All language subtitles for [KUNING] Meteor Garden E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:08,024 --> 00:00:13,024 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:01:37,440 --> 00:01:40,760 Tian Ye, ini adalah Yang Rong, 4 00:01:41,040 --> 00:01:43,680 …juara pertama jurusan memasak yang aku bilang padamu sebelumnya. 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,720 Serahkan pekerjaan asisten koki kepada dia. 6 00:01:46,240 --> 00:01:49,480 Aku ingat kamu bilang dia akan datang sebelum jam 12 untuk uji coba. 7 00:01:49,960 --> 00:01:53,480 Sekarang sudah jam 1 lebih./ Maaf, tadi macet sekali. 8 00:01:53,640 --> 00:01:56,680 Aku datang terlambat./ Tidak ada prinsip waktu, 9 00:01:56,920 --> 00:02:00,400 …aku tidak mungkin mempekerjakanmu./ Bukan begitu, Tian Ye. 10 00:02:00,600 --> 00:02:02,280 Aku susah payah untuk bisa merekrut Yang Rong. 11 00:02:02,520 --> 00:02:04,880 Kamu mengusir dia begitu saja. Bagaimana dengan pekerjaan asisten koki? 12 00:02:05,080 --> 00:02:08,880 Maaf, lain kali aku takkan terlambat lagi. Mohon berikan kesempatan sekali lagi padaku. 13 00:02:10,760 --> 00:02:14,360 Siapa namamu?/ Dong Shan-cai. 14 00:02:14,560 --> 00:02:16,320 Kamu bilang kamu juga datang wawancara pekerjaan asisten koki? 15 00:02:16,520 --> 00:02:20,400 Hari ini bisa langsung bekerja?/ Tidak masalah./ Tidak bisa… 16 00:02:20,600 --> 00:02:23,320 Tadi aku melihat daftar riwayat hidup dia, dia tidak ada pengalaman. 17 00:02:23,760 --> 00:02:25,480 Sikap lebih penting daripada pengalaman. 18 00:03:03,920 --> 00:03:07,000 A Si, aku menerima beberapa telepon dari Ibu. 19 00:03:07,200 --> 00:03:09,560 Kali ini Ibu menyuruhku untuk membawamu ke London. 20 00:03:09,760 --> 00:03:11,280 Tetapi aku sudah menolaknya. 21 00:03:13,880 --> 00:03:17,760 Kak, aku sudah memutuskan./ Memutuskan apa? 22 00:03:18,400 --> 00:03:19,600 Memutuskan pergi ke Inggris. 23 00:03:20,960 --> 00:03:24,880 Bukankah kamu bilang sampai mati pun tidak mau pergi?/ Apa tak boleh aku berubah pikiran? 24 00:03:27,520 --> 00:03:31,040 Sebenarnya aku sudah memikirkannya sebelum pertandingan Bridge. 25 00:03:31,640 --> 00:03:34,600 Setelah pertandingan Bridge selesai, tidak peduli menang atau kalah, 26 00:03:34,800 --> 00:03:38,440 …aku mau ke Inggris untuk melihat sekolah di sana. 27 00:03:39,120 --> 00:03:44,520 Jika suka, aku akan sekolah di sana. 28 00:03:46,160 --> 00:03:49,520 Karena Shan-cai?/ Kak, kamu sangat cerewet. 29 00:03:50,160 --> 00:03:52,200 Aku bilang mau pergi ya pergi. Kapan saja bisa. 30 00:03:53,040 --> 00:03:57,960 Semakin cepat semakin baik. Oh ya, Kakak bantu aku urus prosedur dan paspor. 31 00:04:00,520 --> 00:04:05,320 Kamu terlalu mudah dikalahkan, sungguh tidak mirip anggota keluarga Dao Ming. 32 00:04:45,080 --> 00:04:50,640 Akhirnya bisa istirahat. Aku sudah tua, sudah tidak mampu bekerja. 33 00:04:51,360 --> 00:04:54,960 Paman Gao Bing sudah bekerja keras./ Aku sudah mau pensiun. 34 00:04:55,160 --> 00:04:57,320 Kalian anak muda harus berusaha. 35 00:04:57,920 --> 00:05:02,040 Tian Ye, seharusnya kamu akan segera menggantikan aku jadi koki utama. 36 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 Aku belum tahu bisa lulus ujian atau tidak. 37 00:05:05,960 --> 00:05:08,880 Ayo… Semuanya coba cicipi tulang iga masakanku. 38 00:05:09,640 --> 00:05:13,080 Tulang iga asam manis yang sangat wangi./ Kamu bisa memasak? 39 00:05:13,440 --> 00:05:16,720 Ibuku juga menjual makanan, jadi aku juga belajar sedikit. 40 00:05:20,760 --> 00:05:25,080 Rasanya lumayan. Rasa dan tampilannya bagus. Kamu lulusan sekolah mana? 41 00:05:25,280 --> 00:05:30,360 Aku kuliah di Ming De./ Ming De? Ming De penuh dengan orang pintar. 42 00:05:30,760 --> 00:05:34,240 Mengapa kamu bisa kemari menjadi asisten koki?/ Aku belajar jurusan gizi. 43 00:05:34,440 --> 00:05:38,240 Biasanya ibuku juga memasak di rumah, aku sangat senang belajar di sini. 44 00:05:38,440 --> 00:05:39,982 Pasti bisa belajar lebih banyak hal lagi. 45 00:05:40,616 --> 00:05:43,160 Kelihatannya di tempat kita ada banyak mahasiswa. 46 00:05:45,040 --> 00:05:51,280 Ini koki kedua kita, Tian Ye. Dia mahasiswa institut bisnis. 47 00:05:53,400 --> 00:05:55,553 Kalian makan dulu, aku belum selesai mengiris bawang bombay. 48 00:05:55,603 --> 00:05:56,920 Nanti aku kembali lagi. 49 00:06:01,040 --> 00:06:04,640 Dao Ming-si pergi, apakah F4 akan bubar begitu saja? 50 00:06:04,960 --> 00:06:09,080 Hatiku ikut pergi bersama Dao Ming-si./ Shan-cai. 51 00:06:11,200 --> 00:06:12,720 Shan-cai… 52 00:06:15,520 --> 00:06:17,760 Ada apa?