All language subtitles for l.b.s01e02.1080p.web.h264-btx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,280
(SEAGULLS CAWING)
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,400
(GONGING AUX INSTRUMENTS)
3
00:00:54,160 --> 00:00:56,160
(GASPS)
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,140
Couper!
5
00:00:58,240 --> 00:01:00,220
(GASPS)
6
00:01:00,320 --> 00:01:01,660
Chérie, qu'est-ce que tu en penses?
7
00:01:01,760 --> 00:01:04,760
- C'est juste incroyable.
- De quoi s'agit-il réellement?
8
00:01:05,400 --> 00:01:07,760
Il est engorgé. C'est tumescent.
9
00:01:09,320 --> 00:01:12,340
C'est puissant.
Ses...
C'est la vie pervertie.
10
00:01:12,440 --> 00:01:14,620
Chérie, que puis-je dire?
C'est ma vie.
11
00:01:14,720 --> 00:01:16,136
N'as-tu pas peur de
ĂȘtre sur liste noire?
12
00:01:16,160 --> 00:01:19,160
Pourquoi pensez-vous que je suis ici?
Pas de liste noire Ă Tanger.
13
00:01:20,120 --> 00:01:21,340
Etes-vous sûr de ne pas vouloir
14
00:01:21,440 --> 00:01:23,480
un camée dans le
scÚne de métissage?
15
00:01:24,360 --> 00:01:25,980
Assez sûr.
16
00:01:26,080 --> 00:01:28,080
Lucy? Un petit test d'écran?
17
00:01:28,560 --> 00:01:30,680
-Oh, je ne suis pas sûr que ce soit ...
-Oh, j'adorerais.
(RIRES)
18
00:01:33,880 --> 00:01:35,780
LILI: Contact oculaire avec la lentille.
19
00:01:35,880 --> 00:01:37,540
(LUCY NETTOIE LA GORGE)
20
00:01:37,640 --> 00:01:39,700
Regardez bien dedans.
21
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
D'accord. (SE RACLE LA GORGE)
22
00:01:42,320 --> 00:01:44,320
- Comme ça?
- LILI: Oui.
23
00:01:45,880 --> 00:01:48,160
Oui. Bien. Bien.
24
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
Pourquoi, Lucy!
25
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
La caméra vous fait l'amour.
26
00:01:57,080 --> 00:01:59,080
Passionnément!
27
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
Quelqu'un en a besoin.
28
00:02:03,880 --> 00:02:05,880
(LECTURE DE MUSIQUE Ă THĂME)
29
00:02:54,680 --> 00:02:58,640
âȘ Petits oiseaux âȘ
30
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
Tu sens bon.
31
00:03:01,200 --> 00:03:03,320
Oh mon Dieu,
J'ai besoin de prendre une douche.
32
00:03:04,920 --> 00:03:07,000
- Je l'aime.
- Tu fais?
33
00:03:08,240 --> 00:03:10,560
- C'est la chaleur ici.
- Vraiment?
34
00:03:11,560 --> 00:03:13,560
Positions!
35
00:03:15,640 --> 00:03:17,920
Et de l'action!
36
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
Nettoyez le suppliant!
37
00:03:22,240 --> 00:03:24,100
C'est une renaissance!
38
00:03:24,200 --> 00:03:26,900
Lucy! Imagine toi
une sirĂšne!
39
00:03:27,000 --> 00:03:28,780
Tu n'as pas peur de la mort
40
00:03:28,880 --> 00:03:30,880
et une grande peur
de la vie peu profonde!
41
00:03:32,600 --> 00:03:35,320
Maintenant, versez les parfums
de Babylone sur elle!
42
00:03:35,960 --> 00:03:38,560
Que cessent les tambours de guerre!
43
00:03:39,440 --> 00:03:42,560
Maintenant inaugurez-la
avec plaisir!
44
00:03:42,960 --> 00:03:45,180
Oh mon Dieu. (Gémissements)
45
00:03:45,280 --> 00:03:47,680
Oui. (Rire)
46
00:03:48,040 --> 00:03:50,040
LILI: Oui.
47
00:03:54,640 --> 00:03:56,100
Oui.
48
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
LILI: Ah! Bon, bon, bon.
49
00:03:59,040 --> 00:04:01,040
Oh mon Dieu.
50
00:04:10,280 --> 00:04:12,900
Hugo, c'était tellement amusant.
51
00:04:13,000 --> 00:04:16,180
- Tu ne vas pas te laver?
- Non, je vais continuer
pour un moment.
52
00:04:16,280 --> 00:04:17,980
Vous avez l'air absurde.
53
00:04:18,080 --> 00:04:20,060
Les rĂȘves sont nĂ©cessaires Ă la vie.
54
00:04:20,160 --> 00:04:21,260
- Je vous remercie!
- Et c'est de l'art!
55
00:04:21,360 --> 00:04:23,700
Lucy, tu étais une révélation.
56
00:04:23,800 --> 00:04:25,340
- Je vous remercie.
- Mes hĂŽtes sont
57
00:04:25,440 --> 00:04:27,340
insistant sur une soirée wrap.
58
00:04:27,440 --> 00:04:28,940
Au manoir Mandrax.
59
00:04:29,040 --> 00:04:31,300
Ma maison pas si spirituelle.
Vous aimeriez peut-ĂȘtre vous joindre?
60
00:04:31,400 --> 00:04:32,456
- Oh, nous aimerions ...
- HUGO: Non, merci.
61
00:04:32,480 --> 00:04:33,940
Non, mais merci beaucoup.
