Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,529 --> 00:01:27,895
TIRANOSAURIO
2
00:03:50,941 --> 00:03:54,570
Caramba. �No es tarde para
una entrega?
3
00:03:56,546 --> 00:04:00,917
Sabe, creo que no tengo
nada programado.
4
00:04:00,952 --> 00:04:02,748
�De d�nde dijo que ven�a?
5
00:04:04,121 --> 00:04:05,645
Vea en Smith.
6
00:04:06,089 --> 00:04:07,454
�Smith?
7
00:04:08,191 --> 00:04:11,183
- �Oh, Laboratorios Smith!
- No, Smith & Wesson.
8
00:04:13,797 --> 00:04:14,991
No.
9
00:04:31,548 --> 00:04:33,539
El jefe quiere saber...
10
00:04:34,051 --> 00:04:37,988
Robertson, recib� una
llamada de emergencia.
11
00:04:38,023 --> 00:04:39,655
...en el puesto 1.
�Todo est� bien?
12
00:04:39,690 --> 00:04:43,627
S� Se�or. S�lo es
que tir� algo sobre el bot�n.
13
00:04:43,662 --> 00:04:44,787
Lo siento.
14
00:04:45,195 --> 00:04:46,828
- Robertson...
- �S�?
15
00:04:46,863 --> 00:04:51,335
Conoce el c�digo, van
a llegar polic�as...
16
00:04:51,370 --> 00:04:54,469
D�jemelo a m�.
Lo siento.
17
00:04:54,504 --> 00:04:57,200
Bien. Con cuidado la
pr�xima vez.
18
00:04:57,741 --> 00:04:59,538
Limpia este tiradero.
19
00:05:05,549 --> 00:05:08,585
�sta es una
simplificaci�n de las cosas.
20
00:05:08,620 --> 00:05:10,849
S�, por eso funciona.
21
00:05:11,188 --> 00:05:14,107
Sheryl Holderson necesita
conocer todos los detalles.
22
00:05:14,142 --> 00:05:17,027
Pens� que ya ten�a un reporte
completo de la situaci�n
23
00:05:17,062 --> 00:05:18,829
y sab�a exactamente donde
nos encontramos.
24
00:05:18,864 --> 00:05:21,457
Simplificas el gran descubrimiento.
25
00:05:21,798 --> 00:05:25,736
Quieren ver nuestros resultados
en proyecciones de flujo de efectivo.
26
00:05:25,771 --> 00:05:29,406
En realidad no interesa la
b�squeda del ADN
27
00:05:29,441 --> 00:05:31,673
o la reconstrucci�n celular.
28
00:05:31,708 --> 00:05:34,676
Ya tengo hambre.
�Comeremos algo?
29
00:05:34,711 --> 00:05:37,381
Es la una y media de la madrugada.
�Qu� nunca te cansas?
30
00:05:37,416 --> 00:05:38,348
No.
31
00:05:38,849 --> 00:05:41,583
Parker, no bajes ahora
el ritmo.
32
00:05:41,618 --> 00:05:44,521
Todav�a tenemos mucho trabajo
por hacer antes del jueves.
33
00:05:44,556 --> 00:05:46,254
Calgorin Industries presenta...
34
00:05:46,289 --> 00:05:50,123
Esta es la junta de accionistas
m�s importante del a�o.
35
00:05:50,560 --> 00:05:52,561
Posiblemente del siglo.
36
00:05:52,596 --> 00:05:55,190
Ciertamente la m�s grande
que ha tenido esta compa��a.
37
00:05:55,632 --> 00:05:57,517
Y no va a realizarse sola.
38
00:05:57,552 --> 00:05:59,402
La ciencia es ahora sencilla.
39
00:06:00,237 --> 00:06:03,570
Hablamos de un gran evento.
40
00:06:03,974 --> 00:06:05,374
No me lo recuerdes.
41
00:06:05,409 --> 00:06:08,011
�En verdad no quieres ninguna
parte de esto?
42
00:06:08,046 --> 00:06:09,878
No. �Sabes lo que pienso?
43
00:06:09,913 --> 00:06:12,582
Creo que tenemos un sorprendente
avance que est� a punto de ser
44
00:06:12,617 --> 00:06:14,282
un circo de tres pistas...
45
00:06:14,317 --> 00:06:18,088
Bueno, te guste o no, te asignaron
para ayudarme a armar esto.
46
00:06:18,123 --> 00:06:20,989
S�, la creaci�n de esa cosa
all� abajo.
47
00:06:22,058 --> 00:06:23,889
Esa cosa...
48
00:06:24,361 --> 00:06:26,695
Esa cosa es un milagro.
49
00:06:26,730 --> 00:06:30,233
Es un ejemplo viviente
de tu genialidad.
50
00:06:30,268 --> 00:06:31,996
No lo hice yo.
51
00:06:33,470 --> 00:06:36,496
Es Calgorin jugando a ser Dios.
�Te puedo preguntar algo?
52
00:06:38,108 --> 00:06:41,476
�Esta creaci�n fue idea tuya tambi�n?
53
00:06:41,511 --> 00:06:45,782
Dram�ticamente demuestra el
potencial de la F�rmula Ed�n.
54
00:06:45,817 --> 00:06:47,374
Grandioso.
55
00:06:48,318 --> 00:06:51,879
Y nos puede llevar a una
aventura imprudente.
56
00:07:18,381 --> 00:07:20,576
Como el perro de Pavlov.
57
00:07:28,558 --> 00:07:29,991
�Ya estuvo?
58
00:07:31,127 --> 00:07:33,789
Lo siento. S�lo una
vaca en la noche.
59
00:07:35,765 --> 00:07:37,494
Lo que me recuerda...
60
00:07:52,682 --> 00:07:55,583
Ya cenaste...
�sta es m�a.
61
00:08:00,790 --> 00:08:03,693
Roastbeef, t�rmino medio.
62
00:08:03,728 --> 00:08:06,093
Est� muy rico.
63
00:08:09,799 --> 00:08:13,103
Todas las unidades
de Industrial District.
64
00:08:13,138 --> 00:08:14,169
Adelante.
65
00:08:14,204 --> 00:08:16,905
1A9, oficial Patterson.
66
00:08:16,940 --> 00:08:19,709
Estoy en la 78, rumbo
a Industrial District.
67
00:08:19,744 --> 00:08:21,309
�No termin� ya su turno, Patterson?
68
00:08:21,344 --> 00:08:24,679
Acabo de dejar a mi pareja
y ahora voy a la estaci�n.
69
00:08:24,714 --> 00:08:28,818
Recibimos una se�al de alarma
del almac�n de Calgorin Industries.
70
00:08:28,853 --> 00:08:31,321
Su localizaci�n es
71
00:08:31,356 --> 00:08:33,755
2918 Sanborn Street.
72
00:08:33,790 --> 00:08:36,191
Se envi� la se�al y se apag�
adecuadamente.
73
00:08:36,226 --> 00:08:39,024
Probablemente es una
falsa alarma, pero mejor cheque.
74
00:08:39,195 --> 00:08:40,560
Voy en camino.
75
00:08:49,406 --> 00:08:52,425
Listos para el siguiente paso,
Se�or Radcliffe.
76
00:08:52,460 --> 00:08:55,904
Muy bien Carl.
Rebecca, �c�mo van los c�digos?
77
00:08:55,939 --> 00:08:59,349
Se cortaron todos los tel�fonos,
cables y alarmas.
78
00:08:59,384 --> 00:09:00,316
Excelente. �Josef?
79
00:09:01,017 --> 00:09:04,921
No ser� posible hacer llamadas
inal�mbricas desde este lugar.
80
00:09:04,956 --> 00:09:05,888
�Y la seguridad?
81
00:09:06,289 --> 00:09:08,892
Se han neutralizados a dos
elementos m�s de seguridad.
82
00:09:08,927 --> 00:09:11,528
La estaci�n 1 est� localizada
en el ala oriente.
83
00:09:11,563 --> 00:09:12,827
Es la que sigue.
84
00:09:12,862 --> 00:09:13,962
�Y los niveles superiores?
85
00:09:13,997 --> 00:09:17,000
Ya controlamos este piso.
Todos los de arriba o abajo
86
00:09:17,035 --> 00:09:20,904
tienen que pasar por nosotros.
Ya no hay elevadores.
87
00:09:20,939 --> 00:09:24,654
Podemos usar este puesto como
nuestra base operativa.
88
00:09:24,689 --> 00:09:28,369
Rockoff, Laseter y Tania
vayan por nuestra invitada.
89
00:09:28,945 --> 00:09:31,514
- �Y si no quiere venir?
- Conv�ncela.
90
00:09:31,549 --> 00:09:34,084
Smithers, te quiero en el punto uno.
91
00:09:34,119 --> 00:09:37,752
El resto vayan para atr�s.
92
00:09:37,787 --> 00:09:40,290
Quiz�s haya algunas personas
trabajando en los laboratorios.
93
00:09:40,325 --> 00:09:42,042
Quiero que chequen todos
los pasillos.
94
00:09:42,077 --> 00:09:43,999
No olviden los cuartos de seguridad.
95
00:09:44,034 --> 00:09:45,921
Recuerden chicos.
Tranquilos y bien.
96
00:09:46,463 --> 00:09:48,398
- Silenciosos, pero mortales.
- Como una iglesia.
97
00:09:48,433 --> 00:09:49,365
�Qu�?
98
00:09:50,166 --> 00:09:53,436
Cuando lleguen al nivel ejecutivo,
encuentren la caja fuerte
99
00:09:53,471 --> 00:09:55,722
saquen la F�rmula e investigaci�n.
100
00:09:55,757 --> 00:09:57,939
- Y volamos este lugar.
- Literalmente.
101
00:09:57,974 --> 00:10:01,242
McVicker, al encontrar esa caja,
�sabr�s qu� hacer?
102
00:10:01,277 --> 00:10:05,115
Despu�s de trabajar 15 a�os en
biogen�tica, creo que s� lo que hago.
103
00:10:05,150 --> 00:10:08,885
No ped� tus referencias.
�S�lo haz el maldito trabajo!
104
00:10:08,920 --> 00:10:11,888
�Rebecca! Dejo el resto
en tus manos, querida.
105
00:10:11,923 --> 00:10:13,555
No hay problema.
