All language subtitles for the.bodyguard.2016.dvdrip.x264-redblade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,374 --> 00:03:29,250 A Mr. Ding came forward with information 2 00:03:29,309 --> 00:03:30,811 after reading about... 3 00:03:30,977 --> 00:03:32,888 manna“ 4 00:03:34,581 --> 00:03:36,720 He said he saw Ohoi Dong Hen 5 00:03:36,783 --> 00:03:37,761 and his gang 6 00:03:37,850 --> 00:03:39,352 near the crime scene that night. 7 00:04:16,089 --> 00:04:18,535 We suspect Ohoi is connected to the murder. 8 00:04:18,725 --> 00:04:19,760 We're ready to arrest him 9 00:04:19,826 --> 00:04:21,396 and call in eyewitness ID. 10 00:04:24,931 --> 00:04:26,968 We also received information 11 00:04:27,033 --> 00:04:29,445 that Ohoi is taking on ihe Russian Mafia in a turf war. 12 00:04:29,769 --> 00:04:32,545 I believe Ohoi is the most likely suspect. 13 00:04:32,605 --> 00:04:33,845 Tr' m mm. H. 14 00:04:34,007 --> 00:04:34,678 Yes, sir. 15 00:04:41,614 --> 00:04:42,490 Whats going (m? 16 00:04:42,582 --> 00:04:43,560 Stay right here! 17 00:04:43,616 --> 00:04:44,651 Whats wrong'? 18 00:04:46,853 --> 00:04:48,662 's/'sfhafs your relationship to the Russians? 19 00:04:54,060 --> 00:04:55,971 Sir, the Miness is here. 20 00:04:56,963 --> 00:04:59,910 Listen, Ohoi. We have an eyewitness. 21 00:05:05,905 --> 00:05:08,044 Mr. Ding, do you recognize him? 22 00:05:09,942 --> 00:05:11,319 'Uflfhen Mr. Ding reported the case, 23 00:05:11,377 --> 00:05:13,789 he was certain he saw Ohoi hat night. 24 00:05:14,480 --> 00:05:15,959 But during the ID process, 25 00:05:16,382 --> 00:05:18,328 he hesitated and seemed unsure, 26 00:05:18,685 --> 00:05:20,926 then failed to identify Ohoi. 27 00:05:22,021 --> 00:05:23,364 Did you check his background? 28 00:05:23,723 --> 00:05:24,565 Perhaps he was threatened 29 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 and was afraid to speak up. 30 00:05:25,958 --> 00:05:28,336 He's a former Central Security Bureau agent. 31 00:05:28,394 --> 00:05:30,499 He refined and moved back here from Beijing 32 00:05:30,563 --> 00:05:31,667 six months ago. 33 00:05:31,898 --> 00:05:33,002 He lives alone. 34 00:05:33,700 --> 00:05:37,341 He didn't seem afraid during the lineup. 35 00:05:37,403 --> 00:05:40,612 We suspect he may have demenfia. 36 00:05:47,880 --> 00:05:53,660 (Teeny, meany, miney, moe. Old Ding is not at all that old.) 37 00:05:53,753 --> 00:05:59,795 (If he hollers, let him go. Eeeny, meeny, miney, moe.) 38 00:06:00,393 --> 00:06:04,705 (Cop A, B, C, D can't catch a thief.) 39 00:06:05,031 --> 00:06:09,741 (Wfhen that happens, Old Ding brings relief.) 40 00:06:11,471 --> 00:06:14,418 This Old Ding song swept across the nafion 41 00:06:14,841 --> 00:06:18,687 while another Old Ding led a quiet life, unnoticed. 42 00:06:19,679 --> 00:06:21,022 This Old Ding 43 00:06:22,014 --> 00:06:27,521 is a kind-hearted, hard-headed, fat old man. 44 00:06:28,721 --> 00:06:30,632 The first half of his life, he was a loner. 45 00:06:31,524 --> 00:06:34,437 Punching bags, guns, and knives kept him company. 46 00:06:35,428 --> 00:06:37,965 A soldier with super fighfing skills, 47 00:06:39,632 --> 00:06:43,409 Ding's proudest achievement wasn't his medals, 48 00:06:44,237 --> 00:06:46,410 but his little granddaughter. 49 00:06:50,209 --> 00:06:51,415 Mm“ 50 00:06:51,944 --> 00:06:54,618 Ding lost his granddaughter. 51 00:06:55,214 --> 00:06:56,784 He searched everywhere, 52 00:06:57,450 --> 00:06:59,054 even put his life in danger- 53 00:06:59,819 --> 00:07:01,924 but still failed to find her. 54 00:07:05,124 --> 00:07:07,934 Ding protected numerous VIPs in his life, 55 00:07:08,661 --> 00:07:10,436 but failed to protect 56 00:07:11,464 --> 00:07:13,137 the one that mattered most to him. 57 00:07:34,987 --> 00:07:36,466 Ding could never forgive himself 58 00:07:36,856 --> 00:07:39,200 for losing his granddaughter. 59 00:07:40,493 --> 00:07:44,270 His daughter was devastated and left him. 60 00:07:46,299 --> 00:07:47,277 After he retired, 61 00:07:47,800 --> 00:07:50,212 Ding left Beijing, ihe site of so much pain 62 00:07:50,536 --> 00:07:53,949 and moved back to his hometown, Suizhen. 63 00:08:12,225 --> 00:08:16,833 Like this little town at the Chi nesefRussi an border, 64 00:08:18,064 --> 00:08:20,908 Ding is isolated and lonely. 65 00:08:22,335 --> 00:08:24,838 Coming the days... 66 00:08:35,047 --> 00:08:36,219 77 67 00:08:38,017 --> 00:08:39,121 77 68 00:08:40,686 --> 00:08:41,824 88 69 00:08:46,726 --> 00:08:47,966 88 70 00:08:51,264 --> 00:08:51,935 Ding! 71 00:08:52,098 --> 00:08:52,872 Morning! 72 00:09:25,231 --> 00:09:27,370 Liver's no good. Cirrhosis. 73 00:09:31,037 --> 00:09:31,947 Kidneys no good, 74 00:09:32,271 --> 00:09:33,079 remove . 75 00:09:34,774 --> 00:09:37,687 Heart's no good. We should cut the intestines, too. 76 00:09:38,945 --> 00:09:41,721 Dr. Hu, can any of my organs be saved? 77 00:09:42,248 --> 00:09:43,625 I'm joking. 78 00:09:44,016 --> 00:09:46,223 Other than the memory issues, you're fine. 79 00:09:46,285 --> 00:09:47,059 0K8?'- 80 00:09:57,129 --> 00:09:58,631 Your short-term memory will get worse. 81 00:10:02,368 --> 00:10:03,176 Here. 82 00:10:05,671 --> 00:10:08,242 An early symptom of dementia. 83 00:10:08,808 --> 00:10:10,810 Go home and write down your bank password. 84 00:10:10,910 --> 00:10:12,253 Don't worry too much. 85 00:10:12,645 --> 00:10:14,647 You're stable until you hit 65. 86 00:10:16,015 --> 00:10:18,359 Dr. MM, mm, 87 00:10:18,451 --> 00:10:20,397 My name is Hu. 88 00:10:21,721 --> 00:10:22,631 Forgetful 89 00:10:22,688 --> 00:10:24,292 get yourself a recorder. 90 00:10:25,691 --> 00:10:27,102 Thank you, Dr. Gu. 91 00:10:27,727 --> 00:10:28,933 I'm Dr. Hu. 92 00:10:29,328 --> 00:10:30,068 How can I help you'? 