All language subtitles for (2006)TheEdenFormula.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,529 --> 00:01:27,895 TIRANOSAURIO 2 00:03:50,941 --> 00:03:54,570 Caramba. �No es tarde para una entrega? 3 00:03:56,546 --> 00:04:00,917 Sabe, creo que no tengo nada programado. 4 00:04:00,952 --> 00:04:02,748 �De d�nde dijo que ven�a? 5 00:04:04,121 --> 00:04:05,645 Vea en Smith. 6 00:04:06,089 --> 00:04:07,454 �Smith? 7 00:04:08,191 --> 00:04:11,183 - �Oh, Laboratorios Smith! - No, Smith & Wesson. 8 00:04:13,797 --> 00:04:14,991 No. 9 00:04:31,548 --> 00:04:33,539 El jefe quiere saber... 10 00:04:34,051 --> 00:04:37,988 Robertson, recib� una llamada de emergencia. 11 00:04:38,023 --> 00:04:39,655 ...en el puesto 1. �Todo est� bien? 12 00:04:39,690 --> 00:04:43,627 S� Se�or. S�lo es que tir� algo sobre el bot�n. 13 00:04:43,662 --> 00:04:44,787 Lo siento. 14 00:04:45,195 --> 00:04:46,828 - Robertson... - �S�? 15 00:04:46,863 --> 00:04:51,335 Conoce el c�digo, van a llegar polic�as... 16 00:04:51,370 --> 00:04:54,469 D�jemelo a m�. Lo siento. 17 00:04:54,504 --> 00:04:57,200 Bien. Con cuidado la pr�xima vez. 18 00:04:57,741 --> 00:04:59,538 Limpia este tiradero. 19 00:05:05,549 --> 00:05:08,585 �sta es una simplificaci�n de las cosas. 20 00:05:08,620 --> 00:05:10,849 S�, por eso funciona. 21 00:05:11,188 --> 00:05:14,107 Sheryl Holderson necesita conocer todos los detalles. 22 00:05:14,142 --> 00:05:17,027 Pens� que ya ten�a un reporte completo de la situaci�n 23 00:05:17,062 --> 00:05:18,829 y sab�a exactamente donde nos encontramos. 24 00:05:18,864 --> 00:05:21,457 Simplificas el gran descubrimiento. 25 00:05:21,798 --> 00:05:25,736 Quieren ver nuestros resultados en proyecciones de flujo de efectivo. 26 00:05:25,771 --> 00:05:29,406 En realidad no interesa la b�squeda del ADN 27 00:05:29,441 --> 00:05:31,673 o la reconstrucci�n celular. 28 00:05:31,708 --> 00:05:34,676 Ya tengo hambre. �Comeremos algo? 29 00:05:34,711 --> 00:05:37,381 Es la una y media de la madrugada. �Qu� nunca te cansas? 30 00:05:37,416 --> 00:05:38,348 No. 31 00:05:38,849 --> 00:05:41,583 Parker, no bajes ahora el ritmo. 32 00:05:41,618 --> 00:05:44,521 Todav�a tenemos mucho trabajo por hacer antes del jueves. 33 00:05:44,556 --> 00:05:46,254 Calgorin Industries presenta... 34 00:05:46,289 --> 00:05:50,123 Esta es la junta de accionistas m�s importante del a�o. 35 00:05:50,560 --> 00:05:52,561 Posiblemente del siglo. 36 00:05:52,596 --> 00:05:55,190 Ciertamente la m�s grande que ha tenido esta compa��a. 37 00:05:55,632 --> 00:05:57,517 Y no va a realizarse sola. 38 00:05:57,552 --> 00:05:59,402 La ciencia es ahora sencilla. 39 00:06:00,237 --> 00:06:03,570 Hablamos de un gran evento. 40 00:06:03,974 --> 00:06:05,374 No me lo recuerdes. 41 00:06:05,409 --> 00:06:08,011 �En verdad no quieres ninguna parte de esto? 42 00:06:08,046 --> 00:06:09,878 No. �Sabes lo que pienso? 43 00:06:09,913 --> 00:06:12,582 Creo que tenemos un sorprendente avance que est� a punto de ser 44 00:06:12,617 --> 00:06:14,282 un circo de tres pistas... 45 00:06:14,317 --> 00:06:18,088 Bueno, te guste o no, te asignaron para ayudarme a armar esto. 46 00:06:18,123 --> 00:06:20,989 S�, la creaci�n de esa cosa all� abajo. 47 00:06:22,058 --> 00:06:23,889 Esa cosa... 48 00:06:24,361 --> 00:06:26,695 Esa cosa es un milagro. 49 00:06:26,730 --> 00:06:30,233 Es un ejemplo viviente de tu genialidad. 50 00:06:30,268 --> 00:06:31,996 No lo hice yo. 51 00:06:33,470 --> 00:06:36,496 Es Calgorin jugando a ser Dios. �Te puedo preguntar algo? 52 00:06:38,108 --> 00:06:41,476 �Esta creaci�n fue idea tuya tambi�n? 53 00:06:41,511 --> 00:06:45,782 Dram�ticamente demuestra el potencial de la F�rmula Ed�n. 54 00:06:45,817 --> 00:06:47,374 Grandioso. 55 00:06:48,318 --> 00:06:51,879 Y nos puede llevar a una aventura imprudente. 56 00:07:18,381 --> 00:07:20,576 Como el perro de Pavlov. 57 00:07:28,558 --> 00:07:29,991 �Ya estuvo? 58 00:07:31,127 --> 00:07:33,789 Lo siento. S�lo una vaca en la noche. 59 00:07:35,765 --> 00:07:37,494 Lo que me recuerda... 60 00:07:52,682 --> 00:07:55,583 Ya cenaste... �sta es m�a. 61 00:08:00,790 --> 00:08:03,693 Roastbeef, t�rmino medio. 62 00:08:03,728 --> 00:08:06,093 Est� muy rico. 63 00:08:09,799 --> 00:08:13,103 Todas las unidades de Industrial District. 64 00:08:13,138 --> 00:08:14,169 Adelante. 65 00:08:14,204 --> 00:08:16,905 1A9, oficial Patterson. 66 00:08:16,940 --> 00:08:19,709 Estoy en la 78, rumbo a Industrial District. 67 00:08:19,744 --> 00:08:21,309 �No termin� ya su turno, Patterson? 68 00:08:21,344 --> 00:08:24,679 Acabo de dejar a mi pareja y ahora voy a la estaci�n. 69 00:08:24,714 --> 00:08:28,818 Recibimos una se�al de alarma del almac�n de Calgorin Industries. 70 00:08:28,853 --> 00:08:31,321 Su localizaci�n es 71 00:08:31,356 --> 00:08:33,755 2918 Sanborn Street. 72 00:08:33,790 --> 00:08:36,191 Se envi� la se�al y se apag� adecuadamente. 73 00:08:36,226 --> 00:08:39,024 Probablemente es una falsa alarma, pero mejor cheque. 74 00:08:39,195 --> 00:08:40,560 Voy en camino. 75 00:08:49,406 --> 00:08:52,425 Listos para el siguiente paso, Se�or Radcliffe. 76 00:08:52,460 --> 00:08:55,904 Muy bien Carl. Rebecca, �c�mo van los c�digos? 77 00:08:55,939 --> 00:08:59,349 Se cortaron todos los tel�fonos, cables y alarmas. 78 00:08:59,384 --> 00:09:00,316 Excelente. �Josef? 79 00:09:01,017 --> 00:09:04,921 No ser� posible hacer llamadas inal�mbricas desde este lugar. 80 00:09:04,956 --> 00:09:05,888 �Y la seguridad? 81 00:09:06,289 --> 00:09:08,892 Se han neutralizados a dos elementos m�s de seguridad. 82 00:09:08,927 --> 00:09:11,528 La estaci�n 1 est� localizada en el ala oriente. 83 00:09:11,563 --> 00:09:12,827 Es la que sigue. 84 00:09:12,862 --> 00:09:13,962 �Y los niveles superiores? 85 00:09:13,997 --> 00:09:17,000 Ya controlamos este piso. Todos los de arriba o abajo 86 00:09:17,035 --> 00:09:20,904 tienen que pasar por nosotros. Ya no hay elevadores. 87 00:09:20,939 --> 00:09:24,654 Podemos usar este puesto como nuestra base operativa. 88 00:09:24,689 --> 00:09:28,369 Rockoff, Laseter y Tania vayan por nuestra invitada. 89 00:09:28,945 --> 00:09:31,514 - �Y si no quiere venir? - Conv�ncela. 90 00:09:31,549 --> 00:09:34,084 Smithers, te quiero en el punto uno. 91 00:09:34,119 --> 00:09:37,752 El resto vayan para atr�s. 92 00:09:37,787 --> 00:09:40,290 Quiz�s haya algunas personas trabajando en los laboratorios. 93 00:09:40,325 --> 00:09:42,042 Quiero que chequen todos los pasillos. 94 00:09:42,077 --> 00:09:43,999 No olviden los cuartos de seguridad. 95 00:09:44,034 --> 00:09:45,921 Recuerden chicos. Tranquilos y bien. 96 00:09:46,463 --> 00:09:48,398 - Silenciosos, pero mortales. - Como una iglesia. 97 00:09:48,433 --> 00:09:49,365 �Qu�? 98 00:09:50,166 --> 00:09:53,436 Cuando lleguen al nivel ejecutivo, encuentren la caja fuerte 99 00:09:53,471 --> 00:09:55,722 saquen la F�rmula e investigaci�n. 100 00:09:55,757 --> 00:09:57,939 - Y volamos este lugar. - Literalmente. 101 00:09:57,974 --> 00:10:01,242 McVicker, al encontrar esa caja, �sabr�s qu� hacer? 102 00:10:01,277 --> 00:10:05,115 Despu�s de trabajar 15 a�os en biogen�tica, creo que s� lo que hago. 103 00:10:05,150 --> 00:10:08,885 No ped� tus referencias. �S�lo haz el maldito trabajo! 