yet to see any evidence of that. 138 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 And speaking a lack of evidence, 139 00:07:02,836 --> 00:07:04,569 Cyrus Vanch was released from Iron Heights. 140 00:07:04,571 --> 00:07:06,605 We represent a victim's advocacy group 141 00:07:06,607 --> 00:07:08,807 who's trying to keep Vanch locked up. 142 00:07:08,809 --> 00:07:10,475 I'm calling Kate Spencer. I already did. 143 00:07:10,477 --> 00:07:12,344 She said there's nothing the D.A.'s office can do 144 00:07:12,346 --> 00:07:13,645 without further evidence. 145 00:07:13,647 --> 00:07:15,180 Well, then I'm going to her office. 146 00:07:15,182 --> 00:07:18,016 And then she also said not to show up at her office. 147 00:07:18,018 --> 00:07:19,985 Vanch is connected to human trafficking, 148 00:07:19,987 --> 00:07:21,470 drug running, racketeering, 149 00:07:21,472 --> 00:07:23,655 and at least 52 different homicides. 150 00:07:23,657 --> 00:07:26,124 Ok, so what's the play? Because unless you have access 151 00:07:26,126 --> 00:07:27,809 to some private police force, 152 00:07:27,811 --> 00:07:29,661 Vanch will stay free to roam the streets. 153 00:07:29,663 --> 00:07:31,363 [Cell phone rings] 154 00:07:31,365 --> 00:07:33,715 I have to get this. 155 00:07:33,717 --> 00:07:35,384 [Ring] 156 00:07:35,386 --> 00:07:37,085 Hello? 157 00:07:37,087 --> 00:07:39,838 How does a night with me and a dozen famous chefs sound? 158 00:07:39,840 --> 00:07:42,090 Like an episode of "The Bachelor". 159 00:07:42,092 --> 00:07:44,976 I'm auditioning potential chefs for the club tomorrow night. 160 00:07:44,978 --> 00:07:46,311 I've arranged a tasting, 161 00:07:46,313 --> 00:07:48,647 and I could use an extra set of taste buds. 162 00:07:48,649 --> 00:07:50,215 I'm trying to figure out how to get 163 00:07:50,217 --> 00:07:53,018 a vicious criminal back in jail. I can't. 164 00:07:53,020 --> 00:07:54,686 It's perfect. It sounds like hungry work. 165 00:07:54,688 --> 00:07:56,321 Tomorrow night? 166 00:07:56,323 --> 00:07:58,056 Maybe, if we could do it early. 167 00:07:58,058 --> 00:07:59,358 Look, I got to go. 168 00:07:59,360 --> 00:08:01,493 There's someone I have to call. 169 00:08:01,495 --> 00:08:03,578 I'll see you later. Bye. 170 00:08:05,064 --> 00:08:06,698 You don't find that a little convenient, 171 00:08:06,700 --> 00:08:08,250 her just so happening to have burned the book? 172 00:08:08,252 --> 00:08:10,068 She did it out of concern for my safety, Diggle. 173 00:08:10,070 --> 00:08:13,088 Or her own. Oliver, you said it yourself. 174 00:08:13,090 --> 00:08:15,240 Whoever compiled that list is involved in something very dangerous. 175 00:08:15,242 --> 00:08:18,176 And if your mother is lying to you... 176 00:08:18,178 --> 00:08:20,429 And she didn't know any of the names on the list. 177 00:08:20,431 --> 00:08:21,713 She said she didn't. 178 00:08:21,715 --> 00:08:23,081 You don't have to take her word for it. 179 00:08:23,083 --> 00:08:25,350 Oliver, if this were anybody else, you'd be hooded up right now 180 00:08:25,352 --> 00:08:27,719 on your way to having an arrow-side chat with them. 181 00:08:27,721 --> 00:08:29,754 This isn't anybody else. This is my mother. 182 00:08:29,756 --> 00:08:31,390 And I know her. 183 00:08:31,392 --> 00:08:34,025 [Cell phone vibrating] 184 00:08:34,027 --> 00:08:36,144 What's that? 185 00:08:36,146 --> 00:08:37,863 That is the phone that I gave to Lance 186 00:08:37,865 --> 00:08:39,314 so that he could contact the Hood. 187 00:08:39,316 --> 00:08:42,317 Is he asking to turn yourself in? 188 00:08:42,319 --> 00:08:45,487 He gave it to Laurel. Hello? 189 00:08:45,489 --> 00:08:47,572 I need your help. That's why you have the phone. 190 00:08:47,574 --> 00:08:50,692 Cyrus Vanch was just released from prison on a technicality. 191 00:08:50,694 --> 00:08:53,412 Living large in his lawyer's house. 192 00:08:56,799 --> 00:08:58,333 Who is now missing. 193 00:08:58,335 --> 00:09:00,752 There's no evidence of foul play. 194 00:09:00,754 --> 00:09:03,004 But I know he's just Vanch's first victim, 195 00:09:03,006 --> 00:09:04,456 and he won't be his last. 196 00:09:04,458 --> 00:09:05,974 [Sighs] What about the police? 197 00:09:05,976 --> 00:09:07,625 They can't move on him without evidence 198 00:09:07,627 --> 00:09:09,728 of new criminal activity. 199 00:09:09,730 --> 00:09:12,297 Laurel, obtaining evidence isn't what I do. 200 00:09:12,299 --> 00:09:14,566 Vanch is dangerous. 201 00:09:14,568 --> 00:09:16,985 Hold on to the phone, I'll call. 202 00:09:18,438 --> 00:09:22,073 Laurel needs my help. 203 00:09:22,075 --> 00:09:25,310 Oliver, are you running to help her... 204 00:09:25,312 --> 00:09:27,729 or away from the truth about your mother? 205 00:09:28,998 --> 00:09:31,450 I have work to do. 206 00:09:33,953 --> 00:09:34,953 Hey, Detective? 207 00:09:34,955 --> 00:09:36,872 I'm busy, Kelton. 208 00:09:36,874 --> 00:09:38,840 I'm pretty sure you're going to want to hear this. 209 00:09:38,842 --> 00:09:42,344 The bug I put in that phone from the Vigilante just lit up. 210 00:09:42,346 --> 00:09:44,963 Your daughter's playing Maid Marion to Robin Hood again. 211 00:09:46,299 --> 00:09:48,049 Where you going? 212 00:09:48,051 --> 00:09:50,385 Lieutenant Pike's office. 