Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:01:37,440 --> 00:01:40,760
Tian Ye, ini adalah Yang Rong,
4
00:01:41,040 --> 00:01:43,680
…juara pertama jurusan memasak
yang aku bilang padamu sebelumnya.
5
00:01:44,000 --> 00:01:45,720
Serahkan pekerjaan
asisten koki kepada dia.
6
00:01:46,240 --> 00:01:49,480
Aku ingat kamu bilang dia akan
datang sebelum jam 12 untuk uji coba.
7
00:01:49,960 --> 00:01:53,480
Sekarang sudah jam 1 lebih./
Maaf, tadi macet sekali.
8
00:01:53,640 --> 00:01:56,680
Aku datang terlambat./
Tidak ada prinsip waktu,
9
00:01:56,920 --> 00:02:00,400
…aku tidak mungkin mempekerjakanmu./
Bukan begitu, Tian Ye.
10
00:02:00,600 --> 00:02:02,280
Aku susah payah untuk
bisa merekrut Yang Rong.
11
00:02:02,520 --> 00:02:04,880
Kamu mengusir dia begitu saja.
Bagaimana dengan pekerjaan asisten koki?
12
00:02:05,080 --> 00:02:08,880
Maaf, lain kali aku takkan terlambat lagi.
Mohon berikan kesempatan sekali lagi padaku.
13
00:02:10,760 --> 00:02:14,360
Siapa namamu?/ Dong Shan-cai.
14
00:02:14,560 --> 00:02:16,320
Kamu bilang kamu juga datang
wawancara pekerjaan asisten koki?
15
00:02:16,520 --> 00:02:20,400
Hari ini bisa langsung bekerja?/
Tidak masalah./ Tidak bisa…
16
00:02:20,600 --> 00:02:23,320
Tadi aku melihat daftar riwayat hidup dia,
dia tidak ada pengalaman.
17
00:02:23,760 --> 00:02:25,480
Sikap lebih penting daripada pengalaman.
18
00:03:03,920 --> 00:03:07,000
A Si, aku menerima
beberapa telepon dari Ibu.
19
00:03:07,200 --> 00:03:09,560
Kali ini Ibu menyuruhku
untuk membawamu ke London.
20
00:03:09,760 --> 00:03:11,280
Tetapi aku sudah menolaknya.
21
00:03:13,880 --> 00:03:17,760
Kak, aku sudah memutuskan./
Memutuskan apa?
22
00:03:18,400 --> 00:03:19,600
Memutuskan pergi ke Inggris.
23
00:03:20,960 --> 00:03:24,880
Bukankah kamu bilang sampai mati pun tidak
mau pergi?/ Apa tak boleh aku berubah pikiran?
24
00:03:27,520 --> 00:03:31,040
Sebenarnya aku sudah memikirkannya
sebelum pertandingan Bridge.
25
00:03:31,640 --> 00:03:34,600
Setelah pertandingan Bridge selesai,
tidak peduli menang atau kalah,
26
00:03:34,800 --> 00:03:38,440
…aku mau ke Inggris untuk
melihat sekolah di sana.
27
00:03:39,120 --> 00:03:44,520
Jika suka, aku akan sekolah di sana.
28
00:03:46,160 --> 00:03:49,520
Karena Shan-cai?/
Kak, kamu sangat cerewet.
29
00:03:50,160 --> 00:03:52,200
Aku bilang mau pergi ya pergi.
Kapan saja bisa.
30
00:03:53,040 --> 00:03:57,960
Semakin cepat semakin baik. Oh ya,
Kakak bantu aku urus prosedur dan paspor.
31
00:04:00,520 --> 00:04:05,320
Kamu terlalu mudah dikalahkan, sungguh
tidak mirip anggota keluarga Dao Ming.
32
00:04:45,080 --> 00:04:50,640
Akhirnya bisa istirahat. Aku sudah tua,
sudah tidak mampu bekerja.
33
00:04:51,360 --> 00:04:54,960
Paman Gao Bing sudah bekerja keras./
Aku sudah mau pensiun.
34
00:04:55,160 --> 00:04:57,320
Kalian anak muda harus berusaha.
35
00:04:57,920 --> 00:05:02,040
Tian Ye, seharusnya kamu akan segera
menggantikan aku jadi koki utama.
36
00:05:03,080 --> 00:05:05,280
Aku belum tahu bisa lulus ujian atau tidak.
37
00:05:05,960 --> 00:05:08,880
Ayo… Semuanya coba cicipi
tulang iga masakanku.
38
00:05:09,640 --> 00:05:13,080
Tulang iga asam manis yang sangat wangi./
Kamu bisa memasak?
39
00:05:13,440 --> 00:05:16,720
Ibuku juga menjual makanan,
jadi aku juga belajar sedikit.
40
00:05:20,760 --> 00:05:25,080
Rasanya lumayan. Rasa dan tampilannya
bagus. Kamu lulusan sekolah mana?
41
00:05:25,280 --> 00:05:30,360
Aku kuliah di Ming De./ Ming De?
Ming De penuh dengan orang pintar.
42
00:05:30,760 --> 00:05:34,240
Mengapa kamu bisa kemari menjadi
asisten koki?/ Aku belajar jurusan gizi.
43
00:05:34,440 --> 00:05:38,240
Biasanya ibuku juga memasak di rumah,
aku sangat senang belajar di sini.
44
00:05:38,440 --> 00:05:39,982
Pasti bisa belajar lebih banyak hal lagi.
45
00:05:40,616 --> 00:05:43,160
Kelihatannya di tempat
kita ada banyak mahasiswa.
46
00:05:45,040 --> 00:05:51,280
Ini koki kedua kita, Tian Ye.
Dia mahasiswa institut bisnis.
47
00:05:53,400 --> 00:05:55,553
Kalian makan dulu, aku belum
selesai mengiris bawang bombay.
48
00:05:55,603 --> 00:05:56,920
Nanti aku kembali lagi.
49
00:06:01,040 --> 00:06:04,640
Dao Ming-si pergi,
apakah F4 akan bubar begitu saja?
50
00:06:04,960 --> 00:06:09,080
Hatiku ikut pergi bersama Dao Ming-si./
Shan-cai.
51
00:06:11,200 --> 00:06:12,720
Shan-cai…
52
00:06:15,520 --> 00:06:17,760
Ada apa?/ Kamu sudah dengar?
