All language subtitles for tt0108757_ER.S14E17.joyed_esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:06,341 Anteriormente en ER. 2 00:00:06,546 --> 00:00:10,681 Han pasado demasiadas cosas Tengo que mudarme. 3 00:00:11,414 --> 00:00:15,086 Bettina te está apartando porque teme depender de ti. 4 00:00:15,232 --> 00:00:17,792 - Si no lo ves, es que eres idiota. - Ayúdame, es que no alcanzo. 5 00:00:17,859 --> 00:00:20,687 No sé, Sam, puede que alguien nos vea y se haga una idea equivocada. 6 00:00:21,281 --> 00:00:23,248 Ya hay 14 candidatos para una sola plaza, 7 00:00:23,260 --> 00:00:25,522 cuando te quieras dar cuenta la habrás perdido. 8 00:00:25,650 --> 00:00:26,988 Quiero ser Adjunta aquí. 9 00:00:27,193 --> 00:00:28,942 Y creo que sería buena, así que me 10 00:00:28,954 --> 00:00:31,218 preguntaba si podría entrevistarme mañana... 11 00:00:31,471 --> 00:00:33,830 - o pasado mañana. - Ahora tengo algunos minutos. 12 00:00:59,974 --> 00:01:00,974 ¡Cuidado! 13 00:01:07,300 --> 00:01:08,906 Vamos, hábleme. 14 00:01:09,330 --> 00:01:10,476 Traigo la fibra óptica. 15 00:01:11,866 --> 00:01:13,654 Hay demasiada sangre, no puedo ventilarle. 16 00:01:13,666 --> 00:01:14,866 ¿El conductor iba borracho? 17 00:01:14,946 --> 00:01:16,088 No, fue atropello y fuga 18 00:01:17,057 --> 00:01:18,986 - ¡8 de sistólica! - Necesita una vía central. 19 00:01:19,052 --> 00:01:21,077 - ¿Lo puedo intentar yo? - Este no es un caso para enseñar. 20 00:01:21,101 --> 00:01:23,528 Sí, el Dr.Brenner te enseñará su técnica. 21 00:01:23,787 --> 00:01:25,644 - Sube la saturación. - Preparada la succión 22 00:01:26,820 --> 00:01:29,180 Laverne, lo que voy a hacer es succionar todas las bacterias. 23 00:01:29,418 --> 00:01:31,310 Porque no queremos que ninguna bacteria entre 24 00:01:31,322 --> 00:01:33,226 en el torrente sanguíneo y cause infecciones. 25 00:01:36,011 --> 00:01:38,051 Hola, soy el Dr.Gates ¿dónde está el helicóptero? 26 00:01:39,275 --> 00:01:41,935 ¿15 minutos? Está bien, podemos esperar. 27 00:01:43,406 --> 00:01:44,921 Parece que tenemos algo de tiempo 28 00:01:55,019 --> 00:01:56,858 Luka me ha pedido que le recoja. 29 00:01:57,481 --> 00:01:59,514 - ¿Está en el coche? - En el parque. 30 00:01:59,599 --> 00:02:03,139 - ¿No está abajo? - Me ha dicho que me encuentre con él allí 31 00:02:03,203 --> 00:02:05,238 - él dijo que lo sabías. - No sabía lo del parque 32 00:02:05,262 --> 00:02:07,326 solo que se iba a pasar por aquí. 33 00:02:11,745 --> 00:02:14,457 - ¿Te has asegurado de que van sus pijamas? - Van ahí. 34 00:02:15,650 --> 00:02:16,982 Ven aquí, cariño. 35 00:02:24,273 --> 00:02:25,552 ¿Puedes decirle?... 36 00:02:27,477 --> 00:02:29,241 que lo lleve al hospital mañana? 37 00:02:31,267 --> 00:02:33,294 O tú misma O quién sea. 38 00:02:35,172 --> 00:02:37,008 - Lo siento, Abby. - Está bien. 39 00:02:46,608 --> 00:02:49,258 ¿Lista para recibir un accidente de tráfico? 40 00:02:49,270 --> 00:02:51,139 Por mí que se tomen su tiempo. 41 00:03:00,238 --> 00:03:01,238 Oh, Dios. 42 00:03:03,004 --> 00:03:04,869 Ya lo sabía. Podéis volver a lo vuestro 43 00:03:13,060 --> 00:03:15,774 Rebecca Speck, iba en el asiento al lado del 44 00:03:15,786 --> 00:03:18,451 conductor Taquicardia: 120. Abdomen rígido. 45 00:03:19,061 --> 00:03:22,086 ¡Oximetría: 95! ¡Bienvenida al County! 46 00:03:22,215 --> 00:03:24,015 - ¿Qué tal respira? - Me duele. 47 00:03:24,129 --> 00:03:26,641 - Su novio Daniel, el conductor. - ¿Por qué no está inmovilizado? 48 00:03:26,665 --> 00:03:29,660 - ¡No quiso! ¡Ha venido así! - Ok, traed una silla de ruedas. 49 00:03:30,615 --> 00:03:31,803 ¡Traed una silla de ruedas! 50 00:03:35,690 --> 00:03:37,329 Venga 51 00:03:40,019 --> 00:03:43,508 www.vagos.es www.solosubtitulos.com 52 00:03:43,509 --> 00:03:46,509 www.subdivx.com www.wikisubtitles.net. 53 00:03:49,164 --> 00:03:51,164 Oh, Abby, genial. 54 00:03:51,352 --> 00:03:55,680 Tenemos una herida en el tórax, un chico de 16 años con una leve quemadura... 55 00:03:55,755 --> 00:03:58,235 - Tratarle y mandarle para casa. - Piensas igual de bien que yo. 56 00:03:58,266 --> 00:04:01,512 Y tenemos un tío que está azul por beber plata coloidal. 57 00:04:02,144 --> 00:04:03,180 ¿En serio? 58 00:04:04,640 --> 00:04:07,334 Yo conozco un fotógrafo que intentó suicidarse con... 59 00:04:07,346 --> 00:04:09,702 - Guau, guau, eso suena genial y seguro que... 60 00:04:09,805 --> 00:04:11,972 a Larry y a Laverne les encantará escucharlo. 61 00:04:12,556 --> 00:04:15,036 - ¿Por qué tanta prisa, Dr.Pratt? - Tengo un asunto personal. 62 00:04:15,263 --> 00:04:16,556 ¿Y cuánto te cobra? 63 00:04:17,218 --> 00:04:19,137 Menos mal que tu madre me hace descuento. 64 00:04:19,974 --> 00:04:23,151 Ándate con ojo, tu asunto personal podría ser su hermana. ¿Tienes un minuto? 65 00:04:23,163 --> 00:04:24,495 Sí, pero tiene que ser rápido. 66 00:04:25,158 --> 00:04:27,627 ¿Los paramédicos han traído a un chico de 18 años víctima de 67 00:04:27,639 --> 00:04:30,038 atropello y fuga? - Sí, está en la 2 ª planta, en Cirugía. 68 00:04:30,485 --> 00:04:31,623 Los dos del helicóptero. 69 00:04:32,067 --> 00:04:34,386 Un abdomen con rigidez Llamad a Cirugía. 70 00:04:34,474 --> 00:04:37,588 - Y una vía central. Abby te necesitamos. - Ahora estoy ocupada. 71 00:04:38,082 --> 00:04:41,276 Brenner ...tu genialidad se está desperdiciando. - Gracias, Abby 72 00:04:42,251 --> 00:04:44,337 Laverne, Larry... vamos a aprender juntos. 73 00:04:45,883 --> 00:04:47,999 - ¿Cuál es el problema? - ¿Qué has oído arriba? 74 00:04:49,312 --> 00:04:52,852 Se podría decir que todavía estás en el limbo. - ¿Pero qué están haciendo? 75 00:04:53,413 --> 00:04:56,481 Están reduciendo la lista. Había 14 candidatos y ahora solo hay 5. 76 00:04:57,209 --> 00:04:59,499 - Tú eres una de ellos. - ¿Crees que tengo opciones? 77 00:04:59,961 --> 00:05:03,058 Sí, pero si fuera tú no pediría un aumento. 