213 00:09:50,387 --> 00:09:52,137 If she's meeting with the Hood, 214 00:09:52,139 --> 00:09:54,856 there's going to be a task force there when she does. 215 00:09:57,650 --> 00:10:01,650 ♪ Arrow 1x13 ♪ Betrayal Original Air Date on February 6, 2013 216 00:10:01,675 --> 00:10:06,675 == sync, corrected by elderman == 217 00:10:07,656 --> 00:10:09,907 [Dog barking in distance] 218 00:10:09,909 --> 00:10:11,659 [Arrows whirring] 219 00:10:13,696 --> 00:10:16,614 See, we got to look at all this as an opportunity. 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,536 The Triad and the Bertinelli organization are leaderless. 221 00:10:21,538 --> 00:10:23,171 The giant sucking sound you're hearing 222 00:10:23,173 --> 00:10:25,873 is the current power vacuum in Starling City, 223 00:10:25,875 --> 00:10:28,159 the one that I plan on filling. 224 00:10:28,161 --> 00:10:30,962 [Arrows whirring] 225 00:10:34,516 --> 00:10:37,935 How are you going to convince the Triad and Bertinelli's crew 226 00:10:37,937 --> 00:10:40,021 that they should sign up with you? 227 00:10:40,023 --> 00:10:43,191 [Arrow whirring] 228 00:10:50,032 --> 00:10:52,317 Well... 229 00:10:52,319 --> 00:10:54,285 that's an excellent question. 230 00:10:54,287 --> 00:10:56,204 I need to do something. 231 00:10:56,206 --> 00:10:58,406 Something spectacular. 232 00:10:58,408 --> 00:11:00,958 To get their attention and earn their respect. 233 00:11:02,044 --> 00:11:04,379 [Grunting] 234 00:11:19,311 --> 00:11:21,379 You know what I learned in prison? 235 00:11:21,381 --> 00:11:24,982 If you want to be respected, 236 00:11:24,984 --> 00:11:29,020 you find the biggest guy and you put him down permanent. 237 00:11:29,022 --> 00:11:32,690 I think I just found the biggest guy. 238 00:11:41,166 --> 00:11:43,368 [Laughs] 239 00:11:43,370 --> 00:11:44,786 This is going to be fun. 240 00:11:44,788 --> 00:11:46,371 I even wore my fat pants. 241 00:11:46,373 --> 00:11:47,839 I don't want to know what those are, do I? 242 00:11:47,841 --> 00:11:49,173 Nope. 243 00:11:49,175 --> 00:11:51,125 [Cell phone rings] 244 00:11:51,127 --> 00:11:53,745 [Ring] Ohh. 245 00:11:53,747 --> 00:11:55,346 This is work. 246 00:11:55,348 --> 00:11:57,432 It'll just be a second, okay? 247 00:11:57,434 --> 00:11:59,550 Hello? 248 00:11:59,552 --> 00:12:00,918 It's me. I have something. 249 00:12:00,920 --> 00:12:02,586 Can you meet? 250 00:12:02,588 --> 00:12:05,256 Yeah, where? 251 00:12:05,258 --> 00:12:07,775 Rooftop, Winick building. 30 minutes. 252 00:12:07,777 --> 00:12:10,895 Good work, Kelton. 253 00:12:10,897 --> 00:12:12,980 Okay, everybody. 254 00:12:12,982 --> 00:12:14,532 Rubber bullets. This is my daughter here. 255 00:12:14,534 --> 00:12:16,401 She cannot come to any harm. 256 00:12:16,403 --> 00:12:18,069 But outside of that, 257 00:12:18,071 --> 00:12:20,088 you do whatever needs doing 258 00:12:20,090 --> 00:12:23,541 to bring that archer down. 259 00:12:23,543 --> 00:12:26,461 You sure about this? 260 00:12:26,463 --> 00:12:28,329 Look, she knows I'd do anything to catch this bastard. 261 00:12:28,331 --> 00:12:30,548 And this is the best-- it's the only option I've got. 262 00:12:30,550 --> 00:12:32,884 Look, I want to get this guy just as badly as you do. 263 00:12:32,886 --> 00:12:36,087 I just don't want to see anything come between you two. 264 00:12:36,089 --> 00:12:38,589 I warned her. I said stay away from this lunatic. 265 00:12:38,591 --> 00:12:40,224 She didn't. 266 00:12:40,226 --> 00:12:42,293 You don't think that turns a knife in my back? 267 00:12:42,295 --> 00:12:44,962 I hope she sees it that way. 268 00:12:51,303 --> 00:12:53,571 Mmm, put those puppy dog eyes away. 269 00:12:53,573 --> 00:12:55,089 Something's come up at work. 270 00:12:55,091 --> 00:12:56,974 That can't wait until tomorrow? 271 00:12:56,976 --> 00:12:59,827 It'll only be an hour. I can meet you at the club. 272 00:12:59,829 --> 00:13:01,612 One hour. 273 00:13:01,614 --> 00:13:03,781 An hour and a half. 274 00:13:03,783 --> 00:13:05,750 Tops. [Groans] 275 00:13:12,341 --> 00:13:14,658 Ricky has been driving me 276 00:13:14,660 --> 00:13:16,878 for six years now. 277 00:13:16,880 --> 00:13:20,631 I can't remember the last time he missed a day. 278 00:13:20,633 --> 00:13:24,519 Thank you for offering to fill in, Mr. Diggle. 279 00:13:24,521 --> 00:13:28,556 It's my pleasure, Mrs. Queen. Believe me. 280 00:13:28,558 --> 00:13:31,175 Are you sure my son won't miss you? 281 00:13:31,177 --> 00:13:33,110 He said he was staying in for the evening. 282 00:13:33,112 --> 00:13:34,645 And you believed him? 283 00:13:34,647 --> 00:13:37,064 It's been my experience 284 00:13:37,066 --> 00:13:40,234 when your son wants some alone time, 285 00:13:40,236 --> 00:13:42,954 there's not much I can do to stop him. 286 00:13:42,956 --> 00:13:45,540 Hmm. Much to my chagrin. 287 00:13:47,860 --> 00:13:51,362 You can stop just up ahead. 288 00:14:09,348 --> 00:14:12,183 No need to escort me inside. 289 00:14:12,185 --> 00:14:14,068 I'm fine on my own, Mr. Diggle. 290 00:14:14,070 --> 00:14:16,737 Of course, Mrs. Queen. 291 00:14:26,331 --> 00:14:29,333 [Laughter] 292 00:14:29,335 --> 00:14:31,902 [Indistinct chatter] 293 00:14:40,512 --> 00:14:43,514 Mr. Diggle. Mrs. Queen. 294 00:14:43,516 --> 00:14:46,183 I was just, uh, looking for the restroom. 295 00:14:47,586 --> 00:14:51,889 Excuse me, ladies. Happy Birthday. 