53
00:06:17,800 --> 00:06:19,725
Dengar apa?/ Dao Ming-si mau ke London.
54
00:06:22,880 --> 00:06:25,360
London?
Kamu sungguh mau pulang ke London?
55
00:06:26,000 --> 00:06:29,480
Kamu berlebihan.
Semua bisnis ibuku ada di London.
56
00:06:29,680 --> 00:06:34,960
Apa anehnya aku pulang ke London?/ Jangan
bohong. Jelas-jelas kamu tidak suka London.
57
00:06:35,280 --> 00:06:36,920
Kamu mau menghindari Lei dan Shan-cai,'kan?
58
00:06:37,120 --> 00:06:39,400
Untuk apa aku menghindari mereka?/
A Si.
59
00:06:42,120 --> 00:06:45,280
Oh ya, aku pulang ke London
bukan karena kamu.
60
00:06:45,480 --> 00:06:47,120
Aku sendiri yang mau pulang.
61
00:06:48,360 --> 00:06:51,440
Setelah aku menjadi Dao Ming-si
yang lebih hebat baru aku pulang.
62
00:06:52,480 --> 00:06:55,120
Jangan bercanda, sudah bagus
kamu bisa bertahan 2 bulan.
63
00:07:01,200 --> 00:07:05,040
Kamu mau pulang ke London?/
Kenapa? Ada masalah?
64
00:07:05,240 --> 00:07:08,480
Shan-cai sepertinya dia belum yakin.
Bantu aku untuk membujuk dia.
65
00:07:08,680 --> 00:07:11,000
Aku sudah memutuskan,
siapa pun jangan membujukku.
66
00:07:11,200 --> 00:07:17,440
Besok aku pergi./ Besok?
Mengapa tidak beritahu aku?
67
00:07:18,760 --> 00:07:20,160
Mengapa aku harus beritahu kamu?
68
00:07:20,680 --> 00:07:26,240
Kebetulan aku si penghalang ini tidak ada,
kalian bisa terus pacaran. Benar, Lei?
69
00:07:31,760 --> 00:07:33,600
Kalian silahkan jalani
hubungan dengan baik.
70
00:07:34,160 --> 00:07:37,160
Kebetulan aku ke London
bisa mencari gadis barat.
71
00:07:37,800 --> 00:07:40,480
Saat itu, setiap hari aku bisa
kencan di Sungai Thames…
72
00:07:41,040 --> 00:07:42,720
…dan menjalani hari-hari yang romantis.
73
00:07:49,200 --> 00:07:54,421
Baik, kamu pergi saja.
Aku makin senang tidak perlu melihatmu.
74
00:07:54,461 --> 00:07:58,400
Kamu tidak ada, hidupku lebih baik.
Jangan sampai berjumpa lagi.
75
00:08:17,800 --> 00:08:21,480
Shan-cai, bawa kemari sup yang
sudah selesai dimasak./ Baik.
76
00:08:26,200 --> 00:08:28,405
Hati-hati.
77
00:08:31,228 --> 00:08:33,609
Kamu tidak apa-apa?/
Aku tidak apa-apa.
78
00:08:39,080 --> 00:08:40,640
Selamat datang.
79
00:08:43,760 --> 00:08:47,524
Dao Ming-si./ Di mana Shan-cai?/
Hari ini Shan-cai masuk shift malam.
80
00:08:47,724 --> 00:08:51,280
Seharusnya sekarang dia sedang
bekerja di Frankie./ Frankie?
81
00:08:59,680 --> 00:09:01,080
Terima kasih.
82
00:09:05,040 --> 00:09:07,840
Hari ini kamu tidak fokus seharian.
Ada apa?
83
00:09:09,560 --> 00:09:12,600
Aku…/ Shan-cai, ada seorang
pria bersikeras mau menemuimu.
84
00:09:13,120 --> 00:09:14,640
Bersikeras mau menemuiku?/ Ya.
85
00:09:14,840 --> 00:09:17,200
Dia memesan banyak makanan tidak
dimakan dan bilang sayurnya tidak segar.
86
00:09:17,400 --> 00:09:18,880
Dia mau orang di bagian
dapur menemui dia.
87
00:09:19,080 --> 00:09:21,000
Ini jelas-jelas datang mencari masalah.
88
00:09:31,200 --> 00:09:33,760
Aku datang mencari Dong Shan-cai,
suruh dia keluar.
89
00:09:34,360 --> 00:09:39,160
Tuan, maaf. Dong Shan-cai
pegawai dapur kami, tidak bisa kemari.
90
00:09:39,360 --> 00:09:41,760
Jika dia tidak keluar,
hari ini aku tidak akan pergi.
91
00:09:49,800 --> 00:09:51,940
Untuk apa kamu kemari?
92
00:09:52,811 --> 00:09:57,120
Tuan, kabarnya Anda mengkritik makanan
kami tidak segar? Menu yang mana?
93
00:09:57,320 --> 00:10:00,520
Sayuran segar atau tidak bukan masalah,
aku datang cari orang.
94
00:10:04,680 --> 00:10:06,080
Restoran tempat untuk makan.
95
00:10:06,280 --> 00:10:08,960
Jika kamu datang mencari orang,
silakan tunggu dia pulang kerja…
96
00:10:09,160 --> 00:10:12,680
…baru bertemu dengannya.
Jangan mengganggu jam kerja kami.
97
00:10:13,080 --> 00:10:17,080
Ada lagi, restoran kami adalah restoran
legal yang memenuhi standar kebersihan.
98
00:10:17,400 --> 00:10:19,200
Tolong jangan merusak nama baik kami./
Jangan cerewet.
99
00:10:19,400 --> 00:10:23,160
Aku datang bukan untuk mendengarkan
kamu cerewet. Aku datang cari Shan-cai.
100
00:10:28,080 --> 00:10:29,960
Bukankah kamu sudah mau pulang ke London?
101
00:10:35,200 --> 00:10:37,262
Kenapa tanganmu?
102
00:10:39,316 --> 00:10:41,972
Kena panas. Bukan urusanmu.
103
00:10:42,720 --> 00:10:45,360
Bisakah kamu lebih bisa diandalkan
dan belajar menjaga diri sendiri?
104
00:10:45,560 --> 00:10:47,840
Membuat diri sendiri begitu sibuk dan
mempunyai banyak pekerjaan sampingan.
