Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,374 --> 00:03:29,250
A Mr. Ding came forward with information
2
00:03:29,309 --> 00:03:30,811
after reading about...
3
00:03:30,977 --> 00:03:32,888
manna“
4
00:03:34,581 --> 00:03:36,720
He said he saw Ohoi Dong Hen
5
00:03:36,783 --> 00:03:37,761
and his gang
6
00:03:37,850 --> 00:03:39,352
near the crime scene that night.
7
00:04:16,089 --> 00:04:18,535
We suspect Ohoi is connected to the murder.
8
00:04:18,725 --> 00:04:19,760
We're ready to arrest him
9
00:04:19,826 --> 00:04:21,396
and call in eyewitness ID.
10
00:04:24,931 --> 00:04:26,968
We also received information
11
00:04:27,033 --> 00:04:29,445
that Ohoi is taking on ihe
Russian Mafia in a turf war.
12
00:04:29,769 --> 00:04:32,545
I believe Ohoi is the most likely suspect.
13
00:04:32,605 --> 00:04:33,845
Tr' m mm. H.
14
00:04:34,007 --> 00:04:34,678
Yes, sir.
15
00:04:41,614 --> 00:04:42,490
Whats going (m?
16
00:04:42,582 --> 00:04:43,560
Stay right here!
17
00:04:43,616 --> 00:04:44,651
Whats wrong'?
18
00:04:46,853 --> 00:04:48,662
's/'sfhafs your relationship to the Russians?
19
00:04:54,060 --> 00:04:55,971
Sir, the Miness is here.
20
00:04:56,963 --> 00:04:59,910
Listen, Ohoi. We have an eyewitness.
21
00:05:05,905 --> 00:05:08,044
Mr. Ding, do you recognize him?
22
00:05:09,942 --> 00:05:11,319
'Uflfhen Mr. Ding reported the case,
23
00:05:11,377 --> 00:05:13,789
he was certain he saw Ohoi hat night.
24
00:05:14,480 --> 00:05:15,959
But during the ID process,
25
00:05:16,382 --> 00:05:18,328
he hesitated and seemed unsure,
26
00:05:18,685 --> 00:05:20,926
then failed to identify Ohoi.
27
00:05:22,021 --> 00:05:23,364
Did you check his background?
28
00:05:23,723 --> 00:05:24,565
Perhaps he was threatened
29
00:05:24,657 --> 00:05:25,658
and was afraid to speak up.
30
00:05:25,958 --> 00:05:28,336
He's a former Central Security Bureau agent.
31
00:05:28,394 --> 00:05:30,499
He refined and moved back here from Beijing
32
00:05:30,563 --> 00:05:31,667
six months ago.
33
00:05:31,898 --> 00:05:33,002
He lives alone.
34
00:05:33,700 --> 00:05:37,341
He didn't seem afraid during the lineup.
35
00:05:37,403 --> 00:05:40,612
We suspect he may have demenfia.
36
00:05:47,880 --> 00:05:53,660
(Teeny, meany, miney, moe.
Old Ding is not at all that old.)
37
00:05:53,753 --> 00:05:59,795
(If he hollers, let him go. Eeeny,
meeny, miney, moe.)
38
00:06:00,393 --> 00:06:04,705
(Cop A, B, C, D can't catch a thief.)
39
00:06:05,031 --> 00:06:09,741
(Wfhen that happens, Old Ding brings relief.)
40
00:06:11,471 --> 00:06:14,418
This Old Ding song swept across the nafion
41
00:06:14,841 --> 00:06:18,687
while another Old Ding led
a quiet life, unnoticed.
42
00:06:19,679 --> 00:06:21,022
This Old Ding
43
00:06:22,014 --> 00:06:27,521
is a kind-hearted, hard-headed, fat old man.
44
00:06:28,721 --> 00:06:30,632
The first half of his life, he was a loner.
45
00:06:31,524 --> 00:06:34,437
Punching bags, guns,
and knives kept him company.
46
00:06:35,428 --> 00:06:37,965
A soldier with super fighfing skills,
47
00:06:39,632 --> 00:06:43,409
Ding's proudest achievement wasn't his medals,
48
00:06:44,237 --> 00:06:46,410
but his little granddaughter.
49
00:06:50,209 --> 00:06:51,415
Mm“
50
00:06:51,944 --> 00:06:54,618
Ding lost his granddaughter.
51
00:06:55,214 --> 00:06:56,784
He searched everywhere,
52
00:06:57,450 --> 00:06:59,054
even put his life in danger-
53
00:06:59,819 --> 00:07:01,924
but still failed to find her.
54
00:07:05,124 --> 00:07:07,934
Ding protected numerous VIPs in his life,
55
00:07:08,661 --> 00:07:10,436
but failed to protect
56
00:07:11,464 --> 00:07:13,137
the one that mattered most to him.
57
00:07:34,987 --> 00:07:36,466
Ding could never forgive himself
58
00:07:36,856 --> 00:07:39,200
for losing his granddaughter.
59
00:07:40,493 --> 00:07:44,270
His daughter was devastated and left him.
60
00:07:46,299 --> 00:07:47,277
After he retired,
61
00:07:47,800 --> 00:07:50,212
Ding left Beijing, ihe site of so much pain
62
00:07:50,536 --> 00:07:53,949
and moved back to his hometown, Suizhen.
63
00:08:12,225 --> 00:08:16,833
Like this little town
at the Chi nesefRussi an border,
64
00:08:18,064 --> 00:08:20,908
Ding is isolated and lonely.
65
00:08:22,335 --> 00:08:24,838
Coming the days...
66
00:08:35,047 --> 00:08:36,219
77
67
00:08:38,017 --> 00:08:39,121
77
68
00:08:40,686 --> 00:08:41,824
88
69
00:08:46,726 --> 00:08:47,966
88
70
00:08:51,264 --> 00:08:51,935
Ding!
71
00:08:52,098 --> 00:08:52,872
Morning!
72
00:09:25,231 --> 00:09:27,370
Liver's no good. Cirrhosis.
73
00:09:31,037 --> 00:09:31,947
Kidneys no good,
74
00:09:32,271 --> 00:09:33,079
remove .
75
00:09:34,774 --> 00:09:37,687
Heart's no good.
We should cut the intestines, too.
76
00:09:38,945 --> 00:09:41,721
Dr. Hu, can any of my organs be saved?
77
00:09:42,248 --> 00:09:43,625
I'm joking.
78
00:09:44,016 --> 00:09:46,223
Other than the memory issues, you're fine.
79
00:09:46,285 --> 00:09:47,059
0K8?'-
80
00:09:57,129 --> 00:09:58,631
Your short-term memory will get worse.
81
00:10:02,368 --> 00:10:03,176
Here.
82
00:10:05,671 --> 00:10:08,242
An early symptom of dementia.
83
00:10:08,808 --> 00:10:10,810
Go home and write down your bank password.
84
00:10:10,910 --> 00:10:12,253
Don't worry too much.
85
00:10:12,645 --> 00:10:14,647
You're stable until you hit 65.
86
00:10:16,015 --> 00:10:18,359
Dr. MM, mm,
87
00:10:18,451 --> 00:10:20,397
My name is Hu.
88
00:10:21,721 --> 00:10:22,631
Forgetful
89
00:10:22,688 --> 00:10:24,292
get yourself a recorder.
90
00:10:25,691 --> 00:10:27,102
Thank you, Dr. Gu.
91
00:10:27,727 --> 00:10:28,933
I'm Dr. Hu.
92
00:10:29,328 --> 00:10:30,068
How can I help you'?
93
00:10:30,196 --> 00:10:32,005
Do you sell tape recorders?
94
00:10:33,032 --> 00:10:34,773
No tape recorders anymore.