296 00:14:57,729 --> 00:14:59,597 [Voice disguised] Hello, Laurel. 297 00:15:03,318 --> 00:15:06,120 Thank you for helping. 298 00:15:06,122 --> 00:15:07,738 I couldn't do much. 299 00:15:07,740 --> 00:15:10,774 Vanch's position is too heavily fortified. 300 00:15:10,776 --> 00:15:13,944 But I did get this. 301 00:15:15,247 --> 00:15:17,248 Evidence he's trying to take over the positions 302 00:15:17,250 --> 00:15:18,716 vacated by Frank Bertinelli 303 00:15:18,718 --> 00:15:21,118 and... 304 00:15:21,120 --> 00:15:23,254 and the Triad. 305 00:15:23,256 --> 00:15:25,172 What's wrong? 306 00:15:25,174 --> 00:15:27,725 We're not alone. What?! 307 00:15:27,727 --> 00:15:30,628 SCPD! 308 00:15:30,630 --> 00:15:32,113 Get down! Hands where we can see 'em! 309 00:15:32,115 --> 00:15:34,398 Dad! Do it now! 310 00:15:34,400 --> 00:15:36,317 You so much as leave a bruise on her, 311 00:15:36,319 --> 00:15:37,818 and I swear I will drag you down to hell myself. 312 00:15:37,820 --> 00:15:39,803 Laurel, I'm sorry. 313 00:15:44,427 --> 00:15:46,328 Quentin, don't! 314 00:16:12,967 --> 00:16:16,316 I don't know what's worse-- the fact that you lied to me 315 00:16:16,416 --> 00:16:18,383 or nearly got me killed! 316 00:16:18,385 --> 00:16:20,218 You were completely safe. 317 00:16:20,220 --> 00:16:21,753 I was on a rooftop 318 00:16:21,755 --> 00:16:23,805 with an army of men pointing their guns in my face! 319 00:16:23,807 --> 00:16:25,674 Well, you shouldn't have been on that roof in the first place. 320 00:16:25,676 --> 00:16:28,293 No! You wanted me on that roof. 321 00:16:28,295 --> 00:16:30,512 Wasn't that the whole point of your little trap? 322 00:16:30,514 --> 00:16:32,247 I'm trying to catch a killer. 323 00:16:32,249 --> 00:16:33,932 You manipulated me. 324 00:16:33,934 --> 00:16:36,351 Manipulated? You practically ran to this guy. 325 00:16:36,353 --> 00:16:38,219 I told you, I said stay away from him and you did not. 326 00:16:38,221 --> 00:16:40,071 That was before you gave me the phone! What?! 327 00:16:40,073 --> 00:16:43,008 That's before you realized that you could use me as bait. 328 00:16:43,010 --> 00:16:44,909 Your own daughter. 329 00:16:44,911 --> 00:16:46,444 Yeah, but you wouldn't listen to me! 330 00:16:46,446 --> 00:16:48,196 You are so blinded by your hate for him 331 00:16:48,198 --> 00:16:49,581 that you don't realize the damage 332 00:16:49,583 --> 00:16:51,116 that it's doing in your own life. 333 00:16:51,118 --> 00:16:53,151 To your family. 334 00:16:53,153 --> 00:16:55,670 So what happens when you catch him? 335 00:16:55,672 --> 00:16:57,622 What happens then, Dad? 336 00:16:57,624 --> 00:16:59,758 You're going to find another criminal; 337 00:16:59,760 --> 00:17:02,327 somebody else to blame for mom leaving? 338 00:17:02,329 --> 00:17:04,996 For Sarah dying, for your drinking? 339 00:17:04,998 --> 00:17:08,016 That's enough, Laurel. 340 00:17:08,018 --> 00:17:10,168 Yeah, you're damn right, it is. 341 00:17:11,437 --> 00:17:13,305 Laurel! 342 00:17:17,360 --> 00:17:19,861 The phone. 343 00:17:20,946 --> 00:17:23,815 Give me the phone. 344 00:17:30,790 --> 00:17:33,992 Laurel could have been hurt, or worse. 345 00:17:33,994 --> 00:17:36,861 And I suppose that was Lance's fault. 346 00:17:36,863 --> 00:17:38,963 What's your point, Dig? 347 00:17:38,965 --> 00:17:41,066 Just that you don't really see straight when it comes to Laurel. 348 00:17:41,068 --> 00:17:42,500 Or your mother. 349 00:17:42,502 --> 00:17:44,502 This is not the time 350 00:17:44,504 --> 00:17:46,021 to bring this up again. 351 00:17:46,023 --> 00:17:47,972 Ok. Ok. 352 00:17:47,974 --> 00:17:49,674 But there's something I should tell you 353 00:17:49,676 --> 00:17:51,542 and it's better I tell you now than later. 354 00:17:51,544 --> 00:17:53,962 I'll be driving your mother around for a few days. 355 00:17:53,964 --> 00:17:55,797 You're spying on her?! Just doing my due diligence, 356 00:17:55,799 --> 00:17:59,050 Oliver. See if she meets with anyone we might be interested in. 357 00:17:59,052 --> 00:18:00,568 She's not a suspect. 358 00:18:00,570 --> 00:18:02,103 She's my mother. 359 00:18:02,105 --> 00:18:04,322 Which is exactly why someone needs to take 360 00:18:04,324 --> 00:18:06,157 a close, objective look at her. 361 00:18:06,159 --> 00:18:10,612 Oliver, something's going on in this city. You know it. 362 00:18:10,614 --> 00:18:13,898 That doesn't mean she's involved. 363 00:18:20,539 --> 00:18:22,979 Then there's no harm in me driving her around 364 00:18:23,004 --> 00:18:24,648 for a few days, is there? 365 00:18:31,917 --> 00:18:35,253 I still can't believe it. He used me as bait! 366 00:18:35,255 --> 00:18:37,472 Who? My father. 367 00:18:37,474 --> 00:18:39,641 He was trying to catch the Vigilante. 368 00:18:39,643 --> 00:18:41,359 He eavesdropped on my phone conversation with him 369 00:18:41,361 --> 00:18:43,261 and then lied in wait with his jack boots. 370 00:18:43,263 --> 00:18:45,263 This was tonight? Yes. 371 00:18:45,265 --> 00:18:47,115 While you were working. 372 00:18:47,117 --> 00:18:48,650 This was work. 373 00:18:48,652 --> 00:18:51,286 So you met up with the Hood guy? Knowingly? 374 00:18:51,288 --> 00:18:53,988 He's contacted me before. 375 00:18:53,990 --> 00:18:55,740 He helped me with the Declan case 376 00:18:55,742 --> 00:18:57,826 and Joanna's arson investigation. 