All language subtitles for the.intruder.2004.dvdrip.xvid-espise.cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,481 --> 00:00:58,078 You may now smash the bottle against the side of the ship. 2 00:01:40,641 --> 00:01:42,393 We are happy to be here. 3 00:01:43,961 --> 00:01:48,239 After checking the details, we have finally decided to accept your order. 4 00:01:48,721 --> 00:01:49,836 Congratulations. 5 00:02:15,561 --> 00:02:18,473 But the investigation procedure was not easy. 6 00:02:19,401 --> 00:02:23,917 It seems you've led a life full of surprises and variations. 7 00:02:24,921 --> 00:02:29,199 We've traced you in France, Switzerland and even in Russia. 8 00:02:30,881 --> 00:02:34,874 But as your bank guarantees seem to be reliable, 9 00:02:35,041 --> 00:02:37,157 we congratulate you on this agreement. 10 00:02:52,241 --> 00:02:55,677 I think you are lucky to be starting a new life at your age. 11 00:02:56,521 --> 00:02:57,715 We envy you. 12 00:03:01,241 --> 00:03:02,276 It's for my son. 13 00:03:05,641 --> 00:03:07,233 He's sails. He loves the sea. 14 00:03:08,881 --> 00:03:09,916 It's my gift. 15 00:03:22,161 --> 00:03:26,154 I have a son, too. Your decision must have been a difficult one. 16 00:03:26,361 --> 00:03:27,919 So I understand you. 17 00:03:28,601 --> 00:03:30,876 As we've concluded this agreement, 18 00:03:31,041 --> 00:03:35,114 I propose a toast to the love between a father and son. 19 00:03:52,041 --> 00:03:53,872 - It's a bit strong. - A bit. 20 00:03:56,281 --> 00:03:59,318 Now, I'll pour you one. 21 00:04:13,241 --> 00:04:14,515 Cheers. 22 00:04:15,241 --> 00:04:20,156 - You have to learn Japanese. - I'll work at it. 23 00:04:20,921 --> 00:04:22,559 In six months, you'll be fluent. 24 00:04:23,241 --> 00:04:24,435 Look, a foreigner. 25 00:04:26,881 --> 00:04:29,076 - He's all alone. - He's far from home. 26 00:04:29,281 --> 00:04:30,714 He doesn't understand us. 27 00:04:36,521 --> 00:04:39,638 - A toast? - We're drinking too much. 28 00:04:40,561 --> 00:04:42,756 He looks lonely. 29 00:04:45,561 --> 00:04:46,516 That's good. 30 00:04:47,161 --> 00:04:50,039 - We'll wait at the next bar. - You know which bar. 31 00:07:05,601 --> 00:07:09,480 Stop hounding me. I've got a weak heart. 32 00:07:09,641 --> 00:07:11,677 - Go away! - It's not a weak heart. 33 00:07:14,601 --> 00:07:17,035 Your heart's not weak, it's just empty. 34 00:09:15,481 --> 00:09:16,675 "Beloved son. 35 00:09:18,481 --> 00:09:19,675 "Beloved son. 36 00:09:21,441 --> 00:09:23,033 "How I've missed you. 37 00:09:27,761 --> 00:09:29,558 "I was absent from your life... 38 00:09:31,241 --> 00:09:32,196 "..for so long. 39 00:09:37,361 --> 00:09:39,272 "You'll see, I'll make it up to you. 40 00:09:42,321 --> 00:09:44,118 "Every lost day... 41 00:09:46,081 --> 00:09:47,753 "..that has kept us apart... 42 00:09:49,121 --> 00:09:53,034 "..weighs on my heart like an entire year. 43 00:09:54,361 --> 00:09:55,714 "Don't push me away. 44 00:09:59,121 --> 00:10:00,236 "I'm on my way." 45 00:11:59,321 --> 00:12:01,596 Since I've had proxy, nothing has arisen. 