106
00:10:13,590 --> 00:10:15,775
Esto no sirve.
Puedo abrirlas.
107
00:10:15,810 --> 00:10:17,953
Puedo abrir todas desde aqu�.
108
00:10:17,988 --> 00:10:20,061
- �Imposible!
- No en realidad.
109
00:10:20,096 --> 00:10:23,500
Todas las puertas, cajas de seguridad
est�n controlados por un sistema
110
00:10:23,535 --> 00:10:25,533
desde una computadora central.
111
00:10:25,568 --> 00:10:28,503
Pero nadie puede acceder
sin los c�digos.
112
00:10:29,005 --> 00:10:31,841
- Ni siquiera su majestad.
- S� puedo.
113
00:10:31,876 --> 00:10:32,830
�Adelante chica!
114
00:10:33,376 --> 00:10:34,843
ACCESO PERMITIDO
115
00:10:53,496 --> 00:10:54,428
Hecho.
116
00:10:54,731 --> 00:10:58,468
He borrado todos los c�digos
y se han liberado los seguros.
117
00:10:58,503 --> 00:10:59,958
�No es posible!
118
00:11:00,437 --> 00:11:01,699
Dame.
119
00:11:04,641 --> 00:11:06,836
- Perra.
- Ya lo sab�as.
120
00:11:11,715 --> 00:11:12,747
Excelente.
121
00:11:12,782 --> 00:11:15,774
Muy bien. El tiempo es oro.
Suficiente. �Mu�vanse!
122
00:11:24,828 --> 00:11:28,031
Todos van a ver a un
Dinosaurio vivo.
123
00:11:28,066 --> 00:11:30,801
Prueba de que la
F�rmula Ed�n funciona.
124
00:11:30,836 --> 00:11:33,767
�Y por qu� no
creamos algo menos letal?
125
00:11:33,802 --> 00:11:36,699
�Qu� tiene?
�Quer�as algo m�s sexi?
126
00:11:37,640 --> 00:11:40,768
Bien, ya se han visto ratas
y ovejas.
127
00:11:41,211 --> 00:11:43,246
Los medios se van
a volver locos con esto.
128
00:11:43,281 --> 00:11:44,779
�Las acciones se ir�n al cielo!
129
00:11:44,814 --> 00:11:47,083
Y t� estar�s m�s cerca
de la cima de la corporaci�n.
130
00:11:47,118 --> 00:11:48,243
�Y eso qu�?
131
00:11:49,119 --> 00:11:50,848
�Desde hace cu�nto est�
prendida esa luz?
132
00:11:51,788 --> 00:11:53,790
- Es la alarma de la jaula.
- S�.
133
00:11:53,825 --> 00:11:55,451
Es una falla, �verdad?
134
00:11:56,893 --> 00:11:59,157
- �D�nde est�?
- No est� en la jaula.
135
00:11:59,629 --> 00:12:02,427
No se puede perder un Dinosaurio.
Llama a Howard.
136
00:12:02,832 --> 00:12:04,356
La l�nea est� muerta.
137
00:12:05,034 --> 00:12:06,524
Llamar� a seguridad.
138
00:12:08,605 --> 00:12:10,664
Esta l�nea est� muerta tambi�n.
139
00:12:10,907 --> 00:12:13,569
�Ad�nde vas? �Espera!
140
00:12:17,514 --> 00:12:19,681
- �Qu�?
- Todas las puertas est�n abiertas.
141
00:12:19,716 --> 00:12:23,186
- �Qu� quieres decir?
- Que han violado toda la seguridad.
142
00:12:23,221 --> 00:12:25,253
Eso no es posible.
143
00:12:25,288 --> 00:12:27,688
Diablos, �ad�nde vas ahora?
144
00:12:32,128 --> 00:12:34,030
Las cajas est�n abiertas.
145
00:12:34,065 --> 00:12:35,463
�Qu� pasa?
146
00:12:35,498 --> 00:12:37,363
- �Tienes tu celular?
- S�.
147
00:12:38,001 --> 00:12:39,298
Llama.
148
00:12:42,939 --> 00:12:44,600
No tengo servicio.
149
00:12:52,982 --> 00:12:56,050
- �Qu� haces?
- Tomando precauciones.
150
00:12:56,085 --> 00:12:59,789
No sabemos qu� ha pasado, pero
toda la seguridad est� violada.
151
00:12:59,824 --> 00:13:01,757
Y los tel�fonos no funcionan.
152
00:13:05,094 --> 00:13:07,255
Ser� m�s seguro si nosotros
tenemos la F�rmula.
153
00:13:07,530 --> 00:13:08,948
�Crees que nos est�n robando?
154
00:13:08,983 --> 00:13:10,366
No creo que sea una falla.
155
00:13:52,809 --> 00:13:54,470
�No hay m�s bolsas?
156
00:13:54,911 --> 00:13:57,247
Creo que hay m�s en
el cuarto de paso.
157
00:13:57,282 --> 00:13:58,805
Bien, �puedes ir por ellas?
158
00:13:59,549 --> 00:14:00,743
�Est�s bien?
159
00:14:00,817 --> 00:14:02,602
S�, estoy bien.
160
00:14:02,637 --> 00:14:04,352
Ir� contigo.
161
00:14:04,387 --> 00:14:06,446
- Buena idea.
- Deja esto all�.
162
00:14:13,997 --> 00:14:17,066
- S�lo hay est�tica.
- Todas mis l�neas est�n muertas.
163
00:14:17,101 --> 00:14:19,033
Bien, haremos esto.
164
00:14:19,068 --> 00:14:22,005
Charles va al puesto tres
a ver su hay problemas por all�.
165
00:14:22,040 --> 00:14:24,372
Webb, ve a los niveles ejecutivos.
166
00:14:24,407 --> 00:14:26,272
- Quiz�s funcionen los tel�fonos.
- Voy.
167
00:14:33,716 --> 00:14:36,446
- �Le han disparado!
- No hagan ning�n truco.
168
00:14:44,727 --> 00:14:46,490
Muy bien, gente.
169
00:14:47,263 --> 00:14:49,959
Estamos un poco adelante
de lo planeado.
170
00:14:51,601 --> 00:14:52,863
Carajo.
171
00:14:54,871 --> 00:14:56,838
Ah, miren eso.
172
00:14:56,873 --> 00:14:59,000
Podr�amos decir que casi
es tu hermano.
173
00:14:59,676 --> 00:15:03,043
Ya sabes lo que dicen...
Que nos parecemos.
174
00:15:03,479 --> 00:15:04,639
Muy bien.
175
00:15:05,048 --> 00:15:08,381
�Muy bien, gente!...
Traigan a nuestra invitada.
176
00:15:08,885 --> 00:15:12,252
Y que empiece la funci�n.
177
00:15:21,798 --> 00:15:23,095
Tania.
178
00:15:23,833 --> 00:15:25,266
Retiren la cinta.
179
00:15:28,204 --> 00:15:30,263
Buenas noches, Se�orita Revers.
180
00:15:30,807 --> 00:15:32,607
�Quienes son?
�Qu� quieren de m�?
181
00:15:32,642 --> 00:15:36,203
Mire a su alrededor.
No se puede alejar, �verdad Linda?
182
00:15:36,980 --> 00:15:39,647
Est� en la panza de la bestia.
183
00:15:39,682 --> 00:15:43,819
- �Para qu� me trajeron aqu�?
El t�... Socializar.
184
00:15:43,854 --> 00:15:47,957
Pens� que una mujer como
Ud. apreciar�a la iron�a
185
00:15:47,992 --> 00:15:50,050
de estar aqu� esta noche.
186
00:15:50,593 --> 00:15:54,495
Ud. reconoce este dispositivo
muy grande, �verdad?
187
00:15:58,735 --> 00:16:02,227
Una bomba t�rmica con
capacidad de 2.500 libras.
188
00:16:02,705 --> 00:16:05,196
Y sostiene un detonador
manual 735.
189
00:16:05,608 --> 00:16:06,975
Brillante.
190
00:16:07,010 --> 00:16:10,011
Y supongo que
una mujer con su intuici�n
191
00:16:10,046 --> 00:16:13,072
y afiliaci�n pol�tica,
se imaginar� qu� sigue despu�s.
192
00:16:13,516 --> 00:16:17,220
- Va a volar este complejo.
- No, no har�a eso.
193
00:16:17,255 --> 00:16:19,554
Pero cuando descubran su cad�ver
194
00:16:19,589 --> 00:16:22,387
- entonces s�.
- Y Ud. no ser� culpado.
195
00:16:23,659 --> 00:16:27,789
Calgorin Industries es una
abominaci�n y debe desmantelarse.
196
00:16:28,364 --> 00:16:30,164
Pero no de esta forma.
197
00:16:30,199 --> 00:16:35,438
No importa, porque no habr�
rastro m�o, ni de mi gente.
198
00:16:35,473 --> 00:16:38,708
Por otra parte, usted y su organizaci�n
199
00:16:38,743 --> 00:16:41,268
estar�n en la zona de guerra aqu�.
200
00:16:41,544 --> 00:16:44,180
�Entonces por qu� no me mata ahora
y deja aqu� mi cuerpo?
201
00:16:44,215 --> 00:16:46,080
Es un concepto interesante
202
00:16:46,115 --> 00:16:50,019
pero sabe que los forenses
pueden determinar los tiempos.
203
00:16:50,054 --> 00:16:53,187
Entonces asegur�monos de hacer
lo que haya que hacer
204
00:16:53,222 --> 00:16:57,726
- cuando llegue el momento.
- �Por qu� me dice eso ahora?
205
00:16:57,761 --> 00:17:02,231
Es un poco raro, pero necesito un
poco de su cooperaci�n
206
00:17:02,266 --> 00:17:05,134
a fin de ligarla a la escena.
207
00:17:05,169 --> 00:17:07,602
No obtendr� nada de m�.
208
00:17:09,105 --> 00:17:10,970
Pero ya lo tengo.
209
00:17:12,241 --> 00:17:16,200
Calgorin Industries es una
abominaci�n y debe desmantelarse.
210
00:17:18,347 --> 00:17:21,784
Vamos a hacer una cinta
para enviarla a todos en Calgorin
211
00:17:21,819 --> 00:17:25,083
para cuando ocurra la gran explosi�n.