95
00:10:35,267 --> 00:10:37,679
But we do have digital recorders.
96
00:10:38,337 --> 00:10:39,111
How does it work?
97
00:10:39,338 --> 00:10:41,045
Here's the record button.
98
00:10:41,207 --> 00:10:43,687
Mam.
99
00:10:43,876 --> 00:10:44,752
Simple as that!
100
00:10:48,314 --> 00:10:50,954
Hello? [HEW you?
101
00:11:27,820 --> 00:11:28,696
Mr. Ding!
102
00:11:30,956 --> 00:11:32,299
Are you picking the lock again?
103
00:11:35,227 --> 00:11:36,297
You've got the key!
104
00:11:46,772 --> 00:11:47,750
Mr. Ding,
105
00:11:48,374 --> 00:11:49,751
did you have a checkup?
106
00:11:51,277 --> 00:11:52,085
We“-
107
00:11:53,312 --> 00:11:54,347
mat did the doctor say'?
108
00:11:55,848 --> 00:11:56,223
Nothing.
109
00:11:56,449 --> 00:11:59,259
Like I said, there's nothing wrong wiih you.
110
00:11:59,952 --> 00:12:00,760
We“,
111
00:12:01,754 --> 00:12:04,200
I think it's ihe pollution.
112
00:12:04,323 --> 00:12:06,428
The air quality here is much
better than in Beijing.
113
00:12:06,792 --> 00:12:07,429
Mmm-hmm.
114
00:12:07,827 --> 00:12:10,398
You moved here six months ago, right?
115
00:12:10,563 --> 00:12:10,904
We“-
116
00:12:11,030 --> 00:12:13,408
six months and five days.
117
00:12:15,367 --> 00:12:18,109
See how well I can remember details about you'?
118
00:12:19,338 --> 00:12:20,043
Ah-
119
00:12:21,407 --> 00:12:24,877
You keep saying well and ah.
120
00:12:25,044 --> 00:12:26,455
Have you forgotten my name'?
121
00:12:27,246 --> 00:12:28,316
Mm.
122
00:12:28,414 --> 00:12:29,757
E111 landlady
123
00:12:29,815 --> 00:12:32,318
She looked like Angela baby when she was young.
124
00:12:32,451 --> 00:12:35,022
Now she looks like Auntie Angela.
125
00:12:35,087 --> 00:12:37,897
My name is Park, Park Seon Nun.
126
00:12:39,158 --> 00:12:40,899
And my nationality?
127
00:12:41,427 --> 00:12:42,804
Ah-
128
00:12:43,462 --> 00:12:45,464
Korean, like Dae Jang Geum.
129
00:12:46,932 --> 00:12:48,309
Ah-
130
00:12:51,203 --> 00:12:53,809
Miss Park, if there's nothing else,
131
00:12:54,907 --> 00:12:55,442
I must get back.
132
00:12:55,508 --> 00:12:56,248
Oh!
133
00:13:05,551 --> 00:13:07,861
The old man forgot my name.
134
00:13:19,431 --> 00:13:20,876
Why aren't you in school?
135
00:13:22,301 --> 00:13:24,144
Today is Sunday.
136
00:13:26,372 --> 00:13:27,976
I send you to school to study,
137
00:13:28,941 --> 00:13:30,943
mmmmm
138
00:13:31,076 --> 00:13:33,920
You're just a no-good gambler!
139
00:13:35,047 --> 00:13:37,186
Li Zheng Jiu, Dings neighbor.
140
00:13:37,349 --> 00:13:38,851
AW,
141
00:13:38,984 --> 00:13:40,122
better off dead.
142
00:13:40,252 --> 00:13:41,822
He owes everyone money.
143
00:13:41,887 --> 00:13:43,798
Except for his hair,
144
00:13:43,856 --> 00:13:45,631
he's a complete loser.
145
00:13:46,025 --> 00:13:49,234
He tries to make things right,
but just messes up more.
146
00:13:49,595 --> 00:13:51,472
His wife left him out of frustration.
147
00:13:51,964 --> 00:13:54,877
They say fathers and daughters
were lovers in heir past lives.
148
00:13:54,934 --> 00:13:56,311
[HQ [HE daughter
149
00:13:56,635 --> 00:13:58,080
more [Ike enemies
150
00:14:02,942 --> 00:14:04,853
Hey! Hey!
151
00:14:09,348 --> 00:14:10,554
Bad girl!
152
00:14:22,895 --> 00:14:23,930
Other than burglars,
153
00:14:24,129 --> 00:14:26,939
she's the only one who enters this way.
154
00:14:27,633 --> 00:14:28,873
Her name is Cherry.
155
00:14:30,669 --> 00:14:32,273
After fighting with her dad,
156
00:14:32,605 --> 00:14:35,051
she hides out at Old Dings house.
157
00:14:38,310 --> 00:14:40,347
Dings her meal ticket-
158
00:14:40,412 --> 00:14:42,085
and her bodyguard, too.
159
00:14:43,549 --> 00:14:44,687
It hurts!
160
00:14:53,926 --> 00:14:54,666
Hey Ding!
161
00:14:54,960 --> 00:14:57,531
The landlady ME.
162
00:14:58,664 --> 00:15:01,110
She has her eye on you.
163
00:15:02,301 --> 00:15:04,713
Mat are you afraid of?
164
00:15:05,237 --> 00:15:08,309
Her laugh is scary, but she has a good figure.
165
00:15:08,407 --> 00:15:09,715
I'll be your matchmaker?
166
00:15:12,511 --> 00:15:13,922
Cherry lei g
167
00:15:30,696 --> 00:15:32,334
Has my daughter come here again?
168
00:15:32,531 --> 00:15:33,305
We“-
169
00:15:42,975 --> 00:15:45,353
Cherry Li, get out here now!
170
00:15:46,045 --> 00:15:47,547
I don't have fine for this.
171
00:15:48,080 --> 00:15:49,024
I have to go out.
172
00:15:49,348 --> 00:15:50,986
Go back home and keep watch.
173
00:15:51,517 --> 00:15:54,020
If you aren't home when I get back, I'll kill you!
174
00:16:15,174 --> 00:16:19,987
I'm a headless ghost!
175
00:16:20,479 --> 00:16:21,253
Take it off!
176
00:16:21,313 --> 00:16:24,055
I like this jacket. Lend it to me.
177
00:16:24,149 --> 00:16:24,991
Take it off!
178
00:16:25,718 --> 00:16:27,994
Fat men are supposed to be jolly.
179
00:16:28,253 --> 00:16:28,731
Take it off!
180
00:16:29,054 --> 00:16:30,362
All right!
181
00:16:33,192 --> 00:16:34,330
No fun!
182
00:17:36,088 --> 00:17:37,192
Thanks.
183
00:17:45,297 --> 00:17:47,299
Wait, I Mn!
184
00:17:50,502 --> 00:17:51,708
Let me see.
185
00:17:52,504 --> 00:17:53,539
What'?
186
00:17:54,173 --> 00:17:55,743
Whats here to see'?
187
00:17:55,808 --> 00:17:57,116
Can't I check'?
188
00:17:57,743 --> 00:17:59,222
Wham you cheated'?
189
00:17:59,511 --> 00:18:00,387
Whds cheating'?
190
00:18:00,446 --> 00:18:01,584
We're playing for money here!
191
00:18:01,747 --> 00:18:02,555
So what'?
192
00:18:02,648 --> 00:18:02,887
What'?
193
00:18:03,115 --> 00:18:03,752
Loser!
194
00:18:03,816 --> 00:18:05,261
WAD
195
00:18:05,317 --> 00:18:06,193
T“! me!
196
00:18:07,219 --> 00:18:09,165
Come on.
197
00:18:10,422 --> 00:18:12,095
It's just a game.