377 00:18:57,828 --> 00:19:00,044 The Declan case was months ago. 378 00:19:00,046 --> 00:19:02,997 I know, Tommy, I've been wanting to tell you. 379 00:19:02,999 --> 00:19:04,299 Laurel, he's a murderer! 380 00:19:04,301 --> 00:19:05,467 God. 381 00:19:05,469 --> 00:19:07,419 You sound like my father. 382 00:19:07,421 --> 00:19:09,554 Well, I hate to break it to you, but he's right. 383 00:19:09,556 --> 00:19:11,956 Are you seriously taking his side? 384 00:19:11,958 --> 00:19:14,676 He's been lying to me for weeks! 385 00:19:14,678 --> 00:19:17,145 Yeah, it feels like crap, doesn't it? 386 00:19:18,981 --> 00:19:21,433 Tommy! 387 00:19:21,435 --> 00:19:25,403 A sting operation to catch the notorious Starling City vigilante 388 00:19:25,405 --> 00:19:27,021 wreaked havoc last night. 389 00:19:27,023 --> 00:19:28,940 Despite the police's failed attempt 390 00:19:28,942 --> 00:19:30,492 to apprehend the Vigilante, 391 00:19:30,494 --> 00:19:32,110 police have continued to insist 392 00:19:32,112 --> 00:19:33,945 that their warnings remain. 393 00:19:33,947 --> 00:19:36,948 This archer is to be considered armed and dangerous. 394 00:19:36,950 --> 00:19:38,583 Should you find yourself in harm's way, always always, 395 00:19:38,585 --> 00:19:40,618 call 9-1-1. 396 00:19:42,755 --> 00:19:45,039 Interesting. 397 00:19:45,041 --> 00:19:48,293 Using deception and intimidation 398 00:19:48,295 --> 00:19:50,094 to make a name for himself. 399 00:19:50,096 --> 00:19:53,181 [Laughs] This guy stole my move. 400 00:19:53,183 --> 00:19:55,800 [Sighs] 401 00:19:55,802 --> 00:19:57,335 I have news. 402 00:19:57,337 --> 00:20:00,605 From my friend in the police department. 403 00:20:00,607 --> 00:20:04,025 I think I've figured out a way to get the Hood out and into the open. 404 00:20:04,027 --> 00:20:05,527 Huh. 405 00:20:05,529 --> 00:20:07,445 Astonish me. 406 00:20:07,447 --> 00:20:10,114 Remember that attorney? 407 00:20:10,116 --> 00:20:12,534 Laurel Lance? 408 00:20:17,740 --> 00:20:19,857 Now what's wrong with this picture? 409 00:20:19,859 --> 00:20:21,910 You look like you're...working. 410 00:20:21,912 --> 00:20:24,162 [Chuckles] I'm going over résumes 411 00:20:24,164 --> 00:20:26,664 for the Chef's position at the nightclub. 412 00:20:26,666 --> 00:20:29,033 This guy looks pretty good. He won "Top Chef" Season Six. 413 00:20:29,035 --> 00:20:30,585 At this point, it is basically 414 00:20:30,587 --> 00:20:32,703 a culinary prerequisite to be on that show. 415 00:20:32,705 --> 00:20:34,839 Ohh. 416 00:20:34,841 --> 00:20:37,058 Can I talk to you about something? 417 00:20:37,060 --> 00:20:39,227 Tommy... 418 00:20:39,229 --> 00:20:40,825 Every time you want to talk to me about something 419 00:20:40,850 --> 00:20:42,518 and that something is Laurel, you look like you're about 420 00:20:42,618 --> 00:20:44,147 to tell me you have a terminal disease. 421 00:20:46,986 --> 00:20:49,854 She's been working with the Hood guy. 422 00:20:49,856 --> 00:20:51,322 What? 423 00:20:51,324 --> 00:20:54,359 You're letting her work with that crazy person? 424 00:20:54,361 --> 00:20:55,610 She could get hurt, Tommy. 425 00:20:55,612 --> 00:20:57,728 I'm not "letting" her do anything, okay? 426 00:20:57,730 --> 00:20:59,364 I only just found out about it 427 00:20:59,366 --> 00:21:01,199 because she accidentally slipped up 428 00:21:01,201 --> 00:21:03,401 on one of her many lies. 429 00:21:03,403 --> 00:21:06,754 She's lying to you? That doesn't sound like Laurel. 430 00:21:06,756 --> 00:21:09,374 Lying, keeping secrets about who she's spending time with-- 431 00:21:09,376 --> 00:21:11,576 does that remind you of anybody we know? 432 00:21:11,578 --> 00:21:14,529 Me, in every relationship that I've been in. 433 00:21:14,531 --> 00:21:17,682 Me, too. Except this one. 434 00:21:17,684 --> 00:21:19,634 [Sighs] 435 00:21:19,636 --> 00:21:23,688 There's some sort of infatuation thing going on here. 436 00:21:23,690 --> 00:21:24,922 I... 437 00:21:24,924 --> 00:21:27,141 We both know that she has 438 00:21:27,143 --> 00:21:29,060 a pretty strong track record 439 00:21:29,062 --> 00:21:30,921 of being attracted to guys who are dangerous, 440 00:21:30,946 --> 00:21:32,648 who break the rules. 441 00:21:32,649 --> 00:21:36,935 Show me a more dangerous rule breaker than the Hood. 442 00:21:36,937 --> 00:21:39,237 I just think you need to have an honest chat with her. 443 00:21:39,239 --> 00:21:43,107 Find out the real reason she's keeping secrets. 444 00:21:43,109 --> 00:21:44,242 I just can't believe that Laurel, 445 00:21:44,244 --> 00:21:46,377 of all people, would lie to my face. 446 00:21:46,379 --> 00:21:48,212 I guess that's the way that it is 447 00:21:48,214 --> 00:21:50,281 with the people that you're closest to. 448 00:21:50,283 --> 00:21:52,600 I know. 449 00:21:52,602 --> 00:21:57,622 But talk to her anyway, and fix this. 450 00:21:57,624 --> 00:22:00,942 Before it becomes something that's unfixable. 451 00:22:09,254 --> 00:22:11,204 Shéngcun. 452 00:22:11,304 --> 00:22:13,671 It's Chinese. It means sur-- 453 00:22:13,673 --> 00:22:15,590 Survive. 454 00:22:15,592 --> 00:22:19,861 What do you think he meant, besides not getting killed? 455 00:22:19,863 --> 00:22:22,313 There's an airfield 10 clicks from here. 456 00:22:22,315 --> 00:22:24,582 It's key off this island. 