105
00:10:48,040 --> 00:10:51,040
Mengapa tidak beritahu aku?/ Mengapa
aku harus beritahu kamu masalahku?
106
00:10:51,240 --> 00:10:52,680
Apa hubungannya denganmu?
107
00:10:56,600 --> 00:11:00,200
Ayo kita pergi./
Kamu berbuat sekehendak hatimu.
108
00:11:00,400 --> 00:11:03,800
Mengapa kamu begitu seenaknya?/
Tuan, tolong jaga sikapmu.
109
00:11:04,000 --> 00:11:07,438
Dia adalah pegawaiku. Kamu
menyulitkan dia berarti menyulitkan aku.
110
00:11:07,508 --> 00:11:10,640
Kamu kira kamu siapa?
Kamu tidak berhak bicara denganku.
111
00:11:10,840 --> 00:11:14,640
Dao Ming-si, ini tempat kerjaku.
112
00:11:14,840 --> 00:11:19,200
Tolong hormati pekerjaanku dan
rekan kerjaku./ Apa maksudmu?
113
00:11:19,440 --> 00:11:23,880
Maksudku adalah tolong kamu pergi.
114
00:11:32,800 --> 00:11:35,320
Awalnya aku mau datang mengucapkan
salam perpisahan denganmu.
115
00:11:35,960 --> 00:11:37,840
Sekarang kelihatannya tidak perlu.
116
00:11:45,880 --> 00:11:47,160
Dao Ming-si.
117
00:11:54,280 --> 00:11:59,680
Dong Shan-cai, aku tidak
akan kembali lagi selamanya.
118
00:12:04,560 --> 00:12:06,884
Sampai jumpa.
119
00:12:31,380 --> 00:12:33,034
Kamu baik-baik saja?
120
00:12:34,171 --> 00:12:38,387
Tidak apa.
Maaf, mengganggu semuanya.
121
00:12:38,640 --> 00:12:45,280
Aku mengira dia datang mencari masalah.
Dao Ming-si itu pacarmu?
122
00:12:47,400 --> 00:12:51,640
Bukan. Aku sudah tidak ada
hubungan dengannya.
123
00:12:52,920 --> 00:12:55,960
Tidak bisa mengucapkan salam perpisahan
baik-baik dengan Dao Ming-si,
124
00:12:56,360 --> 00:12:59,920
…jika dipikirkan kembali
mungkin akan merasa menyesal nantinya.
125
00:13:00,640 --> 00:13:04,560
Tapi cara perpisahan seperti ini
mungkin lebih cocok untuk kami.
126
00:13:07,440 --> 00:13:09,960
Bukankah kamu sudah berpisah
dengan Dao Ming-si?
127
00:13:10,200 --> 00:13:11,720
Mengapa masih begitu marah?
128
00:13:13,920 --> 00:13:18,760
Aku tidak tahu. Sebenarnya aku
tidak berhak marah padanya.
129
00:13:19,240 --> 00:13:23,160
Tapi begitu mendengar kabar dia mau
ke London, aku merasa terlalu tiba-tiba.
130
00:13:23,360 --> 00:13:25,880
Aku tidak bisa menerima
dia pergi tanpa pamit.
131
00:13:26,880 --> 00:13:29,960
Jelas-jelas kamu memerhatikan
Dao Ming-si./ Mana mungkin?
132
00:13:30,200 --> 00:13:34,760
Aku tidak bisa menerima tindakan dia./
Aku tahu.
133
00:13:34,960 --> 00:13:40,160
Dia sengaja pergi mencarimu.
Dia pasti ingin berbaikan denganmu.
134
00:13:40,360 --> 00:13:42,040
Hasilnya kalian berdua bertengkar lagi.
135
00:13:47,920 --> 00:13:51,880
Shan-cai, kamu sudah pulang./
Putri kesayanganku sudah pulang.
136
00:13:53,560 --> 00:13:55,807
Mengapa tidak bersemangat?
Belakangan ini kamu melakukan apa?
137
00:13:55,857 --> 00:13:57,680
Mengapa setiap hari pulang larut malam?
138
00:13:59,520 --> 00:14:03,240
Belakangan aku kerja sampingan./
Kerja sampingan?
139
00:14:03,440 --> 00:14:06,800
Kerja sampingan apa? Apakah lelah?
Bisa memengaruhi pelajaran?
140
00:14:07,000 --> 00:14:08,550
Tidak. Bukan saja tidak
memengaruhi pelajaran,
141
00:14:08,580 --> 00:14:12,917
…tapi juga bermanfaat untukku./
Sungguh?
142
00:14:13,894 --> 00:14:17,560
Ya. Aku menjadi asisten koki di sebuah
restoran. Aku sudah atur waktunya.
143
00:14:17,760 --> 00:14:20,600
Kalian tidak perlu khawatir./
Asisten koki di restoran?
144
00:14:20,800 --> 00:14:24,000
Dapur penuh dengan api,
mana bisa kami jadi tenang?
145
00:14:24,240 --> 00:14:28,200
Kulitmu begitu lembut,
bagaimana kalau kena bakar?
146
00:14:29,400 --> 00:14:31,882
Tenang saja.
147
00:14:33,155 --> 00:14:36,122
Ibu, bukankah kita sering memasak bersama?
148
00:14:39,480 --> 00:14:42,520
Bagus juga. Belajar keahlian
memasak yang lebih baik,
149
00:14:42,720 --> 00:14:44,683
…lain kali bisa memasak untuk Ayah.
150
00:14:45,789 --> 00:14:50,640
Bagus. Begini Shan-cai bisa menaikkan
level menu keluarga kita, benar?
151
00:14:51,560 --> 00:14:55,660
Cepat, bawa yang sudah dirapikan ini
ke dalam./ Dia sudah kerja sampingan,
152
00:14:55,760 --> 00:14:59,240
…jangan membiarkan dia bekerja lagi./
Dia tetap harus melakukan pekerjaannya.
153
00:14:59,480 --> 00:15:00,760
Kamu memanjakan putrimu.
154
00:15:24,800 --> 00:15:34,360
A, C, W, X, D, D, B, D.
155
00:15:34,560 --> 00:15:38,640
Dari 10 kali, salah 7 kali./ Mana mungkin?