104 00:10:08,920 --> 00:10:11,888 �Rebecca! Dejo el resto en tus manos, querida. 105 00:10:11,923 --> 00:10:13,555 No hay problema. 106 00:10:13,590 --> 00:10:15,775 Esto no sirve. Puedo abrirlas. 107 00:10:15,810 --> 00:10:17,953 Puedo abrir todas desde aqu�. 108 00:10:17,988 --> 00:10:20,061 - �Imposible! - No en realidad. 109 00:10:20,096 --> 00:10:23,500 Todas las puertas, cajas de seguridad est�n controlados por un sistema 110 00:10:23,535 --> 00:10:25,533 desde una computadora central. 111 00:10:25,568 --> 00:10:28,503 Pero nadie puede acceder sin los c�digos. 112 00:10:29,005 --> 00:10:31,841 - Ni siquiera su majestad. - S� puedo. 113 00:10:31,876 --> 00:10:32,830 �Adelante chica! 114 00:10:33,376 --> 00:10:34,843 ACCESO PERMITIDO 115 00:10:53,496 --> 00:10:54,428 Hecho. 116 00:10:54,731 --> 00:10:58,468 He borrado todos los c�digos y se han liberado los seguros. 117 00:10:58,503 --> 00:10:59,958 �No es posible! 118 00:11:00,437 --> 00:11:01,699 Dame. 119 00:11:04,641 --> 00:11:06,836 - Perra. - Ya lo sab�as. 120 00:11:11,715 --> 00:11:12,747 Excelente. 121 00:11:12,782 --> 00:11:15,774 Muy bien. El tiempo es oro. Suficiente. �Mu�vanse! 122 00:11:24,828 --> 00:11:28,031 Todos van a ver a un Dinosaurio vivo. 123 00:11:28,066 --> 00:11:30,801 Prueba de que la F�rmula Ed�n funciona. 124 00:11:30,836 --> 00:11:33,767 �Y por qu� no creamos algo menos letal? 125 00:11:33,802 --> 00:11:36,699 �Qu� tiene? �Quer�as algo m�s sexi? 126 00:11:37,640 --> 00:11:40,768 Bien, ya se han visto ratas y ovejas. 127 00:11:41,211 --> 00:11:43,246 Los medios se van a volver locos con esto. 128 00:11:43,281 --> 00:11:44,779 �Las acciones se ir�n al cielo! 129 00:11:44,814 --> 00:11:47,083 Y t� estar�s m�s cerca de la cima de la corporaci�n. 130 00:11:47,118 --> 00:11:48,243 �Y eso qu�? 131 00:11:49,119 --> 00:11:50,848 �Desde hace cu�nto est� prendida esa luz? 132 00:11:51,788 --> 00:11:53,790 - Es la alarma de la jaula. - S�. 133 00:11:53,825 --> 00:11:55,451 Es una falla, �verdad? 134 00:11:56,893 --> 00:11:59,157 - �D�nde est�? - No est� en la jaula. 135 00:11:59,629 --> 00:12:02,427 No se puede perder un Dinosaurio. Llama a Howard. 136 00:12:02,832 --> 00:12:04,356 La l�nea est� muerta. 137 00:12:05,034 --> 00:12:06,524 Llamar� a seguridad. 138 00:12:08,605 --> 00:12:10,664 Esta l�nea est� muerta tambi�n. 139 00:12:10,907 --> 00:12:13,569 �Ad�nde vas? �Espera! 140 00:12:17,514 --> 00:12:19,681 - �Qu�? - Todas las puertas est�n abiertas. 141 00:12:19,716 --> 00:12:23,186 - �Qu� quieres decir? - Que han violado toda la seguridad. 142 00:12:23,221 --> 00:12:25,253 Eso no es posible. 143 00:12:25,288 --> 00:12:27,688 Diablos, �ad�nde vas ahora? 144 00:12:32,128 --> 00:12:34,030 Las cajas est�n abiertas. 145 00:12:34,065 --> 00:12:35,463 �Qu� pasa? 146 00:12:35,498 --> 00:12:37,363 - �Tienes tu celular? - S�. 147 00:12:38,001 --> 00:12:39,298 Llama. 148 00:12:42,939 --> 00:12:44,600 No tengo servicio. 149 00:12:52,982 --> 00:12:56,050 - �Qu� haces? - Tomando precauciones. 150 00:12:56,085 --> 00:12:59,789 No sabemos qu� ha pasado, pero toda la seguridad est� violada. 151 00:12:59,824 --> 00:13:01,757 Y los tel�fonos no funcionan. 152 00:13:05,094 --> 00:13:07,255 Ser� m�s seguro si nosotros tenemos la F�rmula. 153 00:13:07,530 --> 00:13:08,948 �Crees que nos est�n robando? 154 00:13:08,983 --> 00:13:10,366 No creo que sea una falla. 155 00:13:52,809 --> 00:13:54,470 �No hay m�s bolsas? 156 00:13:54,911 --> 00:13:57,247 Creo que hay m�s en el cuarto de paso. 157 00:13:57,282 --> 00:13:58,805 Bien, �puedes ir por ellas? 158 00:13:59,549 --> 00:14:00,743 �Est�s bien? 159 00:14:00,817 --> 00:14:02,602 S�, estoy bien. 160 00:14:02,637 --> 00:14:04,352 Ir� contigo. 161 00:14:04,387 --> 00:14:06,446 - Buena idea. - Deja esto all�. 162 00:14:13,997 --> 00:14:17,066 - S�lo hay est�tica. - Todas mis l�neas est�n muertas. 163 00:14:17,101 --> 00:14:19,033 Bien, haremos esto. 164 00:14:19,068 --> 00:14:22,005 Charles va al puesto tres a ver su hay problemas por all�. 165 00:14:22,040 --> 00:14:24,372 Webb, ve a los niveles ejecutivos. 166 00:14:24,407 --> 00:14:26,272 - Quiz�s funcionen los tel�fonos. - Voy. 167 00:14:33,716 --> 00:14:36,446 - �Le han disparado! - No hagan ning�n truco. 168 00:14:44,727 --> 00:14:46,490 Muy bien, gente. 169 00:14:47,263 --> 00:14:49,959 Estamos un poco adelante de lo planeado. 170 00:14:51,601 --> 00:14:52,863 Carajo. 171 00:14:54,871 --> 00:14:56,838 Ah, miren eso. 172 00:14:56,873 --> 00:14:59,000 Podr�amos decir que casi es tu hermano. 173 00:14:59,676 --> 00:15:03,043 Ya sabes lo que dicen... Que nos parecemos. 174 00:15:03,479 --> 00:15:04,639 Muy bien. 175 00:15:05,048 --> 00:15:08,381 �Muy bien, gente!... Traigan a nuestra invitada. 176 00:15:08,885 --> 00:15:12,252 Y que empiece la funci�n. 177 00:15:21,798 --> 00:15:23,095 Tania. 178 00:15:23,833 --> 00:15:25,266 Retiren la cinta. 179 00:15:28,204 --> 00:15:30,263 Buenas noches, Se�orita Revers. 180 00:15:30,807 --> 00:15:32,607 �Quienes son? �Qu� quieren de m�? 181 00:15:32,642 --> 00:15:36,203 Mire a su alrededor. No se puede alejar, �verdad Linda? 182 00:15:36,980 --> 00:15:39,647 Est� en la panza de la bestia. 183 00:15:39,682 --> 00:15:43,819 - �Para qu� me trajeron aqu�? El t�... Socializar. 184 00:15:43,854 --> 00:15:47,957 Pens� que una mujer como Ud. apreciar�a la iron�a 185 00:15:47,992 --> 00:15:50,050 de estar aqu� esta noche. 186 00:15:50,593 --> 00:15:54,495 Ud. reconoce este dispositivo muy grande, �verdad? 187 00:15:58,735 --> 00:16:02,227 Una bomba t�rmica con capacidad de 2.500 libras. 188 00:16:02,705 --> 00:16:05,196 Y sostiene un detonador manual 735. 189 00:16:05,608 --> 00:16:06,975 Brillante. 190 00:16:07,010 --> 00:16:10,011 Y supongo que una mujer con su intuici�n 191 00:16:10,046 --> 00:16:13,072 y afiliaci�n pol�tica, se imaginar� qu� sigue despu�s. 192 00:16:13,516 --> 00:16:17,220 - Va a volar este complejo. - No, no har�a eso. 193 00:16:17,255 --> 00:16:19,554 Pero cuando descubran su cad�ver 194 00:16:19,589 --> 00:16:22,387 - entonces s�. - Y Ud. no ser� culpado. 195 00:16:23,659 --> 00:16:27,789 Calgorin Industries es una abominaci�n y debe desmantelarse. 196 00:16:28,364 --> 00:16:30,164 Pero no de esta forma. 197 00:16:30,199 --> 00:16:35,438 No importa, porque no habr� rastro m�o, ni de mi gente. 198 00:16:35,473 --> 00:16:38,708 Por otra parte, usted y su organizaci�n 199 00:16:38,743 --> 00:16:41,268 estar�n en la zona de guerra aqu�. 200 00:16:41,544 --> 00:16:44,180 �Entonces por qu� no me mata ahora y deja aqu� mi cuerpo? 201 00:16:44,215 --> 00:16:46,080 Es un concepto interesante 202 00:16:46,115 --> 00:16:50,019 pero sabe que los forenses pueden determinar los tiempos. 203 00:16:50,054 --> 00:16:53,187 Entonces asegur�monos de hacer lo que haya que hacer 204 00:16:53,222 --> 00:16:57,726 - cuando llegue el momento. - �Por qu� me dice eso ahora? 205 00:16:57,761 --> 00:17:02,231 Es un poco raro, pero necesito un poco de su cooperaci�n 206 00:17:02,266 --> 00:17:05,134 a fin de ligarla a la escena. 207 00:17:05,169 --> 00:17:07,602 No obtendr� nada de m�. 208 00:17:09,105 --> 00:17:10,970 Pero ya lo tengo. 