93 00:10:30,196 --> 00:10:32,005 Do you sell tape recorders? 94 00:10:33,032 --> 00:10:34,773 No tape recorders anymore. 95 00:10:35,267 --> 00:10:37,679 But we do have digital recorders. 96 00:10:38,337 --> 00:10:39,111 How does it work? 97 00:10:39,338 --> 00:10:41,045 Here's the record button. 98 00:10:41,207 --> 00:10:43,687 Mam. 99 00:10:43,876 --> 00:10:44,752 Simple as that! 100 00:10:48,314 --> 00:10:50,954 Hello? [HEW you? 101 00:11:27,820 --> 00:11:28,696 Mr. Ding! 102 00:11:30,956 --> 00:11:32,299 Are you picking the lock again? 103 00:11:35,227 --> 00:11:36,297 You've got the key! 104 00:11:46,772 --> 00:11:47,750 Mr. Ding, 105 00:11:48,374 --> 00:11:49,751 did you have a checkup? 106 00:11:51,277 --> 00:11:52,085 We“- 107 00:11:53,312 --> 00:11:54,347 mat did the doctor say'? 108 00:11:55,848 --> 00:11:56,223 Nothing. 109 00:11:56,449 --> 00:11:59,259 Like I said, there's nothing wrong wiih you. 110 00:11:59,952 --> 00:12:00,760 We“, 111 00:12:01,754 --> 00:12:04,200 I think it's ihe pollution. 112 00:12:04,323 --> 00:12:06,428 The air quality here is much better than in Beijing. 113 00:12:06,792 --> 00:12:07,429 Mmm-hmm. 114 00:12:07,827 --> 00:12:10,398 You moved here six months ago, right? 115 00:12:10,563 --> 00:12:10,904 We“- 116 00:12:11,030 --> 00:12:13,408 six months and five days. 117 00:12:15,367 --> 00:12:18,109 See how well I can remember details about you'? 118 00:12:19,338 --> 00:12:20,043 Ah- 119 00:12:21,407 --> 00:12:24,877 You keep saying well and ah. 120 00:12:25,044 --> 00:12:26,455 Have you forgotten my name'? 121 00:12:27,246 --> 00:12:28,316 Mm. 122 00:12:28,414 --> 00:12:29,757 E111 landlady 123 00:12:29,815 --> 00:12:32,318 She looked like Angela baby when she was young. 124 00:12:32,451 --> 00:12:35,022 Now she looks like Auntie Angela. 125 00:12:35,087 --> 00:12:37,897 My name is Park, Park Seon Nun. 126 00:12:39,158 --> 00:12:40,899 And my nationality? 127 00:12:41,427 --> 00:12:42,804 Ah- 128 00:12:43,462 --> 00:12:45,464 Korean, like Dae Jang Geum. 129 00:12:46,932 --> 00:12:48,309 Ah- 130 00:12:51,203 --> 00:12:53,809 Miss Park, if there's nothing else, 131 00:12:54,907 --> 00:12:55,442 I must get back. 132 00:12:55,508 --> 00:12:56,248 Oh! 133 00:13:05,551 --> 00:13:07,861 The old man forgot my name. 134 00:13:19,431 --> 00:13:20,876 Why aren't you in school? 135 00:13:22,301 --> 00:13:24,144 Today is Sunday. 136 00:13:26,372 --> 00:13:27,976 I send you to school to study, 137 00:13:28,941 --> 00:13:30,943 mmmmm 138 00:13:31,076 --> 00:13:33,920 You're just a no-good gambler! 139 00:13:35,047 --> 00:13:37,186 Li Zheng Jiu, Dings neighbor. 140 00:13:37,349 --> 00:13:38,851 AW, 141 00:13:38,984 --> 00:13:40,122 better off dead. 142 00:13:40,252 --> 00:13:41,822 He owes everyone money. 143 00:13:41,887 --> 00:13:43,798 Except for his hair, 144 00:13:43,856 --> 00:13:45,631 he's a complete loser. 145 00:13:46,025 --> 00:13:49,234 He tries to make things right, but just messes up more. 146 00:13:49,595 --> 00:13:51,472 His wife left him out of frustration. 147 00:13:51,964 --> 00:13:54,877 They say fathers and daughters were lovers in heir past lives. 148 00:13:54,934 --> 00:13:56,311 [HQ [HE daughter 149 00:13:56,635 --> 00:13:58,080 more [Ike enemies 150 00:14:02,942 --> 00:14:04,853 Hey! Hey! 151 00:14:09,348 --> 00:14:10,554 Bad girl! 152 00:14:22,895 --> 00:14:23,930 Other than burglars, 153 00:14:24,129 --> 00:14:26,939 she's the only one who enters this way. 154 00:14:27,633 --> 00:14:28,873 Her name is Cherry. 155 00:14:30,669 --> 00:14:32,273 After fighting with her dad, 156 00:14:32,605 --> 00:14:35,051 she hides out at Old Dings house. 157 00:14:38,310 --> 00:14:40,347 Dings her meal ticket- 158 00:14:40,412 --> 00:14:42,085 and her bodyguard, too. 159 00:14:43,549 --> 00:14:44,687 It hurts! 160 00:14:53,926 --> 00:14:54,666 Hey Ding! 161 00:14:54,960 --> 00:14:57,531 The landlady ME. 162 00:14:58,664 --> 00:15:01,110 She has her eye on you. 163 00:15:02,301 --> 00:15:04,713 Mat are you afraid of? 164 00:15:05,237 --> 00:15:08,309 Her laugh is scary, but she has a good figure. 165 00:15:08,407 --> 00:15:09,715 I'll be your matchmaker? 166 00:15:12,511 --> 00:15:13,922 Cherry lei g 167 00:15:30,696 --> 00:15:32,334 Has my daughter come here again? 168 00:15:32,531 --> 00:15:33,305 We“- 169 00:15:42,975 --> 00:15:45,353 Cherry Li, get out here now! 170 00:15:46,045 --> 00:15:47,547 I don't have fine for this. 171 00:15:48,080 --> 00:15:49,024 I have to go out. 172 00:15:49,348 --> 00:15:50,986 Go back home and keep watch. 173 00:15:51,517 --> 00:15:54,020 If you aren't home when I get back, I'll kill you! 174 00:16:15,174 --> 00:16:19,987 I'm a headless ghost! 175 00:16:20,479 --> 00:16:21,253 Take it off! 176 00:16:21,313 --> 00:16:24,055 I like this jacket. Lend it to me. 177 00:16:24,149 --> 00:16:24,991 Take it off! 178 00:16:25,718 --> 00:16:27,994 Fat men are supposed to be jolly. 179 00:16:28,253 --> 00:16:28,731 Take it off! 180 00:16:29,054 --> 00:16:30,362 All right! 181 00:16:33,192 --> 00:16:34,330 No fun! 182 00:17:36,088 --> 00:17:37,192 Thanks. 183 00:17:45,297 --> 00:17:47,299 Wait, I Mn! 184 00:17:50,502 --> 00:17:51,708 Let me see. 185 00:17:52,504 --> 00:17:53,539 What'? 186 00:17:54,173 --> 00:17:55,743 Whats here to see'? 187 00:17:55,808 --> 00:17:57,116 Can't I check'? 188 00:17:57,743 --> 00:17:59,222 Wham you cheated'? 189 00:17:59,511 --> 00:18:00,387 Whds cheating'? 190 00:18:00,446 --> 00:18:01,584 We're playing for money here! 191 00:18:01,747 --> 00:18:02,555 So what'? 192 00:18:02,648 --> 00:18:02,887 What'? 193 00:18:03,115 --> 00:18:03,752 Loser! 