212
00:17:25,822 --> 00:17:27,790
Ud. conoce el resto de la historia.
213
00:17:28,391 --> 00:17:30,256
Hijo de perra.
214
00:17:31,794 --> 00:17:33,022
�Disculpe?
215
00:17:33,696 --> 00:17:35,129
�Qu� me dijo?
216
00:17:35,164 --> 00:17:37,689
Creo que te dijo
"hijo de perra".
217
00:17:38,634 --> 00:17:39,726
Ok.
218
00:17:45,208 --> 00:17:47,574
Buen tiro, justo
en el blanco.
219
00:17:50,446 --> 00:17:56,018
Oh, lo siento.
Ser�a m�s doloroso con un cuchillo.
220
00:17:56,053 --> 00:17:58,152
Acu�rdese de lo que le dije
de los forenses.
221
00:17:58,187 --> 00:18:02,605
Con esto est� ligada
definitivamente a este lugar.
222
00:18:02,640 --> 00:18:07,024
Tania, pon una cinta en
la boca de esta perra.
223
00:18:07,730 --> 00:18:11,601
Muy bien, gente.
Fase 2... �Rock 'n' Roll!
224
00:18:11,636 --> 00:18:13,933
Es hora de ir a los
laboratorios.
225
00:18:14,403 --> 00:18:18,999
Y ni quiero testigos.
Maten a todos los que vean.
226
00:18:21,677 --> 00:18:24,305
Creo que por eso le llaman
"disparos en el cementerio".
227
00:18:56,812 --> 00:18:58,279
Buenas noches,
�puedo ayudarle?
228
00:18:58,314 --> 00:19:00,081
Buenas noches, soy
la oficial Patterson.
229
00:19:00,116 --> 00:19:03,819
Recibimos una se�al de alarma de
la plataforma de la calle Sanborn.
230
00:19:03,854 --> 00:19:05,286
�Todo est� en orden?
231
00:19:05,321 --> 00:19:08,457
S�, todo est� bien.
Creo que se dispar� sola.
232
00:19:08,492 --> 00:19:11,594
A la una de la ma�ana.
�Sucede com�nmente?
233
00:19:11,629 --> 00:19:13,127
Desgraciadamente s�.
234
00:19:13,162 --> 00:19:14,925
�Le importar�a que viera el lugar?
235
00:19:15,264 --> 00:19:17,289
Claro que no. Pase.
236
00:19:19,702 --> 00:19:23,695
Debi� ser un corto en el sistema.
�stos mandan falsas alarmas.
237
00:19:24,407 --> 00:19:27,035
Vinieron a arreglarlo el martes.
238
00:19:27,910 --> 00:19:29,679
Pero no hicieron buen trabajo.
239
00:19:29,714 --> 00:19:30,941
Supongo que no.
240
00:19:31,914 --> 00:19:35,449
Hay un gran tr�iler
estacionado afuera.
241
00:19:35,484 --> 00:19:39,477
S�, est� desde ayer. Seguro
fue un gran embarque.
242
00:19:39,722 --> 00:19:41,019
Ya veo.
243
00:20:05,715 --> 00:20:07,307
�Qu� mierda!
244
00:20:10,987 --> 00:20:12,648
Este es Alex, adelante.
245
00:20:14,957 --> 00:20:16,151
�Hola?
246
00:20:17,760 --> 00:20:21,998
Miren, no s� si alguien puede o�rme
pero estoy en el ala oriente
247
00:20:22,033 --> 00:20:24,500
del laboratorio principal, y
me acabo de encontrar
248
00:20:24,535 --> 00:20:26,559
un gran mont�n de...
249
00:20:27,103 --> 00:20:29,405
No quiero decir
lo que creo que es
250
00:20:29,440 --> 00:20:31,703
pero huele como a
mil rayos.
251
00:20:32,141 --> 00:20:35,406
Es mucho lo que hay que
limpiar. M�s de lo que pudo llevar.
252
00:20:36,646 --> 00:20:37,670
�Hola?
253
00:20:38,614 --> 00:20:39,603
�Hola?
254
00:20:42,585 --> 00:20:44,450
Voy a necesitar una cubetota.
255
00:21:04,407 --> 00:21:07,865
Bueno, no veo nada fuera de lugar.
256
00:21:08,878 --> 00:21:09,867
Muy bien.
257
00:21:13,616 --> 00:21:15,584
Tiene que reportar esa alarma.
258
00:21:15,619 --> 00:21:17,074
Seguro lo har�.
259
00:21:17,486 --> 00:21:20,353
Se�or Webb,
�la "S" qu� significa?
260
00:21:20,489 --> 00:21:21,956
- �Qu�?
- De su nombre.
261
00:21:22,491 --> 00:21:23,958
S. Webb.
262
00:21:23,993 --> 00:21:27,496
Ah, mi nombre. Sam.
En realidad es Samson.
263
00:21:27,531 --> 00:21:29,225
Samson Webb.
264
00:21:29,799 --> 00:21:33,035
Samson. Es �nico.
265
00:21:33,070 --> 00:21:34,161
Me gusta.
266
00:21:34,236 --> 00:21:36,470
Que tenga buenas noches, Samson.
267
00:21:36,505 --> 00:21:38,370
Usted tambi�n oficial.
Maneje con cuidado.
268
00:21:45,348 --> 00:21:46,713
�sta est� ca�da.
269
00:21:59,462 --> 00:22:00,622
�O�ste eso?
270
00:22:01,063 --> 00:22:02,792
No o� nada.
271
00:22:04,767 --> 00:22:05,756
Parker...
272
00:22:09,338 --> 00:22:10,635
Resp�ndeme.
273
00:22:29,358 --> 00:22:31,121
- No me lastime.
- �Qui�n es usted?
274
00:22:31,594 --> 00:22:34,062
Isaac Riley.
Trabajo aqu�.
275
00:22:34,897 --> 00:22:36,163
Est� bien.
276
00:22:36,198 --> 00:22:38,401
No sab�a que hab�a gente aqu�.
277
00:22:38,436 --> 00:22:40,266
�Qu� hac�an?
278
00:22:41,203 --> 00:22:44,604
Trabaj�bamos tarde. Pero
nos prepar�bamos para irnos.
279
00:22:46,142 --> 00:22:48,736
Que tal si los acompa�o
para ver que todo vaya bien.
280
00:22:49,145 --> 00:22:50,077
S�.
281
00:22:55,584 --> 00:22:58,052
1A9, a central. Cambio.
282
00:22:59,388 --> 00:23:01,618
Aqu� central.
283
00:23:02,391 --> 00:23:03,858
S�, Patterson aqu�.
284
00:23:03,893 --> 00:23:06,378
Chequ� la alarma en
Calgorin.
285
00:23:06,413 --> 00:23:08,406
Todo parece bien, pero...
286
00:23:08,441 --> 00:23:10,364
estoy un poco preocupada.
287
00:23:10,399 --> 00:23:12,433
Soy el sargento Atkins.
�Cu�l es el problema?
288
00:23:12,468 --> 00:23:16,939
En realidad no hay problema.
El guardia dijo que falla la alarma.
289
00:23:16,974 --> 00:23:19,703
Chequ� el lugar y todo
parece en orden.
290
00:23:20,776 --> 00:23:22,471
Pero algo no se sent�a bien.
291
00:23:23,078 --> 00:23:25,546
�Ahora se gu�a por
sentimientos, Patterson?
292
00:23:25,581 --> 00:23:28,982
Es una corazonada, Se�or, pero
en mi conversaci�n con el guardia
293
00:23:29,618 --> 00:23:32,052
ni siquiera recordaba su nombre.
294
00:23:32,488 --> 00:23:34,772
Quiz�s est� exagerando, Patterson.
295
00:23:34,807 --> 00:23:37,057
Parece afectar a mucha gente.
296
00:23:37,326 --> 00:23:41,647
Mire, �por qu� no va a casa
a descansar? Se presenta en 12 hrs.
297
00:23:41,682 --> 00:23:45,968
Con todo respeto, Se�or, voy a
comer algo y a dar otra vuelta
298
00:23:46,003 --> 00:23:48,402
a ver si hay otro problema.
299
00:23:48,437 --> 00:23:52,271
Es su decisi�n, Patterson. A lo
mejor la llamamos. Cambio y fuera.
300
00:24:07,990 --> 00:24:09,821
Muy bien, equipo.
301
00:24:11,260 --> 00:24:13,228
Por aqu�.
302
00:24:14,096 --> 00:24:15,529
Pasando por aqu�.
303
00:24:22,838 --> 00:24:26,035
- Aqu� es.
- �Ven con papi!
304
00:24:38,921 --> 00:24:40,289
No est� aqu�.
305
00:24:40,324 --> 00:24:41,256
�Qu�?
306
00:24:43,759 --> 00:24:46,295
�Qu� quieres decir con
"no est� aqu�"?
307
00:24:46,330 --> 00:24:48,295
Alguien se la llev�.
308
00:24:48,330 --> 00:24:50,890
No hay F�rmula, ni investigaci�n.
�Nada!
309
00:24:51,200 --> 00:24:53,452
�Habr� otra caja de seguridad?
310
00:24:53,487 --> 00:24:55,704
No de acuerdo a los planos.
311
00:24:55,739 --> 00:24:57,171
Se la pudieron llevar.
312
00:24:58,707 --> 00:25:00,971
Maldici�n.
313
00:25:02,111 --> 00:25:04,545
�C�mo sab�a de estas escaleras?
314
00:25:04,580 --> 00:25:08,284
Hace un par de a�os, que
fallaron los elevadores.
315
00:25:08,319 --> 00:25:10,844
Debi� ser la �ltima vez
que se usaron.
316
00:25:11,887 --> 00:25:12,945
�Quietos!
317
00:25:13,689 --> 00:25:15,748
Bien, bien, bien.
318
00:25:16,058 --> 00:25:18,054
�Qu� tenemos aqu�?
319
00:25:18,089 --> 00:25:20,051
Un polic�a y dos trajes.
320
00:25:20,896 --> 00:25:22,488
�Cre�an que pasaban?
321
00:25:42,818 --> 00:25:44,149
�Est� muerto?
322
00:25:45,688 --> 00:25:47,280
Est� muerto
323
00:25:48,657 --> 00:25:49,851
�C�mo est� su mano?