209 00:17:12,241 --> 00:17:16,200 Calgorin Industries es una abominaci�n y debe desmantelarse. 210 00:17:18,347 --> 00:17:21,784 Vamos a hacer una cinta para enviarla a todos en Calgorin 211 00:17:21,819 --> 00:17:25,083 para cuando ocurra la gran explosi�n. 212 00:17:25,822 --> 00:17:27,790 Ud. conoce el resto de la historia. 213 00:17:28,391 --> 00:17:30,256 Hijo de perra. 214 00:17:31,794 --> 00:17:33,022 �Disculpe? 215 00:17:33,696 --> 00:17:35,129 �Qu� me dijo? 216 00:17:35,164 --> 00:17:37,689 Creo que te dijo "hijo de perra". 217 00:17:38,634 --> 00:17:39,726 Ok. 218 00:17:45,208 --> 00:17:47,574 Buen tiro, justo en el blanco. 219 00:17:50,446 --> 00:17:56,018 Oh, lo siento. Ser�a m�s doloroso con un cuchillo. 220 00:17:56,053 --> 00:17:58,152 Acu�rdese de lo que le dije de los forenses. 221 00:17:58,187 --> 00:18:02,605 Con esto est� ligada definitivamente a este lugar. 222 00:18:02,640 --> 00:18:07,024 Tania, pon una cinta en la boca de esta perra. 223 00:18:07,730 --> 00:18:11,601 Muy bien, gente. Fase 2... �Rock 'n' Roll! 224 00:18:11,636 --> 00:18:13,933 Es hora de ir a los laboratorios. 225 00:18:14,403 --> 00:18:18,999 Y ni quiero testigos. Maten a todos los que vean. 226 00:18:21,677 --> 00:18:24,305 Creo que por eso le llaman "disparos en el cementerio". 227 00:18:56,812 --> 00:18:58,279 Buenas noches, �puedo ayudarle? 228 00:18:58,314 --> 00:19:00,081 Buenas noches, soy la oficial Patterson. 229 00:19:00,116 --> 00:19:03,819 Recibimos una se�al de alarma de la plataforma de la calle Sanborn. 230 00:19:03,854 --> 00:19:05,286 �Todo est� en orden? 231 00:19:05,321 --> 00:19:08,457 S�, todo est� bien. Creo que se dispar� sola. 232 00:19:08,492 --> 00:19:11,594 A la una de la ma�ana. �Sucede com�nmente? 233 00:19:11,629 --> 00:19:13,127 Desgraciadamente s�. 234 00:19:13,162 --> 00:19:14,925 �Le importar�a que viera el lugar? 235 00:19:15,264 --> 00:19:17,289 Claro que no. Pase. 236 00:19:19,702 --> 00:19:23,695 Debi� ser un corto en el sistema. �stos mandan falsas alarmas. 237 00:19:24,407 --> 00:19:27,035 Vinieron a arreglarlo el martes. 238 00:19:27,910 --> 00:19:29,679 Pero no hicieron buen trabajo. 239 00:19:29,714 --> 00:19:30,941 Supongo que no. 240 00:19:31,914 --> 00:19:35,449 Hay un gran tr�iler estacionado afuera. 241 00:19:35,484 --> 00:19:39,477 S�, est� desde ayer. Seguro fue un gran embarque. 242 00:19:39,722 --> 00:19:41,019 Ya veo. 243 00:20:05,715 --> 00:20:07,307 �Qu� mierda! 244 00:20:10,987 --> 00:20:12,648 Este es Alex, adelante. 245 00:20:14,957 --> 00:20:16,151 �Hola? 246 00:20:17,760 --> 00:20:21,998 Miren, no s� si alguien puede o�rme pero estoy en el ala oriente 247 00:20:22,033 --> 00:20:24,500 del laboratorio principal, y me acabo de encontrar 248 00:20:24,535 --> 00:20:26,559 un gran mont�n de... 249 00:20:27,103 --> 00:20:29,405 No quiero decir lo que creo que es 250 00:20:29,440 --> 00:20:31,703 pero huele como a mil rayos. 251 00:20:32,141 --> 00:20:35,406 Es mucho lo que hay que limpiar. M�s de lo que pudo llevar. 252 00:20:36,646 --> 00:20:37,670 �Hola? 253 00:20:38,614 --> 00:20:39,603 �Hola? 254 00:20:42,585 --> 00:20:44,450 Voy a necesitar una cubetota. 255 00:21:04,407 --> 00:21:07,865 Bueno, no veo nada fuera de lugar. 256 00:21:08,878 --> 00:21:09,867 Muy bien. 257 00:21:13,616 --> 00:21:15,584 Tiene que reportar esa alarma. 258 00:21:15,619 --> 00:21:17,074 Seguro lo har�. 259 00:21:17,486 --> 00:21:20,353 Se�or Webb, �la "S" qu� significa? 260 00:21:20,489 --> 00:21:21,956 - �Qu�? - De su nombre. 261 00:21:22,491 --> 00:21:23,958 S. Webb. 262 00:21:23,993 --> 00:21:27,496 Ah, mi nombre. Sam. En realidad es Samson. 263 00:21:27,531 --> 00:21:29,225 Samson Webb. 264 00:21:29,799 --> 00:21:33,035 Samson. Es �nico. 265 00:21:33,070 --> 00:21:34,161 Me gusta. 266 00:21:34,236 --> 00:21:36,470 Que tenga buenas noches, Samson. 267 00:21:36,505 --> 00:21:38,370 Usted tambi�n oficial. Maneje con cuidado. 268 00:21:45,348 --> 00:21:46,713 �sta est� ca�da. 269 00:21:59,462 --> 00:22:00,622 �O�ste eso? 270 00:22:01,063 --> 00:22:02,792 No o� nada. 271 00:22:04,767 --> 00:22:05,756 Parker... 272 00:22:09,338 --> 00:22:10,635 Resp�ndeme. 273 00:22:29,358 --> 00:22:31,121 - No me lastime. - �Qui�n es usted? 274 00:22:31,594 --> 00:22:34,062 Isaac Riley. Trabajo aqu�. 275 00:22:34,897 --> 00:22:36,163 Est� bien. 276 00:22:36,198 --> 00:22:38,401 No sab�a que hab�a gente aqu�. 277 00:22:38,436 --> 00:22:40,266 �Qu� hac�an? 278 00:22:41,203 --> 00:22:44,604 Trabaj�bamos tarde. Pero nos prepar�bamos para irnos. 279 00:22:46,142 --> 00:22:48,736 Que tal si los acompa�o para ver que todo vaya bien. 280 00:22:49,145 --> 00:22:50,077 S�. 281 00:22:55,584 --> 00:22:58,052 1A9, a central. Cambio. 282 00:22:59,388 --> 00:23:01,618 Aqu� central. 283 00:23:02,391 --> 00:23:03,858 S�, Patterson aqu�. 284 00:23:03,893 --> 00:23:06,378 Chequ� la alarma en Calgorin. 285 00:23:06,413 --> 00:23:08,406 Todo parece bien, pero... 286 00:23:08,441 --> 00:23:10,364 estoy un poco preocupada. 287 00:23:10,399 --> 00:23:12,433 Soy el sargento Atkins. �Cu�l es el problema? 288 00:23:12,468 --> 00:23:16,939 En realidad no hay problema. El guardia dijo que falla la alarma. 289 00:23:16,974 --> 00:23:19,703 Chequ� el lugar y todo parece en orden. 290 00:23:20,776 --> 00:23:22,471 Pero algo no se sent�a bien. 291 00:23:23,078 --> 00:23:25,546 �Ahora se gu�a por sentimientos, Patterson? 292 00:23:25,581 --> 00:23:28,982 Es una corazonada, Se�or, pero en mi conversaci�n con el guardia 293 00:23:29,618 --> 00:23:32,052 ni siquiera recordaba su nombre. 294 00:23:32,488 --> 00:23:34,772 Quiz�s est� exagerando, Patterson. 295 00:23:34,807 --> 00:23:37,057 Parece afectar a mucha gente. 296 00:23:37,326 --> 00:23:41,647 Mire, �por qu� no va a casa a descansar? Se presenta en 12 hrs. 297 00:23:41,682 --> 00:23:45,968 Con todo respeto, Se�or, voy a comer algo y a dar otra vuelta 298 00:23:46,003 --> 00:23:48,402 a ver si hay otro problema. 299 00:23:48,437 --> 00:23:52,271 Es su decisi�n, Patterson. A lo mejor la llamamos. Cambio y fuera. 300 00:24:07,990 --> 00:24:09,821 Muy bien, equipo. 301 00:24:11,260 --> 00:24:13,228 Por aqu�. 302 00:24:14,096 --> 00:24:15,529 Pasando por aqu�. 303 00:24:22,838 --> 00:24:26,035 - Aqu� es. - �Ven con papi! 304 00:24:38,921 --> 00:24:40,289 No est� aqu�. 305 00:24:40,324 --> 00:24:41,256 �Qu�? 306 00:24:43,759 --> 00:24:46,295 �Qu� quieres decir con "no est� aqu�"? 307 00:24:46,330 --> 00:24:48,295 Alguien se la llev�. 308 00:24:48,330 --> 00:24:50,890 No hay F�rmula, ni investigaci�n. �Nada! 309 00:24:51,200 --> 00:24:53,452 �Habr� otra caja de seguridad? 310 00:24:53,487 --> 00:24:55,704 No de acuerdo a los planos. 311 00:24:55,739 --> 00:24:57,171 Se la pudieron llevar. 312 00:24:58,707 --> 00:25:00,971 Maldici�n. 313 00:25:02,111 --> 00:25:04,545 �C�mo sab�a de estas escaleras? 314 00:25:04,580 --> 00:25:08,284 Hace un par de a�os, que fallaron los elevadores. 315 00:25:08,319 --> 00:25:10,844 Debi� ser la �ltima vez que se usaron. 316 00:25:11,887 --> 00:25:12,945 �Quietos! 317 00:25:13,689 --> 00:25:15,748 Bien, bien, bien. 318 00:25:16,058 --> 00:25:18,054 �Qu� tenemos aqu�? 319 00:25:18,089 --> 00:25:20,051 Un polic�a y dos trajes. 