156
00:15:40,720 --> 00:15:44,360
Jika begini terus, kapan aku baru bisa
berlatih sampai daya ingatku sebagus kamu?
157
00:15:44,800 --> 00:15:47,680
Memaksa aku melatihmu.
Sekarang sudah menyerah?
158
00:15:48,400 --> 00:15:53,160
Untuk apa kamu melatih daya ingat?/
Bagaimanapun juga aku anggota F4,
159
00:15:53,360 --> 00:15:55,480
…tentu saja aku harus berusaha terus
supaya menjadi semakin hebat…
160
00:15:55,680 --> 00:15:59,440
…dan tidak membuat malu semuanya./
Bukankah kamu sudah keluar dari grup?
161
00:15:59,640 --> 00:16:04,154
Kapan kamu menjadi anggota F4 lagi?/
Aku…
162
00:16:07,647 --> 00:16:10,048
Dao Ming-si, beritahu mereka.
Aku anggota F4 bukan?
163
00:16:11,960 --> 00:16:16,040
A Si, kamu kenapa?
Wajahmu sangat pucat.
164
00:16:16,920 --> 00:16:19,254
Penyebab masalahlah yang
harus menyelesaikan masalah.
165
00:16:19,575 --> 00:16:20,780
Jika tahu dari awal,
Shan-cai disuruh kemari juga.
166
00:16:20,880 --> 00:16:23,167
Shan-cai tidak bisa datang.
Dia sibuk kerja sampingan.
167
00:16:23,207 --> 00:16:25,954
Dia sangat bekerja keras.
Sekarang aku semakin mengagumi Shan-cai.
168
00:16:26,004 --> 00:16:27,480
Jika semester ini aku tidak
mengambil banyak mata kuliah,
169
00:16:27,680 --> 00:16:28,920
…aku juga mau pergi bekerja dengannya.
170
00:16:29,120 --> 00:16:31,680
Shan-cai sedang bekerja,
untuk apa kamu mengganggunya?
171
00:16:31,880 --> 00:16:35,000
Apa hubungannya denganmu?/
Apa maksudnya apa hubungannya denganku?
172
00:16:35,100 --> 00:16:36,440
Masalah Shan-cai adalah masalahku.
173
00:16:36,640 --> 00:16:37,920
Dao Ming-si, kenapa kamu
banyak ikut campur?
174
00:16:38,120 --> 00:16:41,240
Bukankah kamu sudah mau
kembali ke London?/ Qing-he,
175
00:16:41,440 --> 00:16:43,800
…aku mendapati kamu semakin
mempunyai wibawa F4.
176
00:16:46,240 --> 00:16:48,440
Lagipula A Si sudah mau kembali ke London.
177
00:16:48,640 --> 00:16:51,680
Kebetulan kamu bisa bergabung dengan F4.
178
00:16:51,960 --> 00:16:55,341
Aku memang anggota F4./ Berisik.
179
00:17:01,434 --> 00:17:05,640
Xin-hui, aku beritahu kamu, sepertinya
besok Dao Ming-si sudah mau berangkat.
180
00:17:05,920 --> 00:17:11,520
Bukankah Dao Ming-si naik pesawat hari ini?
Tidak tahu sudah berangkat atau belum.
181
00:17:12,800 --> 00:17:14,484
Shan-cai.
182
00:17:20,465 --> 00:17:24,495
Kamu tidak pergi mengantar
Dao Ming-si?/ Tidak mau.
183
00:17:25,400 --> 00:17:29,760
Aku kira kamu suka padanya./
Siapa yang suka dia?
184
00:17:30,800 --> 00:17:33,760
Aku terus beranggapan walaupun
kamu bilang kamu suka Hua Ze-lei,
185
00:17:33,960 --> 00:17:36,760
…tapi sebenarnya orang yang
kamu sukai adalah Dao Ming-si.
186
00:17:36,960 --> 00:17:40,400
Mengapa kamu tidak mengaku?/
Kamu bicara sembarangan apa?
187
00:17:40,880 --> 00:17:44,200
Kali ini begitu dia pergi,
tidak tahu kapan baru bisa kembali.
188
00:17:44,400 --> 00:17:46,240
Kamu sungguh mau melepaskan dia?
189
00:17:50,680 --> 00:17:53,200
Apakah kamu tahu? Saat kita bertengkar,
190
00:17:53,400 --> 00:17:58,000
…Dao Ming-si mabuk dan aku
membawanya pulang ke rumahku.
191
00:17:58,680 --> 00:18:06,240
Aku mengira dia akan menyukaiku,
tapi dia bilang aku dan kamu berbeda.
192
00:18:06,880 --> 00:18:10,160
Dia bilang Shan-cai tidak akan
mengingkari ketulusan hati sendiri.
193
00:18:12,200 --> 00:18:14,280
Jadi kamu sungguh berharap dia pergi?
194
00:18:28,080 --> 00:18:30,840
A Si, sampai di London jangan
terlalu merindukan kami.
195
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
Aku sudah mengirim semua
foto kita ke surel kamu.
196
00:18:34,440 --> 00:18:37,640
Kamu bisa melihatnya saat rindu padaku./
Siapa mau melihat mukamu?
197
00:18:37,840 --> 00:18:41,906
Aku bukan wanita./ Mengapa kalian
semua seperti wanita?
198
00:18:42,140 --> 00:18:46,360
Bukannya tidak bisa bertemu lagi./
Kak Zhuang, kami bukan tidak rela A Si pergi,
199
00:18:46,560 --> 00:18:49,581
…tapi tidak rela padamu.
Setelah kamu pergi,
200
00:18:49,681 --> 00:18:52,200
…tidak ada yang memarahi dan
menendang kami. Kami bisa kesepian.
201
00:18:52,400 --> 00:18:55,520
Benarkah? Aku juga akan merindukan kalian.
202
00:18:55,720 --> 00:19:00,240
Ayo, Kak Zhuang peluk kalian./
Baik./ Aku juga mau.
203
00:19:02,080 --> 00:19:04,366
Anak baik.
204
00:19:05,988 --> 00:19:08,464
Kenapa? Mau dipeluk tidak?
205
00:19:09,169 --> 00:19:10,682
Dasar anak kecil.
206
00:19:12,400 --> 00:19:14,880
Oh ya, kamu sudah berpamitan
dengan Shan-cai?