324
00:25:50,092 --> 00:25:53,584
Estoy bien.
Pica un poco pero est� bien.
325
00:25:56,098 --> 00:25:59,465
Le dio en la mera garganta.
326
00:26:01,470 --> 00:26:03,131
�C�mo lo hizo?
327
00:26:04,073 --> 00:26:05,190
Pura suerte.
328
00:26:05,225 --> 00:26:06,308
Trae el radio.
329
00:26:18,087 --> 00:26:22,547
S�lo reportes, estados financieros
y basura corporativa.
330
00:26:23,926 --> 00:26:26,929
�Hay algo raro aqu�!
�Es suficiente!
331
00:26:26,964 --> 00:26:28,123
�Vamos!
332
00:26:29,031 --> 00:26:32,592
�Muy bien especialista!
�S�gueme!
333
00:26:40,042 --> 00:26:42,374
- Aqu� es.
- �Que hay aqu�?
334
00:26:42,911 --> 00:26:45,607
La oficina del Dr. Harrison Parker
335
00:26:46,215 --> 00:26:48,782
el inventor de la F�rmula Ed�n.
336
00:26:48,817 --> 00:26:51,945
Calgorin Industries
le financi� todo.
337
00:27:03,065 --> 00:27:05,056
El caf� todav�a est� caliente.
338
00:27:06,402 --> 00:27:09,004
Ese maldito todav�a
est� en el edificio.
339
00:27:09,039 --> 00:27:10,494
Encontr�moslo.
340
00:28:09,431 --> 00:28:11,126
�Malditos chicos!
341
00:28:19,475 --> 00:28:23,844
Oigan, les dije que no se acercaran.
342
00:29:28,977 --> 00:29:30,035
Dios m�o.
343
00:29:31,380 --> 00:29:32,980
�Qu� le hicieron?
344
00:29:33,015 --> 00:29:35,984
- Ese hijo de perra me dispar�.
- Detengamos la hemorragia.
345
00:29:36,585 --> 00:29:38,786
- �Cu�ntos son?
- Son unos siete
346
00:29:38,821 --> 00:29:40,584
pero los dirige uno llamado
Radcliffe.
347
00:29:41,056 --> 00:29:43,490
- �James Radcliffe?
- No o� su nombre.
348
00:29:43,525 --> 00:29:46,528
Pero es un cabr�n
que dispara a las mujeres.
349
00:29:46,563 --> 00:29:47,694
Es James.
350
00:29:47,729 --> 00:29:49,698
Creo que lo conoces.
351
00:29:49,733 --> 00:29:50,664
S� lo conozco.
352
00:29:50,699 --> 00:29:52,894
Quer�a que nos meti�ramos
con otras sustancias.
353
00:29:53,035 --> 00:29:54,902
S�, los esteroides.
354
00:29:54,937 --> 00:29:55,903
Tenemos que salir de aqu�.
355
00:29:55,938 --> 00:29:58,065
- �Puedes caminar?
- No muy bien.
356
00:30:00,442 --> 00:30:03,002
- �No debemos hacer algo con esto?
- �Qu� es?
357
00:30:03,612 --> 00:30:05,212
Es una bomba grande
358
00:30:05,247 --> 00:30:07,681
capaz de volar toda esta manzana.
359
00:30:09,218 --> 00:30:11,652
- �Qui�n tiene el detonador?
- Su amiguito.
360
00:30:26,501 --> 00:30:28,203
Tiene que estar en alguna parte
del edificio.
361
00:30:28,238 --> 00:30:29,837
�C�mo conoces a esta persona?
362
00:30:29,872 --> 00:30:31,506
Estuvimos juntos en
la Guerra del Golfo.
363
00:30:31,541 --> 00:30:34,041
Cre� que era un genio.
364
00:30:34,076 --> 00:30:36,677
Estudi� en la escuela de guerra.
365
00:30:36,712 --> 00:30:41,172
�Y deja de interrogarme
y menos de ese hijo de perra!
366
00:30:44,219 --> 00:30:45,151
�Cielo!
367
00:30:45,921 --> 00:30:47,479
�Qu� diablos pas� aqu�?
368
00:30:49,958 --> 00:30:51,493
�Qui�n pudo hacer esto?
369
00:30:51,528 --> 00:30:53,051
Lo sabremos pronto.
370
00:30:56,899 --> 00:31:00,391
�Est� muerto, est� muerto!
371
00:31:01,169 --> 00:31:03,399
�Tranquila!
�Tenemos que completar la misi�n!
372
00:31:04,206 --> 00:31:05,366
�C�lmate!
373
00:31:05,974 --> 00:31:08,704
Todos estamos en esto.
V�monos.
374
00:31:12,281 --> 00:31:14,316
Voy a matar a ese
hijo de la chingada.
375
00:31:14,351 --> 00:31:16,341
Lo har�s.
376
00:31:27,829 --> 00:31:29,296
�Vamos!
377
00:31:29,731 --> 00:31:30,959
�Qu� pasa?
378
00:31:31,533 --> 00:31:35,103
Vamos bajando por las escaleras
hacia la salida 12.
379
00:31:35,138 --> 00:31:36,770
Copiado. All� voy.
380
00:31:36,805 --> 00:31:39,007
Est�n bajando por las escaleras
de emergencia.
381
00:31:39,042 --> 00:31:40,274
�Qu� haremos?
382
00:31:40,309 --> 00:31:42,577
�Hay un sistema de cerrado
centralizado?
383
00:31:42,612 --> 00:31:44,177
S�, pero creo que
lo violaron.
384
00:31:44,212 --> 00:31:46,146
Bien, regres�moslo
a su estado original.
385
00:31:52,688 --> 00:31:54,553
S�, ya vi lo que hicieron.
386
00:31:54,957 --> 00:31:58,552
- Dios, �puedes hacer eso?
- S�lo m�rame.
387
00:31:59,461 --> 00:32:00,860
ACCESO PERMITIDO
388
00:32:07,769 --> 00:32:08,861
�Bueno?
389
00:32:09,771 --> 00:32:11,038
Hola mam�.
390
00:32:11,073 --> 00:32:13,541
No creo que deba tocar nada.
391
00:32:15,143 --> 00:32:17,010
Soy Smithers.
392
00:32:17,045 --> 00:32:19,809
- Adelante.
- Tenemos compa��a en el puesto.
393
00:32:20,515 --> 00:32:23,285
Maldici�n. Ya vamos.
No los mates. Los quiero vivos.
394
00:32:23,320 --> 00:32:24,786
Saben que estamos aqu�.
395
00:32:24,821 --> 00:32:26,048
Vamos por armas.
396
00:32:28,023 --> 00:32:30,325
�Falta mucho para
asegurar las puertas?
397
00:32:30,360 --> 00:32:31,690
Dame unos minutos.
398
00:32:32,160 --> 00:32:34,376
Hay que darle algo para el dolor.
399
00:32:34,411 --> 00:32:36,593
Hay equipo en el muro.
Ir� por �l.
400
00:32:39,801 --> 00:32:41,359
Quiz�s no.
401
00:32:52,481 --> 00:32:54,179
No, no mam�.
402
00:32:54,214 --> 00:32:55,877
Todo est� bien.
403
00:32:57,986 --> 00:33:00,489
- �Ya est�n los seguros?
- Casi.
404
00:33:00,524 --> 00:33:02,184
Ser�a un buen momento...
405
00:33:03,291 --> 00:33:04,952
Ya est�.
406
00:33:08,697 --> 00:33:09,925
�Qu� impresi�n!
407
00:33:16,338 --> 00:33:17,904
�Ahora qu�?
408
00:33:17,939 --> 00:33:21,898
- Abre la maldita puerta.
- No puedo, restablecieron el sistema.
409
00:33:22,844 --> 00:33:25,608
Haz lo que tengas que hacer.
Tengo que entrar.
410
00:33:30,018 --> 00:33:31,747
Alguien quite esto.
411
00:33:45,767 --> 00:33:49,671
Bien, la �nica forma de pasar
es interrumpiendo la energ�a
412
00:33:49,706 --> 00:33:51,171
y restablecer el sistema.
413
00:33:51,206 --> 00:33:53,231
Podremos abrir
las cerraduras manualmente.
414
00:33:53,708 --> 00:33:56,472
- Voy a necesitar tu ayuda, Tania.
- Para eso estoy aqu�.
415
00:33:57,579 --> 00:34:00,377
Ingram, abre el muro.
416
00:34:01,183 --> 00:34:03,083
S�, su majestad.
417
00:34:07,889 --> 00:34:09,720
No mam�.
418
00:34:11,526 --> 00:34:13,653
Llevaremos el pastel el domingo.
419
00:34:14,129 --> 00:34:15,595
No te preocupes.
420
00:34:15,630 --> 00:34:19,066
Por favor. Estar� a tiempo.
421
00:34:40,889 --> 00:34:42,707
Ve a la derecha.
422
00:34:42,742 --> 00:34:44,526
Es f�cil para ti.
423
00:34:44,561 --> 00:34:45,493
Bien.
424
00:34:46,962 --> 00:34:49,596
Hay una caja de conexiones
justo en tus pies.
425
00:34:49,631 --> 00:34:52,901
�Puedes alcanzarla y desconectar
el cable amarillo?
426
00:34:52,936 --> 00:34:53,868
Creo que s�.
427
00:34:59,808 --> 00:35:01,503
�Por qu� cambi� la luz?
428
00:35:02,511 --> 00:35:05,878
Restablecen la energ�a.
Abrir�n la cerradura.
429
00:35:06,982 --> 00:35:08,449
Es mi turno.
430
00:35:24,432 --> 00:35:26,633
Alteza, �funcionar� esto?
431
00:35:26,668 --> 00:35:28,835
Lo sabremos en un segundo.
432
00:35:48,757 --> 00:35:49,907
�Hola?
433
00:35:49,942 --> 00:35:51,058
Samson.
434
00:35:54,496 --> 00:35:56,555
�Qu� diablos es ese ruido?
435
00:35:59,467 --> 00:36:01,697
Suena a la alarma de comida.
436
00:36:03,371 --> 00:36:06,169
�La que usan cuando van a
alimentar al...?
437
00:36:08,009 --> 00:36:09,840
- Eso.
- �El qu�?