198
00:18:12,324 --> 00:18:13,394
Come here!
199
00:18:14,359 --> 00:18:15,531
Come here if you dare!
200
00:18:33,145 --> 00:18:34,624
How much does he owe us?
201
00:18:35,180 --> 00:18:36,488
250,000 yuan.
202
00:18:37,483 --> 00:18:39,258
250!
203
00:18:43,455 --> 00:18:45,128
'Uflfhen can you pay UP?
204
00:18:48,794 --> 00:18:49,738
A few days.
205
00:18:50,195 --> 00:18:51,333
A few days?
206
00:19:03,642 --> 00:19:06,851
I know your kind.
207
00:19:08,847 --> 00:19:09,882
Let me ask you something.
208
00:19:10,682 --> 00:19:12,593
Do you have a cousin
209
00:19:12,718 --> 00:19:14,789
who v-rooks as chef at ihe Red Star Hotel?
210
00:19:18,557 --> 00:19:20,662
I'll give you a chance.
211
00:19:21,226 --> 00:19:22,204
Big Red!
212
00:19:28,700 --> 00:19:29,804
Amman
213
00:19:30,002 --> 00:19:32,278
will go to 'Vladivostok tonight.
214
00:19:32,638 --> 00:19:34,174
He's staying at the Red Star.
215
00:19:35,407 --> 00:19:36,818
He has a bag.
216
00:19:37,876 --> 00:19:39,719
I want you to bring it to me.
217
00:19:39,878 --> 00:19:41,619
Big Red will go wiih you.
218
00:19:42,281 --> 00:19:43,351
After it's done,
219
00:19:43,415 --> 00:19:45,986
main
220
00:19:50,622 --> 00:19:52,624
Let me remind you, though-
221
00:19:53,926 --> 00:19:55,303
you only get one chance.
222
00:19:55,561 --> 00:19:57,268
If you screw up,
223
00:19:58,764 --> 00:20:00,402
YEW.
224
00:20:32,431 --> 00:20:35,378
Room 505- end of ihe hall, to the right.
225
00:20:39,905 --> 00:20:41,350
He brought a leather bag'?
226
00:20:48,814 --> 00:20:51,055
You v-rook for Ohoi Dong Hen?
227
00:20:52,951 --> 00:20:53,895
You know him?
228
00:20:54,953 --> 00:20:56,626
He doesn't play by ihe rules.
229
00:24:05,510 --> 00:24:06,454
We've got a problem!
230
00:24:13,785 --> 00:24:16,561
Stop! Don't run!
231
00:24:20,091 --> 00:24:21,502
Stop mm!
232
00:24:23,929 --> 00:24:24,907
Don't run!
233
00:24:26,097 --> 00:24:26,768
Lev!
234
00:24:26,832 --> 00:24:27,936
Whats wrong, boss'?
235
00:24:28,099 --> 00:24:29,134
Get the bag back!
236
00:24:30,969 --> 00:24:33,142
Catch him! Don't lose him!
237
00:24:39,845 --> 00:24:42,155
Don't run! Stop!
238
00:24:48,119 --> 00:24:49,496
Rifleman
239
00:24:50,956 --> 00:24:52,629
Stop mm!
240
00:25:04,202 --> 00:25:05,909
You can't escape!
241
00:25:24,623 --> 00:25:25,533
Lets gm!
242
00:25:44,709 --> 00:25:45,585
Here's the bag.
243
00:25:46,311 --> 00:25:48,985
That should take care of my debt.
244
00:25:49,114 --> 00:25:49,888
No!
245
00:25:50,015 --> 00:25:51,517
Boss said you just get another week to pay up.
246
00:25:51,583 --> 00:25:52,618
No...
247
00:25:59,624 --> 00:26:00,568
What'?
248
00:26:00,825 --> 00:26:02,566
You got the bag, but left a trail.
249
00:26:02,661 --> 00:26:03,696
You're in big trouble.
250
00:26:07,098 --> 00:26:08,076
Eat Shit!
251
00:26:52,711 --> 00:26:53,746
IQOr!
252
00:26:54,145 --> 00:26:55,123
What the he“ happened?
253
00:26:55,447 --> 00:26:57,324
Who is his Onoi Dong Hen'?
254
00:26:58,016 --> 00:27:00,087
He not only stepped on my turf,
255
00:27:00,285 --> 00:27:02,162
mm.
256
00:27:02,821 --> 00:27:04,698
Emma.
257
00:27:09,661 --> 00:27:14,667
He killed a couple of my men.
258
00:27:17,702 --> 00:27:19,272
I] swear
259
00:27:21,272 --> 00:27:24,048
anyone who goes against us
260
00:27:25,010 --> 00:27:26,683
will pay hearty.
261
00:27:31,049 --> 00:27:32,050
Just like him.
262
00:27:44,796 --> 00:27:47,208
The underworld has its rules.
263
00:27:48,767 --> 00:27:50,713
Ohoi Dong Hen is your man.
264
00:27:51,202 --> 00:27:53,808
If you want to continue to v-rork Mih us,
265
00:27:54,072 --> 00:27:55,779
you know what to do.
266
00:28:27,038 --> 00:28:30,315
(Serves You Right)
267
00:28:42,087 --> 00:28:44,431
Ding, let's go fishing.
268
00:28:50,995 --> 00:28:52,531
Morning, Ding!
269
00:28:52,897 --> 00:28:53,307
Morning.
270
00:28:53,765 --> 00:28:54,402
Morning.
271
00:28:57,135 --> 00:28:58,944
I want a henchman, too.
272
00:28:59,871 --> 00:29:01,179
Keep dreaming.
273
00:29:08,446 --> 00:29:09,754
Buy ice cream!
274
00:29:10,882 --> 00:29:12,088
The doctor banned it from my diet.
275
00:29:12,784 --> 00:29:14,491
Wm.
276
00:29:25,497 --> 00:29:26,840
Midi.
277
00:29:28,399 --> 00:29:29,935
One little bite won't hurt.
278
00:29:34,973 --> 00:29:36,782
E111 U
279
00:29:51,856 --> 00:29:52,834
Come on, fish!
280
00:30:01,866 --> 00:30:02,844
It's mine!
281
00:30:03,234 --> 00:30:05,840
How does that fool keep catching fish?
282
00:30:07,238 --> 00:30:08,512
You're the fool.
283
00:30:08,840 --> 00:30:10,979
I'll catch an even bigger fish!
284
00:30:15,113 --> 00:30:16,285
Serves you right.
285
00:30:17,215 --> 00:30:18,193
Ding'
286
00:30:18,416 --> 00:30:20,157
are you really moving out?
287
00:30:21,886 --> 00:30:22,557
Who mm yam'?
288
00:30:22,854 --> 00:30:24,856
The old men at the station.
289
00:30:24,989 --> 00:30:26,297
Miss Park was heartbroken.
290
00:30:26,357 --> 00:30:27,836
Are you moving out soon?
291
00:30:28,326 --> 00:30:29,202
Maybe.
292
00:30:29,627 --> 00:30:31,868
Can't you take me in your suitcase?
293
00:30:33,598 --> 00:30:34,235
Why?
294
00:30:35,900 --> 00:30:38,210
If you leave,
I won't have anyone to go fishing Mih.
295
00:30:38,937 --> 00:30:39,847
Wm about your c-lassmates?
296
00:30:40,939 --> 00:30:42,976
We don't get along.
297
00:30:43,975 --> 00:30:47,980
Except one girl named Bella Wu.
298
00:30:48,346 --> 00:30:49,620
Bella Wu?
299
00:30:50,548 --> 00:30:52,459
Miss Park wants to marry you.
300
00:30:54,252 --> 00:30:55,595
Do you want to marry her?
301
00:30:57,555 --> 00:30:58,056
No!