194 00:18:03,816 --> 00:18:05,261 WAD 195 00:18:05,317 --> 00:18:06,193 T“! me! 196 00:18:07,219 --> 00:18:09,165 Come on. 197 00:18:10,422 --> 00:18:12,095 It's just a game. 198 00:18:12,324 --> 00:18:13,394 Come here! 199 00:18:14,359 --> 00:18:15,531 Come here if you dare! 200 00:18:33,145 --> 00:18:34,624 How much does he owe us? 201 00:18:35,180 --> 00:18:36,488 250,000 yuan. 202 00:18:37,483 --> 00:18:39,258 250! 203 00:18:43,455 --> 00:18:45,128 'Uflfhen can you pay UP? 204 00:18:48,794 --> 00:18:49,738 A few days. 205 00:18:50,195 --> 00:18:51,333 A few days? 206 00:19:03,642 --> 00:19:06,851 I know your kind. 207 00:19:08,847 --> 00:19:09,882 Let me ask you something. 208 00:19:10,682 --> 00:19:12,593 Do you have a cousin 209 00:19:12,718 --> 00:19:14,789 who v-rooks as chef at ihe Red Star Hotel? 210 00:19:18,557 --> 00:19:20,662 I'll give you a chance. 211 00:19:21,226 --> 00:19:22,204 Big Red! 212 00:19:28,700 --> 00:19:29,804 Amman 213 00:19:30,002 --> 00:19:32,278 will go to 'Vladivostok tonight. 214 00:19:32,638 --> 00:19:34,174 He's staying at the Red Star. 215 00:19:35,407 --> 00:19:36,818 He has a bag. 216 00:19:37,876 --> 00:19:39,719 I want you to bring it to me. 217 00:19:39,878 --> 00:19:41,619 Big Red will go wiih you. 218 00:19:42,281 --> 00:19:43,351 After it's done, 219 00:19:43,415 --> 00:19:45,986 main 220 00:19:50,622 --> 00:19:52,624 Let me remind you, though- 221 00:19:53,926 --> 00:19:55,303 you only get one chance. 222 00:19:55,561 --> 00:19:57,268 If you screw up, 223 00:19:58,764 --> 00:20:00,402 YEW. 224 00:20:32,431 --> 00:20:35,378 Room 505- end of ihe hall, to the right. 225 00:20:39,905 --> 00:20:41,350 He brought a leather bag'? 226 00:20:48,814 --> 00:20:51,055 You v-rook for Ohoi Dong Hen? 227 00:20:52,951 --> 00:20:53,895 You know him? 228 00:20:54,953 --> 00:20:56,626 He doesn't play by ihe rules. 229 00:24:05,510 --> 00:24:06,454 We've got a problem! 230 00:24:13,785 --> 00:24:16,561 Stop! Don't run! 231 00:24:20,091 --> 00:24:21,502 Stop mm! 232 00:24:23,929 --> 00:24:24,907 Don't run! 233 00:24:26,097 --> 00:24:26,768 Lev! 234 00:24:26,832 --> 00:24:27,936 Whats wrong, boss'? 235 00:24:28,099 --> 00:24:29,134 Get the bag back! 236 00:24:30,969 --> 00:24:33,142 Catch him! Don't lose him! 237 00:24:39,845 --> 00:24:42,155 Don't run! Stop! 238 00:24:48,119 --> 00:24:49,496 Rifleman 239 00:24:50,956 --> 00:24:52,629 Stop mm! 240 00:25:04,202 --> 00:25:05,909 You can't escape! 241 00:25:24,623 --> 00:25:25,533 Lets gm! 242 00:25:44,709 --> 00:25:45,585 Here's the bag. 243 00:25:46,311 --> 00:25:48,985 That should take care of my debt. 244 00:25:49,114 --> 00:25:49,888 No! 245 00:25:50,015 --> 00:25:51,517 Boss said you just get another week to pay up. 246 00:25:51,583 --> 00:25:52,618 No... 247 00:25:59,624 --> 00:26:00,568 What'? 248 00:26:00,825 --> 00:26:02,566 You got the bag, but left a trail. 249 00:26:02,661 --> 00:26:03,696 You're in big trouble. 250 00:26:07,098 --> 00:26:08,076 Eat Shit! 251 00:26:52,711 --> 00:26:53,746 IQOr! 252 00:26:54,145 --> 00:26:55,123 What the he“ happened? 253 00:26:55,447 --> 00:26:57,324 Who is his Onoi Dong Hen'? 254 00:26:58,016 --> 00:27:00,087 He not only stepped on my turf, 255 00:27:00,285 --> 00:27:02,162 mm. 256 00:27:02,821 --> 00:27:04,698 Emma. 257 00:27:09,661 --> 00:27:14,667 He killed a couple of my men. 258 00:27:17,702 --> 00:27:19,272 I] swear 259 00:27:21,272 --> 00:27:24,048 anyone who goes against us 260 00:27:25,010 --> 00:27:26,683 will pay hearty. 261 00:27:31,049 --> 00:27:32,050 Just like him. 262 00:27:44,796 --> 00:27:47,208 The underworld has its rules. 263 00:27:48,767 --> 00:27:50,713 Ohoi Dong Hen is your man. 264 00:27:51,202 --> 00:27:53,808 If you want to continue to v-rork Mih us, 265 00:27:54,072 --> 00:27:55,779 you know what to do. 266 00:28:27,038 --> 00:28:30,315 (Serves You Right) 267 00:28:42,087 --> 00:28:44,431 Ding, let's go fishing. 268 00:28:50,995 --> 00:28:52,531 Morning, Ding! 269 00:28:52,897 --> 00:28:53,307 Morning. 270 00:28:53,765 --> 00:28:54,402 Morning. 271 00:28:57,135 --> 00:28:58,944 I want a henchman, too. 272 00:28:59,871 --> 00:29:01,179 Keep dreaming. 273 00:29:08,446 --> 00:29:09,754 Buy ice cream! 274 00:29:10,882 --> 00:29:12,088 The doctor banned it from my diet. 275 00:29:12,784 --> 00:29:14,491 Wm. 276 00:29:25,497 --> 00:29:26,840 Midi. 277 00:29:28,399 --> 00:29:29,935 One little bite won't hurt. 278 00:29:34,973 --> 00:29:36,782 E111 U 279 00:29:51,856 --> 00:29:52,834 Come on, fish! 280 00:30:01,866 --> 00:30:02,844 It's mine! 281 00:30:03,234 --> 00:30:05,840 How does that fool keep catching fish? 282 00:30:07,238 --> 00:30:08,512 You're the fool. 283 00:30:08,840 --> 00:30:10,979 I'll catch an even bigger fish! 284 00:30:15,113 --> 00:30:16,285 Serves you right. 285 00:30:17,215 --> 00:30:18,193 Ding' 286 00:30:18,416 --> 00:30:20,157 are you really moving out? 287 00:30:21,886 --> 00:30:22,557 Who mm yam'? 288 00:30:22,854 --> 00:30:24,856 The old men at the station. 289 00:30:24,989 --> 00:30:26,297 Miss Park was heartbroken. 290 00:30:26,357 --> 00:30:27,836 Are you moving out soon? 291 00:30:28,326 --> 00:30:29,202 Maybe. 292 00:30:29,627 --> 00:30:31,868 Can't you take me in your suitcase? 293 00:30:33,598 --> 00:30:34,235 Why? 294 00:30:35,900 --> 00:30:38,210 If you leave, I won't have anyone to go fishing Mih. 295 00:30:38,937 --> 00:30:39,847 Wm about your c-lassmates? 296 00:30:40,939 --> 00:30:42,976 We don't get along. 