438
00:36:20,021 --> 00:36:21,613
�Qu� diablos!
439
00:36:32,834 --> 00:36:33,633
�Abajo!
440
00:36:33,668 --> 00:36:36,603
No grites.
Detesta los ruidos fuertes.
441
00:36:37,806 --> 00:36:39,137
Parece ser...
442
00:36:50,118 --> 00:36:51,346
�Retrocedan!
443
00:36:52,787 --> 00:36:56,450
Debemos silenciar la alarma.
Lo hace hambriento.
444
00:37:06,601 --> 00:37:07,761
�Cuidado!
445
00:37:25,020 --> 00:37:26,248
Mira, se escapan.
446
00:37:26,788 --> 00:37:27,982
No lo har�n.
447
00:37:37,599 --> 00:37:38,759
Mu�vase.
448
00:37:54,115 --> 00:37:55,673
�M�tase!
449
00:38:02,324 --> 00:38:03,723
�M�tase al auto!
450
00:38:06,394 --> 00:38:08,294
�M�tase al auto!
451
00:38:30,719 --> 00:38:31,845
�Hola?
452
00:38:35,290 --> 00:38:37,155
�Hola?
453
00:38:38,159 --> 00:38:39,956
Alguien que me escuche.
454
00:38:49,838 --> 00:38:52,607
911, L�nea de Emergencias
�podemos ayudarle?
455
00:38:52,642 --> 00:38:55,108
S�, es una emergencia.
456
00:38:55,143 --> 00:38:58,229
�Cu�l es la naturaleza
de su llamada, Se�ora?
457
00:38:58,264 --> 00:39:01,992
Hubo un allanamiento,
y ha habido muertos.
458
00:39:02,027 --> 00:39:05,275
Y hay un Tiranosaurio Rex
que es grande.
459
00:39:05,310 --> 00:39:08,488
Disculpe, creo que no escuch�
la �ltima parte.
460
00:39:08,523 --> 00:39:12,927
S� que suena a locura, pero
hay un gigantesco Tiranosaurio
461
00:39:12,962 --> 00:39:14,527
suelto en la ciudad.
462
00:39:14,562 --> 00:39:17,764
Una llamada en falso
a la l�nea de emergencia
463
00:39:17,799 --> 00:39:22,470
es un delito, castigado hasta
con dos a�os de c�rcel.
464
00:39:22,505 --> 00:39:25,171
Le juro que no es broma.
465
00:39:25,206 --> 00:39:31,111
Acabo de ver como el Dinosaurio
se com�a a una polic�a.
466
00:39:31,946 --> 00:39:33,613
Perra loca.
467
00:39:33,648 --> 00:39:35,281
�Carajo!
468
00:39:44,159 --> 00:39:45,353
- Hola.
- Hola.
469
00:39:47,662 --> 00:39:50,324
�Sabes? Aqu� no pasa nada.
470
00:39:50,832 --> 00:39:54,700
Hace algunos a�os
viv�a en Nueva York.
471
00:39:56,171 --> 00:39:57,871
�Esa s� es una ciudad!
472
00:39:57,906 --> 00:40:00,975
Ya sabes lo que dicen:
"La ciudad que nunca duerme".
473
00:40:01,010 --> 00:40:02,976
Tienen raz�n. Siempre
hay algo qu� hacer.
474
00:40:03,011 --> 00:40:06,279
Pizzer�as abiertas toda la noche,
Bingo Palace.
475
00:40:06,314 --> 00:40:10,018
En cambio en este pueblo gallinero
todo cierra a las ocho.
476
00:40:10,053 --> 00:40:13,078
No hay nada que hacer.
No sucede nada.
477
00:40:31,673 --> 00:40:33,038
Sr. Parker.
478
00:40:33,842 --> 00:40:38,046
Soy privilegiado.
Qu� sorpresa encontrarlo.
479
00:40:38,081 --> 00:40:39,946
Gusto en verlo, capit�n.
480
00:40:40,915 --> 00:40:43,975
Ah, lo siento. Es
un t�tulo que ya no tiene.
481
00:40:44,519 --> 00:40:48,890
Teniente, ahora es mucho
m�s que eso.
482
00:40:48,925 --> 00:40:50,858
Ahora soy doctor.
483
00:40:52,160 --> 00:40:54,561
Puedo ver que has estado ocupado.
484
00:40:54,596 --> 00:40:59,863
D�game doctor. �Est� usted
en el negocio del Dinosaurio?
485
00:41:01,035 --> 00:41:03,196
No personalmente.
486
00:41:05,607 --> 00:41:09,744
De hecho nadie deber�a saber esto
hasta el jueves en la junta
487
00:41:09,779 --> 00:41:13,882
pero alg�n pendejo decidi�
abrir todas las puertas y liberarlo.
488
00:41:13,917 --> 00:41:17,685
�Crearon gen�ticamente un
Dinosaurio con la F�rmula Ed�n?
489
00:41:17,720 --> 00:41:19,652
M�s cercano que eso.
490
00:41:19,687 --> 00:41:22,607
�Quiere decir que cre� a
un Dinosaurio
491
00:41:22,642 --> 00:41:25,527
para complacer a un grupo
de trajeados?
492
00:41:25,562 --> 00:41:26,493
Es un poco m�s complicado que eso.
493
00:41:26,528 --> 00:41:30,089
Lo explicar�a, pero creo que
est� m�s all� de su entendimiento.
494
00:41:30,832 --> 00:41:32,459
M�s all� de mi entendimiento...
495
00:41:34,969 --> 00:41:37,699
Aterricemos esto.
496
00:41:40,375 --> 00:41:42,341
Quiero la F�rmula.
497
00:41:42,376 --> 00:41:44,308
�Qu� F�rmula?
498
00:42:09,137 --> 00:42:11,237
�Qui�n diablos es?
499
00:42:11,272 --> 00:42:14,139
Se�or Calgorin,
soy Rhonda Chaptain.
500
00:42:15,843 --> 00:42:17,777
Rhonda, pasan de las dos
de la ma�ana.
501
00:42:17,812 --> 00:42:23,341
Lo s� Se�or, pero pas� algo
horrible en la oficina.
502
00:42:23,985 --> 00:42:26,283
Muy bien, tranquila.
503
00:42:26,588 --> 00:42:30,524
- Cari�o, �qu� pasa?
- Sigue durmiendo.
504
00:42:37,632 --> 00:42:41,501
Muy bien Rhonda. Toma
tu tiempo, �qu� pas�?
505
00:42:41,536 --> 00:42:46,140
Entraron unos ladrones industriales
buscando la F�rmula.
506
00:42:46,175 --> 00:42:47,334
�Se la llevaron?
507
00:42:47,942 --> 00:42:50,612
El Dr. Parker y yo la escondimos
508
00:42:50,647 --> 00:42:52,547
pero ellos tienen una bomba.
509
00:42:52,582 --> 00:42:54,037
Y Se�or...
510
00:42:55,183 --> 00:42:57,674
liberaron al esp�cimen.
511
00:42:58,920 --> 00:43:01,252
- �Quieres decir al...?
- S�, eso.
512
00:43:01,556 --> 00:43:03,356
Al Tiranosaurio.
513
00:43:03,391 --> 00:43:06,294
Lo vi comi�ndose gente.
514
00:43:06,329 --> 00:43:07,694
Dios, no.
515
00:43:07,729 --> 00:43:09,788
�Qu� vamos a hacer?
516
00:43:11,599 --> 00:43:13,633
�No llam� a la polic�a?
517
00:43:13,668 --> 00:43:16,936
S�, pero pensaron que
estaba loca.
518
00:43:16,971 --> 00:43:21,075
Est� bien. Trate de
calmarse ahora, Rhonda.
519
00:43:21,110 --> 00:43:22,201
S� Se�or.
520
00:43:23,945 --> 00:43:24,843
Ahora escuche.
521
00:43:25,279 --> 00:43:29,384
Nadie puede ligarnos directamente
con esa criatura.
522
00:43:29,419 --> 00:43:32,046
No sabemos
qu� da�o puede causar.
523
00:43:32,687 --> 00:43:33,753
�Qu�?
524
00:43:33,788 --> 00:43:37,417
No nos pueden ligar.
525
00:43:39,193 --> 00:43:41,696
No puedo creer
que est� diciendo esto.
526
00:43:41,731 --> 00:43:43,095
Rhonda...
527
00:43:43,765 --> 00:43:49,203
�Valora m�s la responsabilidad de la
compa��a que la vida del Dr. Parker?
528
00:43:49,837 --> 00:43:53,830
No digo que no me importe lo
que le pase. Es un buen hombre.
529
00:43:54,475 --> 00:43:59,013
Lo que quiero decir es que
nos puede costar millones.
530
00:43:59,048 --> 00:44:00,880
Miles de millones.
531
00:44:00,915 --> 00:44:05,147
A la chingada.
La compa��a es responsable.
532
00:44:05,520 --> 00:44:09,057
Cuidado Rhonda.
No tires tu futuro.
533
00:44:09,092 --> 00:44:11,150
Piense en la fidelidad.
534
00:44:12,226 --> 00:44:14,791
No puede ir en contra
en esto.
535
00:44:14,826 --> 00:44:17,356
�V�yase al demonio Sr. Calgorin!
536
00:44:27,875 --> 00:44:30,105
- �Rodando!
- �Acci�n!
537
00:45:40,915 --> 00:45:42,644
Buenas noches, Kate.
538
00:45:43,284 --> 00:45:46,487
Veo que no te han fallado
tus habilidades para pelear.
539
00:45:46,522 --> 00:45:49,590
Draco, deb� suponer que
estabas detr�s de esto.
540
00:45:49,625 --> 00:45:52,627
Mandando a tus esbirros a
probar el agua.
541
00:45:52,662 --> 00:45:54,857
S�, el agua.
542
00:45:56,664 --> 00:45:59,233
Parece que se
ha ahogado en el agua.
543
00:45:59,268 --> 00:46:03,638
Pero yo soy mejor nadador.
544
00:46:03,673 --> 00:46:05,772
Cuidado, nadador.
545
00:46:05,807 --> 00:46:09,265
El agua en este extremo
puede ser muy profunda.
546
00:46:10,211 --> 00:46:13,193
No tengo miedo de mojarme un poco.