78 00:05:04,075 --> 00:05:07,253 - Eso que quiere decir, ¿sabes algo? - No sé nada. 79 00:05:07,724 --> 00:05:11,789 Pero en breve puede que te llegue una oferta. 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,564 - Respiración limpia. - Pero está al límite, necesita intubar. 81 00:05:16,641 --> 00:05:18,949 - Primero esperaremos a las radiografías. - Pero con la intubación... 82 00:05:18,973 --> 00:05:20,573 Está estable, puede no necesitarlo. 83 00:05:20,757 --> 00:05:21,418 ¿Necesitar el qué? 84 00:05:21,430 --> 00:05:23,079 Está comprobando si su pulmón está colapsado. 85 00:05:23,103 --> 00:05:25,069 Pero la visión por rayos X no está funcionando. 86 00:05:25,081 --> 00:05:26,703 ¿Estaba sentada al lado del conductor? 87 00:05:27,397 --> 00:05:28,751 Parece que iban bastante rápido. 88 00:05:29,141 --> 00:05:33,659 La madre de Daniel puede que no pase de esta noche, así que íbamos con prisa. 89 00:05:34,016 --> 00:05:36,536 - ¿Qué pruebas quieres? - Protocola de trauma y tipo sanguíneo. 90 00:05:36,865 --> 00:05:41,622 - ¿Qué tiene su madre? - Cáncer. ¿Él está bien? 91 00:05:42,189 --> 00:05:44,270 Todavía están con él. Voy a ver. 92 00:05:46,388 --> 00:05:47,936 Voy a preparar el tubo para el tórax, por precaución. 93 00:05:47,948 --> 00:05:48,672 Bien, pero no lo hagas. 94 00:05:48,696 --> 00:05:51,056 - Pero seré residente en 2 meses. - Espera a las radiografías. 95 00:05:51,609 --> 00:05:55,441 Sin signos de trauma craneal. - 122 sobre 72. - Abdomen sin rigidez. - Corte de 4 cm. 96 00:05:55,567 --> 00:05:57,748 - Vamos a irrigar. - ¿Cómo está ella? 97 00:05:58,397 --> 00:06:00,837 - Esperando a hacerse más pruebas. - ¿Puedo esperar con ella? 98 00:06:01,526 --> 00:06:04,338 - Parece que está bien. - Hemocue 15,1. 99 00:06:06,348 --> 00:06:11,380 Podrá verla cuando le suturen. Simon, Gates, ir a atender a más pacientes. 100 00:06:11,819 --> 00:06:13,391 ¿Estás seguro? 101 00:06:13,510 --> 00:06:15,678 Yo acabo aquí y Laverne puede suturar 102 00:06:17,963 --> 00:06:19,856 Sam, seguro que Gates necesita que le asistan. 103 00:06:27,512 --> 00:06:30,535 - ¿Hace cuánto que estáis juntos? - Unos 6 años. 104 00:06:33,371 --> 00:06:35,655 Me prometí que me casaría con ella, pero esperaba 105 00:06:35,667 --> 00:06:37,688 la ocasión de poder comprar un buen anillo. 106 00:06:38,314 --> 00:06:41,009 - Eso ya lo he oído antes. - ¿Tiene a alguien especial? 107 00:06:41,446 --> 00:06:43,506 La tuve, pero se fue. 108 00:06:45,158 --> 00:06:48,206 Venga, Doc, ¿conoció a alguien especial y la dejó ir? 109 00:06:49,130 --> 00:06:51,101 Sí, bueno, ella no era la adecuada. 110 00:06:52,627 --> 00:06:56,333 - Nylon del 4,0 - ¿1 % de Epinefrina está bien? 111 00:06:59,172 --> 00:07:00,172 Siento lo de su madre. 112 00:07:22,124 --> 00:07:23,738 Está abierta. 113 00:07:30,672 --> 00:07:32,242 ¿Qué estás haciendo aquí? 114 00:07:35,413 --> 00:07:38,071 Mi trabajo es horrible. Mi jefe me grita, después 115 00:07:38,083 --> 00:07:40,806 se vuelve simpático y me dice. ¡Jenkins, ven aquí! 116 00:07:41,174 --> 00:07:44,174 Si tuviese la mala suerte de pillar la gripe mi pelo se me caería del stress. 117 00:07:44,738 --> 00:07:47,525 - ¿Así que empezó a beber plata? - Plata coloidal. 118 00:07:47,659 --> 00:07:50,825 - Es cómo un antibiótico natural. - No es una buena idea. 119 00:07:50,989 --> 00:07:53,588 Pero me curó la sinusitis. Tuve una cita la semana 120 00:07:53,600 --> 00:07:56,365 pasada y la mujer pensó que era un » Hombres Azules». 121 00:07:57,391 --> 00:08:00,402 - No hable en plural. - No, me refiero al grupo. 122 00:08:00,656 --> 00:08:02,183 Los «Blue Man Group “. - Grupo de Hombres Azules ( Grupo 123 00:08:02,195 --> 00:08:03,787 de Teatro Creativo ). - Abby, los del laboratorio dicen... 124 00:08:03,788 --> 00:08:04,788 Guau. 125 00:08:05,292 --> 00:08:08,612 - ¿Ve eso? Consigo un montón de » Guaus » - Te pareces a el tío que salió en Oprah. 126 00:08:08,751 --> 00:08:12,162 - Doctora, ¿hay algo que pueda hacer? - Puede dejar de beberlo. 127 00:08:12,411 --> 00:08:14,288 Sí, la plata se deposita en la piel igual que 128 00:08:14,300 --> 00:08:16,065 un tatuaje. No hay nada que podamos hacer. 129 00:08:16,155 --> 00:08:18,446 ¡Dr.Morris! Larry le está poniendo el tubo torácico. 130 00:08:19,262 --> 00:08:21,938 - Dale... Solaquin. - Hey, ¿qué es eso? 131 00:08:22,025 --> 00:08:24,505 Crema para pieles sensibles Es lo mismo que usa Michael Jackson. 132 00:08:24,558 --> 00:08:27,042 - ¡Le dije que esperase! - Larry es un espíritu libre 133 00:08:29,466 --> 00:08:31,099 El dolor es normal, es el tubo pasando. 134 00:08:31,443 --> 00:08:33,737 - ¿Qué está haciendo? - Yo me hago la misma pregunta. 135 00:08:33,873 --> 00:08:35,142 ¿Dónde están las radiografías? 136 00:08:35,154 --> 00:08:37,675 No han llegado todavía, pero como la saturación ha caído... 137 00:08:37,699 --> 00:08:39,432 ¡Para! Podría ser una contusión. 138 00:08:40,521 --> 00:08:43,287 - Vete a ver a tu madre. - No me voy a ninguna parte. 139 00:08:43,382 --> 00:08:46,647 - Otro litro de salino, más oxígeno. - Por favor, no te necesito aquí. 140 00:08:47,516 --> 00:08:49,466 No te voy a dejar aquí. Nunca lo haría. 141 00:08:54,855 --> 00:08:57,136 - ¿Qué pasa? - Pulmones colapsados. ¡Larry, pónselo! 142 00:09:00,865 --> 00:09:02,792 - Oh Dios. - No, no, esto la va a ayudar. 143 00:09:10,529 --> 00:09:12,054 ¿Ve? Mucho mejor. 144 00:09:13,401 --> 00:09:14,945 Sube el pulso. 145 00:09:19,179 --> 00:09:23,201 - ¿Todo bien, cariño? - Mejor... mucho mejor. 146 00:09:24,451 --> 00:09:25,909 Espera un momento, ahora vuelvo. 147 00:09:28,028 --> 00:09:29,803 Necesito llamar a mi familia para decirles dónde 148 00:09:29,815 --> 00:09:31,456 estamos, ¿hay algún teléfono que pueda usar? 149 00:09:31,480 --> 00:09:32,801 En recepción, yo se lo enseño. 150 00:09:34,497 --> 00:09:35,549 Te pedí que no vinieras. 