320 00:25:20,896 --> 00:25:22,488 �Cre�an que pasaban? 321 00:25:42,818 --> 00:25:44,149 �Est� muerto? 322 00:25:45,688 --> 00:25:47,280 Est� muerto 323 00:25:48,657 --> 00:25:49,851 �C�mo est� su mano? 324 00:25:50,092 --> 00:25:53,584 Estoy bien. Pica un poco pero est� bien. 325 00:25:56,098 --> 00:25:59,465 Le dio en la mera garganta. 326 00:26:01,470 --> 00:26:03,131 �C�mo lo hizo? 327 00:26:04,073 --> 00:26:05,190 Pura suerte. 328 00:26:05,225 --> 00:26:06,308 Trae el radio. 329 00:26:18,087 --> 00:26:22,547 S�lo reportes, estados financieros y basura corporativa. 330 00:26:23,926 --> 00:26:26,929 �Hay algo raro aqu�! �Es suficiente! 331 00:26:26,964 --> 00:26:28,123 �Vamos! 332 00:26:29,031 --> 00:26:32,592 �Muy bien especialista! �S�gueme! 333 00:26:40,042 --> 00:26:42,374 - Aqu� es. - �Que hay aqu�? 334 00:26:42,911 --> 00:26:45,607 La oficina del Dr. Harrison Parker 335 00:26:46,215 --> 00:26:48,782 el inventor de la F�rmula Ed�n. 336 00:26:48,817 --> 00:26:51,945 Calgorin Industries le financi� todo. 337 00:27:03,065 --> 00:27:05,056 El caf� todav�a est� caliente. 338 00:27:06,402 --> 00:27:09,004 Ese maldito todav�a est� en el edificio. 339 00:27:09,039 --> 00:27:10,494 Encontr�moslo. 340 00:28:09,431 --> 00:28:11,126 �Malditos chicos! 341 00:28:19,475 --> 00:28:23,844 Oigan, les dije que no se acercaran. 342 00:29:28,977 --> 00:29:30,035 Dios m�o. 343 00:29:31,380 --> 00:29:32,980 �Qu� le hicieron? 344 00:29:33,015 --> 00:29:35,984 - Ese hijo de perra me dispar�. - Detengamos la hemorragia. 345 00:29:36,585 --> 00:29:38,786 - �Cu�ntos son? - Son unos siete 346 00:29:38,821 --> 00:29:40,584 pero los dirige uno llamado Radcliffe. 347 00:29:41,056 --> 00:29:43,490 - �James Radcliffe? - No o� su nombre. 348 00:29:43,525 --> 00:29:46,528 Pero es un cabr�n que dispara a las mujeres. 349 00:29:46,563 --> 00:29:47,694 Es James. 350 00:29:47,729 --> 00:29:49,698 Creo que lo conoces. 351 00:29:49,733 --> 00:29:50,664 S� lo conozco. 352 00:29:50,699 --> 00:29:52,894 Quer�a que nos meti�ramos con otras sustancias. 353 00:29:53,035 --> 00:29:54,902 S�, los esteroides. 354 00:29:54,937 --> 00:29:55,903 Tenemos que salir de aqu�. 355 00:29:55,938 --> 00:29:58,065 - �Puedes caminar? - No muy bien. 356 00:30:00,442 --> 00:30:03,002 - �No debemos hacer algo con esto? - �Qu� es? 357 00:30:03,612 --> 00:30:05,212 Es una bomba grande 358 00:30:05,247 --> 00:30:07,681 capaz de volar toda esta manzana. 359 00:30:09,218 --> 00:30:11,652 - �Qui�n tiene el detonador? - Su amiguito. 360 00:30:26,501 --> 00:30:28,203 Tiene que estar en alguna parte del edificio. 361 00:30:28,238 --> 00:30:29,837 �C�mo conoces a esta persona? 362 00:30:29,872 --> 00:30:31,506 Estuvimos juntos en la Guerra del Golfo. 363 00:30:31,541 --> 00:30:34,041 Cre� que era un genio. 364 00:30:34,076 --> 00:30:36,677 Estudi� en la escuela de guerra. 365 00:30:36,712 --> 00:30:41,172 �Y deja de interrogarme y menos de ese hijo de perra! 366 00:30:44,219 --> 00:30:45,151 �Cielo! 367 00:30:45,921 --> 00:30:47,479 �Qu� diablos pas� aqu�? 368 00:30:49,958 --> 00:30:51,493 �Qui�n pudo hacer esto? 369 00:30:51,528 --> 00:30:53,051 Lo sabremos pronto. 370 00:30:56,899 --> 00:31:00,391 �Est� muerto, est� muerto! 371 00:31:01,169 --> 00:31:03,399 �Tranquila! �Tenemos que completar la misi�n! 372 00:31:04,206 --> 00:31:05,366 �C�lmate! 373 00:31:05,974 --> 00:31:08,704 Todos estamos en esto. V�monos. 374 00:31:12,281 --> 00:31:14,316 Voy a matar a ese hijo de la chingada. 375 00:31:14,351 --> 00:31:16,341 Lo har�s. 376 00:31:27,829 --> 00:31:29,296 �Vamos! 377 00:31:29,731 --> 00:31:30,959 �Qu� pasa? 378 00:31:31,533 --> 00:31:35,103 Vamos bajando por las escaleras hacia la salida 12. 379 00:31:35,138 --> 00:31:36,770 Copiado. All� voy. 380 00:31:36,805 --> 00:31:39,007 Est�n bajando por las escaleras de emergencia. 381 00:31:39,042 --> 00:31:40,274 �Qu� haremos? 382 00:31:40,309 --> 00:31:42,577 �Hay un sistema de cerrado centralizado? 383 00:31:42,612 --> 00:31:44,177 S�, pero creo que lo violaron. 384 00:31:44,212 --> 00:31:46,146 Bien, regres�moslo a su estado original. 385 00:31:52,688 --> 00:31:54,553 S�, ya vi lo que hicieron. 386 00:31:54,957 --> 00:31:58,552 - Dios, �puedes hacer eso? - S�lo m�rame. 387 00:31:59,461 --> 00:32:00,860 ACCESO PERMITIDO 388 00:32:07,769 --> 00:32:08,861 �Bueno? 389 00:32:09,771 --> 00:32:11,038 Hola mam�. 390 00:32:11,073 --> 00:32:13,541 No creo que deba tocar nada. 391 00:32:15,143 --> 00:32:17,010 Soy Smithers. 392 00:32:17,045 --> 00:32:19,809 - Adelante. - Tenemos compa��a en el puesto. 393 00:32:20,515 --> 00:32:23,285 Maldici�n. Ya vamos. No los mates. Los quiero vivos. 394 00:32:23,320 --> 00:32:24,786 Saben que estamos aqu�. 395 00:32:24,821 --> 00:32:26,048 Vamos por armas. 396 00:32:28,023 --> 00:32:30,325 �Falta mucho para asegurar las puertas? 397 00:32:30,360 --> 00:32:31,690 Dame unos minutos. 398 00:32:32,160 --> 00:32:34,376 Hay que darle algo para el dolor. 399 00:32:34,411 --> 00:32:36,593 Hay equipo en el muro. Ir� por �l. 400 00:32:39,801 --> 00:32:41,359 Quiz�s no. 401 00:32:52,481 --> 00:32:54,179 No, no mam�. 402 00:32:54,214 --> 00:32:55,877 Todo est� bien. 403 00:32:57,986 --> 00:33:00,489 - �Ya est�n los seguros? - Casi. 404 00:33:00,524 --> 00:33:02,184 Ser�a un buen momento... 405 00:33:03,291 --> 00:33:04,952 Ya est�. 406 00:33:08,697 --> 00:33:09,925 �Qu� impresi�n! 407 00:33:16,338 --> 00:33:17,904 �Ahora qu�? 408 00:33:17,939 --> 00:33:21,898 - Abre la maldita puerta. - No puedo, restablecieron el sistema. 409 00:33:22,844 --> 00:33:25,608 Haz lo que tengas que hacer. Tengo que entrar. 410 00:33:30,018 --> 00:33:31,747 Alguien quite esto. 411 00:33:45,767 --> 00:33:49,671 Bien, la �nica forma de pasar es interrumpiendo la energ�a 412 00:33:49,706 --> 00:33:51,171 y restablecer el sistema. 413 00:33:51,206 --> 00:33:53,231 Podremos abrir las cerraduras manualmente. 414 00:33:53,708 --> 00:33:56,472 - Voy a necesitar tu ayuda, Tania. - Para eso estoy aqu�. 415 00:33:57,579 --> 00:34:00,377 Ingram, abre el muro. 416 00:34:01,183 --> 00:34:03,083 S�, su majestad. 417 00:34:07,889 --> 00:34:09,720 No mam�. 418 00:34:11,526 --> 00:34:13,653 Llevaremos el pastel el domingo. 419 00:34:14,129 --> 00:34:15,595 No te preocupes. 420 00:34:15,630 --> 00:34:19,066 Por favor. Estar� a tiempo. 421 00:34:40,889 --> 00:34:42,707 Ve a la derecha. 422 00:34:42,742 --> 00:34:44,526 Es f�cil para ti. 423 00:34:44,561 --> 00:34:45,493 Bien. 424 00:34:46,962 --> 00:34:49,596 Hay una caja de conexiones justo en tus pies. 425 00:34:49,631 --> 00:34:52,901 �Puedes alcanzarla y desconectar el cable amarillo? 426 00:34:52,936 --> 00:34:53,868 Creo que s�. 427 00:34:59,808 --> 00:35:01,503 �Por qu� cambi� la luz? 428 00:35:02,511 --> 00:35:05,878 Restablecen la energ�a. Abrir�n la cerradura. 429 00:35:06,982 --> 00:35:08,449 Es mi turno. 430 00:35:24,432 --> 00:35:26,633 Alteza, �funcionar� esto? 431 00:35:26,668 --> 00:35:28,835 Lo sabremos en un segundo. 432 00:35:48,757 --> 00:35:49,907 �Hola? 433 00:35:49,942 --> 00:35:51,058 Samson. 434 00:35:54,496 --> 00:35:56,555 �Qu� diablos es ese ruido? 435 00:35:59,467 --> 00:36:01,697 Suena a la alarma de comida. 