547
00:46:13,228 --> 00:46:16,175
Puede haber peligro
rondando debajo.
548
00:46:17,485 --> 00:46:20,669
Tonter�as. Un gran
nadador como yo
549
00:46:20,704 --> 00:46:23,853
no tiene miedo de
un pececito como t�.
550
00:46:24,325 --> 00:46:27,453
�Y si el pececito fuera una pira�a?
551
00:46:27,795 --> 00:46:30,096
�Pira�a?
552
00:46:30,131 --> 00:46:32,361
Bueno, pira�a.
553
00:46:36,470 --> 00:46:40,908
- �Mu�rdeme!
- Cuidado, me haces enojar.
554
00:46:40,943 --> 00:46:44,309
�Alto! �Corte!
Por Dios.
555
00:46:44,645 --> 00:46:46,476
Corte.
556
00:46:52,119 --> 00:46:55,350
Divine, olvidaste la l�nea.
557
00:46:56,157 --> 00:46:57,456
�Tenemos que tomarla otra vez!
558
00:46:57,491 --> 00:47:00,324
Por Dios, �tenemos
que hacer todo?
559
00:47:00,394 --> 00:47:03,696
�Qu� quieres que diga?
La princesa olvid� la l�nea.
560
00:47:03,731 --> 00:47:07,401
- �Cu�l es la l�nea?
- Dijiste "cuidado, me haces enojar".
561
00:47:07,436 --> 00:47:11,070
Debe ser: "Cuidado, me
haces enfadar".
562
00:47:11,105 --> 00:47:14,491
�Cu�l es la diferencia?
Enojar y enfadar son lo mismo.
563
00:47:14,526 --> 00:47:17,877
Pero enfadar suena mejor.
Fluye mejor de la lengua.
564
00:47:17,945 --> 00:47:20,947
Enojar es tonto.
Es prosaico.
565
00:47:20,982 --> 00:47:22,782
Yo no escrib� enojar.
Escrib� enfadar.
566
00:47:22,817 --> 00:47:25,251
Maldici�n, lo escrib�
por una buena raz�n.
567
00:47:25,319 --> 00:47:29,557
Disculpe, pero si enfadar fluyera
mejor de la lengua, lo habr�a dicho.
568
00:47:29,592 --> 00:47:30,524
�Connie! �Puedes venir
un momento?
569
00:47:38,065 --> 00:47:40,368
Enfadar, enojar... �Hay diferencia?
570
00:47:40,403 --> 00:47:42,401
S�lo di la l�nea.
571
00:47:42,436 --> 00:47:46,374
- Muy bien.
- Ahora que la Se�orita tiene su l�nea.
572
00:47:46,409 --> 00:47:47,673
Regresaremos al inicio.
573
00:47:47,708 --> 00:47:50,643
�Dios! �Tenemos que ir desde el inicio?
574
00:47:50,678 --> 00:47:53,681
Tiene raz�n.
Nunca tendr�s �sta en una toma.
575
00:47:53,716 --> 00:47:55,481
Y necesitamos cubrirnos.
576
00:47:55,516 --> 00:47:58,486
Necesitas los close-ups
cuando menos.
577
00:47:58,521 --> 00:48:00,404
Y los close-ups de Kay.
578
00:48:00,439 --> 00:48:02,288
Muy bien, de acuerdo.
579
00:48:04,492 --> 00:48:05,958
�Qu� hacemos?
580
00:48:05,993 --> 00:48:08,996
- Tomas alternas.
- Muy bien, tomas alternas.
581
00:48:09,031 --> 00:48:10,588
Toma alterna.
582
00:48:11,933 --> 00:48:13,025
�Toma alterna!
583
00:48:19,774 --> 00:48:20,832
�De qu� punto?
584
00:48:24,879 --> 00:48:27,715
�Qu� tal la �ltima l�nea de
Draco "mu�rdeme"?
585
00:48:27,750 --> 00:48:29,979
Bien. En "mu�rdeme".
586
00:48:30,518 --> 00:48:32,383
Bien.
587
00:48:33,087 --> 00:48:36,487
Bien, pira�a. Mu�rdeme.
588
00:48:36,522 --> 00:48:39,888
Cuidado, me haces enojar.
589
00:48:40,695 --> 00:48:43,162
Cuidado, me haces enojar.
590
00:48:43,197 --> 00:48:47,134
Cari�o, es "me haces enfadar".
591
00:48:47,169 --> 00:48:48,465
Bien, la tengo.
592
00:48:49,670 --> 00:48:52,873
Cuidado, me haces enfadar.
593
00:48:52,908 --> 00:48:56,274
Cuidado, me haces...
594
00:48:59,680 --> 00:49:01,170
Dinosaurio.
595
00:49:01,282 --> 00:49:04,819
No princesa, no es Dinosaurio.
Es "enfadar".
596
00:49:04,854 --> 00:49:06,844
�No, Dinosaurio!
597
00:49:09,690 --> 00:49:10,987
Carajo.
598
00:49:22,303 --> 00:49:24,703
911. L�nea de Emergencia.
�Puede indicarme de donde llama?
599
00:49:25,539 --> 00:49:27,939
S�, soy Rhonda Chaptain.
600
00:49:28,009 --> 00:49:31,968
Quiero reportar un allanamiento
en Calgorin Industries.
601
00:49:32,046 --> 00:49:35,366
�Puede darme la direcci�n?
602
00:49:35,401 --> 00:49:38,078
S�, es 2918 Sanborn Street.
603
00:49:38,113 --> 00:49:40,720
En el centro de Los �ngeles.
604
00:49:40,755 --> 00:49:42,518
�Llama ahora desde esa direcci�n?
605
00:49:42,923 --> 00:49:45,187
No, estoy sola en un auto.
606
00:49:45,593 --> 00:49:47,993
�Sabe si tomaron algo
de las instalaciones?
607
00:49:49,196 --> 00:49:53,000
No, m�s bien algo se escap�.
608
00:49:53,035 --> 00:49:54,228
�Me disculpa?
609
00:49:55,369 --> 00:50:00,808
Bien, escuche. Calgorin
se ocupa de la investigaci�n de ADN
610
00:50:00,843 --> 00:50:04,910
y crearon un
instituto con el objetivo
611
00:50:04,945 --> 00:50:07,515
de hacer reingenier�a
con organismos vivientes.
612
00:50:07,550 --> 00:50:08,581
S�.
613
00:50:08,616 --> 00:50:10,277
Y lo han hecho.
614
00:50:10,885 --> 00:50:12,375
Mire, ya perd� el hilo...
615
00:50:13,487 --> 00:50:19,084
Hay suelto en la ciudad un
Dinosaurio devorador de hombres.
616
00:50:20,561 --> 00:50:23,697
Muy gracioso, Se�ora Spielberg.
617
00:50:23,732 --> 00:50:25,131
No llame de nuevo.
618
00:50:25,166 --> 00:50:27,466
Por favor no cuelgue de nuevo.
619
00:50:27,501 --> 00:50:32,571
Es algo serio.
Hay gente en peligro.
620
00:50:32,606 --> 00:50:35,843
Y yo le aseguro que
los Dinosaurios est�n extintos.
621
00:50:35,878 --> 00:50:38,175
No son peligro para nadie.
622
00:51:22,656 --> 00:51:26,990
- Una aguja en un pajar.
- Solo que este pajar es muy grande.
623
00:51:27,661 --> 00:51:31,365
Copias, discos, muestras...
624
00:51:31,400 --> 00:51:33,265
Esto es muy viejo.
625
00:51:34,635 --> 00:51:36,502
- �Maldici�n!
- �Qu�?
626
00:51:36,537 --> 00:51:39,870
Hace 30 minutos Carl, Tania
y Smithers estaban vivos.
627
00:51:40,407 --> 00:51:45,079
Por Dios, McVicker, los
mat� un Dinosaurio.
628
00:51:45,114 --> 00:51:46,212
Lo s�.
629
00:51:46,247 --> 00:51:48,581
�Entonces qu� hacemos?
630
00:51:48,616 --> 00:51:51,402
�Buscamos una F�rmula que
crea Dinosaurios?
631
00:51:51,437 --> 00:51:54,188
Esa F�rmula es un descubrimiento
sorprendente.
632
00:51:54,223 --> 00:51:55,688
Es muy revolucionaria.
633
00:51:55,723 --> 00:51:59,557
Nadie hab�a llegado a ese nivel
de reconstrucci�n de ADN antes.
634
00:51:59,960 --> 00:52:02,096
En verdad est�s metido en esto.
635
00:52:02,131 --> 00:52:04,428
Ese Parker es un genio.
636
00:52:07,468 --> 00:52:09,698
Nunca has tenido novia,
�verdad?
637
00:52:09,970 --> 00:52:11,699
Soy gay.
638
00:52:21,715 --> 00:52:23,740
Por favor conteste.
639
00:52:34,728 --> 00:52:35,888
Carajo.
640
00:52:38,132 --> 00:52:39,292
Carajo.
641
00:52:45,172 --> 00:52:46,230
Carajo.
642
00:52:48,642 --> 00:52:51,167
Radios satelitales...
�Polic�a!
643
00:52:51,545 --> 00:52:53,240
Deja la dinamita.
644
00:53:54,408 --> 00:53:56,976
- �Algo?
- Nada.
645
00:53:57,011 --> 00:53:59,707
Busqu� por todas partes de nuevo.
646
00:54:00,180 --> 00:54:01,477
�D�nde est� escondida?
647
00:54:03,117 --> 00:54:04,618
Pierdes tu tiempo.
648
00:54:04,653 --> 00:54:06,449
�Hablar�s?
649
00:54:08,956 --> 00:54:13,393
He estado encadenado a este
laboratorio durante 5 a�os.
650
00:54:13,894 --> 00:54:16,395
Me prostituir�a si te
dejara robar mi trabajo.
651
00:54:16,430 --> 00:54:21,925
�Crees que entregar�a mi sangre,
sudor y l�grimas a ti o a cualquiera?
652
00:54:23,304 --> 00:54:26,218
Siempre has sido un aguafiestas.
653
00:54:26,253 --> 00:54:29,133
- Nunca cooperaste.
- Quiz�s no.
654
00:54:31,178 --> 00:54:33,747
Pero no soy como t�,
traidor militar.