297 00:30:43,975 --> 00:30:47,980 Except one girl named Bella Wu. 298 00:30:48,346 --> 00:30:49,620 Bella Wu? 299 00:30:50,548 --> 00:30:52,459 Miss Park wants to marry you. 300 00:30:54,252 --> 00:30:55,595 Do you want to marry her? 301 00:30:57,555 --> 00:30:58,056 No! 302 00:30:58,356 --> 00:30:59,198 Good! 303 00:31:00,425 --> 00:31:01,529 It's you and me, then! 304 00:31:02,060 --> 00:31:03,539 I can take care of you. 305 00:31:03,995 --> 00:31:05,167 You're so forgetful, 306 00:31:05,396 --> 00:31:07,342 you'll get lost on your our-m- 307 00:31:07,532 --> 00:31:10,172 end up some homeless bum 308 00:31:10,435 --> 00:31:13,177 fighting stray dogs over scraps. 309 00:31:13,404 --> 00:31:15,406 You should take me with you. 310 00:31:19,277 --> 00:31:20,255 Mmat about your father? 311 00:31:21,446 --> 00:31:22,618 [HQ 312 00:31:23,581 --> 00:31:24,582 marry Miss Park. 313 00:31:40,632 --> 00:31:41,269 Mr. Ding! 314 00:31:41,466 --> 00:31:41,944 Umm... 315 00:31:42,433 --> 00:31:44,106 I prepared a few dishes. 316 00:31:44,335 --> 00:31:45,712 Join me for lunch? 317 00:31:47,005 --> 00:31:47,380 I]... 318 00:31:47,438 --> 00:31:48,974 You have to come! 319 00:31:52,944 --> 00:31:53,718 Thank you. 320 00:32:02,954 --> 00:32:03,728 Delicious? 321 00:32:04,289 --> 00:32:04,926 Mmm. 322 00:32:13,364 --> 00:32:14,399 After ihe meal, 323 00:32:15,500 --> 00:32:17,343 let's visit some lady friends of mine. 324 00:32:19,037 --> 00:32:19,572 I interested? 325 00:32:20,772 --> 00:32:21,944 I'm in no hurry. 326 00:32:23,207 --> 00:32:25,084 It's not about being in a hurry, 327 00:32:25,510 --> 00:32:27,512 It's about feelings. 328 00:32:28,980 --> 00:32:30,152 If you like each other, 329 00:32:30,315 --> 00:32:32,022 don't waste your fine pining away. 330 00:32:32,450 --> 00:32:33,588 You're getting old. 331 00:32:33,985 --> 00:32:35,487 You need someone to take care of you. 332 00:32:35,553 --> 00:32:37,089 Look at how thin you are! 333 00:32:37,555 --> 00:32:39,967 I was a caregiver when I was younger. 334 00:32:44,295 --> 00:32:45,069 EMF. 335 00:32:45,663 --> 00:32:46,334 Hmm? 336 00:32:47,565 --> 00:32:48,441 Have you eaten enough? 337 00:32:49,300 --> 00:32:50,040 Yes. 338 00:32:51,069 --> 00:32:51,945 Val 339 00:32:52,003 --> 00:32:53,004 The pig knuckles aren't done yet. 340 00:32:54,005 --> 00:32:55,006 Mom, what's so urgent? 341 00:32:56,574 --> 00:32:58,281 My son, Park Chan Seun. 342 00:32:58,343 --> 00:32:59,287 He's a police officer, 343 00:32:59,477 --> 00:33:00,717 just promoted to deputy captain. 344 00:33:02,080 --> 00:33:04,458 Mr. Ding used to be a civil servant, too. 345 00:33:04,682 --> 00:33:06,218 A retiree from ihe Central Security Bureau. 346 00:33:10,488 --> 00:33:12,764 Have some U 347 00:33:13,358 --> 00:33:13,802 Have you eaten'? 348 00:33:14,158 --> 00:33:15,000 Yes, I have. 349 00:33:16,227 --> 00:33:17,638 Let's chat some more! 350 00:33:18,062 --> 00:33:18,506 EMF. 351 00:33:19,397 --> 00:33:21,001 You came to identify a suspect. 352 00:33:21,065 --> 00:33:21,805 We've met, then. 353 00:33:22,834 --> 00:33:23,574 Have we? 354 00:33:29,273 --> 00:33:31,150 Have some U 355 00:33:43,287 --> 00:33:45,028 Wm. 356 00:33:47,091 --> 00:33:48,365 - But I'm on a diet. - Some more? 357 00:33:49,127 --> 00:33:50,834 No thanks, I have to go. 358 00:33:55,600 --> 00:33:58,046 Whats he hurry, Ding'? 359 00:34:00,438 --> 00:34:01,508 No pig knuckles? 360 00:34:01,839 --> 00:34:02,715 We“- 361 00:34:04,242 --> 00:34:06,415 I told you to chat him up. 362 00:34:07,245 --> 00:34:08,724 We have nothing in common. 363 00:34:08,780 --> 00:34:10,054 You're the one who likes him. 364 00:34:10,448 --> 00:34:12,450 I want you to learn more about him. 365 00:34:13,217 --> 00:34:14,321 I'm a man! Leave me 366 00:34:14,385 --> 00:34:16,092 out of your love life, okay? 367 00:34:16,354 --> 00:34:17,765 Mmat do you mean'? 368 00:34:18,122 --> 00:34:19,260 How often do I fall in love? 369 00:34:19,891 --> 00:34:21,268 I don't have fine for this. 370 00:34:21,459 --> 00:34:22,460 I've got criminals to deal with. 371 00:34:41,179 --> 00:34:41,782 Boss! 372 00:34:42,613 --> 00:34:43,591 Something happened 373 00:34:44,916 --> 00:34:46,623 Li took off with the bag. 374 00:34:49,420 --> 00:34:50,592 Damn it! 375 00:34:53,124 --> 00:34:54,194 Did your nephew come back with a bag'? 376 00:34:54,425 --> 00:34:56,496 No, he hasn't been here. 377 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 Bit, 378 00:34:59,764 --> 00:35:00,606 Don't call ihe police! 379 00:35:01,165 --> 00:35:02,235 Your nephew owes us money. 380 00:35:08,139 --> 00:35:08,674 Tr' Wm . 381 00:35:15,346 --> 00:35:16,882 He has a daughter. 382 00:35:29,660 --> 00:35:30,400 Come outside! 383 00:35:31,629 --> 00:35:32,403 That way! 384 00:36:01,392 --> 00:36:02,302 Open the door! 385 00:36:03,594 --> 00:36:04,334 Open up! 386 00:36:06,330 --> 00:36:06,967 Open the door! 387 00:36:10,668 --> 00:36:11,408 Open the door! 388 00:36:12,703 --> 00:36:13,807 I said, open ihe door! 389 00:36:17,675 --> 00:36:18,346 Open the door! 390 00:36:26,551 --> 00:36:27,188 Old man. 391 00:36:27,251 --> 00:36:27,991 'UN-'here's the father? 392 00:36:32,390 --> 00:36:33,733 Hey, old man! 393 00:36:34,425 --> 00:36:35,495 Where are you going? 394 00:36:52,243 --> 00:36:52,744 Go away! 395 00:36:53,377 --> 00:36:54,219 Go away! 396 00:37:39,323 --> 00:37:42,270 Ding! Ding! 397 00:38:17,895 --> 00:38:18,498 Mmat are you staring at'? 398 00:38:18,696 --> 00:38:19,640 Go! 399 00:38:24,035 --> 00:38:26,311 Police? Let me speak to my son. 400 00:38:26,370 --> 00:38:27,348 No. 401 00:38:27,872 --> 00:38:28,816 I want to report a crime. 402 00:38:41,552 --> 00:38:43,532 Slew 403 00:38:45,089 --> 00:38:46,397 You should rest. 404 00:38:48,359 --> 00:38:49,429 How's the child? 405 00:38:49,994 --> 00:38:52,031 She's fine. She's regained consciousness. 406 00:38:52,997 --> 00:38:55,136 How's your leg? 407 00:38:56,400 --> 00:38:56,969 Hm 'mm. 408 00:38:57,535 --> 00:38:58,411 How's that possible? 