/ Kamu sudah dengar? 53 00:06:17,800 --> 00:06:19,725 Dengar apa?/ Dao Ming-si mau ke London. 54 00:06:22,880 --> 00:06:25,360 London? Kamu sungguh mau pulang ke London? 55 00:06:26,000 --> 00:06:29,480 Kamu berlebihan. Semua bisnis ibuku ada di London. 56 00:06:29,680 --> 00:06:34,960 Apa anehnya aku pulang ke London?/ Jangan bohong. Jelas-jelas kamu tidak suka London. 57 00:06:35,280 --> 00:06:36,920 Kamu mau menghindari Lei dan Shan-cai,'kan? 58 00:06:37,120 --> 00:06:39,400 Untuk apa aku menghindari mereka?/ A Si. 59 00:06:42,120 --> 00:06:45,280 Oh ya, aku pulang ke London bukan karena kamu. 60 00:06:45,480 --> 00:06:47,120 Aku sendiri yang mau pulang. 61 00:06:48,360 --> 00:06:51,440 Setelah aku menjadi Dao Ming-si yang lebih hebat baru aku pulang. 62 00:06:52,480 --> 00:06:55,120 Jangan bercanda, sudah bagus kamu bisa bertahan 2 bulan. 63 00:07:01,200 --> 00:07:05,040 Kamu mau pulang ke London?/ Kenapa? Ada masalah? 64 00:07:05,240 --> 00:07:08,480 Shan-cai sepertinya dia belum yakin. Bantu aku untuk membujuk dia. 65 00:07:08,680 --> 00:07:11,000 Aku sudah memutuskan, siapa pun jangan membujukku. 66 00:07:11,200 --> 00:07:17,440 Besok aku pergi./ Besok? Mengapa tidak beritahu aku? 67 00:07:18,760 --> 00:07:20,160 Mengapa aku harus beritahu kamu? 68 00:07:20,680 --> 00:07:26,240 Kebetulan aku si penghalang ini tidak ada, kalian bisa terus pacaran. Benar, Lei? 69 00:07:31,760 --> 00:07:33,600 Kalian silahkan jalani hubungan dengan baik. 70 00:07:34,160 --> 00:07:37,160 Kebetulan aku ke London bisa mencari gadis barat. 71 00:07:37,800 --> 00:07:40,480 Saat itu, setiap hari aku bisa kencan di Sungai Thames… 72 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 …dan menjalani hari-hari yang romantis. 73 00:07:49,200 --> 00:07:54,421 Baik, kamu pergi saja. Aku makin senang tidak perlu melihatmu. 74 00:07:54,461 --> 00:07:58,400 Kamu tidak ada, hidupku lebih baik. Jangan sampai berjumpa lagi. 75 00:08:17,800 --> 00:08:21,480 Shan-cai, bawa kemari sup yang sudah selesai dimasak./ Baik. 76 00:08:26,200 --> 00:08:28,405 Hati-hati. 77 00:08:31,228 --> 00:08:33,609 Kamu tidak apa-apa?/ Aku tidak apa-apa. 78 00:08:39,080 --> 00:08:40,640 Selamat datang. 79 00:08:43,760 --> 00:08:47,524 Dao Ming-si./ Di mana Shan-cai?/ Hari ini Shan-cai masuk shift malam. 80 00:08:47,724 --> 00:08:51,280 Seharusnya sekarang dia sedang bekerja di Frankie./ Frankie? 81 00:08:59,680 --> 00:09:01,080 Terima kasih. 82 00:09:05,040 --> 00:09:07,840 Hari ini kamu tidak fokus seharian. Ada apa? 83 00:09:09,560 --> 00:09:12,600 Aku…/ Shan-cai, ada seorang pria bersikeras mau menemuimu. 84 00:09:13,120 --> 00:09:14,640 Bersikeras mau menemuiku?/ Ya. 85 00:09:14,840 --> 00:09:17,200 Dia memesan banyak makanan tidak dimakan dan bilang sayurnya tidak segar. 86 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 Dia mau orang di bagian dapur menemui dia. 87 00:09:19,080 --> 00:09:21,000 Ini jelas-jelas datang mencari masalah. 88 00:09:31,200 --> 00:09:33,760 Aku datang mencari Dong Shan-cai, suruh dia keluar. 89 00:09:34,360 --> 00:09:39,160 Tuan, maaf. Dong Shan-cai pegawai dapur kami, tidak bisa kemari. 90 00:09:39,360 --> 00:09:41,760 Jika dia tidak keluar, hari ini aku tidak akan pergi. 91 00:09:49,800 --> 00:09:51,940 Untuk apa kamu kemari? 92 00:09:52,811 --> 00:09:57,120 Tuan, kabarnya Anda mengkritik makanan kami tidak segar? Menu yang mana? 93 00:09:57,320 --> 00:10:00,520 Sayuran segar atau tidak bukan masalah, aku datang cari orang. 94 00:10:04,680 --> 00:10:06,080 Restoran tempat untuk makan. 95 00:10:06,280 --> 00:10:08,960 Jika kamu datang mencari orang, silakan tunggu dia pulang kerja… 96 00:10:09,160 --> 00:10:12,680 …baru bertemu dengannya. Jangan mengganggu jam kerja kami. 97 00:10:13,080 --> 00:10:17,080 Ada lagi, restoran kami adalah restoran legal yang memenuhi standar kebersihan. 98 00:10:17,400 --> 00:10:19,200 Tolong jangan merusak nama baik kami./ Jangan cerewet. 99 00:10:19,400 --> 00:10:23,160 Aku datang bukan untuk mendengarkan kamu cerewet. Aku datang cari Shan-cai. 100 00:10:28,080 --> 00:10:29,960 Bukankah kamu sudah mau pulang ke London? 101 00:10:35,200 --> 00:10:37,262 Kenapa tanganmu? 102 00:10:39,316 --> 00:10:41,972 Kena panas. Bukan urusanmu. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,360 Bisakah kamu lebih bisa diandalkan dan belajar menjaga diri sendiri? 104 00:10:45,560 --> 00:10:47,840 Membuat diri sendiri begitu sibuk dan mempunyai banyak pekerjaan sampingan. 105 00:10:48,040 --> 00:10:51,040 Mengapa tidak beritahu aku?/ Mengapa aku harus beritahu kamu masalahku? 106 00:10:51,240 --> 00:10:52,680 Apa hubungannya denganmu? 107 00:10:56,600 --> 00:11:00,200 Ayo kita pergi./ Kamu berbuat sekehendak hatimu. 108 00:11:00,400 --> 00:11:03,800 Mengapa kamu begitu seenaknya?/ Tuan, tolong jaga sikapmu. 109 00:11:04,000 --> 00:11:07,438 Dia adalah pegawaiku. Kamu menyulitkan dia berarti menyulitkan aku. 110 00:11:07,508 --> 00:11:10,640 Kamu kira kamu siapa? Kamu tidak berhak bicara denganku. 111 00:11:10,840 --> 00:11:14,640 Dao Ming-si, ini tempat kerjaku. 112 00:11:14,840 --> 00:11:19,200 Tolong hormati pekerjaanku dan rekan kerjaku./ Apa maksudmu? 113 00:11:19,440 --> 00:11:23,880 Maksudku adalah tolong kamu pergi. 114 00:11:32,800 --> 00:11:35,320 Awalnya aku mau datang mengucapkan salam perpisahan denganmu. 115 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 Sekarang kelihatannya tidak perlu. 116 00:11:45,880 --> 00:11:47,160 Dao Ming-si. 117 00:11:54,280 --> 00:11:59,680 Dong Shan-cai, aku tidak akan kembali lagi selamanya. 118 00:12:04,560 --> 00:12:06,884 Sampai jumpa. 119 00:12:31,380 --> 00:12:33,034 Kamu baik-baik saja? 120 00:12:34,171 --> 00:12:38,387 Tidak apa. Maaf, mengganggu semuanya. 121 00:12:38,640 --> 00:12:45,280 Aku mengira dia datang mencari masalah. Dao Ming-si itu pacarmu? 122 00:12:47,400 --> 00:12:51,640 Bukan. Aku sudah tidak ada hubungan dengannya. 123 00:12:52,920 --> 00:12:55,960 Tidak bisa mengucapkan salam perpisahan baik-baik dengan Dao Ming-si, 124 00:12:56,360 --> 00:12:59,920 …jika dipikirkan kembali mungkin akan merasa menyesal nantinya. 125 00:13:00,640 --> 00:13:04,560 Tapi cara perpisahan seperti ini mungkin lebih cocok untuk kami. 126 00:13:07,440 --> 00:13:09,960 Bukankah kamu sudah berpisah dengan Dao Ming-si? 127 00:13:10,200 --> 00:13:11,720 Mengapa masih begitu marah? 128 00:13:13,920 --> 00:13:18,760 Aku tidak tahu. Sebenarnya aku tidak berhak marah padanya. 129 00:13:19,240 --> 00:13:23,160 Tapi begitu mendengar kabar dia mau ke London, aku merasa terlalu tiba-tiba. 130 00:13:23,360 --> 00:13:25,880 Aku tidak bisa menerima dia pergi tanpa pamit. 131 00:13:26,880 --> 00:13:29,960 Jelas-jelas kamu memerhatikan Dao Ming-si./ Mana mungkin? 132 00:13:30,200 --> 00:13:34,760 Aku tidak bisa menerima tindakan dia./ Aku tahu. 133 00:13:34,960 --> 00:13:40,160 Dia sengaja pergi mencarimu. Dia pasti ingin berbaikan denganmu. 134 00:13:40,360 --> 00:13:42,040 Hasilnya kalian berdua bertengkar lagi. 135 00:13:47,920 --> 00:13:51,880 Shan-cai, kamu sudah pulang./ Putri kesayanganku sudah pulang. 136 00:13:53,560 --> 00:13:55,807 Mengapa tidak bersemangat? Belakangan ini kamu melakukan apa? 137 00:13:55,857 --> 00:13:57,680 Mengapa setiap hari pulang larut malam? 138 00:13:59,520 --> 00:14:03,240 Belakangan aku kerja sampingan./ Kerja sampingan? 139 00:14:03,440 --> 00:14:06,800 Kerja sampingan apa? Apakah lelah? Bisa memengaruhi pelajaran? 140 00:14:07,000 --> 00:14:08,550 Tidak. Bukan saja tidak memengaruhi pelajaran, 141 00:14:08,580 --> 00:14:12,917 …tapi juga bermanfaat untukku./ Sungguh? 142 00:14:13,894 --> 00:14:17,560 Ya. Aku menjadi asisten koki di sebuah restoran. Aku sudah atur waktunya. 143 00:14:17,760 --> 00:14:20,600 Kalian tidak perlu khawatir./ Asisten koki di restoran? 144 00:14:20,800 --> 00:14:24,000 Dapur penuh dengan api, mana bisa kami jadi tenang? 145 00:14:24,240 --> 00:14:28,200 Kulitmu begitu lembut, bagaimana kalau kena bakar? 146 00:14:29,400 --> 00:14:31,882 Tenang saja. 147 00:14:33,155 --> 00:14:36,122 Ibu, bukankah kita sering memasak bersama? 148 00:14:39,480 --> 00:14:42,520 Bagus juga. Belajar keahlian memasak yang lebih baik, 149 00:14:42,720 --> 00:14:44,683 …lain kali bisa memasak untuk Ayah. 150 00:14:45,789 --> 00:14:50,640 Bagus. Begini Shan-cai bisa menaikkan level menu keluarga kita, benar? 151 00:14:51,560 --> 00:14:55,660 Cepat, bawa yang sudah dirapikan ini ke dalam./ Dia sudah kerja sampingan, 152 00:14:55,760 --> 00:14:59,240 …jangan membiarkan dia bekerja lagi./ Dia tetap harus melakukan pekerjaannya. 153 00:14:59,480 --> 00:15:00,760 Kamu memanjakan putrimu. 154 00:15:24,800 --> 00:15:34,360 A, C, W, X, D, D, B, D. 155 00:15:34,560 --> 00:15:38,640 Dari 10 kali, salah 7 kali./ Mana mungkin? 