151 00:09:35,561 --> 00:09:38,384 ¿Y qué esperabas, Bettina, que fingiera que esto no está pasando? 152 00:09:38,775 --> 00:09:40,726 Podrías escribir una carta, es más de tu estilo. 153 00:09:42,103 --> 00:09:44,384 ¿Sabes por qué no quería que supieras que estoy enferma? 154 00:09:44,805 --> 00:09:47,124 - Porque nunca te interesa profundizar. - Eso no es verdad. 155 00:09:47,382 --> 00:09:51,148 Si yo hablo de ir a un restaurante tú acabas hablando de los Bulls. 156 00:09:51,746 --> 00:09:53,885 Nunca te ha interesado nada que me gustase. 157 00:09:53,897 --> 00:09:55,861 Oh, venga, pasamos mucho tiempo juntos. 158 00:09:56,113 --> 00:09:57,984 ¿Haciendo qué? ¿Evitando abrirnos a nuestros 159 00:09:57,996 --> 00:09:59,753 sentimientos? ¿Evitando hacerlo personal? 160 00:10:03,245 --> 00:10:04,860 Yo no creo que fuese así. 161 00:10:06,367 --> 00:10:09,427 Eres uno de esos tipos que les encanta tener a alguien entre sus brazos, 162 00:10:09,550 --> 00:10:13,589 pero en el momento en el que comienzan a abrir su corazón, se congelan. 163 00:10:18,278 --> 00:10:19,545 No pensé que te incomodase. 164 00:10:19,557 --> 00:10:21,718 No, veía que para ti era como una obligación. 165 00:10:22,531 --> 00:10:25,508 Así que haznos a los dos un favor y lárgate. 166 00:10:27,842 --> 00:10:29,129 ¡Lárgate! 167 00:10:30,177 --> 00:10:33,624 - Hey, ¿Cómo estás? - Bastante bien. 168 00:10:36,132 --> 00:10:38,153 Considerando que Luka se ha mudado. 169 00:10:39,457 --> 00:10:41,287 ¿El qué? ¿Por qué? 170 00:10:42,189 --> 00:10:46,566 No sé, estos últimos meses entre lo mío y lo de su padre necesitaba algo de tiempo... 171 00:10:47,183 --> 00:10:48,689 - y espacio. - ¿Cuánto espacio? 172 00:10:48,765 --> 00:10:50,296 Mucho espacio. 173 00:10:50,426 --> 00:10:53,216 - Lo siento. - Estoy intentando no perder el control. 174 00:10:54,267 --> 00:10:56,370 Seguro que las cosas volverán pronto a ser como 175 00:10:56,382 --> 00:10:58,453 eran. ¿Por qué no cenamos mañana por la noche? 176 00:10:58,853 --> 00:11:01,257 - Estaría bien. - Bien, entonces te llamo. 177 00:11:02,259 --> 00:11:04,737 Frank, esta es la ficha de la niña gimnasta. 178 00:11:04,749 --> 00:11:06,709 ¿Se te ha olvidado dónde se ponen? 179 00:11:07,810 --> 00:11:10,456 Ya te lo he dicho, necesitamos un coche. 180 00:11:13,221 --> 00:11:15,584 Esperadnos, deberíamos estar fuera en 1 hora. 181 00:11:20,921 --> 00:11:23,384 Perdone, ¿sabe dónde puedo conseguir algo de café? 182 00:11:23,396 --> 00:11:24,221 Jumbo Mart. 183 00:11:26,897 --> 00:11:30,540 - ¿Qué habrá hecho Britney ahora? - El Jumbo Mart está al cruzar la calle 184 00:11:31,249 --> 00:11:33,617 "»... asaltaron el local a punta de pistola. 185 00:11:33,629 --> 00:11:36,114 Las últimas declaraciones solo crean dudas..." 186 00:11:36,188 --> 00:11:38,643 »...sobre la localización de los asaltantes. Pueden 187 00:11:38,655 --> 00:11:40,884 ver a la policía recogiendo los casquillos..." 188 00:11:40,936 --> 00:11:42,254 En América siempre vivís con esto. 189 00:11:42,266 --> 00:11:44,388 Serán unos chavales, será bueno que les den una lección. 190 00:11:44,412 --> 00:11:45,809 ÚLTIMA HORA: ATRACO EN UNA JOYERÍA 191 00:11:45,885 --> 00:11:48,369 »...el dueño de la joyería fue herido y llevado al St. Jude's Hospital». 192 00:11:48,393 --> 00:11:50,223 "La policía intenta dar con el paradero de los 193 00:11:50,235 --> 00:11:52,273 atracadores, que huyeron en coche por el centro..." 194 00:11:54,562 --> 00:11:59,567 - Señor, si quiere café, es por ahí. - No pasa nada, estoy bien. 195 00:12:03,741 --> 00:12:07,525 - Ultra sonido preparado. - Tengo miedo... ¿estás bien? 196 00:12:08,804 --> 00:12:11,737 Hice una llamada y al parecer ha pasado algo en 197 00:12:11,749 --> 00:12:14,694 el centro... han robado una joyería o algo así. 198 00:12:16,615 --> 00:12:18,798 - ¿Sale en las noticias? - Por ahora parecer estar bien. 199 00:12:18,822 --> 00:12:20,397 Al supermercado del final de la calle también 200 00:12:20,409 --> 00:12:21,720 lo atracaron incluso a la gasolinera. 201 00:12:21,744 --> 00:12:23,577 Es la economía, la gente está desesperada. 202 00:12:23,589 --> 00:12:25,024 ¿Y vosotros vivís cerca de aquí? 203 00:12:25,482 --> 00:12:26,416 En Windin. 204 00:12:26,428 --> 00:12:29,264 Windin, es muy bonito, con esas casas antiguas. 205 00:12:29,792 --> 00:12:32,881 La nuestra solo tiene 2 habitaciones y una cocina. 206 00:12:32,893 --> 00:12:34,239 Y también un tejado. 207 00:12:34,727 --> 00:12:36,663 Yo no puedo ni ponerle una capota a mi KIA. 208 00:12:37,469 --> 00:12:39,726 Fue lo mejor que pude conseguir con mi sueldo, ¿sabe? 209 00:12:40,552 --> 00:12:41,918 ¿Tienen un segundo? 210 00:12:43,960 --> 00:12:46,013 - ¿Qué necesitan? - Es sobre el accidente. 211 00:12:48,145 --> 00:12:50,705 - ¿El atropello y fuga? - Si, el chico todavía está en Cirugía. 212 00:12:50,733 --> 00:12:53,450 Queríamos saber si sabe la matrícula del coche antes de que pueda morir. 213 00:12:53,451 --> 00:12:57,020 - Busque al Dr.Brenner, él le trató. - Gracias. 214 00:13:02,292 --> 00:13:05,256 - ¿Están bien? - Sí... 215 00:13:06,987 --> 00:13:08,250 estaba pensando en mi madre. 216 00:13:09,966 --> 00:13:12,894 No deberíamos estar aquí ...sino allí. 217 00:13:14,061 --> 00:13:17,476 - ¿Y Cirugía? - Acaban de llamar, no tardarán mucho 218 00:13:18,547 --> 00:13:19,898 Daniel, por favor, vete. 219 00:13:20,147 --> 00:13:22,359 - Parece un hematoma en el hígado. - ¿Qué es eso? 220 00:13:22,744 --> 00:13:25,424 Una hemorragia alrededor del hígado Lo curaremos antes de la cirugía 221 00:13:27,646 --> 00:13:30,407 Rebecca va a tener que estar aquí un rato, así que quizás debería irse. 222 00:13:31,249 --> 00:13:34,575 - No me iré hasta que esté bien. - Está estable. 223 00:13:36,778 --> 00:13:38,898 Tenga mi número de teléfono móvil, llámeme cuando 224 00:13:38,910 --> 00:13:40,957 llegue dónde su madre y le informo de cómo está 225 00:13:41,891 --> 00:13:43,696 Daniel, escucha al doctor. 