302
00:30:58,356 --> 00:30:59,198
Good!
303
00:31:00,425 --> 00:31:01,529
It's you and me, then!
304
00:31:02,060 --> 00:31:03,539
I can take care of you.
305
00:31:03,995 --> 00:31:05,167
You're so forgetful,
306
00:31:05,396 --> 00:31:07,342
you'll get lost on your our-m-
307
00:31:07,532 --> 00:31:10,172
end up some homeless bum
308
00:31:10,435 --> 00:31:13,177
fighting stray dogs over scraps.
309
00:31:13,404 --> 00:31:15,406
You should take me with you.
310
00:31:19,277 --> 00:31:20,255
Mmat about your father?
311
00:31:21,446 --> 00:31:22,618
[HQ
312
00:31:23,581 --> 00:31:24,582
marry Miss Park.
313
00:31:40,632 --> 00:31:41,269
Mr. Ding!
314
00:31:41,466 --> 00:31:41,944
Umm...
315
00:31:42,433 --> 00:31:44,106
I prepared a few dishes.
316
00:31:44,335 --> 00:31:45,712
Join me for lunch?
317
00:31:47,005 --> 00:31:47,380
I]...
318
00:31:47,438 --> 00:31:48,974
You have to come!
319
00:31:52,944 --> 00:31:53,718
Thank you.
320
00:32:02,954 --> 00:32:03,728
Delicious?
321
00:32:04,289 --> 00:32:04,926
Mmm.
322
00:32:13,364 --> 00:32:14,399
After ihe meal,
323
00:32:15,500 --> 00:32:17,343
let's visit some lady friends of mine.
324
00:32:19,037 --> 00:32:19,572
I interested?
325
00:32:20,772 --> 00:32:21,944
I'm in no hurry.
326
00:32:23,207 --> 00:32:25,084
It's not about being in a hurry,
327
00:32:25,510 --> 00:32:27,512
It's about feelings.
328
00:32:28,980 --> 00:32:30,152
If you like each other,
329
00:32:30,315 --> 00:32:32,022
don't waste your fine pining away.
330
00:32:32,450 --> 00:32:33,588
You're getting old.
331
00:32:33,985 --> 00:32:35,487
You need someone to take care of you.
332
00:32:35,553 --> 00:32:37,089
Look at how thin you are!
333
00:32:37,555 --> 00:32:39,967
I was a caregiver when I was younger.
334
00:32:44,295 --> 00:32:45,069
EMF.
335
00:32:45,663 --> 00:32:46,334
Hmm?
336
00:32:47,565 --> 00:32:48,441
Have you eaten enough?
337
00:32:49,300 --> 00:32:50,040
Yes.
338
00:32:51,069 --> 00:32:51,945
Val
339
00:32:52,003 --> 00:32:53,004
The pig knuckles aren't done yet.
340
00:32:54,005 --> 00:32:55,006
Mom, what's so urgent?
341
00:32:56,574 --> 00:32:58,281
My son, Park Chan Seun.
342
00:32:58,343 --> 00:32:59,287
He's a police officer,
343
00:32:59,477 --> 00:33:00,717
just promoted to deputy captain.
344
00:33:02,080 --> 00:33:04,458
Mr. Ding used to be a civil servant, too.
345
00:33:04,682 --> 00:33:06,218
A retiree from ihe Central Security Bureau.
346
00:33:10,488 --> 00:33:12,764
Have some U
347
00:33:13,358 --> 00:33:13,802
Have you eaten'?
348
00:33:14,158 --> 00:33:15,000
Yes, I have.
349
00:33:16,227 --> 00:33:17,638
Let's chat some more!
350
00:33:18,062 --> 00:33:18,506
EMF.
351
00:33:19,397 --> 00:33:21,001
You came to identify a suspect.
352
00:33:21,065 --> 00:33:21,805
We've met, then.
353
00:33:22,834 --> 00:33:23,574
Have we?
354
00:33:29,273 --> 00:33:31,150
Have some U
355
00:33:43,287 --> 00:33:45,028
Wm.
356
00:33:47,091 --> 00:33:48,365
- But I'm on a diet.
- Some more?
357
00:33:49,127 --> 00:33:50,834
No thanks, I have to go.
358
00:33:55,600 --> 00:33:58,046
Whats he hurry, Ding'?
359
00:34:00,438 --> 00:34:01,508
No pig knuckles?
360
00:34:01,839 --> 00:34:02,715
We“-
361
00:34:04,242 --> 00:34:06,415
I told you to chat him up.
362
00:34:07,245 --> 00:34:08,724
We have nothing in common.
363
00:34:08,780 --> 00:34:10,054
You're the one who likes him.
364
00:34:10,448 --> 00:34:12,450
I want you to learn more about him.
365
00:34:13,217 --> 00:34:14,321
I'm a man! Leave me
366
00:34:14,385 --> 00:34:16,092
out of your love life, okay?
367
00:34:16,354 --> 00:34:17,765
Mmat do you mean'?
368
00:34:18,122 --> 00:34:19,260
How often do I fall in love?
369
00:34:19,891 --> 00:34:21,268
I don't have fine for this.
370
00:34:21,459 --> 00:34:22,460
I've got criminals to deal with.
371
00:34:41,179 --> 00:34:41,782
Boss!
372
00:34:42,613 --> 00:34:43,591
Something happened
373
00:34:44,916 --> 00:34:46,623
Li took off with the bag.
374
00:34:49,420 --> 00:34:50,592
Damn it!
375
00:34:53,124 --> 00:34:54,194
Did your nephew come back with a bag'?
376
00:34:54,425 --> 00:34:56,496
No, he hasn't been here.
377
00:34:56,594 --> 00:34:58,096
Bit,
378
00:34:59,764 --> 00:35:00,606
Don't call ihe police!
379
00:35:01,165 --> 00:35:02,235
Your nephew owes us money.
380
00:35:08,139 --> 00:35:08,674
Tr' Wm .
381
00:35:15,346 --> 00:35:16,882
He has a daughter.
382
00:35:29,660 --> 00:35:30,400
Come outside!
383
00:35:31,629 --> 00:35:32,403
That way!
384
00:36:01,392 --> 00:36:02,302
Open the door!
385
00:36:03,594 --> 00:36:04,334
Open up!
386
00:36:06,330 --> 00:36:06,967
Open the door!
387
00:36:10,668 --> 00:36:11,408
Open the door!
388
00:36:12,703 --> 00:36:13,807
I said, open ihe door!
389
00:36:17,675 --> 00:36:18,346
Open the door!
390
00:36:26,551 --> 00:36:27,188
Old man.
391
00:36:27,251 --> 00:36:27,991
'UN-'here's the father?
392
00:36:32,390 --> 00:36:33,733
Hey, old man!
393
00:36:34,425 --> 00:36:35,495
Where are you going?
394
00:36:52,243 --> 00:36:52,744
Go away!
395
00:36:53,377 --> 00:36:54,219
Go away!
396
00:37:39,323 --> 00:37:42,270
Ding! Ding!
397
00:38:17,895 --> 00:38:18,498
Mmat are you staring at'?
398
00:38:18,696 --> 00:38:19,640
Go!
399
00:38:24,035 --> 00:38:26,311
Police? Let me speak to my son.
400
00:38:26,370 --> 00:38:27,348
No.
401
00:38:27,872 --> 00:38:28,816
I want to report a crime.
402
00:38:41,552 --> 00:38:43,532
Slew
403
00:38:45,089 --> 00:38:46,397
You should rest.
404
00:38:48,359 --> 00:38:49,429
How's the child?
405
00:38:49,994 --> 00:38:52,031
She's fine. She's regained consciousness.
406
00:38:52,997 --> 00:38:55,136
How's your leg?