156 00:15:40,720 --> 00:15:44,360 Jika begini terus, kapan aku baru bisa berlatih sampai daya ingatku sebagus kamu? 157 00:15:44,800 --> 00:15:47,680 Memaksa aku melatihmu. Sekarang sudah menyerah? 158 00:15:48,400 --> 00:15:53,160 Untuk apa kamu melatih daya ingat?/ Bagaimanapun juga aku anggota F4, 159 00:15:53,360 --> 00:15:55,480 …tentu saja aku harus berusaha terus supaya menjadi semakin hebat… 160 00:15:55,680 --> 00:15:59,440 …dan tidak membuat malu semuanya./ Bukankah kamu sudah keluar dari grup? 161 00:15:59,640 --> 00:16:04,154 Kapan kamu menjadi anggota F4 lagi?/ Aku… 162 00:16:07,647 --> 00:16:10,048 Dao Ming-si, beritahu mereka. Aku anggota F4 bukan? 163 00:16:11,960 --> 00:16:16,040 A Si, kamu kenapa? Wajahmu sangat pucat. 164 00:16:16,920 --> 00:16:19,254 Penyebab masalahlah yang harus menyelesaikan masalah. 165 00:16:19,575 --> 00:16:20,780 Jika tahu dari awal, Shan-cai disuruh kemari juga. 166 00:16:20,880 --> 00:16:23,167 Shan-cai tidak bisa datang. Dia sibuk kerja sampingan. 167 00:16:23,207 --> 00:16:25,954 Dia sangat bekerja keras. Sekarang aku semakin mengagumi Shan-cai. 168 00:16:26,004 --> 00:16:27,480 Jika semester ini aku tidak mengambil banyak mata kuliah, 169 00:16:27,680 --> 00:16:28,920 …aku juga mau pergi bekerja dengannya. 170 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 Shan-cai sedang bekerja, untuk apa kamu mengganggunya? 171 00:16:31,880 --> 00:16:35,000 Apa hubungannya denganmu?/ Apa maksudnya apa hubungannya denganku? 172 00:16:35,100 --> 00:16:36,440 Masalah Shan-cai adalah masalahku. 173 00:16:36,640 --> 00:16:37,920 Dao Ming-si, kenapa kamu banyak ikut campur? 174 00:16:38,120 --> 00:16:41,240 Bukankah kamu sudah mau kembali ke London?/ Qing-he, 175 00:16:41,440 --> 00:16:43,800 …aku mendapati kamu semakin mempunyai wibawa F4. 176 00:16:46,240 --> 00:16:48,440 Lagipula A Si sudah mau kembali ke London. 177 00:16:48,640 --> 00:16:51,680 Kebetulan kamu bisa bergabung dengan F4. 178 00:16:51,960 --> 00:16:55,341 Aku memang anggota F4./ Berisik. 179 00:17:01,434 --> 00:17:05,640 Xin-hui, aku beritahu kamu, sepertinya besok Dao Ming-si sudah mau berangkat. 180 00:17:05,920 --> 00:17:11,520 Bukankah Dao Ming-si naik pesawat hari ini? Tidak tahu sudah berangkat atau belum. 181 00:17:12,800 --> 00:17:14,484 Shan-cai. 182 00:17:20,465 --> 00:17:24,495 Kamu tidak pergi mengantar Dao Ming-si?/ Tidak mau. 183 00:17:25,400 --> 00:17:29,760 Aku kira kamu suka padanya./ Siapa yang suka dia? 184 00:17:30,800 --> 00:17:33,760 Aku terus beranggapan walaupun kamu bilang kamu suka Hua Ze-lei, 185 00:17:33,960 --> 00:17:36,760 …tapi sebenarnya orang yang kamu sukai adalah Dao Ming-si. 186 00:17:36,960 --> 00:17:40,400 Mengapa kamu tidak mengaku?/ Kamu bicara sembarangan apa? 187 00:17:40,880 --> 00:17:44,200 Kali ini begitu dia pergi, tidak tahu kapan baru bisa kembali. 188 00:17:44,400 --> 00:17:46,240 Kamu sungguh mau melepaskan dia? 189 00:17:50,680 --> 00:17:53,200 Apakah kamu tahu? Saat kita bertengkar, 190 00:17:53,400 --> 00:17:58,000 …Dao Ming-si mabuk dan aku membawanya pulang ke rumahku. 191 00:17:58,680 --> 00:18:06,240 Aku mengira dia akan menyukaiku, tapi dia bilang aku dan kamu berbeda. 192 00:18:06,880 --> 00:18:10,160 Dia bilang Shan-cai tidak akan mengingkari ketulusan hati sendiri. 193 00:18:12,200 --> 00:18:14,280 Jadi kamu sungguh berharap dia pergi? 194 00:18:28,080 --> 00:18:30,840 A Si, sampai di London jangan terlalu merindukan kami. 195 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 Aku sudah mengirim semua foto kita ke surel kamu. 196 00:18:34,440 --> 00:18:37,640 Kamu bisa melihatnya saat rindu padaku./ Siapa mau melihat mukamu? 197 00:18:37,840 --> 00:18:41,906 Aku bukan wanita./ Mengapa kalian semua seperti wanita? 198 00:18:42,140 --> 00:18:46,360 Bukannya tidak bisa bertemu lagi./ Kak Zhuang, kami bukan tidak rela A Si pergi, 199 00:18:46,560 --> 00:18:49,581 …tapi tidak rela padamu. Setelah kamu pergi, 200 00:18:49,681 --> 00:18:52,200 …tidak ada yang memarahi dan menendang kami. Kami bisa kesepian. 201 00:18:52,400 --> 00:18:55,520 Benarkah? Aku juga akan merindukan kalian. 202 00:18:55,720 --> 00:19:00,240 Ayo, Kak Zhuang peluk kalian./ Baik./ Aku juga mau. 203 00:19:02,080 --> 00:19:04,366 Anak baik. 204 00:19:05,988 --> 00:19:08,464 Kenapa? Mau dipeluk tidak? 205 00:19:09,169 --> 00:19:10,682 Dasar anak kecil. 