226 00:13:43,907 --> 00:13:45,834 Dawn, trae los documentos para el consentimiento 227 00:13:45,846 --> 00:13:47,547 de la operación y usted llámeme, en serio. 228 00:13:48,297 --> 00:13:49,444 Gracias Doc. 229 00:13:51,505 --> 00:13:53,800 Necesitamos saber los médicos de Rebbeca. - ¿Sólo 230 00:13:53,812 --> 00:13:55,934 es esto? Porque de verdad que tengo que irme. 231 00:13:56,139 --> 00:13:57,664 Sí, firme aquí y aquí 232 00:13:58,207 --> 00:14:01,901 Sam, necesitan ayuda con el pie roto de la 2. 233 00:14:02,210 --> 00:14:04,883 No me dejarían ir si ella no estuviese bien, ¿no? 234 00:14:04,992 --> 00:14:07,037 No se preocupe, el Dr.Morris sabe de esto. 235 00:14:08,158 --> 00:14:10,038 - ¿Qué estás viendo? - No es de tu incumbencia 236 00:14:11,944 --> 00:14:14,514 ¿«Head Hunters»? (Buscador de empleo) ¿Nos dejas? 237 00:14:14,783 --> 00:14:17,677 Frank, ¿me puedes dar los número de teléfono del Rush, Mercy y St.Josh? 238 00:14:17,701 --> 00:14:19,944 ¿Quieres una consulta externa para el chico de la 3? 239 00:14:19,956 --> 00:14:20,735 No, es personal. 240 00:14:21,126 --> 00:14:23,043 Oh, bien, entonces busca tú misma los números. 241 00:14:24,228 --> 00:14:26,388 - Hay novedades. - » Tal vez conozcan estas caras... ». 242 00:14:26,497 --> 00:14:28,584 »... la policía ha hecho públicos los retratos robot 243 00:14:28,596 --> 00:14:30,497 de los asaltantes de la joyería en el centro «. 244 00:14:30,540 --> 00:14:33,876 » Si tiene alguna información, por favor llamen al número que aparece en pantalla « 245 00:14:34,570 --> 00:14:36,354 » De nuevo, el dueño de la joyería... «. 246 00:14:36,482 --> 00:14:39,721 Tenga, el número del hospital en caso de que no pueda contactar con el Dr.Morris 247 00:14:39,941 --> 00:14:42,301 »... y debido a sus heridas es posible que no sobreviva » . 248 00:14:42,971 --> 00:14:44,187 Buena suerte. 249 00:14:59,153 --> 00:15:00,703 - ¿Qué sala? - Trauma 2. 250 00:15:00,897 --> 00:15:01,897 Traiga 8 unidades. 251 00:15:02,234 --> 00:15:05,044 - ¿Quién está sangrando? - Una mujer en Trauma 2. ¡Quiero plasma!... 252 00:15:05,132 --> 00:15:07,372 y 10 unidades de plaquetas esperando en el quirófano! 253 00:15:07,785 --> 00:15:09,846 - Transfusión de sangre iniciada. - La presión cae a 60. 254 00:15:09,870 --> 00:15:12,018 - Parece que es el hígado de nuevo. - ¿Cómo estamos? 255 00:15:13,706 --> 00:15:15,670 - ¿Para qué es el tubo de la boca? - Ha dejado de respirar. 256 00:15:15,694 --> 00:15:19,540 - Vamos a ver el abdomen superior. - Está hipotensa y el tórax está limpio. 257 00:15:19,625 --> 00:15:20,625 Ya no. 258 00:15:22,071 --> 00:15:23,071 Dios... 259 00:15:23,703 --> 00:15:25,129 ¿Qué está fallando? ¿Qué pasa? 260 00:15:25,215 --> 00:15:27,004 - Mucha sangre. - Tiene un coágulo. 261 00:15:27,601 --> 00:15:29,241 - Pero usted dijo que estaba bien. - Estaba. 262 00:15:29,399 --> 00:15:31,580 - Pierdo el pulso. Parada total. - Empiezo compresiones. 263 00:15:31,658 --> 00:15:33,545 - Bandeja de toracotomía. - ¿Qué está haciendo? 264 00:15:33,606 --> 00:15:37,049 No tiene pulso, tenemos que abrir el tórax y taponar la aorta del diafragma. 265 00:15:37,109 --> 00:15:39,901 Eso no funcionará, tiene heridas muy serias en el abdomen. 266 00:15:40,192 --> 00:15:41,392 - Gasa estéril. - Bisturí del 10. 267 00:15:43,988 --> 00:15:45,862 Vamos, nena, vamos. 268 00:15:46,884 --> 00:15:50,117 Bien estirados, juntas estos dos y ahí está el nervio cubital. 269 00:15:50,129 --> 00:15:51,210 Como mola... 270 00:15:51,278 --> 00:15:53,283 Tengo un chico que se ha caído de un monociclo - 271 00:15:53,295 --> 00:15:55,558 Perdona, estoy enseñando, ¿puedes buscar un residente? 272 00:15:57,477 --> 00:15:58,455 ¿Qué pasa mami querida? 273 00:15:58,467 --> 00:16:01,437 Un niño en monociclo, posiblemente con múltiples fracturas en la pierna. 274 00:16:01,625 --> 00:16:04,143 - Está bastante incómodo. - Ya veo cuál es el problema... 275 00:16:05,076 --> 00:16:09,117 - ¡tu bici ha perdido una rueda! - Muy gracioso, me duele. 276 00:16:09,618 --> 00:16:11,018 Este es el Dr. Gates. 277 00:16:12,164 --> 00:16:13,518 ¿Sientes esto? 278 00:16:14,129 --> 00:16:15,666 Mueve los dedos. 279 00:16:16,423 --> 00:16:19,668 - ¿Cómo te lo has hecho? - Estaba probando nuevos movimientos. 280 00:16:19,874 --> 00:16:20,874 Parece que por un chica. 281 00:16:22,682 --> 00:16:24,673 OK, vamos a ver como tienes la tibia, el peroné y el tobillo. 282 00:16:24,685 --> 00:16:26,461 Llamaremos a tus padres para que sepan que estás aquí. 283 00:16:26,485 --> 00:16:30,492 No se moleste, mi padre estará ocupado arreglando un baño en algún lugar. 284 00:16:30,791 --> 00:16:33,384 Para hacerte rayos X y darte la medicación necesitamos el consentimiento. 285 00:16:33,408 --> 00:16:37,222 - Yo lo autorizo. ¿Dónde firmo? - Es la Ley. 286 00:16:37,441 --> 00:16:40,168 - Así que espérate aquí. - Ahora vuelvo 287 00:16:40,943 --> 00:16:44,909 40.000 dólares en diamantes ¿Sabes dónde estaría yo ahora? 288 00:16:44,999 --> 00:16:48,431 ¿En casa? ¿Comiendo patatas fritas y viendo la tele en una pantalla gigante? 289 00:16:49,066 --> 00:16:50,304 Bingo. 290 00:16:54,385 --> 00:16:57,531 ¿Qué más podemos hacer? Tiene que haber algo más que puedan hacer. 291 00:16:57,876 --> 00:16:59,076 Lo estamos intentando, Daniel. 292 00:16:59,574 --> 00:17:01,468 Lo llevamos intentando 45 minutos. 293 00:17:02,791 --> 00:17:04,847 Ha recibido una transfusión masiva, si no 294 00:17:04,859 --> 00:17:07,074 responde ahora no creo que podamos salvarla. 295 00:17:07,607 --> 00:17:10,981 Estaba bien hace una hora. Usted dijo que me podía ir. 296 00:17:13,434 --> 00:17:16,583 - Podemos mirar el lado derecho. - Sangra en el vientre. 297 00:17:16,916 --> 00:17:19,036 - ¿Y no podemos operar el vientre? - ¿Qué tal eso? 298 00:17:19,439 --> 00:17:21,553 No podemos subir a una mujer sin pulso al quirófano. 