457 00:22:24,584 --> 00:22:26,484 Yao Fei and I had been observing it for months, 458 00:22:26,486 --> 00:22:29,754 familiarizing ourselves with their operations. 459 00:22:29,756 --> 00:22:32,256 We were supposed to get off this island together. 460 00:22:32,258 --> 00:22:34,442 But then Yao Fei was compromised, 461 00:22:34,444 --> 00:22:36,761 and we were separated. 462 00:22:41,684 --> 00:22:45,136 What's this for? 463 00:22:45,138 --> 00:22:46,888 I think Yao Fei sent you 464 00:22:46,890 --> 00:22:49,507 because he knows I cannot take the airstrip alone. 465 00:22:49,509 --> 00:22:51,125 Sounds like Yao Fei. 466 00:22:51,127 --> 00:22:54,395 He is a softer judge of character than I am. 467 00:22:54,397 --> 00:22:56,681 If you're going to have my back, 468 00:22:56,683 --> 00:22:59,517 I need to know you can cover it. 469 00:22:59,519 --> 00:23:01,018 [Grunting] 470 00:23:03,188 --> 00:23:06,541 What are you doing? 471 00:23:06,543 --> 00:23:09,360 Fight back. 472 00:23:10,663 --> 00:23:13,297 Keep your blade up. Always stay 473 00:23:13,299 --> 00:23:15,533 behind your sword. 474 00:23:18,637 --> 00:23:20,805 [Grunting] 475 00:23:20,807 --> 00:23:24,325 You have no skill. No strength. 476 00:23:24,327 --> 00:23:26,344 No training. 477 00:23:26,346 --> 00:23:29,981 To say you fight like a girl would be a compliment. 478 00:23:29,983 --> 00:23:32,433 I told you-- I'm not a soldier. 479 00:23:32,435 --> 00:23:34,018 I was shipwrecked here. I killed the guy 480 00:23:34,020 --> 00:23:36,654 that was wearing this uniform by accident. 481 00:23:36,656 --> 00:23:39,056 Where was Yao Fei? 482 00:23:40,159 --> 00:23:43,244 He told me to run. 483 00:23:43,246 --> 00:23:45,730 And I did. 484 00:23:50,836 --> 00:23:53,171 Tommy, on voicemail: Hey, it's Tommy, hit me on the beep. 485 00:23:53,173 --> 00:23:54,572 [Beep] 486 00:23:54,574 --> 00:23:56,907 Hey, it's me again. 487 00:23:56,909 --> 00:23:59,544 Please call me back. 488 00:23:59,546 --> 00:24:01,746 [Sighs] I think we should talk. 489 00:24:01,748 --> 00:24:04,632 [Door bell buzzes] 490 00:24:04,634 --> 00:24:08,386 I was just leaving you a message. 491 00:24:10,389 --> 00:24:13,357 [All grunting and groaning] 492 00:24:33,245 --> 00:24:35,613 I love a girl who can take care of herself. 493 00:24:35,615 --> 00:24:37,948 [Grunts] 494 00:24:37,950 --> 00:24:39,417 [Groans] 495 00:24:39,419 --> 00:24:42,470 But can't block a taser. 496 00:25:00,416 --> 00:25:03,018 Oh, no need to get out of the car, Mr. Diggle. 497 00:25:03,020 --> 00:25:04,585 It's just my accountant. 498 00:25:04,587 --> 00:25:06,254 The only threat is boredom. 499 00:25:06,256 --> 00:25:07,639 Well, it's no problem at all, 500 00:25:07,641 --> 00:25:09,224 Mrs. Queen. It's my job. 501 00:25:09,226 --> 00:25:10,692 Yes. Well, then, take the night off. 502 00:25:10,694 --> 00:25:14,079 I'm quite all right. 503 00:25:39,621 --> 00:25:42,223 [Elevator dings] 504 00:25:49,482 --> 00:25:51,900 [Faint indistinct chatter] 505 00:26:21,414 --> 00:26:23,831 Moira: It's taken care of. 506 00:26:23,833 --> 00:26:25,433 I've taken care of it. 507 00:26:25,435 --> 00:26:28,086 Carl Ballard will not be a problem anymore. 508 00:26:28,088 --> 00:26:29,888 Given your propensity for squeamishness, 509 00:26:29,890 --> 00:26:33,341 I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health. 510 00:26:33,343 --> 00:26:35,243 I made it clear to him persuasively 511 00:26:35,245 --> 00:26:38,179 that his plans endangered the undertaking. 512 00:26:38,181 --> 00:26:40,498 I didn't have to make the usual threats. 513 00:26:40,500 --> 00:26:41,733 Excellent. 514 00:26:41,735 --> 00:26:44,819 Now, one more matter to attend to. 515 00:26:44,821 --> 00:26:48,490 I need you to have to contents of this address 516 00:26:48,492 --> 00:26:52,627 removed and disposed of thoroughly. 517 00:26:52,629 --> 00:26:55,423 The warehouse where you're storing the remains 518 00:26:55,448 --> 00:26:57,448 of "the Queen's Gambit". 519 00:26:57,834 --> 00:27:01,469 I already told you, I knew Robert's yacht was sabotaged. 520 00:27:01,471 --> 00:27:06,141 And I don't think it serves for anyone to find evidence of that. 521 00:27:06,143 --> 00:27:07,475 Do you? 522 00:27:07,477 --> 00:27:09,727 What the hell are you doing? 523 00:27:09,729 --> 00:27:13,047 Nothin'. Just hangin'. 524 00:27:13,049 --> 00:27:16,000 I work for Mrs. Queen. 525 00:27:16,002 --> 00:27:19,270 And I work security for the man she's meeting with. 526 00:27:19,272 --> 00:27:20,922 I guess that means we're on the same team. 527 00:27:20,924 --> 00:27:23,441 I don't think so. And I'm going to need to see 528 00:27:23,443 --> 00:27:25,360 what you put in your pocket just then. 529 00:27:25,362 --> 00:27:27,579 What are you, man, the police? 530 00:27:27,581 --> 00:27:29,147 Show it to me. 531 00:27:29,149 --> 00:27:31,266 Do it now. 532 00:27:32,368 --> 00:27:34,068 Right. 533 00:27:37,606 --> 00:27:41,259 Just thought I could come in here and ruin my lungs a little bit. 534 00:27:42,378 --> 00:27:45,280 I know, it's a filthy habit. 535 00:27:48,083 --> 00:27:51,386 Laurel, it's me. Can we talk? 536 00:27:54,773 --> 00:27:57,442 Laurel? 537 00:28:03,566 --> 00:28:06,784 Laurel? 538 00:28:15,294 --> 00:28:18,780 Vanch: Make sure this message finds its way to the Vigilante. 