206 00:19:12,400 --> 00:19:14,880 Oh ya, kamu sudah berpamitan dengan Shan-cai? 207 00:19:17,360 --> 00:19:21,600 Kamu tidak usah peduli. Aku mau ke mana apa hubungannya dengan si jelek itu? 208 00:19:23,400 --> 00:19:26,120 Kamu mana bisa bersikap tidak sopan kepada wanita yang berkarisma, anggun, 209 00:19:26,320 --> 00:19:32,200 …lembut, berbudi luhur dan menarik? 210 00:19:32,520 --> 00:19:34,001 Kamu berkarisma? 211 00:19:34,542 --> 00:19:35,694 Sakit. 212 00:19:36,191 --> 00:19:39,880 Bocah busuk, terlalu lama tidak memberimu pelajaran, kulitmu jadi gatal? 213 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 Bukankah bagus sekarang ada Hua Ze-lei yang menjaga Shan-cai? 214 00:19:46,320 --> 00:19:50,360 Baiklah. Aku dan A Si sudah mau berangkat. Sampai jumpa. 215 00:19:50,560 --> 00:19:52,420 Jaga diri, Kak Zhuang. Jangan terlalu rindu aku./ Sampai jumpa. 216 00:19:52,440 --> 00:19:53,320 Sampai jumpa./ Hati-hati di jalan. 217 00:19:53,520 --> 00:19:55,662 A Si, tunggu sebentar. 218 00:19:56,928 --> 00:19:59,235 Aku mau bicara denganmu./ Ada apa? 219 00:20:18,880 --> 00:20:21,080 Apa yang mereka bicarakan?/ Tidak tahu. 220 00:20:28,400 --> 00:20:30,400 Penumpang sekalian, selamat datang di maskapai kami. 221 00:20:30,500 --> 00:20:31,380 Silakan pakai sabuk pengaman. 222 00:20:31,440 --> 00:20:34,520 Pesawat jurusan Shanghai-London akan segera lepas landas. 223 00:20:34,720 --> 00:20:37,620 Silakan pakai sabuk pengaman Anda dan ubah mode ponsel Anda… 224 00:20:37,650 --> 00:20:40,280 …ke mode pesawat. Terima kasih telah terbang bersama maskapai kami. 225 00:20:40,480 --> 00:20:41,800 Semoga perjalanan Anda menyenangkan. 226 00:20:45,440 --> 00:20:51,840 Lei, anak ini sangat licik./ Kamu bilang apa? 227 00:20:53,800 --> 00:20:57,240 Aku mau turun pesawat./ Jangan ribut. 228 00:20:57,560 --> 00:21:01,600 Aku peringatkan kamu duduk dengan baik, jangan membuat malu seperti anak kecil. 229 00:21:02,360 --> 00:21:04,782 Aku tidak peduli, aku mau turun./ Duduk yang baik. 230 00:21:05,618 --> 00:21:07,140 Aku tidak peduli./ Duduk yang baik. 231 00:21:07,240 --> 00:21:09,000 Aku mau turun./ Duduk yang baik. 232 00:21:22,760 --> 00:21:25,000 Dasar anak kecil. 233 00:21:59,520 --> 00:22:03,280 Kamu si kepala nanas yang sok pintar yang memakai buaya hijau. 234 00:22:03,480 --> 00:22:05,560 Merasa dirimu adalah tokoh penting di sini. 235 00:22:05,760 --> 00:22:09,960 Ke mana-mana selalu sombong dan semena-mena. 236 00:22:13,880 --> 00:22:19,840 Jangan membuat kelembutan menjadi kekejaman 237 00:22:24,160 --> 00:22:25,320 Kembalikan ponselku. 238 00:22:29,400 --> 00:22:33,520 Kembalikan. Berikan. 239 00:22:35,240 --> 00:22:41,600 Apakah juga mengkhawatirkan aku kesepian? 240 00:22:42,360 --> 00:22:48,280 Cinta tidak punya hati Kita bisa simpan berapa lama 241 00:22:48,480 --> 00:22:50,280 Meskipun banyak orang menyukaiku 242 00:22:52,520 --> 00:22:56,280 Mau apa mencariku?/ Ambil. Jaketmu. 243 00:22:59,040 --> 00:23:06,480 Seolah mau mengetahui sesuatu Di sisimu tanpa memikirkan hal lain 244 00:23:06,680 --> 00:23:12,680 Aku sangat gembira Memikirkan kamu paling memedulikan aku 245 00:23:12,880 --> 00:23:16,000 Maaf, aku terlambat. 246 00:23:19,080 --> 00:23:22,200 Asalkan kamu bilang tidak, aku percaya padamu. 247 00:23:26,320 --> 00:23:30,131 Mengapa tiba-tiba aku merasa kecewa? 248 00:23:30,151 --> 00:23:32,227 Aku kira kamu suka Dao Ming-si. 249 00:23:32,840 --> 00:23:35,320 Tidak, aku tidak menyukai dia. 250 00:23:35,600 --> 00:23:40,080 Aku tidak suka orang yang sombong dan arogan. Aku hanya… 251 00:23:42,320 --> 00:23:44,200 Aku kenapa? 252 00:24:10,960 --> 00:24:12,715 Nona Besar dan A Si sudah pulang. 253 00:24:15,064 --> 00:24:19,295 Di mana Nyonya?/ Dia ke New York. 254 00:24:19,800 --> 00:24:24,040 Di mana Kak Yu?/ Dia ikut ke Amerika untuk menjaga Nyonya. 255 00:24:29,040 --> 00:24:32,440 Kak, Ibu tidak ada. Kita datang ke London juga tidak ada urusan. 256 00:24:32,640 --> 00:24:34,938 Lebih baik kita kembali ke Shanghai saja. 257 00:24:35,900 --> 00:24:39,040 Ada apa? Kamu sendiri yang bilang mau sekolah di London. 258 00:24:39,240 --> 00:24:41,200 Begitu naik pesawat ribut terus. 259 00:24:41,400 --> 00:24:43,520 Begitu turun mobil dan baru sampai rumah bilang mau pergi lagi. 260 00:24:44,040 --> 00:24:48,200 Kamu mau apa sebenarnya? Kulitmu gatal? 261 00:24:49,640 --> 00:24:53,040 Kamu yang sangat keterlaluan memukul aku sampai pingsan di pesawat. 