299 00:17:21,565 --> 00:17:22,725 Es joven y con buena salud. 300 00:17:22,877 --> 00:17:24,776 Sí, escúchele, usted no conoce a Rebecca. 301 00:17:32,539 --> 00:17:35,433 - Lo siento. - No diga que lo siente, siga trabajando. 302 00:17:36,447 --> 00:17:40,154 Neela, la madre del chico se está muriendo. Por lo menos vamos a intentarlo. 303 00:17:40,454 --> 00:17:42,887 Ya lo hemos hecho todo. 304 00:17:43,812 --> 00:17:44,861 No ha hecho nada. 305 00:17:45,695 --> 00:17:48,007 Se lo que sea que esté fallando, lo van a arreglar. 306 00:17:51,317 --> 00:17:53,355 Y lo van a arreglar ahora. 307 00:17:59,730 --> 00:18:01,850 - Cierra las persianas. - Daniel ¿qué estás haciendo? 308 00:18:01,881 --> 00:18:03,952 - ¡Tú! ¡Cierra las persianas! - Daniel, Daniel... 309 00:18:04,041 --> 00:18:05,419 ¡Tú estate ahí! 310 00:18:06,150 --> 00:18:07,360 Esas también. 311 00:18:08,567 --> 00:18:10,367 - Y las de la entrada. - ¿Por qué haces esto? 312 00:18:10,557 --> 00:18:12,103 Las de esas ventanas. 313 00:18:12,330 --> 00:18:15,883 Vamos tío, esto no tiene por que pasar. No tienes por qué hacer esto. 314 00:18:16,475 --> 00:18:18,733 - Hablemos un minuto, ¿ok? - Esas también, venga. 315 00:18:18,954 --> 00:18:21,929 - Pero ahí no hay persianas... - ¡La sábana! Usa la sábana. 316 00:18:22,016 --> 00:18:24,704 Súbete ahí. 317 00:18:26,195 --> 00:18:29,673 - Sólo un segundo, por favor. - Tú, ven aquí, ayúdala 318 00:18:33,092 --> 00:18:35,296 Daniel, mírame, creo que me has malinterpretado. 319 00:18:36,304 --> 00:18:38,923 Necesito que la operes y necesito que lo hagas ahora. 320 00:18:39,222 --> 00:18:40,222 - Ya estoy... - ¡Ahora! 321 00:18:43,895 --> 00:18:45,560 Señoritas, vamos, dense prisa. 322 00:18:46,181 --> 00:18:47,416 Rápidamente. 323 00:18:48,969 --> 00:18:51,787 - Ya está, ya está. - Venga, opere. 324 00:18:51,925 --> 00:18:54,965 Pero aquí no tenemos los suministros suficientes. - ¡Pida lo que necesite! 325 00:18:56,343 --> 00:18:57,305 ¿Qué está haciendo? 326 00:18:57,317 --> 00:18:59,590 Llamando al quirófano para pedir suministros. 327 00:18:59,672 --> 00:19:02,538 - Sin teléfonos. - Entonces tendrá que subir conmigo. 328 00:19:02,676 --> 00:19:05,804 - ¡No voy a salir de la habitación! - ¡No tenemos elección! 329 00:19:10,701 --> 00:19:12,030 Vale, llame. 330 00:19:12,817 --> 00:19:14,859 Si haces alguna estupidez, voy a usar esto. 331 00:19:15,726 --> 00:19:17,587 Hola, soy la Dra. Rasgotra, necesito un kit de 332 00:19:17,599 --> 00:19:20,030 laparotomía... - ¿Qué pasa? Sea lo que sea podemos ayudarte. 333 00:19:20,054 --> 00:19:22,563 - No, no podéis. - Sí, sí podemos. 334 00:19:22,564 --> 00:19:25,654 ¡Lo necesito ahora! Dawn, prepara el vientre. 335 00:19:25,666 --> 00:19:28,122 Se que quieres a esta mujer, lo sé. 336 00:19:28,950 --> 00:19:30,746 Pero si quieres ayudar a Rebecca tenemos que 337 00:19:30,758 --> 00:19:32,806 subirla al quirófano. Tienes que dejarnos subirla. 338 00:19:32,899 --> 00:19:35,695 ¡Es que no me has oído! ¡No voy a salir de la habitación! 339 00:19:36,698 --> 00:19:38,842 Estoy en la noticias, saben quién soy, ¿ok? 340 00:19:39,774 --> 00:19:41,366 Morris, necesito que me asistas. 341 00:19:42,734 --> 00:19:45,382 - Por favor, Doctor, no me presione. - OK. 342 00:19:48,565 --> 00:19:53,131 ¿Qué has hecho? ¿Has herido a alguien? ¿Has robado a alguien? Déjame ayudarte. 343 00:19:54,109 --> 00:19:55,853 - ¿Sois los de la joyería? - Oh, Dios mío. 344 00:19:56,259 --> 00:19:59,931 ¡Cállate! ¡Cállate! Que todo el mundo se centre en Rebecca. 345 00:20:00,032 --> 00:20:02,020 Lo vamos a hacer, nos vamos a centrar en Rebecca, 346 00:20:02,032 --> 00:20:03,752 pero necesitamos que te calmes, por favor. 347 00:20:05,492 --> 00:20:07,820 - No tenemos mascarillas. - Voy a la habitación de al lado. 348 00:20:07,976 --> 00:20:10,833 ¡No! ¡Para! ¿Adónde vas? ¡Vuelve aquí! 349 00:20:11,601 --> 00:20:13,619 ¡Necesitamos mascarillas! Tenemos que usarlas. 350 00:20:15,568 --> 00:20:16,648 Olvídate de las mascarillas. 351 00:20:17,241 --> 00:20:21,172 Sálvenla, sálvenla aquí y ahora o nadie va a salir. 352 00:20:36,886 --> 00:20:39,194 No entiendo ni siquiera por qué estabas en Chicago. 353 00:20:39,206 --> 00:20:41,183 Era la ciudad más cercana para ver a Popov. 354 00:20:41,611 --> 00:20:43,697 - La morfina ha entrado. - ¿Quién es Popov? 355 00:20:43,830 --> 00:20:46,750 Un payaso. ¿Te has perdido tu competición de Matemáticas por un payaso? 356 00:20:47,487 --> 00:20:48,489 ¿Nylon 5,0? 357 00:20:48,501 --> 00:20:51,542 ¿Si? - ¿Has renunciado a los Nacionales por un payaso Ruso? 358 00:20:51,719 --> 00:20:54,158 - Papá... - ¿Competición Matemática? Parece serio. 359 00:20:54,548 --> 00:20:58,591 - No sé qué hacer con este chico. - Popov nunca viene a Chicago. 360 00:20:59,431 --> 00:21:01,544 Creí que ya habías acabado con esto. ¿Acaso dar 361 00:21:01,556 --> 00:21:03,858 saltos por el campo de fútbol no fue ya suficiente? 362 00:21:04,412 --> 00:21:06,318 - No lo hiciste. - Fue genial. 363 00:21:10,679 --> 00:21:13,406 Ok, solo falta dar algunos puntos. Sam, mira si ya están las radiografías. 364 00:21:13,418 --> 00:21:14,331 Claro. 365 00:21:15,971 --> 00:21:17,818 - Sigue hasta el pubis. - OK. 366 00:21:18,349 --> 00:21:21,389 - Usa un NG para descomprimir el estómago. - ¿Por qué no la estáis operando? 367 00:21:21,468 --> 00:21:24,906 - Porque no tenemos lo que necesitamos. - OK, nos estamos preparando para operarla. 368 00:21:26,882 --> 00:21:27,882 ¿Qué está pasando? 369 00:21:29,518 --> 00:21:30,647 Gracias, Gracie. 370 00:21:34,079 --> 00:21:36,119 - ¿Os estáis preparando para ...? - Sí, lo estamos. 371 00:21:37,333 --> 00:21:38,773 - ¿Necesitáis ayuda? - Estamos bien. 372 00:21:41,008 --> 00:21:44,026 - ¿Crenshaw sabe esto? - Sí, lo sabe, ahora vete. 373 00:22:21,598 --> 00:22:23,035 ¿Cómo estás? 374 00:22:24,417 --> 00:22:29,036 No fue como esperaban. Tenía un pólipo que tuvieron que quitar. 