207
00:19:17,360 --> 00:19:21,600
Kamu tidak usah peduli. Aku mau ke mana
apa hubungannya dengan si jelek itu?
208
00:19:23,400 --> 00:19:26,120
Kamu mana bisa bersikap tidak sopan
kepada wanita yang berkarisma, anggun,
209
00:19:26,320 --> 00:19:32,200
…lembut, berbudi luhur dan menarik?
210
00:19:32,520 --> 00:19:34,001
Kamu berkarisma?
211
00:19:34,542 --> 00:19:35,694
Sakit.
212
00:19:36,191 --> 00:19:39,880
Bocah busuk, terlalu lama tidak
memberimu pelajaran, kulitmu jadi gatal?
213
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
Bukankah bagus sekarang ada
Hua Ze-lei yang menjaga Shan-cai?
214
00:19:46,320 --> 00:19:50,360
Baiklah. Aku dan A Si sudah
mau berangkat. Sampai jumpa.
215
00:19:50,560 --> 00:19:52,420
Jaga diri, Kak Zhuang.
Jangan terlalu rindu aku./ Sampai jumpa.
216
00:19:52,440 --> 00:19:53,320
Sampai jumpa./ Hati-hati di jalan.
217
00:19:53,520 --> 00:19:55,662
A Si, tunggu sebentar.
218
00:19:56,928 --> 00:19:59,235
Aku mau bicara denganmu./ Ada apa?
219
00:20:18,880 --> 00:20:21,080
Apa yang mereka bicarakan?/
Tidak tahu.
220
00:20:28,400 --> 00:20:30,400
Penumpang sekalian,
selamat datang di maskapai kami.
221
00:20:30,500 --> 00:20:31,380
Silakan pakai sabuk pengaman.
222
00:20:31,440 --> 00:20:34,520
Pesawat jurusan Shanghai-London
akan segera lepas landas.
223
00:20:34,720 --> 00:20:37,620
Silakan pakai sabuk pengaman Anda
dan ubah mode ponsel Anda…
224
00:20:37,650 --> 00:20:40,280
…ke mode pesawat. Terima kasih
telah terbang bersama maskapai kami.
225
00:20:40,480 --> 00:20:41,800
Semoga perjalanan Anda menyenangkan.
226
00:20:45,440 --> 00:20:51,840
Lei, anak ini sangat licik./
Kamu bilang apa?
227
00:20:53,800 --> 00:20:57,240
Aku mau turun pesawat./
Jangan ribut.
228
00:20:57,560 --> 00:21:01,600
Aku peringatkan kamu duduk dengan baik,
jangan membuat malu seperti anak kecil.
229
00:21:02,360 --> 00:21:04,782
Aku tidak peduli, aku mau turun./
Duduk yang baik.
230
00:21:05,618 --> 00:21:07,140
Aku tidak peduli./
Duduk yang baik.
231
00:21:07,240 --> 00:21:09,000
Aku mau turun./
Duduk yang baik.
232
00:21:22,760 --> 00:21:25,000
Dasar anak kecil.
233
00:21:59,520 --> 00:22:03,280
Kamu si kepala nanas yang sok
pintar yang memakai buaya hijau.
234
00:22:03,480 --> 00:22:05,560
Merasa dirimu adalah tokoh penting di sini.
235
00:22:05,760 --> 00:22:09,960
Ke mana-mana selalu
sombong dan semena-mena.
236
00:22:13,880 --> 00:22:19,840
♪ Jangan membuat
kelembutan menjadi kekejaman ♪
237
00:22:24,160 --> 00:22:25,320
Kembalikan ponselku.
238
00:22:29,400 --> 00:22:33,520
Kembalikan. Berikan.
239
00:22:35,240 --> 00:22:41,600
♪ Apakah juga mengkhawatirkanaku kesepian? ♪
240
00:22:42,360 --> 00:22:48,280
♪ Cinta tidak punya hatiKita bisa simpan berapa lama ♪
241
00:22:48,480 --> 00:22:50,280
♪ Meskipun banyak orang menyukaiku ♪
242
00:22:52,520 --> 00:22:56,280
Mau apa mencariku?/ Ambil. Jaketmu.
243
00:22:59,040 --> 00:23:06,480
♪ Seolah mau mengetahui sesuatuDi sisimu tanpa memikirkan hal lain ♪
244
00:23:06,680 --> 00:23:12,680
♪ Aku sangat gembiraMemikirkan kamu paling memedulikan aku ♪
245
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
Maaf, aku terlambat.
246
00:23:19,080 --> 00:23:22,200
Asalkan kamu bilang tidak,
aku percaya padamu.
247
00:23:26,320 --> 00:23:30,131
Mengapa tiba-tiba aku merasa kecewa?
248
00:23:30,151 --> 00:23:32,227
Aku kira kamu suka Dao Ming-si.
249
00:23:32,840 --> 00:23:35,320
Tidak, aku tidak menyukai dia.
250
00:23:35,600 --> 00:23:40,080
Aku tidak suka orang yang
sombong dan arogan. Aku hanya…
251
00:23:42,320 --> 00:23:44,200
Aku kenapa?
252
00:24:10,960 --> 00:24:12,715
Nona Besar dan A Si sudah pulang.
253
00:24:15,064 --> 00:24:19,295
Di mana Nyonya?/ Dia ke New York.
254
00:24:19,800 --> 00:24:24,040
Di mana Kak Yu?/ Dia ikut ke Amerika
untuk menjaga Nyonya.
255
00:24:29,040 --> 00:24:32,440
Kak, Ibu tidak ada. Kita datang
ke London juga tidak ada urusan.
256
00:24:32,640 --> 00:24:34,938
Lebih baik kita kembali ke Shanghai saja.
257
00:24:35,900 --> 00:24:39,040
Ada apa? Kamu sendiri yang
bilang mau sekolah di London.
258
00:24:39,240 --> 00:24:41,200
Begitu naik pesawat ribut terus.
259
00:24:41,400 --> 00:24:43,520
Begitu turun mobil dan baru sampai
rumah bilang mau pergi lagi.
260
00:24:44,040 --> 00:24:48,200
Kamu mau apa sebenarnya?
Kulitmu gatal?
261
00:24:49,640 --> 00:24:53,040
Kamu yang sangat keterlaluan
memukul aku sampai pingsan di pesawat.