539 00:28:18,782 --> 00:28:20,665 Do it fast, because at sunrise, 540 00:28:20,667 --> 00:28:23,784 I'm going to leave pieces of this girl all over Starling City 541 00:28:23,786 --> 00:28:25,503 unless he pays me a little visit. 542 00:28:25,505 --> 00:28:29,090 You know, gives us a chance to get to know each other better. 543 00:28:35,214 --> 00:28:37,465 What do we do? 544 00:28:37,467 --> 00:28:39,567 Can your CSIs, I don't know, 545 00:28:39,569 --> 00:28:42,086 can they track this or trace it or something? 546 00:28:42,088 --> 00:28:44,322 How did he know about Laurel? 547 00:28:44,324 --> 00:28:45,907 What? 548 00:28:45,909 --> 00:28:47,308 How does this guy know 549 00:28:47,310 --> 00:28:50,912 Laurel is connected to the Hood? 550 00:28:50,914 --> 00:28:52,413 I have no idea. 551 00:28:52,415 --> 00:28:54,649 I only found out about it myself last night. 552 00:28:54,651 --> 00:28:57,669 She--she said you knew. 553 00:28:57,671 --> 00:28:59,987 Well, just me and... 554 00:29:05,761 --> 00:29:08,630 Mr. Lance, this maniac has got Laurel! 555 00:29:08,632 --> 00:29:11,999 You got to call in posse or something, 556 00:29:12,001 --> 00:29:14,502 I don't know, SWAT teams. I can't. 557 00:29:15,638 --> 00:29:18,506 Detective Lance... 558 00:29:18,508 --> 00:29:22,360 I got to go make a call. 559 00:29:30,636 --> 00:29:33,187 [Footsteps on stairs] 560 00:29:34,462 --> 00:29:35,843 Thanks for coming. 561 00:29:35,844 --> 00:29:38,244 It didn't seem like a good idea to talk about this at your house. 562 00:29:38,246 --> 00:29:40,013 Yeah, it would have been a little awkward 563 00:29:40,015 --> 00:29:42,215 for you to explain to my mother that you're spying on her. 564 00:29:42,217 --> 00:29:43,750 No, man. 565 00:29:43,752 --> 00:29:45,418 Awkward part's coming up. 566 00:29:45,420 --> 00:29:47,437 You bugged my mother? 567 00:29:47,439 --> 00:29:49,589 Just listen. 568 00:29:52,276 --> 00:29:53,693 [Beep] 569 00:29:53,695 --> 00:29:55,428 Moira: It's taken care of. 570 00:29:55,430 --> 00:29:57,147 I've taken care of it. 571 00:29:57,149 --> 00:29:59,382 Carl Ballard will not be a problem anymore. 572 00:29:59,384 --> 00:30:01,484 [Distorted] Given your propensity for squeamishness, 573 00:30:01,486 --> 00:30:04,821 I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health. 574 00:30:04,823 --> 00:30:07,107 I made it clear to him persuasively 575 00:30:07,109 --> 00:30:09,442 that his plans endangered the undertaking. 576 00:30:09,444 --> 00:30:12,445 I didn't have to make the usual threats. 577 00:30:12,447 --> 00:30:13,830 Excellent. 578 00:30:13,832 --> 00:30:16,249 Now, one more matter to attend to. 579 00:30:16,251 --> 00:30:19,586 I need you to have to contents of this address 580 00:30:19,588 --> 00:30:23,139 removed and disposed of thoroughly. 581 00:30:23,141 --> 00:30:24,423 The warehouse where you're storing the remains 582 00:30:24,448 --> 00:30:26,143 of "the Queen's Gambit". 583 00:30:26,144 --> 00:30:29,930 I already told you, I knew Robert's yacht was sabotaged. 584 00:30:29,932 --> 00:30:30,981 [Beep] 585 00:30:30,983 --> 00:30:32,716 I'm sorry, man. 586 00:30:32,718 --> 00:30:36,419 The yacht was sabotaged. 587 00:30:36,421 --> 00:30:39,356 Somebody tried to kill my father. 588 00:30:39,358 --> 00:30:40,907 And your mother was involved somehow. 589 00:30:40,909 --> 00:30:43,910 You do not know that she was involved, Diggle! 590 00:30:43,912 --> 00:30:46,129 What I do know Oliver, and so do you, 591 00:30:46,131 --> 00:30:48,949 is that she kept this a secret. 592 00:30:48,951 --> 00:30:51,785 Why would she do that if she didn't have something to hide? 593 00:30:51,787 --> 00:30:53,253 [Cell phone vibrates] 594 00:30:53,255 --> 00:30:55,338 Is that...? Yeah! 595 00:30:55,340 --> 00:30:57,872 You have three seconds before I have this line 596 00:30:57,897 --> 00:30:59,660 permanently disconnected. 597 00:30:59,661 --> 00:31:02,328 It's Laurel. She's been kidnapped. 598 00:31:02,330 --> 00:31:04,180 Listen, whoever this is, 599 00:31:04,182 --> 00:31:06,433 he's going to kill my daughter. 600 00:31:06,435 --> 00:31:08,768 Please believe me. 601 00:31:18,613 --> 00:31:21,014 Sorry. 602 00:31:21,016 --> 00:31:23,617 It's nothing personal. 603 00:31:23,619 --> 00:31:27,454 The airfield was a very heavily fortified position. 604 00:31:27,456 --> 00:31:29,355 I've been there. 605 00:31:29,357 --> 00:31:31,625 And I cannot take it on my own. 606 00:31:31,627 --> 00:31:33,410 So--so what?! 607 00:31:33,412 --> 00:31:35,378 Huh? You're just going to kill me? 608 00:31:35,380 --> 00:31:38,164 Like I said... 609 00:31:38,166 --> 00:31:40,199 It's nothing personal. 610 00:31:40,201 --> 00:31:42,752 But if you're alive, they will find you. 611 00:31:42,754 --> 00:31:45,005 And if they find you, they will torture you 612 00:31:45,007 --> 00:31:46,840 until you give up my location, 613 00:31:46,842 --> 00:31:49,426 and I cannot allow for that to happen. 614 00:31:49,428 --> 00:31:51,261 Hey, don't leave! No, please don't do this, all right?! 615 00:31:51,263 --> 00:31:53,013 I'm not going to say anything to that-- 616 00:31:53,015 --> 00:31:54,597 [grunting] 617 00:31:54,599 --> 00:31:57,017 Don't make it more difficult upon yourself. 