46 00:12:02,481 --> 00:12:07,316 I thought I'd hear from your son, but I didn't, so this money is yours now. 47 00:12:08,001 --> 00:12:09,116 I'm returning... 48 00:12:10,921 --> 00:12:12,240 ..the bank statement... 49 00:12:13,761 --> 00:12:15,752 ..and the proxy, which I don't need, 50 00:12:15,921 --> 00:12:19,436 since the money is yours to do with as you please. 51 00:12:25,641 --> 00:12:26,756 What will you do now? 52 00:15:06,761 --> 00:15:07,955 My father told me. 53 00:15:09,761 --> 00:15:12,434 You owe him. I have nothing against you. 54 00:15:15,601 --> 00:15:17,080 But you don't belong here. 55 00:15:19,401 --> 00:15:21,756 Trebor, your son is our son now. 56 00:15:23,081 --> 00:15:25,515 He knows nothing of you. He never had a father. 57 00:15:27,881 --> 00:15:29,997 He's not going to start caring now. 58 00:15:39,801 --> 00:15:40,916 You've grown. 59 00:15:52,441 --> 00:15:53,556 Your father... 60 00:15:54,521 --> 00:15:55,636 ..a big, strong man. 61 00:19:04,041 --> 00:19:05,076 Where's your mum? 62 00:19:34,441 --> 00:19:35,760 What do you want, Louis? 63 00:19:37,401 --> 00:19:38,993 I've brought money for Tikki. 64 00:19:41,121 --> 00:19:42,759 Why doesn't he use his account? 65 00:19:45,841 --> 00:19:46,796 Sit down. 66 00:19:52,001 --> 00:19:53,116 I've thought it over. 67 00:19:54,441 --> 00:19:55,556 He's my son. 68 00:19:56,761 --> 00:19:58,114 Everything I have is his. 69 00:19:59,241 --> 00:20:00,435 So tell me where he is. 70 00:20:03,481 --> 00:20:05,233 He comes by when he feels like it. 71 00:20:06,121 --> 00:20:07,520 He works on the schooners. 72 00:20:09,161 --> 00:20:10,560 He doesn't want to see you. 73 00:20:20,081 --> 00:20:21,196 A glass of water? 74 00:22:15,561 --> 00:22:17,995 - Alice, did you see a white man? - No. 75 00:22:18,201 --> 00:22:19,759 - Goodbye. - Goodbye. 76 00:23:18,841 --> 00:23:21,799 Louis... So you're back? 77 00:27:05,201 --> 00:27:06,998 You can't carry it all on your head. 78 00:28:02,761 --> 00:28:05,275 Louis, what are you doing here? 79 00:28:07,241 --> 00:28:08,560 I'm fixing the place up. 80 00:28:12,041 --> 00:28:13,838 I'd rather my son came to my house. 81 00:28:28,161 --> 00:28:29,196 What's that? 82 00:29:24,601 --> 00:29:30,119 The outlook for the Leeward Islands: hazy sunshine and unsettled skies, 83 00:29:30,281 --> 00:29:32,715 with light to moderate SE winds. 84 00:29:32,921 --> 00:29:35,355 The sea will be fairly rough to rough, 85 00:29:35,521 --> 00:29:40,072 with south and southwest swells to six feet... 86 00:33:08,881 --> 00:33:10,234 Take a breath. 87 00:33:23,121 --> 00:33:24,759 When was your operation? 88 00:33:27,201 --> 00:33:28,953 Are you taking your medication? 89 00:33:32,561 --> 00:33:33,676 Sir? 90 00:36:09,161 --> 00:36:11,595 - Thank you. - Thank you, honey. 91 00:36:49,201 --> 00:36:51,715 Thank you all for coming today. 92 00:36:51,881 --> 00:36:53,758 Following our discussion, 93 00:36:53,921 --> 00:36:58,676 we are going to select one of you to be the son we're looking for. 94 00:36:59,321 --> 00:37:02,393 This is how we will proceed - 95 00:37:02,561 --> 00:37:05,519 we will call you to step up. 96 00:37:05,681 --> 00:37:06,636 Step up. 97 00:37:06,841 --> 00:37:08,638 Over there. Sit down. 98 00:37:10,601 --> 00:37:15,436 The aim of this meeting is to make a selection. 