262
00:24:53,240 --> 00:24:55,280
Kamu kakak kandungku atau bukan?
263
00:24:55,520 --> 00:24:58,120
Bukankah aku sudah bilang padamu
kamu adalah hadiah isi pulsa?
264
00:24:59,560 --> 00:25:00,840
Aku bicara serius denganmu.
265
00:25:01,480 --> 00:25:04,120
Aku sudah mendaftar banyak kelas
ekonomi internasional untukmu.
266
00:25:04,560 --> 00:25:06,880
Banyak kelas ekonomi internasional.
267
00:25:07,840 --> 00:25:10,400
Paling baik kamu tinggal
di London lebih lama…
268
00:25:10,920 --> 00:25:12,616
…atau aku tidak bisa
bertanggung jawab pada Ibu.
269
00:25:15,162 --> 00:25:16,596
Kamu harus bertanggung jawab kepada Ibu?
270
00:25:17,280 --> 00:25:19,040
Maksudmu Ibu yang
mengutusmu mengawasi aku?
271
00:25:20,480 --> 00:25:23,720
Kamu ini tidak bisa
membedakan teman dan musuh.
272
00:25:24,120 --> 00:25:25,640
Jika bukan aku terus memihakmu,
273
00:25:25,840 --> 00:25:28,120
…sudah dari awal Ibu pulang dari London
ke Shanghai untuk memberi pelajaran padamu.
274
00:25:29,200 --> 00:25:32,400
Jelas-jelas Ibu yang sibuk. tidak ada
waktu pulang ke Shanghai melihatku.
275
00:25:34,640 --> 00:25:36,080
Ini memang benar.
276
00:25:36,960 --> 00:25:40,640
Tapi kamu harus tahu, kamu pewaris
Grup Dao Ming yang ditunjuk Ibu.
277
00:25:40,840 --> 00:25:45,160
Meski Ibu tidak bisa mengawasimu
dari dekat, tapi semua gerak-gerikmu…
278
00:25:45,680 --> 00:25:51,560
…tidak bisa lepas dari pengawasan dia.
Kamu pasti tahu hal ini./ Tentu saja.
279
00:25:52,160 --> 00:25:55,400
Tapi kenapa kalau Ibu menentang?
280
00:25:58,280 --> 00:26:00,440
Aku tidak mau Ibu memengaruhi hidupku.
281
00:26:08,280 --> 00:26:10,320
Anak ini dewasa juga.
282
00:26:50,400 --> 00:26:57,080
Sebenarnya malam itu tidak terjadi
apa pun di antara aku dan Shan-cai.
283
00:26:58,200 --> 00:27:02,680
Aku rasa orang yang
Shan-cai sukai adalah kamu.
284
00:27:45,120 --> 00:27:48,320
Siapa namamu?/
Tidak mau beritahu kamu.
285
00:27:48,520 --> 00:27:51,000
Mengapa tidak beritahu aku?
Siapa sebenarnya namamu?
286
00:27:51,080 --> 00:27:54,360
Aku sudah bilang.
Tidak mau beritahu kamu.
287
00:28:21,560 --> 00:28:25,680
Halo, apa kabar?/ Halo?
Apakah ini restoran Frankie Shanghai?
288
00:28:25,880 --> 00:28:27,840
Aku mencari Dong Shan-cai,
asisten koki kalian.
289
00:28:28,840 --> 00:28:32,200
Siapa Anda?/ Aku…
Aku ayahnya.
290
00:28:32,400 --> 00:28:35,080
Sekarang aku ada masalah penting
mau mencari dia. Cepatlah.
291
00:28:40,040 --> 00:28:42,727
Halo, Ayah.
292
00:28:43,596 --> 00:28:44,915
Mengapa diam?
293
00:28:47,680 --> 00:28:51,760
Sinyalnya tidak bagus? Ayah,
jika kamu diam, aku mau tutup telepon.
294
00:28:51,960 --> 00:28:56,400
Halo? Ini aku.
Kamu lelah bekerja?
295
00:28:56,600 --> 00:28:59,080
Apakah uangmu cukup digunakan?
Ada orang menindasmu?
296
00:28:59,560 --> 00:29:02,000
Maaf, Anda pasti salah sambung.
297
00:29:07,760 --> 00:29:10,280
Gadis tengik ini menutup teleponku.
298
00:29:12,760 --> 00:29:17,120
Sudahlah, tidak bisa menyalahkan dia juga.
Dia tidak tahu aku yang telepon.
299
00:29:46,440 --> 00:29:51,120
A Si.
A Si, kamu sudah pulang?/ Ya.
300
00:29:51,320 --> 00:29:57,240
Aku mau makan./ Kami sedang istirahat
siang, tidak ada makanan untukmu.
301
00:29:57,720 --> 00:30:02,840
Kalau begitu hanya bisa minta Kak Yue
menerima aku. Terimalah aku.
302
00:30:03,040 --> 00:30:05,920
Ya? Kak Yue./ Baik.
Siapkan 1 meja untukmu.
303
00:30:06,120 --> 00:30:09,480
Ayo./ Baik./ A Si.
304
00:30:12,800 --> 00:30:16,680
A Si, Aku sudah tidak pernah
melihatmu sejak kamu kuliah.
305
00:30:16,920 --> 00:30:19,000
Sudah hampir 4 tahun./ Ya.
306
00:30:19,200 --> 00:30:22,625
Begitu pulang, aku mau makan masakanmu.
Cita rasa yang paling kusukai sejak kecil.
307
00:30:22,725 --> 00:30:27,040
Silakan makan./
Mari. Semua ini makanan kesukaanmu.
308
00:30:27,280 --> 00:30:36,100
Ayam kungpao, tomat hongshao,
iga asam manis dan mi tantan.
309
00:30:36,200 --> 00:30:41,987
Air liurku sudah mau keluar./
Kamu sudah semakin besar.
310
00:30:42,306 --> 00:30:46,600
Saat ibumu membawa datang ke London,
usiamu baru 6 tahun.
311
00:30:46,800 --> 00:30:50,880
Kamu tidak bawa uang dan
berdiri di depan restoran kami.
312
00:30:51,520 --> 00:30:55,320
Kamu lapar sampai gemetaran,
kelihatan sangat kasihan…
313
00:30:55,520 --> 00:30:59,840
…tapi juga sangat manis./
Untung Kak Yue berhati baik menerimaku.