655
00:54:33,782 --> 00:54:35,416
Gracias por tu testimonio.
656
00:54:35,451 --> 00:54:37,249
Salv� vidas.
657
00:54:37,284 --> 00:54:40,286
- Le voy a disparar a esta basura.
- �No!
658
00:54:40,321 --> 00:54:43,490
Tenemos que completar la misi�n.
Encontraremos la investigaci�n
659
00:54:43,525 --> 00:54:45,048
y la F�rmula.
660
00:54:46,060 --> 00:54:47,460
�Verdad, Parker?
661
00:54:47,495 --> 00:54:48,861
Est�s so�ando.
662
00:54:49,797 --> 00:54:50,764
�En serio?
663
00:54:54,668 --> 00:54:56,761
Reconoces esto, �verdad?
664
00:54:57,438 --> 00:54:59,873
Alguien trat� de desarmarla
recientemente.
665
00:54:59,908 --> 00:55:02,941
Se sinti� muy mal...
666
00:55:02,976 --> 00:55:06,313
La pirotecnia nunca
ha sido uno de mis fuertes.
667
00:55:06,348 --> 00:55:07,644
Ni el m�o.
668
00:55:09,283 --> 00:55:10,944
Desactiva los seguros.
669
00:55:12,686 --> 00:55:15,211
- �Ahora?
- �Hazlo!
670
00:55:28,669 --> 00:55:35,598
Dicen que arde tan fuerte
que puede derretir el acero.
671
00:55:36,343 --> 00:55:40,045
Este edificio por completo,
toda la manzana
672
00:55:40,080 --> 00:55:43,748
reducida a cenizas en
unos cuantos segundos.
673
00:55:44,485 --> 00:55:47,720
�Quiero la puta F�rmula!
674
00:55:47,755 --> 00:55:50,849
En todos estos a�os no
has cambiado, Radcliffe.
675
00:55:51,458 --> 00:55:53,255
Sigues siendo un cabr�n.
676
00:56:08,809 --> 00:56:12,210
Ahora t�malo despacito
y con cuidado...
677
00:56:25,526 --> 00:56:27,960
Siempre fuiste muy tranquilo.
678
00:56:29,463 --> 00:56:32,159
�Qu� diablos ves?
�Tienes alg�n problema?
679
00:56:32,699 --> 00:56:33,859
No Se�or.
680
00:56:34,067 --> 00:56:37,237
Mientras estuviste arriba,
afuera de la oficina.
681
00:56:37,272 --> 00:56:39,004
�No viste d�nde la pusieron?
682
00:56:39,039 --> 00:56:43,271
Como le dije, estaba en su oficina
con la mujer. Nadie ten�a nada.
683
00:56:47,147 --> 00:56:49,266
Ya volteamos la oficina.
684
00:56:49,301 --> 00:56:51,344
Obviamente se les pas� algo.
685
00:56:51,379 --> 00:56:53,352
Tenemos que regresar arriba.
686
00:56:53,387 --> 00:56:57,289
�Y estos dos?
A la chingada. �D�nde diablos ir�n?
687
00:57:11,305 --> 00:57:12,567
Dios...
688
00:57:13,507 --> 00:57:15,441
Pens� que lo hab�an noqueado.
689
00:57:18,011 --> 00:57:19,342
Todav�a no.
690
00:58:04,157 --> 00:58:07,961
Hay que detener la
hemorragia.
691
00:58:07,996 --> 00:58:09,428
Las he pasado peores.
692
00:58:41,728 --> 00:58:42,956
Aqu� estamos.
693
00:58:45,332 --> 00:58:46,959
�Dejo el auto aqu�?
694
00:58:51,738 --> 00:58:52,966
Me largo.
695
00:59:17,998 --> 00:59:20,198
Nada en lo absoluto.
696
00:59:20,233 --> 00:59:23,327
No regresaremos
con las manos vac�as...
697
00:59:23,971 --> 00:59:25,563
Buscamos en todas partes.
698
00:59:27,007 --> 00:59:30,510
Nada en las cajas de seguridad
ni en los compartimientos secretos...
699
00:59:30,545 --> 00:59:32,579
Creo que tendremos que buscar
en alguna otra parte.
700
00:59:32,614 --> 00:59:34,580
Quiero que busquen
en todas las oficinas,
701
00:59:34,615 --> 00:59:38,745
en todos los cl�sets, en todos
los cuartos. �Busquen bien!
702
00:59:39,119 --> 00:59:42,577
Lo escondi� donde ni
siquiera pensar�an en buscar.
703
00:59:44,358 --> 00:59:45,848
�Mu�vanse!
704
00:59:47,995 --> 00:59:49,895
- �Eso es todo?
- Esto es.
705
00:59:50,731 --> 00:59:53,166
�Esto es lo que todos
han estado buscando?
706
00:59:53,201 --> 00:59:54,030
Esto es.
707
00:59:55,669 --> 00:59:56,829
�Qu� haces?
708
00:59:57,270 --> 00:59:58,862
La vida es una perra.
709
00:59:59,539 --> 01:00:00,872
Eres uno de ellos.
710
01:00:00,907 --> 01:00:04,911
Durante los �ltimos 3 meses les he
dado informaci�n, planos.
711
01:00:04,946 --> 01:00:07,880
- Y trataron de matarte.
- Bueno, no todos sab�an.
712
01:00:09,016 --> 01:00:10,349
�Y ahora?
713
01:00:10,384 --> 01:00:13,449
Esperaremos. La gente
regresar� pronto.
714
01:00:13,484 --> 01:00:16,515
- �Ten�as esto planeado?
- En realidad no...
715
01:00:17,090 --> 01:00:19,925
Cuando estaba afuera de su
oficina, casi me da...
716
01:00:19,960 --> 01:00:23,259
As� que prefer� seguir ocult�ndome,
viendo qu� hac�a...
717
01:00:24,064 --> 01:00:28,335
Cuando lo vi atacar al tipo en las
escaleras, supe que era formidable...
718
01:00:28,370 --> 01:00:31,463
As� que observ�,
escuch�. Tom� mi tiempo.
719
01:00:31,772 --> 01:00:35,071
- �Cu�nto te pagaron?
- Mucho...
720
01:00:53,260 --> 01:00:56,718
- �Algo?
- Todav�a no. Seguimos buscando.
721
01:00:57,664 --> 01:00:59,723
Entonces busquen
en los laboratorios...
722
01:01:00,600 --> 01:01:01,965
...de nuevo.
723
01:01:02,703 --> 01:01:04,671
S� Se�or.
724
01:01:06,440 --> 01:01:07,773
Esto es basura.
725
01:01:07,808 --> 01:01:10,509
Se ha vuelto algo muy personal
de Radcliffe. No me gusta.
726
01:01:10,544 --> 01:01:13,411
Parker es uno de los cient�ficos m�s
grandes de esta misi�n...
727
01:01:13,480 --> 01:01:16,516
Quieres matarlo. Robar el trabajo
de su vida y destruir la evidencia.
728
01:01:16,551 --> 01:01:19,053
�No crees que 10 millones
ser�an suficientes?
729
01:01:19,088 --> 01:01:21,555
No hay duda que el
dinero no es el punto.
730
01:01:21,590 --> 01:01:23,555
Vieron su rabia y su pasi�n.
731
01:01:23,590 --> 01:01:27,828
- Pareces enamorado...
- Vamos, debemos buscar la F�rmula.
732
01:01:27,863 --> 01:01:29,796
�Que lugar nos falta?
733
01:01:30,497 --> 01:01:32,597
Si pudi�ramos
recuperar la muestra.
734
01:01:32,632 --> 01:01:35,769
�En cu�ntos lugares se puede
esconder una peque�a muestra?
735
01:01:35,804 --> 01:01:38,101
Tiene que estar en un lugar fresco.
736
01:01:40,140 --> 01:01:41,937
�El sistema de aire acondicionado!
737
01:01:43,443 --> 01:01:47,781
Seguro hay mil kil�metros
de ductos...
738
01:01:47,816 --> 01:01:49,339
Empecemos por el techo.
739
01:01:49,716 --> 01:01:51,445
Es como un ni�ote.
740
01:01:51,885 --> 01:01:53,250
Espera.
741
01:01:54,755 --> 01:01:57,952
No importando como
termine la misi�n.
742
01:01:58,825 --> 01:02:02,056
Cuando esto se acabe, tendremos
que desaparecer un tiempo.
743
01:02:02,529 --> 01:02:03,928
�Qu� quieres decir?
744
01:02:04,631 --> 01:02:09,836
Quiero decir que t� y yo...
745
01:02:09,871 --> 01:02:11,565
Sudam�rica.
746
01:02:11,972 --> 01:02:13,701
Mucho sexo.
747
01:02:14,407 --> 01:02:16,534
�Qu� dice su majestad?
748
01:02:21,214 --> 01:02:23,917
Que no es ni el momento,
ni el lugar para hablar de eso
749
01:02:23,952 --> 01:02:25,851
pero de cualquier
forma te detendr�.
750
01:02:27,754 --> 01:02:30,490
Te has convertido en
un monstruo
751
01:02:30,525 --> 01:02:33,191
y desprecio cada pedazo tuyo.
752
01:02:33,226 --> 01:02:37,925
Est�s entrando en un terreno
que no debes pisar.
753
01:02:42,202 --> 01:02:43,965
T�came de nuevo...
754
01:02:45,071 --> 01:02:48,404
y pierdes eso...
755
01:02:49,042 --> 01:02:50,393
Chicos...
756
01:02:50,428 --> 01:02:51,710
�Qu�?
757
01:02:51,745 --> 01:02:53,480
Huele a humo.
758
01:02:53,515 --> 01:02:54,879
Vamos.
759
01:03:30,717 --> 01:03:33,420
- �Es eso?
- Se perdi�. Quemado.
760
01:03:33,455 --> 01:03:34,682
Se arruin�.
761
01:03:36,089 --> 01:03:37,750
�Parker!
762
01:04:47,627 --> 01:04:48,762
�Lo tengo!
763
01:04:48,797 --> 01:04:49,387
No.
764
01:04:52,666 --> 01:04:55,294
El siguiente va para ti,
Radcliffe.
765
01:04:57,904 --> 01:05:00,964
No, �ste fue para ti.