436 00:36:03,371 --> 00:36:06,169 �La que usan cuando van a alimentar al...? 437 00:36:08,009 --> 00:36:09,840 - Eso. - �El qu�? 438 00:36:20,021 --> 00:36:21,613 �Qu� diablos! 439 00:36:32,834 --> 00:36:33,633 �Abajo! 440 00:36:33,668 --> 00:36:36,603 No grites. Detesta los ruidos fuertes. 441 00:36:37,806 --> 00:36:39,137 Parece ser... 442 00:36:50,118 --> 00:36:51,346 �Retrocedan! 443 00:36:52,787 --> 00:36:56,450 Debemos silenciar la alarma. Lo hace hambriento. 444 00:37:06,601 --> 00:37:07,761 �Cuidado! 445 00:37:25,020 --> 00:37:26,248 Mira, se escapan. 446 00:37:26,788 --> 00:37:27,982 No lo har�n. 447 00:37:37,599 --> 00:37:38,759 Mu�vase. 448 00:37:54,115 --> 00:37:55,673 �M�tase! 449 00:38:02,324 --> 00:38:03,723 �M�tase al auto! 450 00:38:06,394 --> 00:38:08,294 �M�tase al auto! 451 00:38:30,719 --> 00:38:31,845 �Hola? 452 00:38:35,290 --> 00:38:37,155 �Hola? 453 00:38:38,159 --> 00:38:39,956 Alguien que me escuche. 454 00:38:49,838 --> 00:38:52,607 911, L�nea de Emergencias �podemos ayudarle? 455 00:38:52,642 --> 00:38:55,108 S�, es una emergencia. 456 00:38:55,143 --> 00:38:58,229 �Cu�l es la naturaleza de su llamada, Se�ora? 457 00:38:58,264 --> 00:39:01,992 Hubo un allanamiento, y ha habido muertos. 458 00:39:02,027 --> 00:39:05,275 Y hay un Tiranosaurio Rex que es grande. 459 00:39:05,310 --> 00:39:08,488 Disculpe, creo que no escuch� la �ltima parte. 460 00:39:08,523 --> 00:39:12,927 S� que suena a locura, pero hay un gigantesco Tiranosaurio 461 00:39:12,962 --> 00:39:14,527 suelto en la ciudad. 462 00:39:14,562 --> 00:39:17,764 Una llamada en falso a la l�nea de emergencia 463 00:39:17,799 --> 00:39:22,470 es un delito, castigado hasta con dos a�os de c�rcel. 464 00:39:22,505 --> 00:39:25,171 Le juro que no es broma. 465 00:39:25,206 --> 00:39:31,111 Acabo de ver como el Dinosaurio se com�a a una polic�a. 466 00:39:31,946 --> 00:39:33,613 Perra loca. 467 00:39:33,648 --> 00:39:35,281 �Carajo! 468 00:39:44,159 --> 00:39:45,353 - Hola. - Hola. 469 00:39:47,662 --> 00:39:50,324 �Sabes? Aqu� no pasa nada. 470 00:39:50,832 --> 00:39:54,700 Hace algunos a�os viv�a en Nueva York. 471 00:39:56,171 --> 00:39:57,871 �Esa s� es una ciudad! 472 00:39:57,906 --> 00:40:00,975 Ya sabes lo que dicen: "La ciudad que nunca duerme". 473 00:40:01,010 --> 00:40:02,976 Tienen raz�n. Siempre hay algo qu� hacer. 474 00:40:03,011 --> 00:40:06,279 Pizzer�as abiertas toda la noche, Bingo Palace. 475 00:40:06,314 --> 00:40:10,018 En cambio en este pueblo gallinero todo cierra a las ocho. 476 00:40:10,053 --> 00:40:13,078 No hay nada que hacer. No sucede nada. 477 00:40:31,673 --> 00:40:33,038 Sr. Parker. 478 00:40:33,842 --> 00:40:38,046 Soy privilegiado. Qu� sorpresa encontrarlo. 479 00:40:38,081 --> 00:40:39,946 Gusto en verlo, capit�n. 480 00:40:40,915 --> 00:40:43,975 Ah, lo siento. Es un t�tulo que ya no tiene. 481 00:40:44,519 --> 00:40:48,890 Teniente, ahora es mucho m�s que eso. 482 00:40:48,925 --> 00:40:50,858 Ahora soy doctor. 483 00:40:52,160 --> 00:40:54,561 Puedo ver que has estado ocupado. 484 00:40:54,596 --> 00:40:59,863 D�game doctor. �Est� usted en el negocio del Dinosaurio? 485 00:41:01,035 --> 00:41:03,196 No personalmente. 486 00:41:05,607 --> 00:41:09,744 De hecho nadie deber�a saber esto hasta el jueves en la junta 487 00:41:09,779 --> 00:41:13,882 pero alg�n pendejo decidi� abrir todas las puertas y liberarlo. 488 00:41:13,917 --> 00:41:17,685 �Crearon gen�ticamente un Dinosaurio con la F�rmula Ed�n? 489 00:41:17,720 --> 00:41:19,652 M�s cercano que eso. 490 00:41:19,687 --> 00:41:22,607 �Quiere decir que cre� a un Dinosaurio 491 00:41:22,642 --> 00:41:25,527 para complacer a un grupo de trajeados? 492 00:41:25,562 --> 00:41:26,493 Es un poco m�s complicado que eso. 493 00:41:26,528 --> 00:41:30,089 Lo explicar�a, pero creo que est� m�s all� de su entendimiento. 494 00:41:30,832 --> 00:41:32,459 M�s all� de mi entendimiento... 495 00:41:34,969 --> 00:41:37,699 Aterricemos esto. 496 00:41:40,375 --> 00:41:42,341 Quiero la F�rmula. 497 00:41:42,376 --> 00:41:44,308 �Qu� F�rmula? 498 00:42:09,137 --> 00:42:11,237 �Qui�n diablos es? 499 00:42:11,272 --> 00:42:14,139 Se�or Calgorin, soy Rhonda Chaptain. 500 00:42:15,843 --> 00:42:17,777 Rhonda, pasan de las dos de la ma�ana. 501 00:42:17,812 --> 00:42:23,341 Lo s� Se�or, pero pas� algo horrible en la oficina. 502 00:42:23,985 --> 00:42:26,283 Muy bien, tranquila. 503 00:42:26,588 --> 00:42:30,524 - Cari�o, �qu� pasa? - Sigue durmiendo. 504 00:42:37,632 --> 00:42:41,501 Muy bien Rhonda. Toma tu tiempo, �qu� pas�? 505 00:42:41,536 --> 00:42:46,140 Entraron unos ladrones industriales buscando la F�rmula. 506 00:42:46,175 --> 00:42:47,334 �Se la llevaron? 507 00:42:47,942 --> 00:42:50,612 El Dr. Parker y yo la escondimos 508 00:42:50,647 --> 00:42:52,547 pero ellos tienen una bomba. 509 00:42:52,582 --> 00:42:54,037 Y Se�or... 510 00:42:55,183 --> 00:42:57,674 liberaron al esp�cimen. 511 00:42:58,920 --> 00:43:01,252 - �Quieres decir al...? - S�, eso. 512 00:43:01,556 --> 00:43:03,356 Al Tiranosaurio. 513 00:43:03,391 --> 00:43:06,294 Lo vi comi�ndose gente. 514 00:43:06,329 --> 00:43:07,694 Dios, no. 515 00:43:07,729 --> 00:43:09,788 �Qu� vamos a hacer? 516 00:43:11,599 --> 00:43:13,633 �No llam� a la polic�a? 517 00:43:13,668 --> 00:43:16,936 S�, pero pensaron que estaba loca. 518 00:43:16,971 --> 00:43:21,075 Est� bien. Trate de calmarse ahora, Rhonda. 519 00:43:21,110 --> 00:43:22,201 S� Se�or. 520 00:43:23,945 --> 00:43:24,843 Ahora escuche. 521 00:43:25,279 --> 00:43:29,384 Nadie puede ligarnos directamente con esa criatura. 522 00:43:29,419 --> 00:43:32,046 No sabemos qu� da�o puede causar. 523 00:43:32,687 --> 00:43:33,753 �Qu�? 524 00:43:33,788 --> 00:43:37,417 No nos pueden ligar. 525 00:43:39,193 --> 00:43:41,696 No puedo creer que est� diciendo esto. 526 00:43:41,731 --> 00:43:43,095 Rhonda... 527 00:43:43,765 --> 00:43:49,203 �Valora m�s la responsabilidad de la compa��a que la vida del Dr. Parker? 528 00:43:49,837 --> 00:43:53,830 No digo que no me importe lo que le pase. Es un buen hombre. 529 00:43:54,475 --> 00:43:59,013 Lo que quiero decir es que nos puede costar millones. 530 00:43:59,048 --> 00:44:00,880 Miles de millones. 531 00:44:00,915 --> 00:44:05,147 A la chingada. La compa��a es responsable. 532 00:44:05,520 --> 00:44:09,057 Cuidado Rhonda. No tires tu futuro. 533 00:44:09,092 --> 00:44:11,150 Piense en la fidelidad. 534 00:44:12,226 --> 00:44:14,791 No puede ir en contra en esto. 535 00:44:14,826 --> 00:44:17,356 �V�yase al demonio Sr. Calgorin! 536 00:44:27,875 --> 00:44:30,105 - �Rodando! - �Acci�n! 537 00:45:40,915 --> 00:45:42,644 Buenas noches, Kate. 538 00:45:43,284 --> 00:45:46,487 Veo que no te han fallado tus habilidades para pelear. 539 00:45:46,522 --> 00:45:49,590 Draco, deb� suponer que estabas detr�s de esto. 540 00:45:49,625 --> 00:45:52,627 Mandando a tus esbirros a probar el agua. 541 00:45:52,662 --> 00:45:54,857 S�, el agua. 542 00:45:56,664 --> 00:45:59,233 Parece que se ha ahogado en el agua. 543 00:45:59,268 --> 00:46:03,638 Pero yo soy mejor nadador. 544 00:46:03,673 --> 00:46:05,772 Cuidado, nadador. 545 00:46:05,807 --> 00:46:09,265 El agua en este extremo puede ser muy profunda. 