409 00:38:58,502 --> 00:38:59,446 You've lost too much blood. 410 00:38:59,503 --> 00:39:00,982 Talking. 411 00:39:01,172 --> 00:39:02,150 I'm working. 412 00:39:02,373 --> 00:39:04,148 Only policemen get to talk? 413 00:39:05,976 --> 00:39:06,511 Mr. Ding, 414 00:39:06,744 --> 00:39:09,384 can you remember what those men looked like? 415 00:39:12,083 --> 00:39:13,426 A license plate number? 416 00:39:15,753 --> 00:39:16,731 Why 417 00:39:16,821 --> 00:39:18,425 He has a poor memory. 418 00:39:20,157 --> 00:39:20,567 Mr. Ding, 419 00:39:20,658 --> 00:39:21,728 we can't get in touch with Cherrys father, 420 00:39:21,792 --> 00:39:23,362 um. 421 00:39:23,494 --> 00:39:25,371 We followed protocol and sent Cherry Li 422 00:39:25,429 --> 00:39:26,737 to stay with her great-uncle temporarily. 423 00:39:26,897 --> 00:39:29,639 We've verified the relationship. 424 00:39:30,768 --> 00:39:33,442 No need to worry about her safety. 425 00:39:33,537 --> 00:39:34,174 Right, Mom 426 00:39:34,505 --> 00:39:35,483 if you see Li Zheng Jiu, 427 00:39:35,573 --> 00:39:36,381 call me at once. 428 00:39:36,540 --> 00:39:37,883 Of course. 429 00:39:38,542 --> 00:39:39,179 Captain Park! 430 00:39:45,216 --> 00:39:47,492 The child identified the two men in the photo as the attackers. 431 00:39:47,551 --> 00:39:48,427 Ks hem! 432 00:39:48,953 --> 00:39:50,489 They go by Er Baa and Shame. 433 00:39:50,755 --> 00:39:52,530 They're Ohoi Dong Hen's men. 434 00:39:54,125 --> 00:39:54,899 Find them! 435 00:39:55,025 --> 00:39:55,662 Yes, sir. 436 00:40:06,170 --> 00:40:07,877 You two couldn't even 437 00:40:08,472 --> 00:40:09,610 deal with an old man. 438 00:40:10,841 --> 00:40:12,946 Mmat do I keep you around for? 439 00:40:14,879 --> 00:40:17,917 Boss, that old man's like Kung Fu Panda. 440 00:40:19,083 --> 00:40:20,187 Listen! 441 00:40:20,718 --> 00:40:22,061 Lay low in the countryside. 442 00:40:22,253 --> 00:40:24,233 Don't let the police find you! 443 00:40:27,124 --> 00:40:28,432 Get mung! 444 00:40:31,929 --> 00:40:33,499 That's no ordinary old man. 445 00:41:21,078 --> 00:41:22,648 Morning, Ding. 446 00:41:23,981 --> 00:41:24,755 Morning. 447 00:41:26,016 --> 00:41:26,960 Eaten yet? 448 00:41:27,051 --> 00:41:27,654 Mmm. 449 00:41:29,320 --> 00:41:32,790 Ding is a retired officer from Beijing. 450 00:41:33,224 --> 00:41:36,296 He could afford to eat out every day. Not like us. 451 00:41:36,560 --> 00:41:40,007 If we want to eat, our Moves have to cook.. 452 00:41:40,564 --> 00:41:42,601 I don't even have a wife. 453 00:41:42,800 --> 00:41:44,245 Peace and quiet. Even better. 454 00:41:44,768 --> 00:41:47,214 No need to be sarcastic. 455 00:41:47,838 --> 00:41:51,513 Don't worry, I'm used to it. 456 00:42:22,706 --> 00:42:24,777 Mb suddenly (it, 457 00:42:25,576 --> 00:42:28,750 Ding felt like something was missing. 458 00:42:29,580 --> 00:42:32,561 That's why he never shut that window. 459 00:42:45,963 --> 00:42:48,910 (QM The ) 460 00:42:48,966 --> 00:42:51,947 (W mm Attempted mm ) 461 00:42:55,739 --> 00:42:58,720 Mr. Ding! Mr. Ding! 462 00:42:59,176 --> 00:43:01,622 Your nephew is on ihe line. 463 00:43:02,746 --> 00:43:04,089 Uncle, why are you still at home? 464 00:43:04,615 --> 00:43:05,116 Whats he matter'? 465 00:43:05,749 --> 00:43:07,854 Todays my sister's wedding. Did you forget? 466 00:43:07,952 --> 00:43:09,056 Everyone is waiting for you. 467 00:43:09,119 --> 00:43:11,622 I'll come over now. 468 00:43:12,656 --> 00:43:13,634 WWW 469 00:43:13,757 --> 00:43:15,168 Take ihe bus, okay? 470 00:43:15,826 --> 00:43:16,270 0K8?'- 471 00:43:24,868 --> 00:43:25,642 Unconfirmed 472 00:43:26,103 --> 00:43:26,843 Unconfirmed 473 00:43:27,638 --> 00:43:28,639 v Unconfirmed 474 00:43:29,139 --> 00:43:30,083 Don't you recognize Cheryl 475 00:43:30,140 --> 00:43:31,915 with make-up on? 476 00:43:33,444 --> 00:43:35,856 Mm. 477 00:43:35,946 --> 00:43:36,720 V Unconfirmed 478 00:43:36,814 --> 00:43:37,758 Hi. 479 00:43:41,986 --> 00:43:42,760 Urmdka. 480 00:43:43,320 --> 00:43:44,128 Lucky money! 481 00:43:49,293 --> 00:43:49,930 Congratulations. 482 00:43:50,060 --> 00:43:50,800 Thank you, Uncle! 483 00:43:50,995 --> 00:43:51,837 Thank you, Uncle! 484 00:43:52,796 --> 00:43:53,672 granduncle! 485 00:43:53,764 --> 00:43:56,301 Uncle, he's my sister-in-laws boy. 486 00:44:01,739 --> 00:44:02,649 Thank you, Granduncle! 487 00:44:04,375 --> 00:44:05,718 Grandurxcb! 488 00:44:09,847 --> 00:44:10,951 Thank you, Granduncle! 489 00:44:11,849 --> 00:44:12,691 Grandurxcb! 490 00:44:12,816 --> 00:44:14,796 H,fl 491 00:44:15,319 --> 00:44:16,957 granduncle! 492 00:44:46,383 --> 00:44:48,761 Si r'? Are you buying, or not'? 493 00:45:41,472 --> 00:45:42,917 [HE beautiful 494 00:45:43,440 --> 00:45:44,783 Look over there! 495 00:45:50,481 --> 00:45:52,358 Ding? That's Old Ding! 496 00:45:52,449 --> 00:45:54,360 Ding! Ding! 497 00:45:55,552 --> 00:45:56,326 Ding! 498 00:45:57,855 --> 00:45:59,766 Ding, this is Bella Wu. 499 00:45:59,823 --> 00:46:00,563 Hello. 500 00:46:02,493 --> 00:46:04,097 Why are you dressed like his? 501 00:46:04,161 --> 00:46:06,300 Our school is taking part in the parade. 502 00:46:06,597 --> 00:46:08,076 We just finished. 503 00:46:08,332 --> 00:46:09,276 How do we look? 504 00:46:12,269 --> 00:46:14,943 Do we look like giant moths? 505 00:46:31,121 --> 00:46:32,031 Dim? 506 00:46:32,356 --> 00:46:35,337 Don't you think Bella looks like a donkey when she smiles? 507 00:46:37,427 --> 00:46:38,132 Mmm-hmm. 508 00:46:39,196 --> 00:46:40,903 I'll tell Bella that. 509 00:46:45,369 --> 00:46:47,315 How's your great-uncle's house? 510 00:46:49,239 --> 00:46:50,912 Let's order this wedding cake. 511 00:46:50,974 --> 00:46:53,420 Your daughter isn't coming to the wedding, is she'? 