262 00:24:53,240 --> 00:24:55,280 Kamu kakak kandungku atau bukan? 263 00:24:55,520 --> 00:24:58,120 Bukankah aku sudah bilang padamu kamu adalah hadiah isi pulsa? 264 00:24:59,560 --> 00:25:00,840 Aku bicara serius denganmu. 265 00:25:01,480 --> 00:25:04,120 Aku sudah mendaftar banyak kelas ekonomi internasional untukmu. 266 00:25:04,560 --> 00:25:06,880 Banyak kelas ekonomi internasional. 267 00:25:07,840 --> 00:25:10,400 Paling baik kamu tinggal di London lebih lama… 268 00:25:10,920 --> 00:25:12,616 …atau aku tidak bisa bertanggung jawab pada Ibu. 269 00:25:15,162 --> 00:25:16,596 Kamu harus bertanggung jawab kepada Ibu? 270 00:25:17,280 --> 00:25:19,040 Maksudmu Ibu yang mengutusmu mengawasi aku? 271 00:25:20,480 --> 00:25:23,720 Kamu ini tidak bisa membedakan teman dan musuh. 272 00:25:24,120 --> 00:25:25,640 Jika bukan aku terus memihakmu, 273 00:25:25,840 --> 00:25:28,120 …sudah dari awal Ibu pulang dari London ke Shanghai untuk memberi pelajaran padamu. 274 00:25:29,200 --> 00:25:32,400 Jelas-jelas Ibu yang sibuk. tidak ada waktu pulang ke Shanghai melihatku. 275 00:25:34,640 --> 00:25:36,080 Ini memang benar. 276 00:25:36,960 --> 00:25:40,640 Tapi kamu harus tahu, kamu pewaris Grup Dao Ming yang ditunjuk Ibu. 277 00:25:40,840 --> 00:25:45,160 Meski Ibu tidak bisa mengawasimu dari dekat, tapi semua gerak-gerikmu… 278 00:25:45,680 --> 00:25:51,560 …tidak bisa lepas dari pengawasan dia. Kamu pasti tahu hal ini./ Tentu saja. 279 00:25:52,160 --> 00:25:55,400 Tapi kenapa kalau Ibu menentang? 280 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Aku tidak mau Ibu memengaruhi hidupku. 281 00:26:08,280 --> 00:26:10,320 Anak ini dewasa juga. 282 00:26:50,400 --> 00:26:57,080 Sebenarnya malam itu tidak terjadi apa pun di antara aku dan Shan-cai. 283 00:26:58,200 --> 00:27:02,680 Aku rasa orang yang Shan-cai sukai adalah kamu. 284 00:27:45,120 --> 00:27:48,320 Siapa namamu?/ Tidak mau beritahu kamu. 285 00:27:48,520 --> 00:27:51,000 Mengapa tidak beritahu aku? Siapa sebenarnya namamu? 286 00:27:51,080 --> 00:27:54,360 Aku sudah bilang. Tidak mau beritahu kamu. 287 00:28:21,560 --> 00:28:25,680 Halo, apa kabar?/ Halo? Apakah ini restoran Frankie Shanghai? 288 00:28:25,880 --> 00:28:27,840 Aku mencari Dong Shan-cai, asisten koki kalian. 289 00:28:28,840 --> 00:28:32,200 Siapa Anda?/ Aku… Aku ayahnya. 290 00:28:32,400 --> 00:28:35,080 Sekarang aku ada masalah penting mau mencari dia. Cepatlah. 291 00:28:40,040 --> 00:28:42,727 Halo, Ayah. 292 00:28:43,596 --> 00:28:44,915 Mengapa diam? 293 00:28:47,680 --> 00:28:51,760 Sinyalnya tidak bagus? Ayah, jika kamu diam, aku mau tutup telepon. 294 00:28:51,960 --> 00:28:56,400 Halo? Ini aku. Kamu lelah bekerja? 295 00:28:56,600 --> 00:28:59,080 Apakah uangmu cukup digunakan? Ada orang menindasmu? 296 00:28:59,560 --> 00:29:02,000 Maaf, Anda pasti salah sambung. 297 00:29:07,760 --> 00:29:10,280 Gadis tengik ini menutup teleponku. 298 00:29:12,760 --> 00:29:17,120 Sudahlah, tidak bisa menyalahkan dia juga. Dia tidak tahu aku yang telepon. 299 00:29:46,440 --> 00:29:51,120 A Si. A Si, kamu sudah pulang?/ Ya. 300 00:29:51,320 --> 00:29:57,240 Aku mau makan./ Kami sedang istirahat siang, tidak ada makanan untukmu. 301 00:29:57,720 --> 00:30:02,840 Kalau begitu hanya bisa minta Kak Yue menerima aku. Terimalah aku. 302 00:30:03,040 --> 00:30:05,920 Ya? Kak Yue./ Baik. Siapkan 1 meja untukmu. 303 00:30:06,120 --> 00:30:09,480 Ayo./ Baik./ A Si. 304 00:30:12,800 --> 00:30:16,680 A Si, Aku sudah tidak pernah melihatmu sejak kamu kuliah. 305 00:30:16,920 --> 00:30:19,000 Sudah hampir 4 tahun./ Ya. 306 00:30:19,200 --> 00:30:22,625 Begitu pulang, aku mau makan masakanmu. Cita rasa yang paling kusukai sejak kecil. 307 00:30:22,725 --> 00:30:27,040 Silakan makan./ Mari. Semua ini makanan kesukaanmu. 308 00:30:27,280 --> 00:30:36,100 Ayam kungpao, tomat hongshao, iga asam manis dan mi tantan. 309 00:30:36,200 --> 00:30:41,987 Air liurku sudah mau keluar./ Kamu sudah semakin besar. 310 00:30:42,306 --> 00:30:46,600 Saat ibumu membawa datang ke London, usiamu baru 6 tahun. 311 00:30:46,800 --> 00:30:50,880 Kamu tidak bawa uang dan berdiri di depan restoran kami. 312 00:30:51,520 --> 00:30:55,320 Kamu lapar sampai gemetaran, kelihatan sangat kasihan… 313 00:30:55,520 --> 00:30:59,840 …tapi juga sangat manis./ Untung Kak Yue berhati baik menerimaku. 