314
00:31:01,120 --> 00:31:05,400
Benar. Siapa sangka begitu makan masakanku,
kamu tidak mau pulang ke rumah.
315
00:31:05,920 --> 00:31:10,360
Saat itu ayah dan ibumu sangat panik
dan mencari di seluruh London…
316
00:31:10,560 --> 00:31:14,280
…dan membuatku hampir masuk
kantor polisi./ Apa boleh buat?
317
00:31:14,560 --> 00:31:17,385
Ayah dan ibuku sibuk bekerja
dan membawaku ke mana-mana.
318
00:31:17,485 --> 00:31:23,640
Sangat menyebalkan. Apalagi ibuku
tidak pernah memasak untukku.
319
00:31:26,080 --> 00:31:29,960
Yang penting kamu suka.
Kak Yue menyambut kehadiranmu.
320
00:31:31,382 --> 00:31:33,400
Terima kasih, Kak Yue.
Kamu paling baik padaku.
321
00:31:33,960 --> 00:31:39,400
Jujur saja, aku merasa kamu
sangat mirip dengan menantuku.
322
00:31:39,600 --> 00:31:46,840
Dari luar kelihatan arogan dan kekanakan,
tapi sebenarnya sangat lembut,
323
00:31:46,940 --> 00:31:49,348
…murah hati dan manis.
324
00:31:50,125 --> 00:31:53,142
Dia pasti sangat tampan./ Tentu saja.
325
00:31:53,920 --> 00:32:00,983
Kalau begitu menurutmu siapa
yang lebih tampan, dia atau aku?
326
00:32:01,434 --> 00:32:04,877
Tentu saja... sama-sama tampan.
327
00:32:06,440 --> 00:32:09,920
Aku pergi siapkan hidangan
penutup untukmu./ Baik.
328
00:32:25,400 --> 00:32:27,760
Orang yang tak memahami kerja
keras orang lain sepertimu...
329
00:32:28,040 --> 00:32:32,051
...adalah sampah masyarakat./
Diam kamu.
330
00:32:36,880 --> 00:32:41,080
Aku memikirkanmu sampai sudah hampir gila
331
00:32:43,520 --> 00:32:47,880
Terasa akrab,'kan?
Iga asam manis ini kelihatan tidak enak.
332
00:32:48,920 --> 00:32:51,680
Buang ke tong sampah saja
jika tidak mau makan.
333
00:32:56,680 --> 00:32:59,800
Mengapa makan iga asam manis pun
bisa teringat wanita bodoh itu?
334
00:33:33,080 --> 00:33:37,160
Shan-cai, bisa bantu cicipi menu ini?/
Tentu saja.
335
00:33:38,480 --> 00:33:42,200
Lobster. Lihat saja sudah mau
meneteskan air liur.
336
00:33:50,173 --> 00:33:51,777
Bagaimana?
337
00:33:53,701 --> 00:33:58,374
Lezat sekali. Apa nama menu ini?
338
00:33:58,520 --> 00:34:02,560
Aku lihat kamu sibuk 4-5 jam,
pasti sangat repot./ Ya.
339
00:34:02,760 --> 00:34:06,000
Ini adalah lobster thermidor,
menu terkenal dari Paris.
340
00:34:06,280 --> 00:34:08,000
Di dalam negeri hanya ada
beberapa koki yang bisa membuatnya.
341
00:34:08,200 --> 00:34:11,320
Paman Qian adalah salah satunya./
Siapa Paman Qian?
342
00:34:11,600 --> 00:34:13,280
Paman Qian adalah koki
terkenal di dalam negeri.
343
00:34:13,480 --> 00:34:16,480
Setiap tahun sekali dia mengadakan
ujian masakan di Shanghai.
344
00:34:16,720 --> 00:34:19,680
Aku bekerja setahun di Frankie
supaya bisa mendapat pengakuan dia…
345
00:34:19,880 --> 00:34:23,080
…dan diangkat menjadi koki utama./
Begitu hebat?
346
00:34:23,640 --> 00:34:27,641
Sup menu ini pasti sulit dibuat./
Benar.
347
00:34:31,584 --> 00:34:33,069
Di dalamnya dicampur sup ikan.
348
00:34:33,169 --> 00:34:36,462
Harus menggunakan abalone,
teripang, bibir ikan, kulit yak,
349
00:34:36,562 --> 00:34:40,520
…jamur tiram raja, urat dan
scallop direbus selama 3 jam.
350
00:34:40,720 --> 00:34:42,840
Aku meneliti selama 3 bulan
baru menemukan resep ini.
351
00:34:43,040 --> 00:34:45,320
Hanya saus saja harus
menyiapkannya begitu lama?
352
00:34:45,560 --> 00:34:49,560
Jika mau membuatnya,
masih ada satu cara cepat.
353
00:34:50,520 --> 00:34:54,000
Ada satu bahan masakan namanya
daun Kamio yang bisa menggantikannya.
354
00:34:54,600 --> 00:34:58,000
Kalau begitu langsung pakai daun kamio
saja. Untuk apa begitu repot?
355
00:34:58,880 --> 00:35:03,084
Rasanya berbeda. Apalagi sebagai
koki, kita mana boleh malas.
356
00:35:03,320 --> 00:35:08,120
Apalagi daun Kamio itu juga
susah dicari./ Ternyata begitu.
357
00:35:08,800 --> 00:35:13,640
Kapan kamu ujian?/ Besok./ Besok?
358
00:35:14,680 --> 00:35:18,560
Awalnya aku sedikit tegang,
tapi kamu bilang enak aku jadi tenang.
359
00:35:18,800 --> 00:35:24,920
Tian Ye, kamu begitu tekun dan rajin,
kelak pasti bisa menjadi koki hebat.
360
00:35:25,200 --> 00:35:27,360
Semoga besok kamu berhasil.
361
00:35:51,560 --> 00:35:53,720
Ini harus bagaimana?
Harus bagaimana?
362
00:35:53,920 --> 00:35:56,000
Tidak tahu./
Mana bisa seperti ini?
363
00:35:59,120 --> 00:36:00,520
Gawat…
364
00:36:04,440 --> 00:36:07,284
Ada apa? Apa yang terjadi?
365
00:36:07,515 --> 00:36:11,240
Tian Ye habis sudah.