99 00:37:15,601 --> 00:37:19,037 So we're going to ask each of you to step forward 100 00:37:19,201 --> 00:37:21,396 and give us your name. 101 00:37:21,601 --> 00:37:23,557 You can step up now. 102 00:37:29,001 --> 00:37:30,673 - What is your name? - Antoine. 103 00:37:32,561 --> 00:37:36,156 Now we will all observe him and give our opinion on Antoine. 104 00:37:37,201 --> 00:37:41,956 He's not very tall, so he's the right size and build. 105 00:37:42,601 --> 00:37:45,673 But he doesn't look anything like Louis' son. 106 00:37:45,881 --> 00:37:48,076 - He won't do. - Thank you. 107 00:37:48,801 --> 00:37:50,632 What do you think of this man? 108 00:37:52,041 --> 00:37:53,315 He's not right. 109 00:37:55,041 --> 00:37:56,076 You may go. 110 00:37:58,161 --> 00:38:00,072 - What is your name? - Tama. 111 00:38:02,001 --> 00:38:04,720 - What do you think? - I don't think he'll do. 112 00:38:04,881 --> 00:38:06,155 Short. 113 00:38:06,321 --> 00:38:08,437 Yes, a bit short. 114 00:38:08,641 --> 00:38:09,960 - Name? - Tehari. 115 00:38:11,681 --> 00:38:14,639 - Your opinion? - Maybe this one. 116 00:38:14,801 --> 00:38:19,477 I think so, too. But we have to decide together. 117 00:38:19,641 --> 00:38:22,439 He looks a bit like a white man. 118 00:38:22,601 --> 00:38:25,479 But we all have to decide together. 119 00:38:26,201 --> 00:38:28,396 - What do you think? - No, he won't do. 120 00:38:28,601 --> 00:38:33,356 True, he does look a bit like a white man. 121 00:38:33,521 --> 00:38:37,799 Still, he doesn't quite correspond. 122 00:38:37,961 --> 00:38:39,997 - He won't do either. - You may go. 123 00:38:40,641 --> 00:38:42,154 - What's your name? - Steve. 124 00:38:43,121 --> 00:38:47,558 - Oh, no. In my opinion, not at all! - He won't do. 125 00:38:48,681 --> 00:38:49,716 Don't dawdle. 126 00:38:52,641 --> 00:38:55,075 - Your name? - The son of his father and mother. 127 00:38:55,241 --> 00:38:56,959 Of his father and mother! 128 00:38:57,121 --> 00:38:58,440 Too short. 129 00:38:58,601 --> 00:39:00,080 A midget's taller than him. 130 00:39:01,081 --> 00:39:02,400 Flo. 131 00:39:03,321 --> 00:39:04,754 But this one is too tall. 132 00:39:04,921 --> 00:39:06,912 It's not him either. 133 00:39:07,081 --> 00:39:08,912 No good. You may go. 134 00:39:11,161 --> 00:39:12,753 - What's your name? - Manu. 135 00:39:12,921 --> 00:39:15,116 Ah, he seems right. 136 00:39:15,841 --> 00:39:17,320 But a bit dark-skinned. 137 00:39:17,481 --> 00:39:19,676 Yes, he's too dark. He won't do. 138 00:39:22,281 --> 00:39:23,316 What do you think? 139 00:39:24,441 --> 00:39:27,638 This one's a bit too slanty-eyed. 140 00:39:27,801 --> 00:39:29,553 He looks Asian. 141 00:39:29,721 --> 00:39:31,473 We can't decide. 142 00:39:32,001 --> 00:39:33,036 A bit Chinese. 143 00:39:34,641 --> 00:39:35,676 You may go. 144 00:39:39,041 --> 00:39:40,997 - What's your name? - Smith. 145 00:39:42,441 --> 00:39:46,195 He doesn't seem right either. 146 00:39:46,361 --> 00:39:47,476 Too short and too fat. 147 00:39:47,681 --> 00:39:49,512 He won't do. 148 00:39:50,481 --> 00:39:51,755 Too short and too heavy. 