512 00:46:53,477 --> 00:46:55,013 Um ma mam m“ 513 00:46:55,145 --> 00:46:56,818 I don't think I can deal with her. 514 00:46:56,880 --> 00:46:57,824 I still don't get it. 515 00:46:58,015 --> 00:46:59,892 Why did you marry Li? 516 00:46:59,983 --> 00:47:00,859 Forget him. 517 00:47:00,918 --> 00:47:02,226 Don't insure my father! 518 00:47:02,352 --> 00:47:04,889 Mmat are you doing? Are you crazy'? 519 00:47:05,222 --> 00:47:06,462 Are you done? 520 00:47:06,523 --> 00:47:08,059 - I won't let you! - Cut it out! 521 00:47:08,158 --> 00:47:09,159 Behave yourself! 522 00:47:15,532 --> 00:47:16,272 You okay? 523 00:47:28,579 --> 00:47:31,526 She's crazy! Just like your father. 524 00:48:04,047 --> 00:48:06,891 Was hat woman your mother? 525 00:49:14,985 --> 00:49:16,487 We've already looked after her for two weeks. 526 00:49:16,553 --> 00:49:18,260 We can't do any more. 527 00:49:18,755 --> 00:49:22,032 We just can't contact her father. 528 00:49:22,292 --> 00:49:24,101 You won't be taking care of her forever. 529 00:49:24,294 --> 00:49:26,968 No. Weve had enough. 530 00:49:27,030 --> 00:49:29,442 We can't deal with her. 531 00:49:29,633 --> 00:49:31,476 War. 532 00:49:31,702 --> 00:49:33,409 No! 533 00:49:33,537 --> 00:49:36,108 We cut our family ties long ago. 534 00:49:36,540 --> 00:49:38,986 Mmat are we going to do with her? 535 00:49:47,050 --> 00:49:48,654 Ding can take me in. 536 00:50:00,063 --> 00:50:01,269 Two weeks is a long time. 537 00:50:01,331 --> 00:50:02,537 Eat any ice cream while I was gone? 538 00:50:05,168 --> 00:50:06,203 Mmat do you think? 539 00:50:12,342 --> 00:50:13,446 Morning, Ding. 540 00:50:13,643 --> 00:50:14,212 Morning. 541 00:50:14,311 --> 00:50:15,016 Morning. 542 00:50:15,078 --> 00:50:15,749 Leg still hurting? 543 00:50:16,179 --> 00:50:17,055 Much better. 544 00:50:17,581 --> 00:50:19,151 Ever get stabbed in the leg'? 545 00:50:19,783 --> 00:50:21,091 Nam. 546 00:51:02,759 --> 00:51:05,069 Eat at my place from now on! 547 00:51:07,631 --> 00:51:09,269 You're too kind, but I can't impose. 548 00:51:11,101 --> 00:51:12,205 Not talking to you. 549 00:51:14,304 --> 00:51:15,408 How can I impose? 550 00:51:17,107 --> 00:51:18,450 It's nothing. 551 00:51:19,276 --> 00:51:22,120 If it makes you feel better, you can buy the groceries. 552 00:51:22,179 --> 00:51:23,749 We better hen eating alone. 553 00:51:24,247 --> 00:51:26,227 Saves money too, don't you think'? 554 00:51:34,257 --> 00:51:36,737 May I make a phone call, Miss Park'? 555 00:51:37,127 --> 00:51:40,165 Fine. No long distance. 556 00:51:40,564 --> 00:51:42,134 Of course. 557 00:51:59,916 --> 00:52:01,452 Mmat are you doing? 558 00:52:03,787 --> 00:52:06,131 I'll go get it for you. 559 00:52:09,759 --> 00:52:10,328 Thanks. 560 00:52:17,334 --> 00:52:19,405 Mm m Ding]. 561 00:53:03,346 --> 00:53:04,256 Thank you. 562 00:53:11,555 --> 00:53:12,556 Thank you for saving my child. 563 00:53:13,690 --> 00:53:14,725 Um . 564 00:53:16,026 --> 00:53:17,266 You should go to the police. 565 00:53:17,360 --> 00:53:18,338 I can't. 566 00:53:18,962 --> 00:53:20,270 Then why are you here'? 567 00:53:21,598 --> 00:53:22,770 I have to skip touvn. 568 00:53:24,801 --> 00:53:26,212 WW. 569 00:53:27,270 --> 00:53:28,374 I'll come for her later. 570 00:53:29,306 --> 00:53:30,751 It's not safe to take her with me. 571 00:53:31,508 --> 00:53:32,885 Tell her yourself. 572 00:53:36,813 --> 00:53:38,520 I don't know how to talk to her. 573 00:53:43,553 --> 00:53:45,362 I try to make things right, 574 00:53:47,457 --> 00:53:48,993 but I end up making things worse. 575 00:53:57,400 --> 00:53:58,572 Please. Take care of my child. 576 00:53:58,969 --> 00:54:00,243 I'll send you more. 577 00:54:00,337 --> 00:54:01,247 No need. 578 00:54:07,644 --> 00:54:08,952 I'll come back. I promise. 579 00:55:23,887 --> 00:55:25,594 Stop fight here! 580 00:55:25,655 --> 00:55:26,429 Don't run! 581 00:55:28,591 --> 00:55:29,365 Where are you going? 582 00:55:29,559 --> 00:55:30,333 N'? 583 00:56:08,598 --> 00:56:09,440 Boss! 584 00:56:48,938 --> 00:56:50,645 My daughter 585 00:56:53,543 --> 00:56:55,784 my daughter 586 00:57:00,650 --> 00:57:03,563 I'll make sure to bury her. 587 00:58:02,745 --> 00:58:04,850 They're murderers and arsonists! 588 00:58:06,015 --> 00:58:08,120 They should be caught and executed on the spot. 589 00:58:08,284 --> 00:58:10,127 First, calm douvn. 590 00:58:10,286 --> 00:58:11,196 We have to operate within the law. 591 00:58:11,321 --> 00:58:12,129 Calm down'?! 592 00:58:12,822 --> 00:58:14,495 I lost two houses! 593 00:58:14,557 --> 00:58:15,558 I know. 594 00:58:15,959 --> 00:58:18,200 Find someplace to sit. I have work to do. 595 00:58:51,294 --> 00:58:52,170 Uncle Hua! 596 00:58:53,763 --> 00:58:55,504 Hey, Nephew! 597 00:58:55,565 --> 00:58:56,942 Let's have a toast. 598 00:58:57,700 --> 00:59:00,704 - Girls, get out. - Drink up! 599 00:59:04,607 --> 00:59:06,678 Uncle Hua's wine is aways the best. 600 00:59:09,579 --> 00:59:12,560 Someone stole a bag of jewelry from the Russians. 601 00:59:12,615 --> 00:59:13,616 It's worth tens of millions. 602 00:59:13,883 --> 00:59:14,725 Do you mow who did it? 603 00:59:14,784 --> 00:59:15,626 I don't know. 604 00:59:17,720 --> 00:59:18,630 Be careful! 605 00:59:18,888 --> 00:59:20,128 I don't want trouble. 606 00:59:20,623 --> 00:59:24,127 Don't worry. There won't be any trouble. 607 00:59:24,627 --> 00:59:26,265 Good to know. 608 00:59:27,630 --> 00:59:27,869 Come! 609 00:59:27,931 --> 00:59:29,103 Cheers! 610 00:59:38,942 --> 00:59:41,980 He won't get away. We'll nail him. 611 00:59:45,915 --> 00:59:47,622 Any nevus about the child? 