Subuh ini dia ketiduran.
366
00:36:11,440 --> 00:36:14,920
Sup ikannya dimasak terlalu lama,
cita rasa sausnya menjadi berbeda.
367
00:36:15,120 --> 00:36:17,840
Sisa 2 jam.
2 jam lagi dia sudah mau ikut ujian.
368
00:36:18,040 --> 00:36:21,520
Sekarang dia sedang membuat ulang sausnya.
Kalau begitu pasti terlambat.
369
00:36:22,600 --> 00:36:24,440
Berjuanglah.
370
00:36:34,520 --> 00:36:38,080
Tian Ye./ Mengapa aku begitu bodoh?
371
00:36:38,800 --> 00:36:42,654
Aku bekerja setahun
di Frankie demi hari ini.
372
00:36:43,387 --> 00:36:44,581
Jangan tegang dulu.
373
00:36:44,920 --> 00:36:46,840
Kita pasti bisa menemukan
cara untuk mengatasinya.
374
00:36:50,480 --> 00:36:55,200
Butuh 3 jam untuk memasak ulang
supnya, tidak mungkin sempat.
375
00:36:57,600 --> 00:37:00,136
Ujiannya bisa diundur sampai besok?
376
00:37:00,731 --> 00:37:02,248
Sudah tidak ada besok.
377
00:37:04,800 --> 00:37:09,800
Ada satu bahan masakan dari
daun Kamio yang bisa menggantikannya.
378
00:37:10,160 --> 00:37:13,520
Tian Ye, kamu tetap memasak
lobster thermidor.
379
00:37:13,720 --> 00:37:16,160
Tunggu aku, aku pergi cari
bahan masakannya untukmu.
380
00:37:21,640 --> 00:37:22,640
Ini…
381
00:37:25,560 --> 00:37:27,040
Shen Nong Zhuang.
382
00:38:20,360 --> 00:38:23,160
Apa kabar?
Aku mau beli semua daun Kamio.
383
00:38:23,360 --> 00:38:24,880
Bagaimana kamu bisa tahu kami
ada menjual daun Kamio?
384
00:38:25,080 --> 00:38:27,593
Aku sudah cari informasinya di internet.
Di seluruh Shanghai hanya kalian yang jual.
385
00:38:27,693 --> 00:38:29,960
Kamu termasuk beruntung,
hanya sisa 1 batang.
386
00:38:32,200 --> 00:38:35,440
Berapa?/ 1500 Yuan./ Begitu mahal?
387
00:38:41,280 --> 00:38:43,440
Tian Ye, aku sudah membeli daun Kamio.
388
00:39:08,280 --> 00:39:10,720
Shan-cai, kamu ke mana?
Waktuku sisa setengah jam.
389
00:39:11,840 --> 00:39:14,360
Kamu tunggu sebentar.
Aku segera tiba.
390
00:40:07,200 --> 00:40:08,960
Daun Kamio.
391
00:40:17,040 --> 00:40:21,880
Daun Kamio.
Harus bagaimana?
392
00:40:26,320 --> 00:40:31,264
Nona Kecil, kamu baik-baik saja?
393
00:40:34,229 --> 00:40:35,880
Masih ingat aku?
394
00:40:38,720 --> 00:40:41,120
Minggir…/ Nenek, hati-hati.
395
00:41:03,640 --> 00:41:08,040
Tian Ye, apakah masih sempat?/
Shan-cai, kamu kenapa?
396
00:41:08,240 --> 00:41:12,000
Aku tidak apa-apa.
Kamu cepat pergi nanti bisa terlambat.
397
00:41:33,040 --> 00:41:35,280
Tian Ye, kamu sangat hebat.
398
00:41:36,160 --> 00:41:38,880
Umurmu masih muda tapi sudah bisa
menyajikan lobster thermidor...
399
00:41:38,980 --> 00:41:40,200
…dengan sangat enak.
400
00:41:40,400 --> 00:41:43,400
Masa depanmu pasti cerah./
Paman Qian terlalu memuji.
401
00:41:44,120 --> 00:41:50,200
Tapi jika saus ini tidak dimasak
dengan daun Kamio,
402
00:41:50,400 --> 00:41:53,042
…kamu bisa mendapatkan
penilaian yang lebih bagus.
403
00:41:53,511 --> 00:41:56,693
Tian Ye, kamu belajar memasak di mana?
404
00:41:56,793 --> 00:41:58,640
Aku tidak mendapat pelatihan khusus.
405
00:41:58,840 --> 00:42:03,400
Tapi sejak SMP aku sudah suka memasak
jadi kerja sampingan di berbagai restoran…
406
00:42:03,600 --> 00:42:05,680
…sehingga mempunyai pengalaman memasak.
407
00:42:06,040 --> 00:42:08,440
Ternyata Tian Ye seperti aku
kerja sampingan di berbagai tempat.
408
00:42:09,040 --> 00:42:13,160
Kelihatannya hidupnya juga tidak mudah.
409
00:42:19,200 --> 00:42:21,320
Hati-hati di jalan./
Selamat, Tian Ye.
410
00:42:21,520 --> 00:42:24,680
Mulai sekarang kamu adalah
koki utama di restoran Frankie.
411
00:42:25,560 --> 00:42:28,264
Koki utama…
412
00:42:29,866 --> 00:42:31,960
Jika bukan kamu yang
membantu aku membeli daun Kamio,
413
00:42:32,240 --> 00:42:37,120
…aku tidak mungkin bisa lolos ujian.
Jadi semua ini adalah jasamu.
414
00:42:38,320 --> 00:42:42,520
Shan-cai, terima kasih./
Sama-sama.
415
00:42:42,720 --> 00:42:46,320
Begitu memikirkan bakatmu
mendapat pengakuan, aku sangat senang.
416
00:42:47,160 --> 00:42:51,400
Begitu memikirkan bakatmu mendapat
pengakuan, aku sangat senang. Bocah.
417
00:42:52,920 --> 00:42:56,360
Selamat, Kak Tian Ye./
Selamat… Koki utama…
418
00:42:56,640 --> 00:42:59,960
Selamat, koki utama…
419
00:43:00,400 --> 00:43:07,000
Koki utama…
420
00:43:17,024 --> 00:43:25,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
421
00:43:25,024 --> 00:43:30,024
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
49779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.