149 00:39:51,921 --> 00:39:53,434 No good. 150 00:39:54,161 --> 00:39:58,757 There must be a suitable young man around here. 151 00:39:58,921 --> 00:40:01,515 We've decided to help Henri. 152 00:40:01,681 --> 00:40:05,435 We've decided to find a son for Louis. 153 00:40:05,641 --> 00:40:07,836 That's why we're not worried. 154 00:40:08,001 --> 00:40:09,878 Let's keep trying. 155 00:40:10,041 --> 00:40:12,032 What do you think? 156 00:40:12,201 --> 00:40:13,873 In my opinion, 157 00:40:14,041 --> 00:40:18,239 it's good to observe all these young men. 158 00:40:19,521 --> 00:40:23,036 But I also think the final decision 159 00:40:23,201 --> 00:40:26,557 belongs to the person behind these auditions. 160 00:40:27,721 --> 00:40:30,076 That's what I'm trying to do, 161 00:40:30,241 --> 00:40:33,995 but she's the one who can tell us if he's on the list. 162 00:40:34,761 --> 00:40:37,798 Is the name of Louis's son on the list? 163 00:40:38,641 --> 00:40:43,192 OK, let's look over the list. 164 00:40:43,401 --> 00:40:48,156 You never know, maybe there's someone we didn't examine properly. 165 00:40:48,321 --> 00:40:51,313 In my opinion, Louis' son isn't on this list. 166 00:40:51,481 --> 00:40:54,200 - Not a single person? - Not one! 167 00:40:54,361 --> 00:40:57,319 Then what the hell are you writing for, if there's no one? 168 00:41:32,361 --> 00:41:33,396 Hey, Henri... 169 00:41:35,081 --> 00:41:36,036 Come in. 170 00:41:41,761 --> 00:41:42,796 Hello, Henri. 171 00:41:43,481 --> 00:41:44,914 I came to see you. 172 00:41:46,281 --> 00:41:49,432 I hear you're looking for a son. 173 00:41:50,361 --> 00:41:51,999 I think we can do business. 174 00:41:52,801 --> 00:41:54,075 Come in. I'm here. 175 00:41:54,241 --> 00:41:57,119 If you need me, you know where to find me. 176 00:41:58,161 --> 00:42:00,038 - Come and see me? - OK. 177 00:42:00,201 --> 00:42:02,157 We'll do it that way. OK, Henri. 178 00:42:58,641 --> 00:42:59,596 Hello. 179 00:43:04,441 --> 00:43:05,396 Hello. 180 00:43:55,841 --> 00:43:58,036 How was your meal? I'll be back. 181 00:44:31,841 --> 00:44:33,832 - What's your real name? - Toni. 182 00:44:34,001 --> 00:44:35,195 - What? - Toni. 183 00:44:36,601 --> 00:44:37,556 Toni. 184 00:44:42,641 --> 00:44:44,836 You don't belong here with a man like me. 185 00:44:51,321 --> 00:44:52,276 Here. 186 00:44:53,441 --> 00:44:54,396 Take this. 187 00:44:59,681 --> 00:45:00,636 Take it. 188 00:46:23,561 --> 00:46:26,758 Make an effort. Don't let yourself go. You have a visitor. 189 00:46:28,761 --> 00:46:30,956 We'll clean you up. Let's sit up. 190 00:46:31,841 --> 00:46:35,356 You'll be fine. You can't be seen like this. 191 00:54:01,041 --> 00:54:02,076 Come on! 192 00:54:02,241 --> 00:54:04,277 Go, go, go, go, go! 193 00:54:13,721 --> 00:54:14,995 Go, go. 194 00:54:23,961 --> 00:54:25,076 OK, let's go now. 195 00:54:27,441 --> 00:54:30,194 Come on, let's pull now, pull, pull, pull. 196 00:54:31,641 --> 00:54:33,632 Faster! Go, go, go, go, go! 197 00:55:01,721 --> 00:55:04,997 THIS FILM WAS INSPIRED BY JEAN-LUC NANCY'S BOOK L'INTRUS. 13583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.