407
00:38:56,400 --> 00:38:56,969
Hm 'mm.
408
00:38:57,535 --> 00:38:58,411
How's that possible?
409
00:38:58,502 --> 00:38:59,446
You've lost too much blood.
410
00:38:59,503 --> 00:39:00,982
Talking.
411
00:39:01,172 --> 00:39:02,150
I'm working.
412
00:39:02,373 --> 00:39:04,148
Only policemen get to talk?
413
00:39:05,976 --> 00:39:06,511
Mr. Ding,
414
00:39:06,744 --> 00:39:09,384
can you remember what those men looked like?
415
00:39:12,083 --> 00:39:13,426
A license plate number?
416
00:39:15,753 --> 00:39:16,731
Why
417
00:39:16,821 --> 00:39:18,425
He has a poor memory.
418
00:39:20,157 --> 00:39:20,567
Mr. Ding,
419
00:39:20,658 --> 00:39:21,728
we can't get in touch with Cherrys father,
420
00:39:21,792 --> 00:39:23,362
um.
421
00:39:23,494 --> 00:39:25,371
We followed protocol and sent Cherry Li
422
00:39:25,429 --> 00:39:26,737
to stay with her great-uncle temporarily.
423
00:39:26,897 --> 00:39:29,639
We've verified the relationship.
424
00:39:30,768 --> 00:39:33,442
No need to worry about her safety.
425
00:39:33,537 --> 00:39:34,174
Right, Mom
426
00:39:34,505 --> 00:39:35,483
if you see Li Zheng Jiu,
427
00:39:35,573 --> 00:39:36,381
call me at once.
428
00:39:36,540 --> 00:39:37,883
Of course.
429
00:39:38,542 --> 00:39:39,179
Captain Park!
430
00:39:45,216 --> 00:39:47,492
The child identified the two men
in the photo as the attackers.
431
00:39:47,551 --> 00:39:48,427
Ks hem!
432
00:39:48,953 --> 00:39:50,489
They go by Er Baa and Shame.
433
00:39:50,755 --> 00:39:52,530
They're Ohoi Dong Hen's men.
434
00:39:54,125 --> 00:39:54,899
Find them!
435
00:39:55,025 --> 00:39:55,662
Yes, sir.
436
00:40:06,170 --> 00:40:07,877
You two couldn't even
437
00:40:08,472 --> 00:40:09,610
deal with an old man.
438
00:40:10,841 --> 00:40:12,946
Mmat do I keep you around for?
439
00:40:14,879 --> 00:40:17,917
Boss, that old man's like Kung Fu Panda.
440
00:40:19,083 --> 00:40:20,187
Listen!
441
00:40:20,718 --> 00:40:22,061
Lay low in the countryside.
442
00:40:22,253 --> 00:40:24,233
Don't let the police find you!
443
00:40:27,124 --> 00:40:28,432
Get mung!
444
00:40:31,929 --> 00:40:33,499
That's no ordinary old man.
445
00:41:21,078 --> 00:41:22,648
Morning, Ding.
446
00:41:23,981 --> 00:41:24,755
Morning.
447
00:41:26,016 --> 00:41:26,960
Eaten yet?
448
00:41:27,051 --> 00:41:27,654
Mmm.
449
00:41:29,320 --> 00:41:32,790
Ding is a retired officer from Beijing.
450
00:41:33,224 --> 00:41:36,296
He could afford to eat out every day. Not like us.
451
00:41:36,560 --> 00:41:40,007
If we want to eat, our Moves have to cook..
452
00:41:40,564 --> 00:41:42,601
I don't even have a wife.
453
00:41:42,800 --> 00:41:44,245
Peace and quiet. Even better.
454
00:41:44,768 --> 00:41:47,214
No need to be sarcastic.
455
00:41:47,838 --> 00:41:51,513
Don't worry, I'm used to it.
456
00:42:22,706 --> 00:42:24,777
Mb suddenly (it,
457
00:42:25,576 --> 00:42:28,750
Ding felt like something was missing.
458
00:42:29,580 --> 00:42:32,561
That's why he never shut that window.
459
00:42:45,963 --> 00:42:48,910
(QM
The )
460
00:42:48,966 --> 00:42:51,947
(W mm Attempted mm )
461
00:42:55,739 --> 00:42:58,720
Mr. Ding! Mr. Ding!
462
00:42:59,176 --> 00:43:01,622
Your nephew is on ihe line.
463
00:43:02,746 --> 00:43:04,089
Uncle, why are you still at home?
464
00:43:04,615 --> 00:43:05,116
Whats he matter'?
465
00:43:05,749 --> 00:43:07,854
Todays my sister's wedding. Did you forget?
466
00:43:07,952 --> 00:43:09,056
Everyone is waiting for you.
467
00:43:09,119 --> 00:43:11,622
I'll come over now.
468
00:43:12,656 --> 00:43:13,634
WWW
469
00:43:13,757 --> 00:43:15,168
Take ihe bus, okay?
470
00:43:15,826 --> 00:43:16,270
0K8?'-
471
00:43:24,868 --> 00:43:25,642
Unconfirmed
472
00:43:26,103 --> 00:43:26,843
Unconfirmed
473
00:43:27,638 --> 00:43:28,639
v Unconfirmed
474
00:43:29,139 --> 00:43:30,083
Don't you recognize Cheryl
475
00:43:30,140 --> 00:43:31,915
with make-up on?
476
00:43:33,444 --> 00:43:35,856
Mm.
477
00:43:35,946 --> 00:43:36,720
V Unconfirmed
478
00:43:36,814 --> 00:43:37,758
Hi.
479
00:43:41,986 --> 00:43:42,760
Urmdka.
480
00:43:43,320 --> 00:43:44,128
Lucky money!
481
00:43:49,293 --> 00:43:49,930
Congratulations.
482
00:43:50,060 --> 00:43:50,800
Thank you, Uncle!
483
00:43:50,995 --> 00:43:51,837
Thank you, Uncle!
484
00:43:52,796 --> 00:43:53,672
granduncle!
485
00:43:53,764 --> 00:43:56,301
Uncle, he's my sister-in-laws boy.
486
00:44:01,739 --> 00:44:02,649
Thank you, Granduncle!
487
00:44:04,375 --> 00:44:05,718
Grandurxcb!
488
00:44:09,847 --> 00:44:10,951
Thank you, Granduncle!
489
00:44:11,849 --> 00:44:12,691
Grandurxcb!
490
00:44:12,816 --> 00:44:14,796
H,fl
491
00:44:15,319 --> 00:44:16,957
granduncle!
492
00:44:46,383 --> 00:44:48,761
Si r'? Are you buying, or not'?
493
00:45:41,472 --> 00:45:42,917
[HE beautiful
494
00:45:43,440 --> 00:45:44,783
Look over there!
495
00:45:50,481 --> 00:45:52,358
Ding? That's Old Ding!
496
00:45:52,449 --> 00:45:54,360
Ding! Ding!
497
00:45:55,552 --> 00:45:56,326
Ding!
498
00:45:57,855 --> 00:45:59,766
Ding, this is Bella Wu.
499
00:45:59,823 --> 00:46:00,563
Hello.
500
00:46:02,493 --> 00:46:04,097
Why are you dressed like his?
501
00:46:04,161 --> 00:46:06,300
Our school is taking part in the parade.
502
00:46:06,597 --> 00:46:08,076
We just finished.
503
00:46:08,332 --> 00:46:09,276
How do we look?
504
00:46:12,269 --> 00:46:14,943
Do we look like giant moths?
505
00:46:31,121 --> 00:46:32,031
Dim?
506
00:46:32,356 --> 00:46:35,337
Don't you think Bella looks like
a donkey when she smiles?
507
00:46:37,427 --> 00:46:38,132
Mmm-hmm.