618 00:31:57,019 --> 00:31:58,852 I can do this in a way 619 00:31:58,854 --> 00:32:01,071 that you will not feel it at all. 620 00:32:01,073 --> 00:32:03,690 [Grunting, snap] 621 00:32:03,692 --> 00:32:06,026 [Groaning] 622 00:32:14,201 --> 00:32:16,586 Ahhh! 623 00:32:16,588 --> 00:32:19,205 [Laughs] 624 00:32:21,008 --> 00:32:24,243 Steve Wilson. Oliver Queen. 625 00:32:24,245 --> 00:32:26,796 Well, Oliver Queen... 626 00:32:26,798 --> 00:32:30,249 There might be a fighter inside of you after all. 627 00:32:40,061 --> 00:32:42,228 [Thunder] 628 00:32:44,065 --> 00:32:46,116 Detective. 629 00:32:46,118 --> 00:32:47,901 If this is another trick, 630 00:32:47,903 --> 00:32:50,236 you will not like the consequences. 631 00:32:50,238 --> 00:32:54,124 [Sighs] I'm not particularly happy right now. 632 00:32:54,126 --> 00:32:57,660 I hate you. I hate everything you stand for. 633 00:32:57,662 --> 00:33:00,997 But this lunatic has my little girl. 634 00:33:00,999 --> 00:33:03,049 He left this behind as some kind of ransom note. 635 00:33:03,051 --> 00:33:05,135 His name is Cyrus Vanch. 636 00:33:05,137 --> 00:33:06,953 Jeez... 637 00:33:06,955 --> 00:33:09,288 He'll kill her if he doesn't get to you. 638 00:33:09,290 --> 00:33:10,974 He'll kill her anyway. 639 00:33:10,976 --> 00:33:13,059 So why come to me? 640 00:33:13,061 --> 00:33:15,345 It's a pretty tight circle that knows 641 00:33:15,347 --> 00:33:17,564 about you and my daughter working together. 642 00:33:17,566 --> 00:33:20,567 If Vanch knows, it's because someone at the precinct talked. 643 00:33:20,569 --> 00:33:24,354 There isn't anybody else I could trust. 644 00:33:24,356 --> 00:33:25,939 Vanch is holed up in a mansion. 645 00:33:25,941 --> 00:33:27,607 It's a heavily fortified position. 646 00:33:27,609 --> 00:33:30,343 I was there. I can't take it by myself. 647 00:33:30,345 --> 00:33:33,663 I need your help. 648 00:33:33,665 --> 00:33:37,484 Then I need yours. 649 00:33:44,655 --> 00:33:47,023 Time's running out. 650 00:33:47,025 --> 00:33:49,190 And still no visit from your friend. 651 00:33:49,192 --> 00:33:52,860 I might have overestimated his fondness for you. 652 00:33:52,862 --> 00:33:55,529 [Gasping] 653 00:33:55,531 --> 00:33:57,365 [Chuckles] 654 00:33:57,367 --> 00:33:59,183 Assault with intent. 655 00:33:59,185 --> 00:34:02,536 And kidnapping. 656 00:34:02,538 --> 00:34:06,023 You're going to rot in prison for life this time. 657 00:34:06,025 --> 00:34:07,858 [Chuckles] That's assuming 658 00:34:07,860 --> 00:34:10,328 your hooded BFF saves you. 659 00:34:10,330 --> 00:34:14,432 And his chances of survival are not so great. 660 00:34:14,434 --> 00:34:16,867 He's going up against trained men 661 00:34:16,869 --> 00:34:18,369 with their fingers on the trigger 662 00:34:18,371 --> 00:34:21,539 of guns that fire up to 600 rounds per minute. 663 00:34:21,541 --> 00:34:22,757 Now, I'm no Einstein, 664 00:34:22,759 --> 00:34:25,559 but that is a lot of bullets. 665 00:34:25,561 --> 00:34:27,511 [Arrows whirring] 666 00:34:29,881 --> 00:34:31,899 [Grunting] 667 00:34:37,322 --> 00:34:40,191 And even if he were to take them out, 668 00:34:40,193 --> 00:34:42,993 I have two sharpshooters on the roof. 669 00:34:52,871 --> 00:34:55,456 And even if he were to get by them, 670 00:34:55,458 --> 00:34:57,658 what's he going to do against the veritable army 671 00:34:57,660 --> 00:35:00,244 of sons of bitches I've got waiting for him? 672 00:35:11,256 --> 00:35:13,107 Now, as I said, 673 00:35:13,109 --> 00:35:15,592 I'm no Einstein. 674 00:35:15,594 --> 00:35:17,862 But I can count to 24. 675 00:35:17,864 --> 00:35:19,530 And in case you're wondering-- 676 00:35:19,532 --> 00:35:21,315 I was so I studied up on my news footage-- 677 00:35:21,317 --> 00:35:25,202 24 is the exact number of arrows he carries in his quiver 678 00:35:25,204 --> 00:35:28,456 and flechettes around his forearm. 679 00:35:28,458 --> 00:35:30,624 [Cocking gun] 680 00:35:35,747 --> 00:35:37,081 [Chuckles] 681 00:35:37,083 --> 00:35:38,782 Lose the bow, Merida. 682 00:35:40,785 --> 00:35:42,420 Ventilate him. 683 00:35:49,127 --> 00:35:52,129 My daughter! My little girl! 684 00:35:56,435 --> 00:35:59,803 I'm the Vigilante. You're the cop. 685 00:36:03,241 --> 00:36:06,327 That doesn't mean I have to read the bastard his rights, though. 686 00:36:09,814 --> 00:36:11,648 Laurel, are you ok? 687 00:36:11,650 --> 00:36:14,318 Yeah. [Gasping] 688 00:36:14,320 --> 00:36:16,954 I'm ok. 689 00:36:26,598 --> 00:36:28,466 All right, you're good to go. 690 00:36:28,468 --> 00:36:31,185 I'll, uh, I'll take you home now. 691 00:36:31,187 --> 00:36:34,221 I can take a cab. 692 00:36:34,223 --> 00:36:36,774 Laurel, you had a trauma. I'll drive you home. 693 00:36:36,776 --> 00:36:39,093 No. What? 694 00:36:39,095 --> 00:36:42,029 I'm going to need you to keep your distance for a while. 695 00:36:43,448 --> 00:36:44,815 Laurel... 696 00:36:44,817 --> 00:36:47,701 Dad, I love you. 697 00:36:47,703 --> 00:36:50,621 I'll always love you. 698 00:36:50,623 --> 00:36:53,958 But what I can't do right now is trust you. 699 00:36:53,960 --> 00:36:55,292 I was just doing my job. 700 00:36:55,294 --> 00:36:57,161 I thought you'd understand at least that. 701 00:36:57,163 --> 00:36:58,796 That part I do understand. 702 00:36:58,798 --> 00:37:03,801 But lying to me, using me... 703 00:37:03,803 --> 00:37:05,503 It's going to take longer. 