546 00:46:10,211 --> 00:46:13,193 No tengo miedo de mojarme un poco. 547 00:46:13,228 --> 00:46:16,175 Puede haber peligro rondando debajo. 548 00:46:17,485 --> 00:46:20,669 Tonter�as. Un gran nadador como yo 549 00:46:20,704 --> 00:46:23,853 no tiene miedo de un pececito como t�. 550 00:46:24,325 --> 00:46:27,453 �Y si el pececito fuera una pira�a? 551 00:46:27,795 --> 00:46:30,096 �Pira�a? 552 00:46:30,131 --> 00:46:32,361 Bueno, pira�a. 553 00:46:36,470 --> 00:46:40,908 - �Mu�rdeme! - Cuidado, me haces enojar. 554 00:46:40,943 --> 00:46:44,309 �Alto! �Corte! Por Dios. 555 00:46:44,645 --> 00:46:46,476 Corte. 556 00:46:52,119 --> 00:46:55,350 Divine, olvidaste la l�nea. 557 00:46:56,157 --> 00:46:57,456 �Tenemos que tomarla otra vez! 558 00:46:57,491 --> 00:47:00,324 Por Dios, �tenemos que hacer todo? 559 00:47:00,394 --> 00:47:03,696 �Qu� quieres que diga? La princesa olvid� la l�nea. 560 00:47:03,731 --> 00:47:07,401 - �Cu�l es la l�nea? - Dijiste "cuidado, me haces enojar". 561 00:47:07,436 --> 00:47:11,070 Debe ser: "Cuidado, me haces enfadar". 562 00:47:11,105 --> 00:47:14,491 �Cu�l es la diferencia? Enojar y enfadar son lo mismo. 563 00:47:14,526 --> 00:47:17,877 Pero enfadar suena mejor. Fluye mejor de la lengua. 564 00:47:17,945 --> 00:47:20,947 Enojar es tonto. Es prosaico. 565 00:47:20,982 --> 00:47:22,782 Yo no escrib� enojar. Escrib� enfadar. 566 00:47:22,817 --> 00:47:25,251 Maldici�n, lo escrib� por una buena raz�n. 567 00:47:25,319 --> 00:47:29,557 Disculpe, pero si enfadar fluyera mejor de la lengua, lo habr�a dicho. 568 00:47:29,592 --> 00:47:30,524 �Connie! �Puedes venir un momento? 569 00:47:38,065 --> 00:47:40,368 Enfadar, enojar... �Hay diferencia? 570 00:47:40,403 --> 00:47:42,401 S�lo di la l�nea. 571 00:47:42,436 --> 00:47:46,374 - Muy bien. - Ahora que la Se�orita tiene su l�nea. 572 00:47:46,409 --> 00:47:47,673 Regresaremos al inicio. 573 00:47:47,708 --> 00:47:50,643 �Dios! �Tenemos que ir desde el inicio? 574 00:47:50,678 --> 00:47:53,681 Tiene raz�n. Nunca tendr�s �sta en una toma. 575 00:47:53,716 --> 00:47:55,481 Y necesitamos cubrirnos. 576 00:47:55,516 --> 00:47:58,486 Necesitas los close-ups cuando menos. 577 00:47:58,521 --> 00:48:00,404 Y los close-ups de Kay. 578 00:48:00,439 --> 00:48:02,288 Muy bien, de acuerdo. 579 00:48:04,492 --> 00:48:05,958 �Qu� hacemos? 580 00:48:05,993 --> 00:48:08,996 - Tomas alternas. - Muy bien, tomas alternas. 581 00:48:09,031 --> 00:48:10,588 Toma alterna. 582 00:48:11,933 --> 00:48:13,025 �Toma alterna! 583 00:48:19,774 --> 00:48:20,832 �De qu� punto? 584 00:48:24,879 --> 00:48:27,715 �Qu� tal la �ltima l�nea de Draco "mu�rdeme"? 585 00:48:27,750 --> 00:48:29,979 Bien. En "mu�rdeme". 586 00:48:30,518 --> 00:48:32,383 Bien. 587 00:48:33,087 --> 00:48:36,487 Bien, pira�a. Mu�rdeme. 588 00:48:36,522 --> 00:48:39,888 Cuidado, me haces enojar. 589 00:48:40,695 --> 00:48:43,162 Cuidado, me haces enojar. 590 00:48:43,197 --> 00:48:47,134 Cari�o, es "me haces enfadar". 591 00:48:47,169 --> 00:48:48,465 Bien, la tengo. 592 00:48:49,670 --> 00:48:52,873 Cuidado, me haces enfadar. 593 00:48:52,908 --> 00:48:56,274 Cuidado, me haces... 594 00:48:59,680 --> 00:49:01,170 Dinosaurio. 595 00:49:01,282 --> 00:49:04,819 No princesa, no es Dinosaurio. Es "enfadar". 596 00:49:04,854 --> 00:49:06,844 �No, Dinosaurio! 597 00:49:09,690 --> 00:49:10,987 Carajo. 598 00:49:22,303 --> 00:49:24,703 911. L�nea de Emergencia. �Puede indicarme de donde llama? 599 00:49:25,539 --> 00:49:27,939 S�, soy Rhonda Chaptain. 600 00:49:28,009 --> 00:49:31,968 Quiero reportar un allanamiento en Calgorin Industries. 601 00:49:32,046 --> 00:49:35,366 �Puede darme la direcci�n? 602 00:49:35,401 --> 00:49:38,078 S�, es 2918 Sanborn Street. 603 00:49:38,113 --> 00:49:40,720 En el centro de Los �ngeles. 604 00:49:40,755 --> 00:49:42,518 �Llama ahora desde esa direcci�n? 605 00:49:42,923 --> 00:49:45,187 No, estoy sola en un auto. 606 00:49:45,593 --> 00:49:47,993 �Sabe si tomaron algo de las instalaciones? 607 00:49:49,196 --> 00:49:53,000 No, m�s bien algo se escap�. 608 00:49:53,035 --> 00:49:54,228 �Me disculpa? 609 00:49:55,369 --> 00:50:00,808 Bien, escuche. Calgorin se ocupa de la investigaci�n de ADN 610 00:50:00,843 --> 00:50:04,910 y crearon un instituto con el objetivo 611 00:50:04,945 --> 00:50:07,515 de hacer reingenier�a con organismos vivientes. 612 00:50:07,550 --> 00:50:08,581 S�. 613 00:50:08,616 --> 00:50:10,277 Y lo han hecho. 614 00:50:10,885 --> 00:50:12,375 Mire, ya perd� el hilo... 615 00:50:13,487 --> 00:50:19,084 Hay suelto en la ciudad un Dinosaurio devorador de hombres. 616 00:50:20,561 --> 00:50:23,697 Muy gracioso, Se�ora Spielberg. 617 00:50:23,732 --> 00:50:25,131 No llame de nuevo. 618 00:50:25,166 --> 00:50:27,466 Por favor no cuelgue de nuevo. 619 00:50:27,501 --> 00:50:32,571 Es algo serio. Hay gente en peligro. 620 00:50:32,606 --> 00:50:35,843 Y yo le aseguro que los Dinosaurios est�n extintos. 621 00:50:35,878 --> 00:50:38,175 No son peligro para nadie. 622 00:51:22,656 --> 00:51:26,990 - Una aguja en un pajar. - Solo que este pajar es muy grande. 623 00:51:27,661 --> 00:51:31,365 Copias, discos, muestras... 624 00:51:31,400 --> 00:51:33,265 Esto es muy viejo. 625 00:51:34,635 --> 00:51:36,502 - �Maldici�n! - �Qu�? 626 00:51:36,537 --> 00:51:39,870 Hace 30 minutos Carl, Tania y Smithers estaban vivos. 627 00:51:40,407 --> 00:51:45,079 Por Dios, McVicker, los mat� un Dinosaurio. 628 00:51:45,114 --> 00:51:46,212 Lo s�. 629 00:51:46,247 --> 00:51:48,581 �Entonces qu� hacemos? 630 00:51:48,616 --> 00:51:51,402 �Buscamos una F�rmula que crea Dinosaurios? 631 00:51:51,437 --> 00:51:54,188 Esa F�rmula es un descubrimiento sorprendente. 632 00:51:54,223 --> 00:51:55,688 Es muy revolucionaria. 633 00:51:55,723 --> 00:51:59,557 Nadie hab�a llegado a ese nivel de reconstrucci�n de ADN antes. 634 00:51:59,960 --> 00:52:02,096 En verdad est�s metido en esto. 635 00:52:02,131 --> 00:52:04,428 Ese Parker es un genio. 636 00:52:07,468 --> 00:52:09,698 Nunca has tenido novia, �verdad? 637 00:52:09,970 --> 00:52:11,699 Soy gay. 638 00:52:21,715 --> 00:52:23,740 Por favor conteste. 639 00:52:34,728 --> 00:52:35,888 Carajo. 640 00:52:38,132 --> 00:52:39,292 Carajo. 641 00:52:45,172 --> 00:52:46,230 Carajo. 642 00:52:48,642 --> 00:52:51,167 Radios satelitales... �Polic�a! 643 00:52:51,545 --> 00:52:53,240 Deja la dinamita. 644 00:53:54,408 --> 00:53:56,976 - �Algo? - Nada. 645 00:53:57,011 --> 00:53:59,707 Busqu� por todas partes de nuevo. 646 00:54:00,180 --> 00:54:01,477 �D�nde est� escondida? 647 00:54:03,117 --> 00:54:04,618 Pierdes tu tiempo. 648 00:54:04,653 --> 00:54:06,449 �Hablar�s? 649 00:54:08,956 --> 00:54:13,393 He estado encadenado a este laboratorio durante 5 a�os. 650 00:54:13,894 --> 00:54:16,395 Me prostituir�a si te dejara robar mi trabajo. 651 00:54:16,430 --> 00:54:21,925 �Crees que entregar�a mi sangre, sudor y l�grimas a ti o a cualquiera? 652 00:54:23,304 --> 00:54:26,218 Siempre has sido un aguafiestas. 653 00:54:26,253 --> 00:54:29,133 - Nunca cooperaste. - Quiz�s no. 654 00:54:31,178 --> 00:54:33,747 Pero no soy como t�, traidor militar. 655 00:54:33,782 --> 00:54:35,416 Gracias por tu testimonio. 656 00:54:35,451 --> 00:54:37,249 Salv� vidas. 