375 00:22:30,980 --> 00:22:33,325 No pudieron hacer una simple Anastomosis. 376 00:22:35,839 --> 00:22:37,265 ¿Así que hicieron la Colostomía? 377 00:22:39,484 --> 00:22:43,901 No se puede llamar Colostomía... me han quitado todo el colon. 378 00:22:45,406 --> 00:22:47,199 Me han hecho una Ileostomía. 379 00:22:49,601 --> 00:22:51,721 Eso no es tan malo, es solo temporal. 380 00:22:53,181 --> 00:22:54,370 Es asqueroso. 381 00:22:59,052 --> 00:23:02,526 Puedes poner un logo de Gucci en la bolsa para estar más a la moda. 382 00:23:08,917 --> 00:23:11,594 ¿Has estado esperando todo el día? 383 00:23:16,951 --> 00:23:17,968 Ya me conoces... 384 00:23:19,260 --> 00:23:20,733 a veces tengo la cabeza muy dura. 385 00:23:25,571 --> 00:23:30,256 - Sobre lo que me dijiste antes... - Ya hablaremos después. 386 00:23:35,008 --> 00:23:36,008 Tenías razón. 387 00:23:38,123 --> 00:23:40,884 No me implico, nunca lo hago. 388 00:23:42,559 --> 00:23:45,519 Tiendo a llevarme mi forma de tratar a los pacientes hasta mi vida personal. 389 00:23:47,166 --> 00:23:50,706 No involucrarme... no tener mucho contacto. 390 00:23:53,607 --> 00:23:55,246 Pero ya no lo quiero más. 391 00:24:01,095 --> 00:24:03,812 ¿Recuerdas el día que fuimos a ver el apartamento? 392 00:24:06,004 --> 00:24:07,345 Estaba pensando... 393 00:24:08,790 --> 00:24:10,687 «¿Para qué me voy a comprar un apartamento?... 394 00:24:11,975 --> 00:24:14,055 si puede que pronto Bettina y yo nos compremos... 395 00:24:15,685 --> 00:24:17,220 una casa?». 396 00:24:20,398 --> 00:24:21,846 Nunca me lo dijiste. 397 00:24:23,642 --> 00:24:24,799 Lo sé. 398 00:24:25,909 --> 00:24:27,572 Lo ignoré, pero... 399 00:24:28,537 --> 00:24:31,407 una pequeña voz en mi cabeza me impedía decirlo. 400 00:24:38,044 --> 00:24:39,631 Así que estoy aquí. 401 00:24:41,202 --> 00:24:45,207 Sin sentirme obligado y solo porque... 402 00:24:49,136 --> 00:24:52,768 estoy enamorado, ¿ok? 403 00:24:56,573 --> 00:24:58,521 Estoy enamorado de ti 404 00:25:20,099 --> 00:25:22,651 Metz Eleva el peritoneo. 405 00:25:23,568 --> 00:25:24,577 ¿Así? 406 00:25:25,135 --> 00:25:27,416 - ¿Él sabe lo que está haciendo? - Lo está haciendo bien. 407 00:25:27,869 --> 00:25:30,693 - No quiero que la opera un estudiante. - Necesito un asistente. 408 00:25:32,407 --> 00:25:35,572 Entonces hazlo tú, venga, cambiaros. 409 00:25:37,477 --> 00:25:40,846 Necesito más espacio en esa esquina Bovie. 410 00:25:42,479 --> 00:25:46,115 - Seguid así y todo se habrá acabado. - Tenemos que coser la laceración. 411 00:25:46,915 --> 00:25:49,115 Compramos la casa. Sólo para nosotros dos. 2 412 00:25:49,127 --> 00:25:51,290 años después, no podemos pagar la hipoteca. 413 00:25:51,778 --> 00:25:55,322 Y recibo una orden de desahucio. 414 00:25:58,813 --> 00:26:01,282 Nunca quisimos hacer daño al dueño de la tienda. Sólo 415 00:26:01,294 --> 00:26:03,730 queríamos las piedras, venderlas y mantener la casa. 416 00:26:04,262 --> 00:26:06,569 Tíos, mirad esto. - ¿Qué? 417 00:26:07,736 --> 00:26:10,561 - Actividad cardiaca. - ¿Está mejor? 418 00:26:11,478 --> 00:26:12,789 Su corazón está latiendo solo. 419 00:26:14,920 --> 00:26:17,661 ¿Ve? Lo sabía. Tenías razón. 420 00:26:18,573 --> 00:26:23,539 Él tenía razón. Ahora tenéis que terminar para que Rebecca y yo podamos irnos. 421 00:26:25,021 --> 00:26:26,939 ¿Entendido? Vamos. 422 00:26:32,117 --> 00:26:34,167 Voy a necesitar un helicóptero o algo. 423 00:26:36,738 --> 00:26:39,640 - Algo para escapar de aquí. - Todo lo que hemos hecho ha sido abrirla. 424 00:26:40,553 --> 00:26:43,962 - Todavía no hemos reparado nada. - No, está funcionando. 425 00:26:44,675 --> 00:26:45,843 ¿Está funcionando, verdad? 426 00:26:47,291 --> 00:26:52,004 Sí, está funcionando, si podemos arreglar el hígado tendremos una oportunidad. 427 00:26:53,245 --> 00:26:57,735 - Entonces continúe, venga, continué. - Guía de sutura. 428 00:27:02,330 --> 00:27:05,813 Te has roto dos huesos de la pierna, la tibia y el peroné. 429 00:27:05,825 --> 00:27:06,990 Mierda. 430 00:27:07,649 --> 00:27:10,360 Tenía pensado ir a Panamá la semana que viene. 431 00:27:10,372 --> 00:27:12,983 Te voy a llevar a Trauma para una reducción. 432 00:27:13,325 --> 00:27:14,208 ¿El qué? 433 00:27:14,220 --> 00:27:16,904 Es dónde recolocamos los huesos ayudándonos de rayos X. 434 00:27:17,284 --> 00:27:19,829 - ¿Me va a doler? - No, te vamos a sedar. 435 00:27:20,315 --> 00:27:22,081 - ¿Entomidato? - 12 mg. 436 00:27:22,268 --> 00:27:25,468 Te veo en unos minutos, voy a llamar a Charlie a decirle que me tomo el día libre. 437 00:27:26,835 --> 00:27:28,262 Mi padre no me entiende. 438 00:27:28,619 --> 00:27:31,449 Daría mi testículo izquierdo por entrar en la Escuela de Payasos de Florida. 439 00:27:31,473 --> 00:27:34,113 - Todos los grandes han estudiado allí. - Él solo se preocupa por ti. 440 00:27:34,305 --> 00:27:36,567 No le gustan los payasos y no le gustan los circos. 441 00:27:36,857 --> 00:27:40,455 - A veces creo que soy adoptado. - Todos los chicos piensan alguna vez eso. 442 00:27:41,081 --> 00:27:43,094 No quiero ser uno de esos tipos que trabajan todo el 443 00:27:43,106 --> 00:27:45,170 día en algo que no les gusta esperando la jubilación. 444 00:27:45,194 --> 00:27:49,956 - ¿El monociclo parece divertido, eh? - Hay que prestar atención, eso es todo. 445 00:27:51,725 --> 00:27:56,808 Ahora puedes ver los rayos X en ese monitor de ahí. 446 00:27:59,037 --> 00:28:01,084 - ¡Impresionante! - ¿Tiene una baraja? 447 00:28:01,788 --> 00:28:06,056 No conmigo, pero tengo material para recolocar huesos. 448 00:28:07,398 --> 00:28:09,798 Ok, ahora vuelvo ¡No juegues con las jeringuillas! 449 00:28:11,242 --> 00:28:13,145 - Sutura aquí. - Corta. 450 00:28:14,481 --> 00:28:16,312 - Súbelo un poco. - ¿Qué estáis haciendo? 451 00:28:17,118 --> 00:28:20,367 Una laparotomía. - ¿Y por qué estáis aquí y no en el quirófano? 