314 00:31:01,120 --> 00:31:05,400 Benar. Siapa sangka begitu makan masakanku, kamu tidak mau pulang ke rumah. 315 00:31:05,920 --> 00:31:10,360 Saat itu ayah dan ibumu sangat panik dan mencari di seluruh London… 316 00:31:10,560 --> 00:31:14,280 …dan membuatku hampir masuk kantor polisi./ Apa boleh buat? 317 00:31:14,560 --> 00:31:17,385 Ayah dan ibuku sibuk bekerja dan membawaku ke mana-mana. 318 00:31:17,485 --> 00:31:23,640 Sangat menyebalkan. Apalagi ibuku tidak pernah memasak untukku. 319 00:31:26,080 --> 00:31:29,960 Yang penting kamu suka. Kak Yue menyambut kehadiranmu. 320 00:31:31,382 --> 00:31:33,400 Terima kasih, Kak Yue. Kamu paling baik padaku. 321 00:31:33,960 --> 00:31:39,400 Jujur saja, aku merasa kamu sangat mirip dengan menantuku. 322 00:31:39,600 --> 00:31:46,840 Dari luar kelihatan arogan dan kekanakan, tapi sebenarnya sangat lembut, 323 00:31:46,940 --> 00:31:49,348 …murah hati dan manis. 324 00:31:50,125 --> 00:31:53,142 Dia pasti sangat tampan./ Tentu saja. 325 00:31:53,920 --> 00:32:00,983 Kalau begitu menurutmu siapa yang lebih tampan, dia atau aku? 326 00:32:01,434 --> 00:32:04,877 Tentu saja... sama-sama tampan. 327 00:32:06,440 --> 00:32:09,920 Aku pergi siapkan hidangan penutup untukmu./ Baik. 328 00:32:25,400 --> 00:32:27,760 Orang yang tak memahami kerja keras orang lain sepertimu... 329 00:32:28,040 --> 00:32:32,051 ...adalah sampah masyarakat./ Diam kamu. 330 00:32:36,880 --> 00:32:41,080 Aku memikirkanmu sampai sudah hampir gila 331 00:32:43,520 --> 00:32:47,880 Terasa akrab,'kan? Iga asam manis ini kelihatan tidak enak. 332 00:32:48,920 --> 00:32:51,680 Buang ke tong sampah saja jika tidak mau makan. 333 00:32:56,680 --> 00:32:59,800 Mengapa makan iga asam manis pun bisa teringat wanita bodoh itu? 334 00:33:33,080 --> 00:33:37,160 Shan-cai, bisa bantu cicipi menu ini?/ Tentu saja. 335 00:33:38,480 --> 00:33:42,200 Lobster. Lihat saja sudah mau meneteskan air liur. 336 00:33:50,173 --> 00:33:51,777 Bagaimana? 337 00:33:53,701 --> 00:33:58,374 Lezat sekali. Apa nama menu ini? 338 00:33:58,520 --> 00:34:02,560 Aku lihat kamu sibuk 4-5 jam, pasti sangat repot./ Ya. 339 00:34:02,760 --> 00:34:06,000 Ini adalah lobster thermidor, menu terkenal dari Paris. 340 00:34:06,280 --> 00:34:08,000 Di dalam negeri hanya ada beberapa koki yang bisa membuatnya. 341 00:34:08,200 --> 00:34:11,320 Paman Qian adalah salah satunya./ Siapa Paman Qian? 342 00:34:11,600 --> 00:34:13,280 Paman Qian adalah koki terkenal di dalam negeri. 343 00:34:13,480 --> 00:34:16,480 Setiap tahun sekali dia mengadakan ujian masakan di Shanghai. 344 00:34:16,720 --> 00:34:19,680 Aku bekerja setahun di Frankie supaya bisa mendapat pengakuan dia… 345 00:34:19,880 --> 00:34:23,080 …dan diangkat menjadi koki utama./ Begitu hebat? 346 00:34:23,640 --> 00:34:27,641 Sup menu ini pasti sulit dibuat./ Benar. 347 00:34:31,584 --> 00:34:33,069 Di dalamnya dicampur sup ikan. 348 00:34:33,169 --> 00:34:36,462 Harus menggunakan abalone, teripang, bibir ikan, kulit yak, 349 00:34:36,562 --> 00:34:40,520 …jamur tiram raja, urat dan scallop direbus selama 3 jam. 350 00:34:40,720 --> 00:34:42,840 Aku meneliti selama 3 bulan baru menemukan resep ini. 351 00:34:43,040 --> 00:34:45,320 Hanya saus saja harus menyiapkannya begitu lama? 352 00:34:45,560 --> 00:34:49,560 Jika mau membuatnya, masih ada satu cara cepat. 353 00:34:50,520 --> 00:34:54,000 Ada satu bahan masakan namanya daun Kamio yang bisa menggantikannya. 354 00:34:54,600 --> 00:34:58,000 Kalau begitu langsung pakai daun kamio saja. Untuk apa begitu repot? 355 00:34:58,880 --> 00:35:03,084 Rasanya berbeda. Apalagi sebagai koki, kita mana boleh malas. 356 00:35:03,320 --> 00:35:08,120 Apalagi daun Kamio itu juga susah dicari./ Ternyata begitu. 357 00:35:08,800 --> 00:35:13,640 Kapan kamu ujian?/ Besok./ Besok? 358 00:35:14,680 --> 00:35:18,560 Awalnya aku sedikit tegang, tapi kamu bilang enak aku jadi tenang. 359 00:35:18,800 --> 00:35:24,920 Tian Ye, kamu begitu tekun dan rajin, kelak pasti bisa menjadi koki hebat. 360 00:35:25,200 --> 00:35:27,360 Semoga besok kamu berhasil. 361 00:35:51,560 --> 00:35:53,720 Ini harus bagaimana? Harus bagaimana? 362 00:35:53,920 --> 00:35:56,000 Tidak tahu./ Mana bisa seperti ini? 363 00:35:59,120 --> 00:36:00,520 Gawat… 364 00:36:04,440 --> 00:36:07,284 Ada apa? Apa yang terjadi? 365 00:36:07,515 --> 00:36:11,240 Tian Ye habis sudah. Subuh ini dia ketiduran. 