508
00:46:39,196 --> 00:46:40,903
I'll tell Bella that.
509
00:46:45,369 --> 00:46:47,315
How's your great-uncle's house?
510
00:46:49,239 --> 00:46:50,912
Let's order this wedding cake.
511
00:46:50,974 --> 00:46:53,420
Your daughter isn't coming to the wedding, is she'?
512
00:46:53,477 --> 00:46:55,013
Um ma mam m“
513
00:46:55,145 --> 00:46:56,818
I don't think I can deal with her.
514
00:46:56,880 --> 00:46:57,824
I still don't get it.
515
00:46:58,015 --> 00:46:59,892
Why did you marry Li?
516
00:46:59,983 --> 00:47:00,859
Forget him.
517
00:47:00,918 --> 00:47:02,226
Don't insure my father!
518
00:47:02,352 --> 00:47:04,889
Mmat are you doing? Are you crazy'?
519
00:47:05,222 --> 00:47:06,462
Are you done?
520
00:47:06,523 --> 00:47:08,059
- I won't let you!
- Cut it out!
521
00:47:08,158 --> 00:47:09,159
Behave yourself!
522
00:47:15,532 --> 00:47:16,272
You okay?
523
00:47:28,579 --> 00:47:31,526
She's crazy! Just like your father.
524
00:48:04,047 --> 00:48:06,891
Was hat woman your mother?
525
00:49:14,985 --> 00:49:16,487
We've already looked after her for two weeks.
526
00:49:16,553 --> 00:49:18,260
We can't do any more.
527
00:49:18,755 --> 00:49:22,032
We just can't contact her father.
528
00:49:22,292 --> 00:49:24,101
You won't be taking care of her forever.
529
00:49:24,294 --> 00:49:26,968
No. Weve had enough.
530
00:49:27,030 --> 00:49:29,442
We can't deal with her.
531
00:49:29,633 --> 00:49:31,476
War.
532
00:49:31,702 --> 00:49:33,409
No!
533
00:49:33,537 --> 00:49:36,108
We cut our family ties long ago.
534
00:49:36,540 --> 00:49:38,986
Mmat are we going to do with her?
535
00:49:47,050 --> 00:49:48,654
Ding can take me in.
536
00:50:00,063 --> 00:50:01,269
Two weeks is a long time.
537
00:50:01,331 --> 00:50:02,537
Eat any ice cream while I was gone?
538
00:50:05,168 --> 00:50:06,203
Mmat do you think?
539
00:50:12,342 --> 00:50:13,446
Morning, Ding.
540
00:50:13,643 --> 00:50:14,212
Morning.
541
00:50:14,311 --> 00:50:15,016
Morning.
542
00:50:15,078 --> 00:50:15,749
Leg still hurting?
543
00:50:16,179 --> 00:50:17,055
Much better.
544
00:50:17,581 --> 00:50:19,151
Ever get stabbed in the leg'?
545
00:50:19,783 --> 00:50:21,091
Nam.
546
00:51:02,759 --> 00:51:05,069
Eat at my place from now on!
547
00:51:07,631 --> 00:51:09,269
You're too kind, but I can't impose.
548
00:51:11,101 --> 00:51:12,205
Not talking to you.
549
00:51:14,304 --> 00:51:15,408
How can I impose?
550
00:51:17,107 --> 00:51:18,450
It's nothing.
551
00:51:19,276 --> 00:51:22,120
If it makes you feel better,
you can buy the groceries.
552
00:51:22,179 --> 00:51:23,749
We better hen eating alone.
553
00:51:24,247 --> 00:51:26,227
Saves money too, don't you think'?
554
00:51:34,257 --> 00:51:36,737
May I make a phone call, Miss Park'?
555
00:51:37,127 --> 00:51:40,165
Fine. No long distance.
556
00:51:40,564 --> 00:51:42,134
Of course.
557
00:51:59,916 --> 00:52:01,452
Mmat are you doing?
558
00:52:03,787 --> 00:52:06,131
I'll go get it for you.
559
00:52:09,759 --> 00:52:10,328
Thanks.
560
00:52:17,334 --> 00:52:19,405
Mm m Ding].
561
00:53:03,346 --> 00:53:04,256
Thank you.
562
00:53:11,555 --> 00:53:12,556
Thank you for saving my child.
563
00:53:13,690 --> 00:53:14,725
Um .
564
00:53:16,026 --> 00:53:17,266
You should go to the police.
565
00:53:17,360 --> 00:53:18,338
I can't.
566
00:53:18,962 --> 00:53:20,270
Then why are you here'?
567
00:53:21,598 --> 00:53:22,770
I have to skip touvn.
568
00:53:24,801 --> 00:53:26,212
WW.
569
00:53:27,270 --> 00:53:28,374
I'll come for her later.
570
00:53:29,306 --> 00:53:30,751
It's not safe to take her with me.
571
00:53:31,508 --> 00:53:32,885
Tell her yourself.
572
00:53:36,813 --> 00:53:38,520
I don't know how to talk to her.
573
00:53:43,553 --> 00:53:45,362
I try to make things right,
574
00:53:47,457 --> 00:53:48,993
but I end up making things worse.
575
00:53:57,400 --> 00:53:58,572
Please. Take care of my child.
576
00:53:58,969 --> 00:54:00,243
I'll send you more.
577
00:54:00,337 --> 00:54:01,247
No need.
578
00:54:07,644 --> 00:54:08,952
I'll come back. I promise.
579
00:55:23,887 --> 00:55:25,594
Stop fight here!
580
00:55:25,655 --> 00:55:26,429
Don't run!
581
00:55:28,591 --> 00:55:29,365
Where are you going?
582
00:55:29,559 --> 00:55:30,333
N'?
583
00:56:08,598 --> 00:56:09,440
Boss!
584
00:56:48,938 --> 00:56:50,645
My daughter
585
00:56:53,543 --> 00:56:55,784
my daughter
586
00:57:00,650 --> 00:57:03,563
I'll make sure to bury her.
587
00:58:02,745 --> 00:58:04,850
They're murderers and arsonists!
588
00:58:06,015 --> 00:58:08,120
They should be caught and executed on the spot.
589
00:58:08,284 --> 00:58:10,127
First, calm douvn.
590
00:58:10,286 --> 00:58:11,196
We have to operate within the law.
591
00:58:11,321 --> 00:58:12,129
Calm down'?!
592
00:58:12,822 --> 00:58:14,495
I lost two houses!
593
00:58:14,557 --> 00:58:15,558
I know.
594
00:58:15,959 --> 00:58:18,200
Find someplace to sit. I have work to do.
595
00:58:51,294 --> 00:58:52,170
Uncle Hua!
596
00:58:53,763 --> 00:58:55,504
Hey, Nephew!
597
00:58:55,565 --> 00:58:56,942
Let's have a toast.
598
00:58:57,700 --> 00:59:00,704
- Girls, get out.
- Drink up!
599
00:59:04,607 --> 00:59:06,678
Uncle Hua's wine is aways the best.
600
00:59:09,579 --> 00:59:12,560
Someone stole a bag of jewelry from the Russians.
601
00:59:12,615 --> 00:59:13,616
It's worth tens of millions.
602
00:59:13,883 --> 00:59:14,725
Do you mow who did it?
603
00:59:14,784 --> 00:59:15,626
I don't know.
604
00:59:17,720 --> 00:59:18,630
Be careful!
605
00:59:18,888 --> 00:59:20,128
I don't want trouble.
606
00:59:20,623 --> 00:59:24,127
Don't worry. There won't be any trouble.
607
00:59:24,627 --> 00:59:26,265
Good to know.
608
00:59:27,630 --> 00:59:27,869
Come!
609
00:59:27,931 --> 00:59:29,103
Cheers!