452 00:28:20,802 --> 00:28:23,219 Está ocupado. Procura que la homeostasis... 453 00:28:26,927 --> 00:28:29,607 - ¡Tapona! ¡Tapona! - ¿Qué ha pasado? ¿Os habéis equivocado? 454 00:28:30,590 --> 00:28:33,731 Lo intentamos, Daniel, pero necesitamos más sangre, otras 8 unidades. 455 00:28:34,160 --> 00:28:36,059 El corazón se ha parado, empiezo compresiones. 456 00:28:36,071 --> 00:28:37,475 ¿El corazón se ha vuelto a parar? 457 00:28:37,499 --> 00:28:41,046 No tiene buena pinta, la coagulación no ha aguantado y se ha roto la vena cava. 458 00:28:41,350 --> 00:28:44,676 - ¿Qué quiere decir eso? - Necesitamos aislar el hígado 459 00:28:45,123 --> 00:28:49,616 Daniel, la vena principal del hígado está dañada, y hay que conectarla a otra vena... 460 00:28:49,738 --> 00:28:52,560 - es un procedimiento muy complicado. - Pero podéis hacerlo. 461 00:28:52,870 --> 00:28:55,886 - Seguro que podéis hacerlo. - Hilo 2,0. 462 00:28:58,375 --> 00:28:59,555 Clamp vascular. 463 00:29:03,086 --> 00:29:04,404 Despacio... 464 00:29:05,438 --> 00:29:07,415 Sube el lóbulo izquierdo. 465 00:29:13,403 --> 00:29:14,508 ¿Es eso? 466 00:29:15,966 --> 00:29:18,405 Vamos, si has hecho lo otro, ahora puedes hacer esto. 467 00:29:18,537 --> 00:29:20,697 - Lo estoy intentando. Irrigación. - ¡Inténtalo más! 468 00:29:20,810 --> 00:29:22,713 Daniel, ¿ves esto? 469 00:29:24,653 --> 00:29:27,397 Vamos a unir las venas para parar la hemorragia y para... 470 00:29:38,591 --> 00:29:39,910 ¡Corre Neela! 471 00:29:46,395 --> 00:29:48,009 Si dais un paso más, os disparo. 472 00:29:49,764 --> 00:29:52,168 ¿Me habéis oído? Os mato a todos. 473 00:29:57,224 --> 00:29:59,411 Ok, todo el mundo, por aquí. 474 00:29:59,619 --> 00:30:00,969 - ¡Por aquí! - ¿Qué ha pasado? 475 00:30:01,123 --> 00:30:03,849 - Les explicaremos todo afuera. - Por favor, hacia la salida. 476 00:30:05,307 --> 00:30:07,716 ¿Está al mando? Sargento Duternel ¿Quedan muchos por salir? 477 00:30:07,728 --> 00:30:08,535 Unos pocos. 478 00:30:08,631 --> 00:30:10,392 - ¿Nos van a atender? - ¿Podéis ocuparos vosotros, por favor? 479 00:30:10,416 --> 00:30:13,791 - Sígame, le llevaré dónde estamos. - Frank, prepara el desalojo. 480 00:30:14,072 --> 00:30:16,380 Si, cerramos Trauma y todo el tráfico de los 481 00:30:16,392 --> 00:30:19,073 servicios paramédicos debido a un problema interno. 482 00:30:19,168 --> 00:30:20,706 Dawn estaba dentro con Larry. 483 00:30:20,718 --> 00:30:23,467 Asegúrense de que salen todos y la sala esté vacía. 484 00:30:23,609 --> 00:30:26,606 - Ok, cuénteme lo que sepa sobre ese tipo. - Está loco. 485 00:30:27,170 --> 00:30:30,010 - Cree que su novia se va a despertar. - ¿Quiénes están todavía dentro? 486 00:30:30,304 --> 00:30:31,522 Neela, Morris y Gates. 487 00:30:31,534 --> 00:30:34,506 Por favor, todos hacia las puertas que dan a la calle. 488 00:30:35,259 --> 00:30:37,305 - ¿Ha visto a mi hijo? - Probablemente esté fuera. 489 00:30:37,390 --> 00:30:40,227 - No, no, lo he mirado y no está. - ¿En qué sala estaba? 490 00:30:40,681 --> 00:30:42,049 Trauma I, con Gates. 491 00:30:42,886 --> 00:30:45,364 - Entonces todavía está ahí. - ¿Se han olvidado de mi hijo? 492 00:30:48,313 --> 00:30:50,305 - ¡Señor! - ¡Mi hijo está ahí! 493 00:30:50,422 --> 00:30:52,759 - La policía ya está aquí. - ¿Y si ese lunático le mata? 494 00:30:52,896 --> 00:30:55,581 - ¡Hagan algo! - Señor, escuche. 495 00:30:55,833 --> 00:30:58,921 Le está poniendo en peligro. Déjenos hacer nuestro trabajo. 496 00:31:00,707 --> 00:31:02,291 Venga, le acompaño afuera. 497 00:31:02,811 --> 00:31:03,811 Más hilo. 498 00:31:05,401 --> 00:31:09,686 - ¿Dónde está todo el mundo? - Evacuando. Estamos rodeados, tío. 499 00:31:11,455 --> 00:31:13,975 Si no te hubieses metido dónde no te llaman todo estaríamos bien. 500 00:31:14,252 --> 00:31:17,212 Esto va sobre Rebecca, ¿ok? No hagas nada de lo que te puedas arrepentir. 501 00:31:17,782 --> 00:31:19,383 Un poco tarde para eso, ¿no crees? 502 00:31:22,716 --> 00:31:23,868 ¿Qué ha sido eso? 503 00:31:27,950 --> 00:31:30,534 - Es mi paciente, tengo que ayudarlo. - Ni hablar. 504 00:31:32,992 --> 00:31:36,236 Mírale la pierna, la tiene rota por 4 sitios. - ¿No es mi problema, no? 505 00:31:36,734 --> 00:31:38,719 El chico no se puede mover, no le llega sangre al 506 00:31:38,731 --> 00:31:40,767 pie y si no le operamos se la tendrán que amputar. 507 00:31:40,791 --> 00:31:43,971 - ¿Quieres eso? - Yo solo quiero que curéis a Rebecca. 508 00:31:44,215 --> 00:31:45,739 ¿Me entiendes? 509 00:31:52,352 --> 00:31:54,352 - Déjame que te eche un vistazo. - Presiona aquí... 510 00:31:58,860 --> 00:32:00,176 ¿Qué estás haciendo? 511 00:32:05,283 --> 00:32:06,655 Gates tiene razón. 512 00:32:07,959 --> 00:32:11,008 ¿Quieres que pueda volver a andar, no? - A mí no me cargue 513 00:32:11,020 --> 00:32:13,769 con eso, doc, solo quiero que ayude a mi novia, ¿ok? 514 00:32:14,922 --> 00:32:18,343 Daniel, es solo un chico, que está petrificado. 515 00:32:19,537 --> 00:32:21,264 ¿Has estado petrificado antes? 516 00:32:28,708 --> 00:32:30,706 ¿Cómo va la reparación, Dra. Rasgotra? 517 00:32:32,635 --> 00:32:35,135 No va mal, ahora estoy con las hemorragias. 518 00:32:35,147 --> 00:32:37,168 Y el corazón parece que está bien. 519 00:32:37,380 --> 00:32:39,572 ¿Ves? Lo estamos haciendo bien. 520 00:32:41,128 --> 00:32:42,762 Esto no tiene que ver con el chico 521 00:32:49,377 --> 00:32:53,033 Sam, los críticos tiene que salir primero. Ok, vuelvo enseguida ¿ok? 522 00:32:54,542 --> 00:32:58,408 - Frank, ¿me ayudas? - Claro. 523 00:33:01,750 --> 00:33:03,830 ¿Ustedes estaban dentro? ¿Saben lo que ha pasado? 524 00:33:06,005 --> 00:33:07,965 - ¿Habéis visto a Neela? - Todavía está dentro. 525 00:33:08,292 --> 00:33:11,387 - ¿Qué quieres decir con «dentro “? - Está haciendo una laparotomía abdominal. 