366 00:36:11,440 --> 00:36:14,920 Sup ikannya dimasak terlalu lama, cita rasa sausnya menjadi berbeda. 367 00:36:15,120 --> 00:36:17,840 Sisa 2 jam. 2 jam lagi dia sudah mau ikut ujian. 368 00:36:18,040 --> 00:36:21,520 Sekarang dia sedang membuat ulang sausnya. Kalau begitu pasti terlambat. 369 00:36:22,600 --> 00:36:24,440 Berjuanglah. 370 00:36:34,520 --> 00:36:38,080 Tian Ye./ Mengapa aku begitu bodoh? 371 00:36:38,800 --> 00:36:42,654 Aku bekerja setahun di Frankie demi hari ini. 372 00:36:43,387 --> 00:36:44,581 Jangan tegang dulu. 373 00:36:44,920 --> 00:36:46,840 Kita pasti bisa menemukan cara untuk mengatasinya. 374 00:36:50,480 --> 00:36:55,200 Butuh 3 jam untuk memasak ulang supnya, tidak mungkin sempat. 375 00:36:57,600 --> 00:37:00,136 Ujiannya bisa diundur sampai besok? 376 00:37:00,731 --> 00:37:02,248 Sudah tidak ada besok. 377 00:37:04,800 --> 00:37:09,800 Ada satu bahan masakan dari daun Kamio yang bisa menggantikannya. 378 00:37:10,160 --> 00:37:13,520 Tian Ye, kamu tetap memasak lobster thermidor. 379 00:37:13,720 --> 00:37:16,160 Tunggu aku, aku pergi cari bahan masakannya untukmu. 380 00:37:21,640 --> 00:37:22,640 Ini… 381 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 Shen Nong Zhuang. 382 00:38:20,360 --> 00:38:23,160 Apa kabar? Aku mau beli semua daun Kamio. 383 00:38:23,360 --> 00:38:24,880 Bagaimana kamu bisa tahu kami ada menjual daun Kamio? 384 00:38:25,080 --> 00:38:27,593 Aku sudah cari informasinya di internet. Di seluruh Shanghai hanya kalian yang jual. 385 00:38:27,693 --> 00:38:29,960 Kamu termasuk beruntung, hanya sisa 1 batang. 386 00:38:32,200 --> 00:38:35,440 Berapa?/ 1500 Yuan./ Begitu mahal? 387 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 Tian Ye, aku sudah membeli daun Kamio. 388 00:39:08,280 --> 00:39:10,720 Shan-cai, kamu ke mana? Waktuku sisa setengah jam. 389 00:39:11,840 --> 00:39:14,360 Kamu tunggu sebentar. Aku segera tiba. 390 00:40:07,200 --> 00:40:08,960 Daun Kamio. 391 00:40:17,040 --> 00:40:21,880 Daun Kamio. Harus bagaimana? 392 00:40:26,320 --> 00:40:31,264 Nona Kecil, kamu baik-baik saja? 393 00:40:34,229 --> 00:40:35,880 Masih ingat aku? 394 00:40:38,720 --> 00:40:41,120 Minggir…/ Nenek, hati-hati. 395 00:41:03,640 --> 00:41:08,040 Tian Ye, apakah masih sempat?/ Shan-cai, kamu kenapa? 396 00:41:08,240 --> 00:41:12,000 Aku tidak apa-apa. Kamu cepat pergi nanti bisa terlambat. 397 00:41:33,040 --> 00:41:35,280 Tian Ye, kamu sangat hebat. 398 00:41:36,160 --> 00:41:38,880 Umurmu masih muda tapi sudah bisa menyajikan lobster thermidor... 399 00:41:38,980 --> 00:41:40,200 …dengan sangat enak. 400 00:41:40,400 --> 00:41:43,400 Masa depanmu pasti cerah./ Paman Qian terlalu memuji. 401 00:41:44,120 --> 00:41:50,200 Tapi jika saus ini tidak dimasak dengan daun Kamio, 402 00:41:50,400 --> 00:41:53,042 …kamu bisa mendapatkan penilaian yang lebih bagus. 403 00:41:53,511 --> 00:41:56,693 Tian Ye, kamu belajar memasak di mana? 404 00:41:56,793 --> 00:41:58,640 Aku tidak mendapat pelatihan khusus. 405 00:41:58,840 --> 00:42:03,400 Tapi sejak SMP aku sudah suka memasak jadi kerja sampingan di berbagai restoran… 406 00:42:03,600 --> 00:42:05,680 …sehingga mempunyai pengalaman memasak. 407 00:42:06,040 --> 00:42:08,440 Ternyata Tian Ye seperti aku kerja sampingan di berbagai tempat. 408 00:42:09,040 --> 00:42:13,160 Kelihatannya hidupnya juga tidak mudah. 409 00:42:19,200 --> 00:42:21,320 Hati-hati di jalan./ Selamat, Tian Ye. 410 00:42:21,520 --> 00:42:24,680 Mulai sekarang kamu adalah koki utama di restoran Frankie. 411 00:42:25,560 --> 00:42:28,264 Koki utama… 412 00:42:29,866 --> 00:42:31,960 Jika bukan kamu yang membantu aku membeli daun Kamio, 413 00:42:32,240 --> 00:42:37,120 …aku tidak mungkin bisa lolos ujian. Jadi semua ini adalah jasamu. 414 00:42:38,320 --> 00:42:42,520 Shan-cai, terima kasih./ Sama-sama. 415 00:42:42,720 --> 00:42:46,320 Begitu memikirkan bakatmu mendapat pengakuan, aku sangat senang. 416 00:42:47,160 --> 00:42:51,400 Begitu memikirkan bakatmu mendapat pengakuan, aku sangat senang. Bocah. 417 00:42:52,920 --> 00:42:56,360 Selamat, Kak Tian Ye./ Selamat… Koki utama… 418 00:42:56,640 --> 00:42:59,960 Selamat, koki utama… 419 00:43:00,400 --> 00:43:07,000 Koki utama… 420 00:43:17,024 --> 00:43:25,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 421 00:43:25,024 --> 00:43:30,024 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 49779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.