610
00:59:38,942 --> 00:59:41,980
He won't get away. We'll nail him.
611
00:59:45,915 --> 00:59:47,622
Any nevus about the child?
612
01:00:03,132 --> 01:00:04,008
Uncle Hua is here.
613
01:00:13,009 --> 01:00:13,953
Boss!
614
01:00:17,647 --> 01:00:20,992
Heard you guys had a run-in with my nephew.
615
01:00:24,420 --> 01:00:26,661
I have something to discuss Mih you.
616
01:00:30,326 --> 01:00:31,304
When you get here,
617
01:00:31,995 --> 01:00:33,702
come meet with us.
618
01:00:36,766 --> 01:00:38,143
(Attention all porters.)
619
01:00:38,434 --> 01:00:41,142
(The K7024 Train has arrived at ihe station.)
620
01:00:41,204 --> 01:00:43,377
(( by.)
621
01:01:55,044 --> 01:01:56,785
(Murder Suspect Released Due)
622
01:01:56,879 --> 01:01:58,415
(to Lack of Evidence)
623
01:02:03,853 --> 01:02:06,766
mm?
624
01:02:07,390 --> 01:02:08,425
I need to make a phone call.
625
01:02:09,325 --> 01:02:10,235
Go ahead.
626
01:02:11,794 --> 01:02:12,829
It's long distance.
627
01:02:13,496 --> 01:02:14,372
No problem.
628
01:02:19,302 --> 01:02:25,253
I'm not available,
please leave a message. Thank you.
629
01:02:32,081 --> 01:02:32,889
Ya Nan.
630
01:02:35,251 --> 01:02:36,559
Emma.
631
01:02:40,189 --> 01:02:41,566
I know that no matter...
632
01:02:45,828 --> 01:02:47,398
no matter what I do,
633
01:02:48,498 --> 01:02:48,999
no matter what I do,
634
01:02:51,200 --> 01:02:52,577
I can't make up for my failures.
635
01:02:54,003 --> 01:02:55,778
I'll only make it worse.
636
01:03:00,943 --> 01:03:02,183
I've waited a long time to say this.
637
01:03:04,914 --> 01:03:06,359
Mm .
638
01:03:09,018 --> 01:03:10,088
I'm so sorry.
639
01:03:14,190 --> 01:03:16,830
How could you fail at looking after a child?
640
01:03:16,959 --> 01:03:19,098
You old fool!
641
01:03:19,896 --> 01:03:25,175
Give me back my daughter!
642
01:03:42,318 --> 01:03:44,059
I have something to tell you.
643
01:03:45,021 --> 01:03:45,965
Yes?
644
01:03:48,424 --> 01:03:50,904
I joined ihe army in 1964.
645
01:03:52,662 --> 01:03:53,936
Madame train here.
646
01:03:55,932 --> 01:03:57,878
In 1966,
647
01:03:59,001 --> 01:04:00,878
at the Lanzhou Army Combat Tournament,
648
01:04:01,871 --> 01:04:02,849
I won First Place.
649
01:04:04,173 --> 01:04:08,178
I was later assigned
to Beijings Central Security Bureau,
650
01:04:11,214 --> 01:04:12,989
and in 1971, I got married.
651
01:04:14,050 --> 01:04:15,859
My wife, Lu Ping-
652
01:04:18,955 --> 01:04:20,491
she was a dancer.
653
01:04:22,258 --> 01:04:24,932
Her father was a bourgeois capitalist.
654
01:04:25,695 --> 01:04:27,265
Sham
655
01:04:31,634 --> 01:04:34,547
to protect her family
656
01:04:35,905 --> 01:04:37,578
from political persecute on.
657
01:04:42,378 --> 01:04:44,255
She never loved me.
658
01:04:52,989 --> 01:04:55,435
We have a daughter, Ya Nan.
659
01:04:58,060 --> 01:05:00,040
She and I were on good terms,
660
01:05:04,100 --> 01:05:04,976
but then...
661
01:05:06,469 --> 01:05:08,540
her daughter, my granddaughter...
662
01:05:10,940 --> 01:05:13,443
I was watching her, and- she went missing.
663
01:05:16,345 --> 01:05:19,690
Ya Nan never wanted to see me again.
664
01:05:25,588 --> 01:05:26,931
That's my life.
665
01:05:29,292 --> 01:05:30,965
That's everything I can remember.
666
01:05:32,194 --> 01:05:33,468
Other than that,
667
01:05:35,965 --> 01:05:38,946
I can't even remember what I ate last night.
668
01:05:42,471 --> 01:05:43,643
Do people like me...
669
01:05:45,374 --> 01:05:47,115
do we deserve to be treated with respect?
670
01:06:49,772 --> 01:06:50,614
Boss!
671
01:07:04,186 --> 01:07:05,494
Turn on the light!
672
01:07:24,173 --> 01:07:25,709
'UN-'here's the girl?
673
01:07:26,442 --> 01:07:27,420
'S/'xmat girl?
674
01:07:27,610 --> 01:07:30,056
Cherry Li, my neighbor's daughter.
675
01:07:31,280 --> 01:07:32,691
How would I mow'?
676
01:07:32,748 --> 01:07:34,056
Did you kill her?
677
01:07:46,162 --> 01:07:47,072
Old man!
678
01:07:47,596 --> 01:07:48,802
By ihe time I count to three,
679
01:07:49,398 --> 01:07:50,877
you better be gone.
680
01:07:52,334 --> 01:07:55,577
If I see you again, I'll kill you.
681
01:08:23,666 --> 01:08:25,304
You wanna die?
682
01:08:32,675 --> 01:08:35,588
kill him! Kill him for me!
683
01:10:17,313 --> 01:10:18,257
Jin!
684
01:10:35,297 --> 01:10:35,968
Boss!
685
01:10:37,833 --> 01:10:39,278
Mmat are you doing with the money?
686
01:10:39,368 --> 01:10:40,278
Put it in ihe bag!
687
01:11:40,529 --> 01:11:41,007
Boss!
688
01:11:41,130 --> 01:11:43,508
Get off me, you losers!
689
01:12:01,083 --> 01:12:04,462
Get up! Get up!
690
01:12:04,820 --> 01:12:07,960
kill him! Kill him!
691
01:12:25,441 --> 01:12:26,886
Whats going (m?
692
01:12:32,481 --> 01:12:33,357
kill them
693
01:12:56,538 --> 01:12:57,016
Cherry...
694
01:12:57,773 --> 01:12:59,013
'UN-'here's Cherry?
695
01:12:59,742 --> 01:13:01,187
Don't go!
696
01:17:58,473 --> 01:17:59,144
[HEB
697
01:18:03,712 --> 01:18:04,213
fin.
698
01:18:07,482 --> 01:18:08,051
This way.
699
01:18:44,119 --> 01:18:45,029
- Drive off!
- Your bag.
700
01:18:52,394 --> 01:18:53,372
Attention on, all units-
701
01:18:53,562 --> 01:18:55,769
A black escape vehicle has been
spotted near the train station.
702
01:18:55,897 --> 01:18:57,877
License plate C761 71.
703
01:19:11,179 --> 01:19:14,183
H, mm.
704
01:19:15,584 --> 01:19:18,087
Captain Park, location please!
705
01:19:18,320 --> 01:19:19,526
Turning onto Xing Hua Street.
706
01:19:19,921 --> 01:19:21,366
Urgent! 'uN-'here's the backup?
707
01:19:21,456 --> 01:19:22,901
In position.
708
01:19:24,059 --> 01:19:24,764
Captain Park-
709
01:19:24,860 --> 01:19:26,498
Xin Hua Street at Huang He Road-
710
01:19:26,595 --> 01:19:27,903
the intersections blocked by Units 3 & 7.