526 00:33:11,497 --> 00:33:13,577 - ¿En la sala de Trauma? - Me dijeron que lo sabías. 527 00:33:13,778 --> 00:33:16,160 - ¿Por qué está haciendo eso? - Hay un hombre armado. 528 00:33:16,906 --> 00:33:18,106 ¿Pueden echar una mano aquí? 529 00:33:20,252 --> 00:33:22,297 Perdone. - ¿Alguna noticia? 530 00:33:22,669 --> 00:33:23,933 No, nada. 531 00:33:24,563 --> 00:33:27,108 Tienen que sacarle, no sabría que hacer sin él - 532 00:33:27,120 --> 00:33:29,676 Si me entero de algo será el primero en saberlo. 533 00:33:30,205 --> 00:33:31,556 Perdonen. 534 00:33:36,892 --> 00:33:38,749 Perdonen, por favor. 535 00:33:44,083 --> 00:33:46,405 - ¡Tiene que volver! - Está bien, es el padre. 536 00:33:46,824 --> 00:33:49,105 Está bien, estaba en la habitación de al lado. - Gracias. 537 00:33:51,047 --> 00:33:53,042 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 538 00:33:54,163 --> 00:33:55,819 Bien. - ¡Vamos! 539 00:34:16,059 --> 00:34:17,202 Habla. 540 00:34:19,827 --> 00:34:20,965 ¿Hola? 541 00:34:23,142 --> 00:34:25,005 Si, bien. 542 00:34:27,492 --> 00:34:30,471 Han traído lo que pedimos al banco de sangre, está en el pasillo. 543 00:34:30,712 --> 00:34:33,698 - OK, dile que se vaya. - Lo necesita, Daniel. 544 00:34:35,879 --> 00:34:41,153 Necesita más trasfusiones. Nosotros nos quedamos aquí y tú vas a cogerlo. 545 00:35:02,325 --> 00:35:04,137 Páselo, páselo para acá. 546 00:35:04,400 --> 00:35:07,319 - ¿Necesitas alguna cosa más? - No, solo la sangre. 547 00:35:07,533 --> 00:35:10,366 Podemos hablar, Daniel, no tiene por qué pasar así. 548 00:35:10,658 --> 00:35:12,662 ¡Sólo dame la puta sangre! 549 00:35:27,276 --> 00:35:30,532 - Libera la aorta. - Ok, allá va. 550 00:35:35,127 --> 00:35:36,409 Pinzando de nuevo. 551 00:35:54,633 --> 00:35:56,138 ¿Hola? 552 00:35:58,762 --> 00:36:00,424 OK, yo se lo digo. 553 00:36:01,595 --> 00:36:03,310 Quieren hablar contigo. 554 00:36:08,596 --> 00:36:11,559 - ¿Hola? - ¿Daniel? Sgto .Duternel. 555 00:36:12,098 --> 00:36:14,650 - ¿Qué quiere? - Quiero ayudarte, Daniel. 556 00:36:14,757 --> 00:36:17,051 Si me quiere ayudar encuentre el modo de que mi 557 00:36:17,063 --> 00:36:19,273 novia y yo salgamos de aquí en cuanto mejore. 558 00:36:20,291 --> 00:36:22,475 Y nadie saldrá herido, ¿qué le parece eso? 559 00:36:22,487 --> 00:36:24,829 No puedo hacerlo hasta que salgas y hablemos. 560 00:36:25,289 --> 00:36:28,013 - No quiero hablar con usted. - Daniel... 561 00:36:28,781 --> 00:36:31,155 Este es un camino difícil Vamos a hacerlo fácil. 562 00:36:32,375 --> 00:36:34,357 ¿Quieres ver el camino difícil? ¿Mira esto? 563 00:36:34,369 --> 00:36:35,034 Daniel... 564 00:36:54,189 --> 00:36:57,161 - Si pudiésemos despertarla lo haríamos. - Cállate. 565 00:36:58,216 --> 00:37:00,809 Sé que es una mierda... perder a alguien así. 566 00:37:00,821 --> 00:37:03,426 ¡Teníamos planes! Íbamos a recuperar la casa. 567 00:37:05,032 --> 00:37:06,522 Íbamos a tener nuestro pequeño terreno. 568 00:37:09,751 --> 00:37:13,782 - Quería tener un jardín. - Dile adiós, Daniel. 569 00:37:18,506 --> 00:37:19,935 Es hora de decir adiós. 570 00:37:21,007 --> 00:37:24,407 - Tiene que parar y dejarla ir. - Y podrá ir a ver su madre. 571 00:37:25,168 --> 00:37:26,653 Mi madre... 572 00:37:29,427 --> 00:37:33,504 murió hace 5 años. Cáncer de páncreas. 573 00:37:33,792 --> 00:37:36,127 Estaba con ella cuando dio su último suspiro. 574 00:37:36,139 --> 00:37:38,486 Entonces ya has pasado por esto, te entiendo. 575 00:37:39,532 --> 00:37:42,616 - Pero no voy a hacerlo de nuevo. - ¡Pero no tienes elección, Daniel! 576 00:37:43,588 --> 00:37:45,313 ¡Porque ella no va a despertar! 577 00:37:48,013 --> 00:37:49,681 Lo has intentado todo. 578 00:37:50,007 --> 00:37:52,779 Todo lo que un hombre haría por su familia. ¡Incluso hoy! 579 00:37:53,376 --> 00:37:57,248 ¿Querías recuperar tu vida de antes? Lo entiendo, todo el mundo lo entiende. 580 00:37:58,298 --> 00:38:01,432 Lo sé, pero ¿por qué empezar ahora? 581 00:38:08,919 --> 00:38:10,332 Incluso si la despertásemos... 582 00:38:10,696 --> 00:38:12,955 su cerebro ha estado privado de tanto oxígeno 583 00:38:12,967 --> 00:38:15,237 que estaría postrada en una cama para siempre 584 00:38:15,342 --> 00:38:17,710 ¡sin poder hablar! ¡o de tener cualquier función! 585 00:38:19,050 --> 00:38:21,062 - No digas eso... - Pero es la verdad. 586 00:38:22,099 --> 00:38:25,072 - ¿Es lo que quieres? - ¿Es lo que ella querría? 587 00:38:38,798 --> 00:38:40,438 Cuando deje de hacer estas compresiones... 588 00:38:44,054 --> 00:38:45,656 ella nos dejará. 589 00:38:48,875 --> 00:38:50,684 Y tu harás lo correcto. 590 00:39:19,713 --> 00:39:22,429 Recuerdo la noche cuando la conocí en una cafetería. 591 00:39:25,153 --> 00:39:27,145 No era la primera vez que la veía 592 00:39:31,405 --> 00:39:33,565 El día anterior la había visto andando por la calle... 593 00:39:34,847 --> 00:39:37,049 y entrando en una librería. 594 00:39:38,580 --> 00:39:42,538 Así que entré, me escondí detrás de una estantería y la observé todo el día. 595 00:39:44,231 --> 00:39:47,076 En el momento en que la vi, pensé en tener hijos con ella. 596 00:39:50,717 --> 00:39:52,495 Ahora ya no va a poder ser. 597 00:40:04,454 --> 00:40:06,472 Perdóname... he intentado arreglarlo. 598 00:40:07,101 --> 00:40:10,970 Intenté hacerlo lo mejor posible. No tenía que haberte pasado esto 599 00:41:09,926 --> 00:41:11,292 Daniel... 600 00:41:13,020 --> 00:41:14,730 cuando me des el arma... 601 00:41:16,392 --> 00:41:18,361 le diré a la policía que todo ha acabado. 602 00:41:46,586 --> 00:41:48,517 Perdonadme por haceros pasar por esto. 603 00:41:56,132 --> 00:41:58,284 Lo has intentado, doc. Sé que lo has intentado. 604 00:41:59,689 --> 00:42:01,169 Está bien. 605 00:42:04,932 --> 00:42:06,703 Dámela. 606 00:42:26,497 --> 00:42:27,751 ¿Daniel? 607 00:42:28,752 --> 00:42:29,752 ¿Daniel? 51616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.