704 00:37:28,583 --> 00:37:30,501 Are you all right? 705 00:37:30,503 --> 00:37:32,269 What would you think if I said I didn't know? 706 00:37:32,271 --> 00:37:35,122 That you were being honest. 707 00:37:35,124 --> 00:37:37,975 My father has the phone now. 708 00:37:37,977 --> 00:37:41,478 And I don't think he'll be giving it back any time soon. 709 00:37:41,480 --> 00:37:44,114 Maybe that's good. 710 00:37:44,116 --> 00:37:47,484 I didn't see how it would put you in danger. 711 00:37:47,486 --> 00:37:49,236 I'm a big girl. 712 00:37:49,238 --> 00:37:51,839 I knew the risks. 713 00:37:51,841 --> 00:37:54,058 Now I know them. 714 00:37:54,060 --> 00:37:57,277 And I'm not willing to take them with you. 715 00:37:57,279 --> 00:37:58,896 What does that mean? 716 00:37:58,898 --> 00:38:00,414 It means good-bye. 717 00:38:00,416 --> 00:38:02,282 Laurel! 718 00:38:02,284 --> 00:38:04,168 Laurel. 719 00:38:06,454 --> 00:38:08,539 Oh, my God, Laurel. 720 00:38:08,541 --> 00:38:10,591 Laurel, tell me you are okay, please. 721 00:38:10,593 --> 00:38:12,960 No, no, I'm fine, I'm fine. I'm so sorry. 722 00:38:12,962 --> 00:38:14,545 No, no, it doesn't matter, 723 00:38:14,547 --> 00:38:17,347 just as long as you're okay. 724 00:38:23,772 --> 00:38:27,507 You know, this does not change anything 725 00:38:27,509 --> 00:38:29,176 between you and I. 726 00:38:29,178 --> 00:38:32,162 It takes two men to take the air field. 727 00:38:32,164 --> 00:38:34,448 And if you compromise my getting off this island, 728 00:38:34,450 --> 00:38:36,150 I will kill you. 729 00:38:36,152 --> 00:38:38,185 You've had your second chance. 730 00:38:38,187 --> 00:38:41,355 You need me just as much as I need you. 731 00:38:41,357 --> 00:38:43,957 [Chuckles] 732 00:38:43,959 --> 00:38:45,642 So what's our next step? 733 00:38:45,644 --> 00:38:48,378 Turning you into something that won't get us both killed. 734 00:38:48,380 --> 00:38:51,014 Choose a weapon. 735 00:38:51,016 --> 00:38:53,967 We're starting now? 736 00:39:13,688 --> 00:39:16,223 That's mine. 737 00:39:17,492 --> 00:39:20,577 You are the lunatic who tortured me?! 738 00:39:20,579 --> 00:39:22,029 No, that was another guy. Bull! 739 00:39:22,031 --> 00:39:25,349 This mask, it's my operational equivalent 740 00:39:25,351 --> 00:39:26,834 to a balaclava. 741 00:39:26,836 --> 00:39:28,452 My partner and I wore them 742 00:39:28,454 --> 00:39:31,404 to keep our identities classified during our missions. 743 00:39:31,406 --> 00:39:33,123 You're lying. 744 00:39:33,125 --> 00:39:40,264 Fyers told me this nutcase is a prisoner on the island. 745 00:39:40,266 --> 00:39:42,549 He lied to you. 746 00:39:42,551 --> 00:39:44,584 My partner and I came here to free Yao Fei 747 00:39:44,586 --> 00:39:46,937 and get him off this island. 748 00:39:46,939 --> 00:39:49,473 We're A.S.I.S. 749 00:39:49,475 --> 00:39:52,259 Australian intelligence. 750 00:39:52,261 --> 00:39:54,427 Now. 751 00:39:54,429 --> 00:39:57,430 You are going to find your silver weapon. 752 00:39:57,432 --> 00:39:59,266 Have you considered a sword? 753 00:39:59,268 --> 00:40:02,436 I like swords. 754 00:40:02,438 --> 00:40:04,705 Moira: I made it clear to him persuasively 755 00:40:04,707 --> 00:40:07,241 that his plans endangered the undertaking. 756 00:40:07,243 --> 00:40:09,760 I didn't have to make the usual threats. 757 00:40:09,762 --> 00:40:11,111 [Beep] 758 00:40:11,113 --> 00:40:13,113 [Sighs] 759 00:40:13,115 --> 00:40:15,215 I've listened to this 15 times. 760 00:40:15,217 --> 00:40:19,386 It's definitely her voice, Diggle. I just... 761 00:40:19,388 --> 00:40:23,173 I can't believe it's her. 762 00:40:23,175 --> 00:40:25,943 We all have blind spots when it comes to family. 763 00:40:25,945 --> 00:40:28,595 Yeah. Laurel's almost got her killed tonight. 764 00:40:28,597 --> 00:40:30,764 Vanch never would have known about her connection to me 765 00:40:30,766 --> 00:40:32,716 if Lance hadn't have lied to her. 766 00:40:32,718 --> 00:40:36,103 I guess the lesson here is blind trust can be dangerous. 767 00:40:37,272 --> 00:40:39,273 [Beep] 768 00:40:39,275 --> 00:40:41,258 Moira: I made it clear to him persuasively 769 00:40:41,260 --> 00:40:43,810 that his plans endangered the undertaking. 770 00:40:43,812 --> 00:40:46,413 I didn't have to make the usual threats. 771 00:40:46,415 --> 00:40:49,416 [Beep] What's the undertaking? 772 00:40:49,418 --> 00:40:50,884 I don't know. 773 00:40:50,886 --> 00:40:52,652 But with all this talk about threats, 774 00:40:52,654 --> 00:40:54,755 it can't be good. 775 00:40:56,257 --> 00:40:59,126 You warned me that if she was lying 776 00:40:59,128 --> 00:41:01,929 would be to cover up her involvement in something dangerous. 777 00:41:01,931 --> 00:41:05,782 I need to know what The Undertaking is. 778 00:41:09,003 --> 00:41:11,305 What are you going to do? 779 00:41:17,929 --> 00:41:21,064 I need to have another chat with my mom. 780 00:41:22,710 --> 00:41:25,739 I'll need the Unidac merger finalized by the end of the week. 781 00:41:25,740 --> 00:41:28,607 We're on something of a clock here. 782 00:41:39,169 --> 00:41:41,420 Moira Queen, 783 00:41:41,422 --> 00:41:44,757 you have failed this city. 784 00:41:44,782 --> 00:41:49,782 == sync, corrected by elderman ==56226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.