711
01:20:06,434 --> 01:20:08,573
Intercept them at the Crossroad up ahead!
712
01:20:16,311 --> 01:20:17,255
Smash through!
713
01:20:52,013 --> 01:20:53,651
Surround them. Don't let them escape!
714
01:20:53,882 --> 01:20:54,860
Don't move
715
01:21:21,209 --> 01:21:23,018
'uN-'here's Cherry?
716
01:21:26,448 --> 01:21:27,518
Old man!
717
01:21:28,049 --> 01:21:30,962
Come on! Come and get me!
718
01:21:31,953 --> 01:21:33,398
Listen!
719
01:21:34,522 --> 01:21:36,229
This is my turf.
720
01:21:36,424 --> 01:21:38,904
I can kill anyone I want.
721
01:21:39,261 --> 01:21:41,036
I killed your neighbor, Li,
722
01:21:41,563 --> 01:21:43,201
and I'll kill his daughter too.
723
01:21:43,431 --> 01:21:44,910
Wanna stop me?
724
01:21:45,100 --> 01:21:46,704
I'll kill you, too.
725
01:21:47,202 --> 01:21:49,910
Try me and see!
726
01:22:39,187 --> 01:22:40,598
Good to see you here!
727
01:22:42,490 --> 01:22:43,491
Boss!
728
01:22:45,126 --> 01:22:47,697
Kung Fu Panda's coming after me.
729
01:22:48,096 --> 01:22:49,074
You two-
730
01:22:49,297 --> 01:22:50,275
kill him for me.
731
01:22:50,598 --> 01:22:51,076
Okay!
732
01:22:51,166 --> 01:22:51,667
[Hum
733
01:24:18,219 --> 01:24:19,425
You're not allowed.
734
01:24:20,221 --> 01:24:21,632
One little bite won't hurt.
735
01:24:24,092 --> 01:24:26,698
The landlady across the way has her eye on you.
736
01:24:28,229 --> 01:24:30,072
No need to be shy.
737
01:24:34,402 --> 01:24:36,143
Are we going fishing today'?
738
01:24:45,180 --> 01:24:48,184
If you leave,
I won't have anyone to go fishing Mih.
739
01:24:54,255 --> 01:24:56,633
Can't you take me in your suitcase?
740
01:24:58,326 --> 01:25:00,135
My daughter
741
01:25:44,339 --> 01:25:45,249
Mr. Ding!
742
01:25:47,242 --> 01:25:49,222
Why are you sitting here alone?
743
01:25:49,677 --> 01:25:51,281
WWW
744
01:25:52,180 --> 01:25:53,682
E111
745
01:25:57,252 --> 01:25:58,822
I] my granddaughter
746
01:26:01,322 --> 01:26:03,768
what are you talking about'?
747
01:26:04,192 --> 01:26:06,297
She v-rent missing. Along time ago.
748
01:26:08,196 --> 01:26:10,301
There's nothing you can do about it.
749
01:26:13,301 --> 01:26:14,837
Look at you.
750
01:26:15,003 --> 01:26:16,311
Let me help you.
751
01:26:21,376 --> 01:26:24,789
Dim fought m fin ad]?
752
01:26:25,547 --> 01:26:29,290
And was instrumental in bringing down
the Chinese and Russian gangs.
753
01:26:31,686 --> 01:26:33,859
The police didn't pursue
criminal liability against Ding.
754
01:26:34,355 --> 01:26:38,201
AWE
755
01:26:39,360 --> 01:26:42,239
He became obsessed with Cherrys disappearance.
756
01:26:42,697 --> 01:26:45,576
He ended up at the police station in a daze.
757
01:26:57,345 --> 01:26:58,016
Hey, Mister!
758
01:26:59,314 --> 01:27:00,349
You again?
759
01:27:02,417 --> 01:27:03,395
Take a seat first.
760
01:27:18,299 --> 01:27:19,744
You want me to listen to this?
761
01:27:31,279 --> 01:27:34,590
That's strange. There's nothing on it.
762
01:27:35,416 --> 01:27:37,487
Maybe you hit ihe Erase button instead?
763
01:27:42,323 --> 01:27:43,825
Just tell me what happened.
764
01:27:44,826 --> 01:27:47,739
Mmat did you record on there?
765
01:27:48,463 --> 01:27:49,441
I forget.
766
01:27:50,665 --> 01:27:51,575
In that case,
767
01:27:51,833 --> 01:27:54,404
come back when you do remember.
I'll treat you to tea.
768
01:27:54,569 --> 01:27:55,707
I've got a meeting.
769
01:27:57,305 --> 01:27:59,911
Get home safely.
770
01:29:17,051 --> 01:29:18,530
Where have you been'?
771
01:29:18,653 --> 01:29:20,462
At Bella Wu's house.
772
01:29:20,588 --> 01:29:22,431
I called her from your house.
773
01:29:23,858 --> 01:29:25,667
who's Bella Wu? A gangster'?
774
01:29:26,094 --> 01:29:28,370
No! She's my classmate.
775
01:29:29,564 --> 01:29:31,373
You scared us to death.
776
01:29:31,432 --> 01:29:32,502
Whats wrong'?
777
01:29:32,800 --> 01:29:34,404
You should tell us when you go out.
778
01:29:38,773 --> 01:29:39,581
Come with me!
779
01:29:43,945 --> 01:29:45,151
Miss Park.
780
01:29:45,213 --> 01:29:48,751
Overdue rent is no reason to burn down our house.
781
01:29:49,784 --> 01:29:51,388
Has my dad come back?
782
01:29:52,954 --> 01:29:53,728
Your father...
783
01:29:53,821 --> 01:29:55,562
he v-rent to Beijing for work.
784
01:29:56,457 --> 01:29:59,199
He wanted you to be a good girl.
785
01:29:59,427 --> 01:29:59,768
All right.
786
01:30:03,564 --> 01:30:05,066
Where are you going?
787
01:30:19,447 --> 01:30:21,757
Exam
788
01:30:22,583 --> 01:30:25,427
I could hear his love for me.
789
01:30:27,455 --> 01:30:28,559
Later, I learned that...
790
01:30:28,723 --> 01:30:30,725
my father never v-rent to Beijing.
791
01:30:31,759 --> 01:30:33,432
He got killed,
792
01:30:33,494 --> 01:30:35,098
trying to protect me.
793
01:30:42,603 --> 01:30:44,048
I lost a father,
794
01:30:44,272 --> 01:30:45,751
but gained a grandfather.
795
01:30:46,808 --> 01:30:49,482
I've been taking care of Ding ever since then.
796
01:30:56,484 --> 01:30:57,827
He's forgotten all about fishing...
797
01:30:58,786 --> 01:31:00,265
about ice cream...
798
01:31:01,556 --> 01:31:03,934
those three old men...
799
01:31:05,526 --> 01:31:08,530
and even Miss Park's scary laugh.
800
01:31:10,531 --> 01:31:11,475
Luckily,
801
01:31:11,999 --> 01:31:13,842
he still remembers me.
802
01:31:27,882 --> 01:31:29,486
I'm Cherry Li.
803
01:31:30,017 --> 01:31:31,052
[HEB
804
01:31:31,319 --> 01:31:33,731
bodyguard grandfather
805
01:32:14,362 --> 01:32:16,205
Gym
806
01:32:19,200 --> 01:32:20,042
Stop!
807
01:32:29,777 --> 01:32:31,552
My arm! It's hurts!
808
01:32:31,612 --> 01:32:33,182
Why did you run, you idiot?
809
01:32:47,728 --> 01:32:48,900
Get lost!
810
01:32:49,964 --> 01:32:50,772
Get lost!
811
01:32:50,898 --> 01:32:53,640
Why do you always end up fighfing?
50136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.