612 01:00:03,132 --> 01:00:04,008 Uncle Hua is here. 613 01:00:13,009 --> 01:00:13,953 Boss! 614 01:00:17,647 --> 01:00:20,992 Heard you guys had a run-in with my nephew. 615 01:00:24,420 --> 01:00:26,661 I have something to discuss Mih you. 616 01:00:30,326 --> 01:00:31,304 When you get here, 617 01:00:31,995 --> 01:00:33,702 come meet with us. 618 01:00:36,766 --> 01:00:38,143 (Attention all porters.) 619 01:00:38,434 --> 01:00:41,142 (The K7024 Train has arrived at ihe station.) 620 01:00:41,204 --> 01:00:43,377 (( by.) 621 01:01:55,044 --> 01:01:56,785 (Murder Suspect Released Due) 622 01:01:56,879 --> 01:01:58,415 (to Lack of Evidence) 623 01:02:03,853 --> 01:02:06,766 mm? 624 01:02:07,390 --> 01:02:08,425 I need to make a phone call. 625 01:02:09,325 --> 01:02:10,235 Go ahead. 626 01:02:11,794 --> 01:02:12,829 It's long distance. 627 01:02:13,496 --> 01:02:14,372 No problem. 628 01:02:19,302 --> 01:02:25,253 I'm not available, please leave a message. Thank you. 629 01:02:32,081 --> 01:02:32,889 Ya Nan. 630 01:02:35,251 --> 01:02:36,559 Emma. 631 01:02:40,189 --> 01:02:41,566 I know that no matter... 632 01:02:45,828 --> 01:02:47,398 no matter what I do, 633 01:02:48,498 --> 01:02:48,999 no matter what I do, 634 01:02:51,200 --> 01:02:52,577 I can't make up for my failures. 635 01:02:54,003 --> 01:02:55,778 I'll only make it worse. 636 01:03:00,943 --> 01:03:02,183 I've waited a long time to say this. 637 01:03:04,914 --> 01:03:06,359 Mm . 638 01:03:09,018 --> 01:03:10,088 I'm so sorry. 639 01:03:14,190 --> 01:03:16,830 How could you fail at looking after a child? 640 01:03:16,959 --> 01:03:19,098 You old fool! 641 01:03:19,896 --> 01:03:25,175 Give me back my daughter! 642 01:03:42,318 --> 01:03:44,059 I have something to tell you. 643 01:03:45,021 --> 01:03:45,965 Yes? 644 01:03:48,424 --> 01:03:50,904 I joined ihe army in 1964. 645 01:03:52,662 --> 01:03:53,936 Madame train here. 646 01:03:55,932 --> 01:03:57,878 In 1966, 647 01:03:59,001 --> 01:04:00,878 at the Lanzhou Army Combat Tournament, 648 01:04:01,871 --> 01:04:02,849 I won First Place. 649 01:04:04,173 --> 01:04:08,178 I was later assigned to Beijings Central Security Bureau, 650 01:04:11,214 --> 01:04:12,989 and in 1971, I got married. 651 01:04:14,050 --> 01:04:15,859 My wife, Lu Ping- 652 01:04:18,955 --> 01:04:20,491 she was a dancer. 653 01:04:22,258 --> 01:04:24,932 Her father was a bourgeois capitalist. 654 01:04:25,695 --> 01:04:27,265 Sham 655 01:04:31,634 --> 01:04:34,547 to protect her family 656 01:04:35,905 --> 01:04:37,578 from political persecute on. 657 01:04:42,378 --> 01:04:44,255 She never loved me. 658 01:04:52,989 --> 01:04:55,435 We have a daughter, Ya Nan. 659 01:04:58,060 --> 01:05:00,040 She and I were on good terms, 660 01:05:04,100 --> 01:05:04,976 but then... 661 01:05:06,469 --> 01:05:08,540 her daughter, my granddaughter... 662 01:05:10,940 --> 01:05:13,443 I was watching her, and- she went missing. 663 01:05:16,345 --> 01:05:19,690 Ya Nan never wanted to see me again. 664 01:05:25,588 --> 01:05:26,931 That's my life. 665 01:05:29,292 --> 01:05:30,965 That's everything I can remember. 666 01:05:32,194 --> 01:05:33,468 Other than that, 667 01:05:35,965 --> 01:05:38,946 I can't even remember what I ate last night. 668 01:05:42,471 --> 01:05:43,643 Do people like me... 669 01:05:45,374 --> 01:05:47,115 do we deserve to be treated with respect? 670 01:06:49,772 --> 01:06:50,614 Boss! 671 01:07:04,186 --> 01:07:05,494 Turn on the light! 672 01:07:24,173 --> 01:07:25,709 'UN-'here's the girl? 673 01:07:26,442 --> 01:07:27,420 'S/'xmat girl? 674 01:07:27,610 --> 01:07:30,056 Cherry Li, my neighbor's daughter. 675 01:07:31,280 --> 01:07:32,691 How would I mow'? 676 01:07:32,748 --> 01:07:34,056 Did you kill her? 677 01:07:46,162 --> 01:07:47,072 Old man! 678 01:07:47,596 --> 01:07:48,802 By ihe time I count to three, 679 01:07:49,398 --> 01:07:50,877 you better be gone. 680 01:07:52,334 --> 01:07:55,577 If I see you again, I'll kill you. 681 01:08:23,666 --> 01:08:25,304 You wanna die? 682 01:08:32,675 --> 01:08:35,588 kill him! Kill him for me! 683 01:10:17,313 --> 01:10:18,257 Jin! 684 01:10:35,297 --> 01:10:35,968 Boss! 685 01:10:37,833 --> 01:10:39,278 Mmat are you doing with the money? 686 01:10:39,368 --> 01:10:40,278 Put it in ihe bag! 687 01:11:40,529 --> 01:11:41,007 Boss! 688 01:11:41,130 --> 01:11:43,508 Get off me, you losers! 689 01:12:01,083 --> 01:12:04,462 Get up! Get up! 690 01:12:04,820 --> 01:12:07,960 kill him! Kill him! 691 01:12:25,441 --> 01:12:26,886 Whats going (m? 692 01:12:32,481 --> 01:12:33,357 kill them 693 01:12:56,538 --> 01:12:57,016 Cherry... 694 01:12:57,773 --> 01:12:59,013 'UN-'here's Cherry? 695 01:12:59,742 --> 01:13:01,187 Don't go! 696 01:17:58,473 --> 01:17:59,144 [HEB 697 01:18:03,712 --> 01:18:04,213 fin. 698 01:18:07,482 --> 01:18:08,051 This way. 699 01:18:44,119 --> 01:18:45,029 - Drive off! - Your bag. 700 01:18:52,394 --> 01:18:53,372 Attention on, all units- 701 01:18:53,562 --> 01:18:55,769 A black escape vehicle has been spotted near the train station. 702 01:18:55,897 --> 01:18:57,877 License plate C761 71. 703 01:19:11,179 --> 01:19:14,183 H, mm. 704 01:19:15,584 --> 01:19:18,087 Captain Park, location please! 705 01:19:18,320 --> 01:19:19,526 Turning onto Xing Hua Street. 706 01:19:19,921 --> 01:19:21,366 Urgent! 'uN-'here's the backup? 707 01:19:21,456 --> 01:19:22,901 In position. 708 01:19:24,059 --> 01:19:24,764 Captain Park- 709 01:19:24,860 --> 01:19:26,498 Xin Hua Street at Huang He Road- 710 01:19:26,595 --> 01:19:27,903 the intersections blocked by Units 3 & 7. 711 01:20:06,434 --> 01:20:08,573 Intercept them at the Crossroad up ahead! 712 01:20:16,311 --> 01:20:17,255 Smash through! 