657 00:54:37,284 --> 00:54:40,286 - Le voy a disparar a esta basura. - �No! 658 00:54:40,321 --> 00:54:43,490 Tenemos que completar la misi�n. Encontraremos la investigaci�n 659 00:54:43,525 --> 00:54:45,048 y la F�rmula. 660 00:54:46,060 --> 00:54:47,460 �Verdad, Parker? 661 00:54:47,495 --> 00:54:48,861 Est�s so�ando. 662 00:54:49,797 --> 00:54:50,764 �En serio? 663 00:54:54,668 --> 00:54:56,761 Reconoces esto, �verdad? 664 00:54:57,438 --> 00:54:59,873 Alguien trat� de desarmarla recientemente. 665 00:54:59,908 --> 00:55:02,941 Se sinti� muy mal... 666 00:55:02,976 --> 00:55:06,313 La pirotecnia nunca ha sido uno de mis fuertes. 667 00:55:06,348 --> 00:55:07,644 Ni el m�o. 668 00:55:09,283 --> 00:55:10,944 Desactiva los seguros. 669 00:55:12,686 --> 00:55:15,211 - �Ahora? - �Hazlo! 670 00:55:28,669 --> 00:55:35,598 Dicen que arde tan fuerte que puede derretir el acero. 671 00:55:36,343 --> 00:55:40,045 Este edificio por completo, toda la manzana 672 00:55:40,080 --> 00:55:43,748 reducida a cenizas en unos cuantos segundos. 673 00:55:44,485 --> 00:55:47,720 �Quiero la puta F�rmula! 674 00:55:47,755 --> 00:55:50,849 En todos estos a�os no has cambiado, Radcliffe. 675 00:55:51,458 --> 00:55:53,255 Sigues siendo un cabr�n. 676 00:56:08,809 --> 00:56:12,210 Ahora t�malo despacito y con cuidado... 677 00:56:25,526 --> 00:56:27,960 Siempre fuiste muy tranquilo. 678 00:56:29,463 --> 00:56:32,159 �Qu� diablos ves? �Tienes alg�n problema? 679 00:56:32,699 --> 00:56:33,859 No Se�or. 680 00:56:34,067 --> 00:56:37,237 Mientras estuviste arriba, afuera de la oficina. 681 00:56:37,272 --> 00:56:39,004 �No viste d�nde la pusieron? 682 00:56:39,039 --> 00:56:43,271 Como le dije, estaba en su oficina con la mujer. Nadie ten�a nada. 683 00:56:47,147 --> 00:56:49,266 Ya volteamos la oficina. 684 00:56:49,301 --> 00:56:51,344 Obviamente se les pas� algo. 685 00:56:51,379 --> 00:56:53,352 Tenemos que regresar arriba. 686 00:56:53,387 --> 00:56:57,289 �Y estos dos? A la chingada. �D�nde diablos ir�n? 687 00:57:11,305 --> 00:57:12,567 Dios... 688 00:57:13,507 --> 00:57:15,441 Pens� que lo hab�an noqueado. 689 00:57:18,011 --> 00:57:19,342 Todav�a no. 690 00:58:04,157 --> 00:58:07,961 Hay que detener la hemorragia. 691 00:58:07,996 --> 00:58:09,428 Las he pasado peores. 692 00:58:41,728 --> 00:58:42,956 Aqu� estamos. 693 00:58:45,332 --> 00:58:46,959 �Dejo el auto aqu�? 694 00:58:51,738 --> 00:58:52,966 Me largo. 695 00:59:17,998 --> 00:59:20,198 Nada en lo absoluto. 696 00:59:20,233 --> 00:59:23,327 No regresaremos con las manos vac�as... 697 00:59:23,971 --> 00:59:25,563 Buscamos en todas partes. 698 00:59:27,007 --> 00:59:30,510 Nada en las cajas de seguridad ni en los compartimientos secretos... 699 00:59:30,545 --> 00:59:32,579 Creo que tendremos que buscar en alguna otra parte. 700 00:59:32,614 --> 00:59:34,580 Quiero que busquen en todas las oficinas, 701 00:59:34,615 --> 00:59:38,745 en todos los cl�sets, en todos los cuartos. �Busquen bien! 702 00:59:39,119 --> 00:59:42,577 Lo escondi� donde ni siquiera pensar�an en buscar. 703 00:59:44,358 --> 00:59:45,848 �Mu�vanse! 704 00:59:47,995 --> 00:59:49,895 - �Eso es todo? - Esto es. 705 00:59:50,731 --> 00:59:53,166 �Esto es lo que todos han estado buscando? 706 00:59:53,201 --> 00:59:54,030 Esto es. 707 00:59:55,669 --> 00:59:56,829 �Qu� haces? 708 00:59:57,270 --> 00:59:58,862 La vida es una perra. 709 00:59:59,539 --> 01:00:00,872 Eres uno de ellos. 710 01:00:00,907 --> 01:00:04,911 Durante los �ltimos 3 meses les he dado informaci�n, planos. 711 01:00:04,946 --> 01:00:07,880 - Y trataron de matarte. - Bueno, no todos sab�an. 712 01:00:09,016 --> 01:00:10,349 �Y ahora? 713 01:00:10,384 --> 01:00:13,449 Esperaremos. La gente regresar� pronto. 714 01:00:13,484 --> 01:00:16,515 - �Ten�as esto planeado? - En realidad no... 715 01:00:17,090 --> 01:00:19,925 Cuando estaba afuera de su oficina, casi me da... 716 01:00:19,960 --> 01:00:23,259 As� que prefer� seguir ocult�ndome, viendo qu� hac�a... 717 01:00:24,064 --> 01:00:28,335 Cuando lo vi atacar al tipo en las escaleras, supe que era formidable... 718 01:00:28,370 --> 01:00:31,463 As� que observ�, escuch�. Tom� mi tiempo. 719 01:00:31,772 --> 01:00:35,071 - �Cu�nto te pagaron? - Mucho... 720 01:00:53,260 --> 01:00:56,718 - �Algo? - Todav�a no. Seguimos buscando. 721 01:00:57,664 --> 01:00:59,723 Entonces busquen en los laboratorios... 722 01:01:00,600 --> 01:01:01,965 ...de nuevo. 723 01:01:02,703 --> 01:01:04,671 S� Se�or. 724 01:01:06,440 --> 01:01:07,773 Esto es basura. 725 01:01:07,808 --> 01:01:10,509 Se ha vuelto algo muy personal de Radcliffe. No me gusta. 726 01:01:10,544 --> 01:01:13,411 Parker es uno de los cient�ficos m�s grandes de esta misi�n... 727 01:01:13,480 --> 01:01:16,516 Quieres matarlo. Robar el trabajo de su vida y destruir la evidencia. 728 01:01:16,551 --> 01:01:19,053 �No crees que 10 millones ser�an suficientes? 729 01:01:19,088 --> 01:01:21,555 No hay duda que el dinero no es el punto. 730 01:01:21,590 --> 01:01:23,555 Vieron su rabia y su pasi�n. 731 01:01:23,590 --> 01:01:27,828 - Pareces enamorado... - Vamos, debemos buscar la F�rmula. 732 01:01:27,863 --> 01:01:29,796 �Que lugar nos falta? 733 01:01:30,497 --> 01:01:32,597 Si pudi�ramos recuperar la muestra. 734 01:01:32,632 --> 01:01:35,769 �En cu�ntos lugares se puede esconder una peque�a muestra? 735 01:01:35,804 --> 01:01:38,101 Tiene que estar en un lugar fresco. 736 01:01:40,140 --> 01:01:41,937 �El sistema de aire acondicionado! 737 01:01:43,443 --> 01:01:47,781 Seguro hay mil kil�metros de ductos... 738 01:01:47,816 --> 01:01:49,339 Empecemos por el techo. 739 01:01:49,716 --> 01:01:51,445 Es como un ni�ote. 740 01:01:51,885 --> 01:01:53,250 Espera. 741 01:01:54,755 --> 01:01:57,952 No importando como termine la misi�n. 742 01:01:58,825 --> 01:02:02,056 Cuando esto se acabe, tendremos que desaparecer un tiempo. 743 01:02:02,529 --> 01:02:03,928 �Qu� quieres decir? 744 01:02:04,631 --> 01:02:09,836 Quiero decir que t� y yo... 745 01:02:09,871 --> 01:02:11,565 Sudam�rica. 746 01:02:11,972 --> 01:02:13,701 Mucho sexo. 747 01:02:14,407 --> 01:02:16,534 �Qu� dice su majestad? 748 01:02:21,214 --> 01:02:23,917 Que no es ni el momento, ni el lugar para hablar de eso 749 01:02:23,952 --> 01:02:25,851 pero de cualquier forma te detendr�. 750 01:02:27,754 --> 01:02:30,490 Te has convertido en un monstruo 751 01:02:30,525 --> 01:02:33,191 y desprecio cada pedazo tuyo. 752 01:02:33,226 --> 01:02:37,925 Est�s entrando en un terreno que no debes pisar. 753 01:02:42,202 --> 01:02:43,965 T�came de nuevo... 754 01:02:45,071 --> 01:02:48,404 y pierdes eso... 755 01:02:49,042 --> 01:02:50,393 Chicos... 756 01:02:50,428 --> 01:02:51,710 �Qu�? 757 01:02:51,745 --> 01:02:53,480 Huele a humo. 758 01:02:53,515 --> 01:02:54,879 Vamos. 759 01:03:30,717 --> 01:03:33,420 - �Es eso? - Se perdi�. Quemado. 760 01:03:33,455 --> 01:03:34,682 Se arruin�. 761 01:03:36,089 --> 01:03:37,750 �Parker! 762 01:04:47,627 --> 01:04:48,762 �Lo tengo! 763 01:04:48,797 --> 01:04:49,387 No. 764 01:04:52,666 --> 01:04:55,294 El siguiente va para ti, Radcliffe. 765 01:04:57,904 --> 01:05:00,964 No, �ste fue para ti. 766 01:05:01,441 --> 01:05:02,976 �Verdad Se�or Radcliffe? 