766
01:05:01,441 --> 01:05:02,976
�Verdad Se�or Radcliffe?
767
01:05:03,011 --> 01:05:05,342
Bien hecho, Se�or.
768
01:05:06,513 --> 01:05:09,380
No, Riley ha sido nuestro
hombre aqu� adentro
769
01:05:09,482 --> 01:05:10,744
durante �3 meses?
770
01:05:12,385 --> 01:05:14,717
- �Fue �l?
- S�.
771
01:05:17,624 --> 01:05:20,457
Eso fue por lo de abajo.
772
01:05:26,566 --> 01:05:27,999
Por favor contesten.
773
01:05:31,004 --> 01:05:32,164
�Hola?
774
01:05:34,307 --> 01:05:38,266
�A qui�n voy a llamar si
no puedo prender la radio?
775
01:05:42,182 --> 01:05:45,719
A todas las unidades en el
vecindario, hay m�s llamadas
776
01:05:45,754 --> 01:05:50,747
que dicen que vieron
a un Dinosaurio.
777
01:05:51,358 --> 01:05:52,552
Copiado.
778
01:05:54,094 --> 01:05:56,895
�Qu� crees que est� pasando
a las 2 a. m.?
779
01:05:56,930 --> 01:06:00,593
No te puedo decir.
�Por qu� no te aproximas?
780
01:06:02,302 --> 01:06:05,999
Acerc�ndonos al sector industrial.
Cambio y fuera.
781
01:06:30,697 --> 01:06:32,426
Disculpe usted.
782
01:06:36,302 --> 01:06:38,202
Eso es real... Real.
783
01:06:40,673 --> 01:06:42,504
�Tenemos que irnos!
�Mu�vanse!
784
01:06:42,575 --> 01:06:44,594
Calmado. �Cu�l es la prisa?
785
01:06:44,629 --> 01:06:46,613
�Tenemos que irnos y r�pido!
786
01:06:46,648 --> 01:06:48,547
No hombre. No creo.
787
01:06:55,655 --> 01:06:58,525
Tenemos que irnos.
Algo viene por nosotros.
788
01:06:58,560 --> 01:06:59,856
S�lo por ti.
789
01:07:14,808 --> 01:07:17,072
Digo que podemos completar
a la mitad.
790
01:07:17,410 --> 01:07:20,897
Nuestro cliente ten�a
miedo de la competencia
791
01:07:20,932 --> 01:07:24,384
as� que dejemos que la bomba
haga su trabajo.
792
01:07:24,419 --> 01:07:26,968
Parker muere,
nadie sabe de la F�rmula
793
01:07:27,003 --> 01:07:29,517
y Winston elimina a la competencia.
794
01:07:29,923 --> 01:07:31,256
Sencillo.
795
01:07:31,291 --> 01:07:33,226
�Crees que Winston comprar� eso?
796
01:07:33,261 --> 01:07:35,126
No tendr�n opci�n.
797
01:07:35,595 --> 01:07:37,629
�Qu� piensa, Se�or Radcliffe?
798
01:07:37,664 --> 01:07:41,201
Lo siento. Me preguntaba
a qu� hora hab�a muerto yo
799
01:07:41,236 --> 01:07:42,930
y qui�n te hab�a hecho jefe.
800
01:07:46,539 --> 01:07:47,605
Bueno...
801
01:07:47,640 --> 01:07:50,575
Con todo respeto, Se�or.
802
01:07:51,044 --> 01:07:54,036
Creo que llegamos al punto
en el que se tiene que hacer algo.
803
01:07:55,081 --> 01:07:57,743
Mira hijo. S� que est�s frustrado.
804
01:07:58,818 --> 01:08:01,604
Sin embargo, una vez dicho eso
805
01:08:01,639 --> 01:08:04,355
un compromiso, es
un compromiso.
806
01:08:04,390 --> 01:08:07,257
- Y completaremos esta misi�n.
- �Qu�?
807
01:08:08,328 --> 01:08:10,161
�No sabe que esto se acab�?
808
01:08:10,196 --> 01:08:14,030
La misi�n fracas� porque
�l destruy� todo.
809
01:08:14,434 --> 01:08:16,561
Adivin� cada uno
de nuestros movimientos.
810
01:08:17,537 --> 01:08:20,097
Eso est� mal,
porque debimos ser m�s listos.
811
01:08:20,640 --> 01:08:24,911
Y adem�s est� el asunto
del pinche Dinosaurio
812
01:08:24,946 --> 01:08:27,778
que se comi� a
la mitad del equipo.
813
01:08:28,815 --> 01:08:30,798
Ya sabe, esas cosas suceden
814
01:08:30,833 --> 01:08:32,781
en los mejores planes.
Basura.
815
01:08:33,987 --> 01:08:35,888
Digo que perdimos
816
01:08:35,923 --> 01:08:37,755
y volemos esto.
817
01:08:37,790 --> 01:08:39,357
�D�nde crees que vas?
818
01:08:39,392 --> 01:08:42,495
No s�.
Pens� que quiz�s...
819
01:08:42,530 --> 01:08:44,053
a Florida.
820
01:08:44,564 --> 01:08:47,734
Y cuando te regrese
la cordura y vueles este sitio
821
01:08:47,769 --> 01:08:50,904
puedes depositar mi dinero
en mi cuenta del banco
822
01:08:50,939 --> 01:08:52,989
porque yo me voy de aqu�.
823
01:08:53,024 --> 01:08:55,039
No des otro paso.
824
01:08:55,542 --> 01:08:58,636
No toleramos
la insubordinaci�n.
825
01:09:00,547 --> 01:09:02,515
En ese caso, disp�reme.
826
01:09:02,550 --> 01:09:03,481
�Debo?
827
01:09:03,516 --> 01:09:05,283
�Debo disparar?
828
01:09:05,318 --> 01:09:07,752
�Debo embarrar tus sesos
por todo el piso?
829
01:09:10,990 --> 01:09:14,756
O ser� s�lo gasto
de m� preciado parque.
830
01:09:15,395 --> 01:09:19,132
Se�or, no quise ser
irrespetuoso. S�lo pens�...
831
01:09:19,167 --> 01:09:21,259
�Pensaste?
�T� pensaste?
832
01:09:21,601 --> 01:09:23,968
Un buen soldado no piensa.
833
01:09:24,003 --> 01:09:26,504
Un buen soldado
acata �rdenes.
834
01:09:26,539 --> 01:09:30,737
Creo que puedes recibir
algo de disciplina en serio...
835
01:09:39,586 --> 01:09:41,213
A ver hijo de perra...
836
01:09:43,489 --> 01:09:46,392
...como aprender a escuchar
a tu oficial al mando...
837
01:09:46,427 --> 01:09:48,257
...y acatar las �rdenes.
838
01:09:53,032 --> 01:09:54,761
De otra forma, resultar�s herido.
839
01:09:55,735 --> 01:09:56,793
No te preocupes.
840
01:10:03,543 --> 01:10:05,101
�Qu� pasa, muchachito?
841
01:10:05,511 --> 01:10:07,001
�Huyes?
842
01:10:17,323 --> 01:10:20,121
Detesto cuando un buen soldado
se vuelve malo.
843
01:10:23,196 --> 01:10:24,925
�Pinche loco!
844
01:10:35,642 --> 01:10:37,507
�Qu� friega!
845
01:10:38,711 --> 01:10:39,678
Este est� bien.
846
01:10:44,884 --> 01:10:46,579
Me voy.
847
01:10:50,556 --> 01:10:51,921
Vamos.
848
01:11:08,808 --> 01:11:10,173
�Carajo!
849
01:12:03,429 --> 01:12:05,294
�En verdad piensas que voy a hablar?
850
01:12:05,498 --> 01:12:08,132
No aqu� ni ahora...
851
01:12:08,167 --> 01:12:12,205
pero con un poco de tiempo,
paciencia y los f�rmacos correctos
852
01:12:12,240 --> 01:12:14,935
obtendr� la informaci�n
f�cilmente...
853
01:12:15,575 --> 01:12:16,473
McVicker...
854
01:12:16,876 --> 01:12:18,400
Cubre su boca.
855
01:13:07,360 --> 01:13:08,657
�Oyen eso?
856
01:13:14,600 --> 01:13:16,568
Vamos chico,
ven por ellos...
857
01:13:30,116 --> 01:13:33,950
�Apague su est�reo!
�Detesta los ruidos fuertes!
858
01:13:43,496 --> 01:13:45,794
Esos son excelentes radios
satelitales.
859
01:13:51,103 --> 01:13:53,037
Creo que todav�a est� vivo.
860
01:13:54,207 --> 01:13:57,574
McVicker...
Vamos Parker, sin trucos.
861
01:14:02,915 --> 01:14:04,482
No te muevas.
862
01:14:04,517 --> 01:14:07,299
McVicker, Rebecca, ll�venlo
hacia la Se�ora.
863
01:14:07,334 --> 01:14:10,082
Cuando est�n suficientemente
cerca, m�tenla.
864
01:14:15,361 --> 01:14:18,231
Quieren hablar.
No dispare.
865
01:14:18,266 --> 01:14:19,960
�No tengo un arma!
866
01:14:20,900 --> 01:14:22,765
Va a ser f�cil.
867
01:14:35,214 --> 01:14:36,875
Esto no est� bien.
868
01:15:25,531 --> 01:15:27,260
�Lo recuerdas?
869
01:16:11,344 --> 01:16:13,141
Parece que ah�
te vas a quedar.
870
01:16:13,646 --> 01:16:15,671
Parker, a la camioneta.
871
01:16:19,986 --> 01:16:22,318
�Parker, ah� viene esa cosa!
872
01:16:25,458 --> 01:16:27,050
�Parker, no!
873
01:16:55,021 --> 01:16:56,989
Ag�rrese.
874
01:17:22,882 --> 01:17:27,182
Muy bien, quiz�s un Dinosaurio
gigantesco no fue buena idea.
875
01:17:28,988 --> 01:17:32,082
Estaba pensando que la pr�xima
vez lo intentaremos con un simio.
876
01:17:32,825 --> 01:17:35,728
�Has considerado hacer carrera en el cine?
877
01:17:35,763 --> 01:17:36,524
No.
878
01:17:37,697 --> 01:17:39,460
Es demasiada presi�n.
64184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.