713 01:20:52,013 --> 01:20:53,651 Surround them. Don't let them escape! 714 01:20:53,882 --> 01:20:54,860 Don't move 715 01:21:21,209 --> 01:21:23,018 'uN-'here's Cherry? 716 01:21:26,448 --> 01:21:27,518 Old man! 717 01:21:28,049 --> 01:21:30,962 Come on! Come and get me! 718 01:21:31,953 --> 01:21:33,398 Listen! 719 01:21:34,522 --> 01:21:36,229 This is my turf. 720 01:21:36,424 --> 01:21:38,904 I can kill anyone I want. 721 01:21:39,261 --> 01:21:41,036 I killed your neighbor, Li, 722 01:21:41,563 --> 01:21:43,201 and I'll kill his daughter too. 723 01:21:43,431 --> 01:21:44,910 Wanna stop me? 724 01:21:45,100 --> 01:21:46,704 I'll kill you, too. 725 01:21:47,202 --> 01:21:49,910 Try me and see! 726 01:22:39,187 --> 01:22:40,598 Good to see you here! 727 01:22:42,490 --> 01:22:43,491 Boss! 728 01:22:45,126 --> 01:22:47,697 Kung Fu Panda's coming after me. 729 01:22:48,096 --> 01:22:49,074 You two- 730 01:22:49,297 --> 01:22:50,275 kill him for me. 731 01:22:50,598 --> 01:22:51,076 Okay! 732 01:22:51,166 --> 01:22:51,667 [Hum 733 01:24:18,219 --> 01:24:19,425 You're not allowed. 734 01:24:20,221 --> 01:24:21,632 One little bite won't hurt. 735 01:24:24,092 --> 01:24:26,698 The landlady across the way has her eye on you. 736 01:24:28,229 --> 01:24:30,072 No need to be shy. 737 01:24:34,402 --> 01:24:36,143 Are we going fishing today'? 738 01:24:45,180 --> 01:24:48,184 If you leave, I won't have anyone to go fishing Mih. 739 01:24:54,255 --> 01:24:56,633 Can't you take me in your suitcase? 740 01:24:58,326 --> 01:25:00,135 My daughter 741 01:25:44,339 --> 01:25:45,249 Mr. Ding! 742 01:25:47,242 --> 01:25:49,222 Why are you sitting here alone? 743 01:25:49,677 --> 01:25:51,281 WWW 744 01:25:52,180 --> 01:25:53,682 E111 745 01:25:57,252 --> 01:25:58,822 I] my granddaughter 746 01:26:01,322 --> 01:26:03,768 what are you talking about'? 747 01:26:04,192 --> 01:26:06,297 She v-rent missing. Along time ago. 748 01:26:08,196 --> 01:26:10,301 There's nothing you can do about it. 749 01:26:13,301 --> 01:26:14,837 Look at you. 750 01:26:15,003 --> 01:26:16,311 Let me help you. 751 01:26:21,376 --> 01:26:24,789 Dim fought m fin ad]? 752 01:26:25,547 --> 01:26:29,290 And was instrumental in bringing down the Chinese and Russian gangs. 753 01:26:31,686 --> 01:26:33,859 The police didn't pursue criminal liability against Ding. 754 01:26:34,355 --> 01:26:38,201 AWE 755 01:26:39,360 --> 01:26:42,239 He became obsessed with Cherrys disappearance. 756 01:26:42,697 --> 01:26:45,576 He ended up at the police station in a daze. 757 01:26:57,345 --> 01:26:58,016 Hey, Mister! 758 01:26:59,314 --> 01:27:00,349 You again? 759 01:27:02,417 --> 01:27:03,395 Take a seat first. 760 01:27:18,299 --> 01:27:19,744 You want me to listen to this? 761 01:27:31,279 --> 01:27:34,590 That's strange. There's nothing on it. 762 01:27:35,416 --> 01:27:37,487 Maybe you hit ihe Erase button instead? 763 01:27:42,323 --> 01:27:43,825 Just tell me what happened. 764 01:27:44,826 --> 01:27:47,739 Mmat did you record on there? 765 01:27:48,463 --> 01:27:49,441 I forget. 766 01:27:50,665 --> 01:27:51,575 In that case, 767 01:27:51,833 --> 01:27:54,404 come back when you do remember. I'll treat you to tea. 768 01:27:54,569 --> 01:27:55,707 I've got a meeting. 769 01:27:57,305 --> 01:27:59,911 Get home safely. 770 01:29:17,051 --> 01:29:18,530 Where have you been'? 771 01:29:18,653 --> 01:29:20,462 At Bella Wu's house. 772 01:29:20,588 --> 01:29:22,431 I called her from your house. 773 01:29:23,858 --> 01:29:25,667 who's Bella Wu? A gangster'? 774 01:29:26,094 --> 01:29:28,370 No! She's my classmate. 775 01:29:29,564 --> 01:29:31,373 You scared us to death. 776 01:29:31,432 --> 01:29:32,502 Whats wrong'? 777 01:29:32,800 --> 01:29:34,404 You should tell us when you go out. 778 01:29:38,773 --> 01:29:39,581 Come with me! 779 01:29:43,945 --> 01:29:45,151 Miss Park. 780 01:29:45,213 --> 01:29:48,751 Overdue rent is no reason to burn down our house. 781 01:29:49,784 --> 01:29:51,388 Has my dad come back? 782 01:29:52,954 --> 01:29:53,728 Your father... 783 01:29:53,821 --> 01:29:55,562 he v-rent to Beijing for work. 784 01:29:56,457 --> 01:29:59,199 He wanted you to be a good girl. 785 01:29:59,427 --> 01:29:59,768 All right. 786 01:30:03,564 --> 01:30:05,066 Where are you going? 787 01:30:19,447 --> 01:30:21,757 Exam 788 01:30:22,583 --> 01:30:25,427 I could hear his love for me. 789 01:30:27,455 --> 01:30:28,559 Later, I learned that... 790 01:30:28,723 --> 01:30:30,725 my father never v-rent to Beijing. 791 01:30:31,759 --> 01:30:33,432 He got killed, 792 01:30:33,494 --> 01:30:35,098 trying to protect me. 793 01:30:42,603 --> 01:30:44,048 I lost a father, 794 01:30:44,272 --> 01:30:45,751 but gained a grandfather. 795 01:30:46,808 --> 01:30:49,482 I've been taking care of Ding ever since then. 796 01:30:56,484 --> 01:30:57,827 He's forgotten all about fishing... 797 01:30:58,786 --> 01:31:00,265 about ice cream... 798 01:31:01,556 --> 01:31:03,934 those three old men... 799 01:31:05,526 --> 01:31:08,530 and even Miss Park's scary laugh. 800 01:31:10,531 --> 01:31:11,475 Luckily, 801 01:31:11,999 --> 01:31:13,842 he still remembers me. 802 01:31:27,882 --> 01:31:29,486 I'm Cherry Li. 803 01:31:30,017 --> 01:31:31,052 [HEB 804 01:31:31,319 --> 01:31:33,731 bodyguard grandfather 805 01:32:14,362 --> 01:32:16,205 Gym 806 01:32:19,200 --> 01:32:20,042 Stop! 807 01:32:29,777 --> 01:32:31,552 My arm! It's hurts! 808 01:32:31,612 --> 01:32:33,182 Why did you run, you idiot? 809 01:32:47,728 --> 01:32:48,900 Get lost! 810 01:32:49,964 --> 01:32:50,772 Get lost! 811 01:32:50,898 --> 01:32:53,640 Why do you always end up fighfing? 50136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.