767 01:05:03,011 --> 01:05:05,342 Bien hecho, Se�or. 768 01:05:06,513 --> 01:05:09,380 No, Riley ha sido nuestro hombre aqu� adentro 769 01:05:09,482 --> 01:05:10,744 durante �3 meses? 770 01:05:12,385 --> 01:05:14,717 - �Fue �l? - S�. 771 01:05:17,624 --> 01:05:20,457 Eso fue por lo de abajo. 772 01:05:26,566 --> 01:05:27,999 Por favor contesten. 773 01:05:31,004 --> 01:05:32,164 �Hola? 774 01:05:34,307 --> 01:05:38,266 �A qui�n voy a llamar si no puedo prender la radio? 775 01:05:42,182 --> 01:05:45,719 A todas las unidades en el vecindario, hay m�s llamadas 776 01:05:45,754 --> 01:05:50,747 que dicen que vieron a un Dinosaurio. 777 01:05:51,358 --> 01:05:52,552 Copiado. 778 01:05:54,094 --> 01:05:56,895 �Qu� crees que est� pasando a las 2 a. m.? 779 01:05:56,930 --> 01:06:00,593 No te puedo decir. �Por qu� no te aproximas? 780 01:06:02,302 --> 01:06:05,999 Acerc�ndonos al sector industrial. Cambio y fuera. 781 01:06:30,697 --> 01:06:32,426 Disculpe usted. 782 01:06:36,302 --> 01:06:38,202 Eso es real... Real. 783 01:06:40,673 --> 01:06:42,504 �Tenemos que irnos! �Mu�vanse! 784 01:06:42,575 --> 01:06:44,594 Calmado. �Cu�l es la prisa? 785 01:06:44,629 --> 01:06:46,613 �Tenemos que irnos y r�pido! 786 01:06:46,648 --> 01:06:48,547 No hombre. No creo. 787 01:06:55,655 --> 01:06:58,525 Tenemos que irnos. Algo viene por nosotros. 788 01:06:58,560 --> 01:06:59,856 S�lo por ti. 789 01:07:14,808 --> 01:07:17,072 Digo que podemos completar a la mitad. 790 01:07:17,410 --> 01:07:20,897 Nuestro cliente ten�a miedo de la competencia 791 01:07:20,932 --> 01:07:24,384 as� que dejemos que la bomba haga su trabajo. 792 01:07:24,419 --> 01:07:26,968 Parker muere, nadie sabe de la F�rmula 793 01:07:27,003 --> 01:07:29,517 y Winston elimina a la competencia. 794 01:07:29,923 --> 01:07:31,256 Sencillo. 795 01:07:31,291 --> 01:07:33,226 �Crees que Winston comprar� eso? 796 01:07:33,261 --> 01:07:35,126 No tendr�n opci�n. 797 01:07:35,595 --> 01:07:37,629 �Qu� piensa, Se�or Radcliffe? 798 01:07:37,664 --> 01:07:41,201 Lo siento. Me preguntaba a qu� hora hab�a muerto yo 799 01:07:41,236 --> 01:07:42,930 y qui�n te hab�a hecho jefe. 800 01:07:46,539 --> 01:07:47,605 Bueno... 801 01:07:47,640 --> 01:07:50,575 Con todo respeto, Se�or. 802 01:07:51,044 --> 01:07:54,036 Creo que llegamos al punto en el que se tiene que hacer algo. 803 01:07:55,081 --> 01:07:57,743 Mira hijo. S� que est�s frustrado. 804 01:07:58,818 --> 01:08:01,604 Sin embargo, una vez dicho eso 805 01:08:01,639 --> 01:08:04,355 un compromiso, es un compromiso. 806 01:08:04,390 --> 01:08:07,257 - Y completaremos esta misi�n. - �Qu�? 807 01:08:08,328 --> 01:08:10,161 �No sabe que esto se acab�? 808 01:08:10,196 --> 01:08:14,030 La misi�n fracas� porque �l destruy� todo. 809 01:08:14,434 --> 01:08:16,561 Adivin� cada uno de nuestros movimientos. 810 01:08:17,537 --> 01:08:20,097 Eso est� mal, porque debimos ser m�s listos. 811 01:08:20,640 --> 01:08:24,911 Y adem�s est� el asunto del pinche Dinosaurio 812 01:08:24,946 --> 01:08:27,778 que se comi� a la mitad del equipo. 813 01:08:28,815 --> 01:08:30,798 Ya sabe, esas cosas suceden 814 01:08:30,833 --> 01:08:32,781 en los mejores planes. Basura. 815 01:08:33,987 --> 01:08:35,888 Digo que perdimos 816 01:08:35,923 --> 01:08:37,755 y volemos esto. 817 01:08:37,790 --> 01:08:39,357 �D�nde crees que vas? 818 01:08:39,392 --> 01:08:42,495 No s�. Pens� que quiz�s... 819 01:08:42,530 --> 01:08:44,053 a Florida. 820 01:08:44,564 --> 01:08:47,734 Y cuando te regrese la cordura y vueles este sitio 821 01:08:47,769 --> 01:08:50,904 puedes depositar mi dinero en mi cuenta del banco 822 01:08:50,939 --> 01:08:52,989 porque yo me voy de aqu�. 823 01:08:53,024 --> 01:08:55,039 No des otro paso. 824 01:08:55,542 --> 01:08:58,636 No toleramos la insubordinaci�n. 825 01:09:00,547 --> 01:09:02,515 En ese caso, disp�reme. 826 01:09:02,550 --> 01:09:03,481 �Debo? 827 01:09:03,516 --> 01:09:05,283 �Debo disparar? 828 01:09:05,318 --> 01:09:07,752 �Debo embarrar tus sesos por todo el piso? 829 01:09:10,990 --> 01:09:14,756 O ser� s�lo gasto de m� preciado parque. 830 01:09:15,395 --> 01:09:19,132 Se�or, no quise ser irrespetuoso. S�lo pens�... 831 01:09:19,167 --> 01:09:21,259 �Pensaste? �T� pensaste? 832 01:09:21,601 --> 01:09:23,968 Un buen soldado no piensa. 833 01:09:24,003 --> 01:09:26,504 Un buen soldado acata �rdenes. 834 01:09:26,539 --> 01:09:30,737 Creo que puedes recibir algo de disciplina en serio... 835 01:09:39,586 --> 01:09:41,213 A ver hijo de perra... 836 01:09:43,489 --> 01:09:46,392 ...como aprender a escuchar a tu oficial al mando... 837 01:09:46,427 --> 01:09:48,257 ...y acatar las �rdenes. 838 01:09:53,032 --> 01:09:54,761 De otra forma, resultar�s herido. 839 01:09:55,735 --> 01:09:56,793 No te preocupes. 840 01:10:03,543 --> 01:10:05,101 �Qu� pasa, muchachito? 841 01:10:05,511 --> 01:10:07,001 �Huyes? 842 01:10:17,323 --> 01:10:20,121 Detesto cuando un buen soldado se vuelve malo. 843 01:10:23,196 --> 01:10:24,925 �Pinche loco! 844 01:10:35,642 --> 01:10:37,507 �Qu� friega! 845 01:10:38,711 --> 01:10:39,678 Este est� bien. 846 01:10:44,884 --> 01:10:46,579 Me voy. 847 01:10:50,556 --> 01:10:51,921 Vamos. 848 01:11:08,808 --> 01:11:10,173 �Carajo! 849 01:12:03,429 --> 01:12:05,294 �En verdad piensas que voy a hablar? 850 01:12:05,498 --> 01:12:08,132 No aqu� ni ahora... 851 01:12:08,167 --> 01:12:12,205 pero con un poco de tiempo, paciencia y los f�rmacos correctos 852 01:12:12,240 --> 01:12:14,935 obtendr� la informaci�n f�cilmente... 853 01:12:15,575 --> 01:12:16,473 McVicker... 854 01:12:16,876 --> 01:12:18,400 Cubre su boca. 855 01:13:07,360 --> 01:13:08,657 �Oyen eso? 856 01:13:14,600 --> 01:13:16,568 Vamos chico, ven por ellos... 857 01:13:30,116 --> 01:13:33,950 �Apague su est�reo! �Detesta los ruidos fuertes! 858 01:13:43,496 --> 01:13:45,794 Esos son excelentes radios satelitales. 859 01:13:51,103 --> 01:13:53,037 Creo que todav�a est� vivo. 860 01:13:54,207 --> 01:13:57,574 McVicker... Vamos Parker, sin trucos. 861 01:14:02,915 --> 01:14:04,482 No te muevas. 862 01:14:04,517 --> 01:14:07,299 McVicker, Rebecca, ll�venlo hacia la Se�ora. 863 01:14:07,334 --> 01:14:10,082 Cuando est�n suficientemente cerca, m�tenla. 864 01:14:15,361 --> 01:14:18,231 Quieren hablar. No dispare. 865 01:14:18,266 --> 01:14:19,960 �No tengo un arma! 866 01:14:20,900 --> 01:14:22,765 Va a ser f�cil. 867 01:14:35,214 --> 01:14:36,875 Esto no est� bien. 868 01:15:25,531 --> 01:15:27,260 �Lo recuerdas? 869 01:16:11,344 --> 01:16:13,141 Parece que ah� te vas a quedar. 870 01:16:13,646 --> 01:16:15,671 Parker, a la camioneta. 871 01:16:19,986 --> 01:16:22,318 �Parker, ah� viene esa cosa! 872 01:16:25,458 --> 01:16:27,050 �Parker, no! 873 01:16:55,021 --> 01:16:56,989 Ag�rrese. 874 01:17:22,882 --> 01:17:27,182 Muy bien, quiz�s un Dinosaurio gigantesco no fue buena idea. 875 01:17:28,988 --> 01:17:32,082 Estaba pensando que la pr�xima vez lo intentaremos con un simio. 876 01:17:32,825 --> 01:17:35,728 �Has considerado hacer carrera en el cine? 877 01:17:35,763 --> 01:17:36,524 No. 878 01:17:37,697 --> 01:17:39,460 Es demasiada presi�n. 64184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.