62
00:04:34,040 --> 00:04:35,380
La moitié de Tanger y sera.
63
00:04:35,480 --> 00:04:37,016
Eh bien, tu vas difficilement
manquez-nous alors tous les deux.
64
00:04:37,040 --> 00:04:39,280
- Hugo.
- J'ai dit non. Je veux dire non.
65
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Merci mais non.
66
00:04:42,560 --> 00:04:45,040
- Peut-ĂȘtre une autre fois.
- Absolument.
67
00:05:05,680 --> 00:05:06,896
J'ai entendu des rumeurs
Ă propos de ces filles
68
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
cela ferait boucler vos cheveux.
69
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
LUCY: Mmm-hmm.
70
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
Je ne pense juste pas
vous devriez vous mélanger avec eux.
71
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
Tu ressembles Ă mon pĂšre.
72
00:05:30,200 --> 00:05:31,940
(CONVERSATION INDISTINCTE)
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,040
(Sifflant LA MARSEILLAISE)
74
00:05:48,040 --> 00:05:51,640
Fifi, tu connais ton habitué,
celui avec les drĂŽles de chaussures?
75
00:05:51,960 --> 00:05:53,940
Est-ce qu'il vous change court?
76
00:05:54,040 --> 00:05:55,940
Ou lui donnez-vous des cadeaux?
77
00:05:56,040 --> 00:05:57,540
(CLATTERING)
78
00:05:57,640 --> 00:05:59,420
- Bien.
- Ne t'inquiĂšte pas, maman.
79
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
- Je paierai!
- Oui, tu le feras.
80
00:06:02,120 --> 00:06:04,140
Mais vas-tu continuer
payer pour lui?
81
00:06:04,240 --> 00:06:06,580
Tu sais, si tu veux bouger
dans cette entreprise,
82
00:06:06,680 --> 00:06:09,760
si vous voulez commencer Ă avoir
Tarifs Cherifa,
83
00:06:10,120 --> 00:06:13,020
tu ferais mieux de commencer Ă devenir dur
avec vos favoris, d'accord?
84
00:06:13,120 --> 00:06:15,360
J'en ai marre de ce travail d'Ăąne!
85
00:06:19,240 --> 00:06:21,300
Vous avez soif lĂ -bas, Cherifa?
86
00:06:21,400 --> 00:06:23,580
(LES DEUX LĂVRES SMACK)
87
00:06:23,680 --> 00:06:25,680
CHERIFA: Quand est l'eau
revenir?
88
00:06:26,680 --> 00:06:28,340
J'en ai tellement fini avec ce pompage!
89
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
C'est ce qu'elle a dit.
90
00:06:30,920 --> 00:06:32,920
GIGI: Vous savez. Avant Beyrouth,
91
00:06:33,400 --> 00:06:35,440
J'avais l'habitude de travailler
dans un bordel Ă Brest.
92
00:06:37,400 --> 00:06:39,960
Vous savez ce que nous avons utilisé là -bas
pour des expositions personnelles?
93
00:06:43,160 --> 00:06:45,820
- Ta-da!
- (TOUS RIRES)
94
00:06:45,920 --> 00:06:48,140
Nous n'avons jamais eu Ă nous laver.
95
00:06:48,240 --> 00:06:49,540
Mmm-mmm.
96
00:06:49,640 --> 00:06:52,740
Je les ai juste tranchés
et les a utilisés
97
00:06:52,840 --> 00:06:54,840
dans notre cocktail.
98
00:06:55,640 --> 00:06:57,820
Ceci est pour mon tzatziki.
99
00:06:57,920 --> 00:06:59,420
(Rires)
100
00:06:59,520 --> 00:07:01,936
Gigi, quand tu as fini lĂ -bas,
Je veux que vous frottiez les escaliers.
101
00:07:01,960 --> 00:07:04,740
- C'est au tour de Cherifa.
- MAMA ZORBA:
Cherifa est en service.
102
00:07:04,840 --> 00:07:06,300
Quoi? C'est mon jour de congé!
103
00:07:06,400 --> 00:07:08,140
Vous allez traiter
tout ce qui entre.
104
00:07:08,240 --> 00:07:09,540
GIGI: Rien ne vient.
105
00:07:09,640 --> 00:07:11,540
Cet endroit est interdit,
grĂące Ă elle.
106
00:07:11,640 --> 00:07:13,980
Ils m'ont demandé de chanter une chanson.
J'ai chanté une chanson.
107
00:07:14,080 --> 00:07:15,120
(Railleur) Chantez une chanson ...
108
00:07:15,160 --> 00:07:16,980
Oui, vous l'avez fait, n'est-ce pas?
109
00:07:17,080 --> 00:07:18,660
Vous avez certainement chanté cette chanson.
110
00:07:18,760 --> 00:07:20,340
Je suis une pute.
111
00:07:20,440 --> 00:07:22,340
Je n'ai pas de temps pour la politique.
112
00:07:22,440 --> 00:07:24,640
MAMA ZORBA: Bien. Moi non plus.
113
00:07:26,360 --> 00:07:28,380
(SOUPIRS)
114
00:07:28,480 --> 00:07:30,480
(MOTEUR TOURNANT)
115
00:08:04,240 --> 00:08:06,240
Corbeau. Tu l'as fait.
116
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
C'est bon de vous voir, secrétaire.
117
00:08:09,560 --> 00:08:11,580
J'ai attendu,
J'ai reçu votre message.
118
00:08:11,680 --> 00:08:13,340
Bien. Bien.
119
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
C'est un ... Un honneur de vous aider.
120
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
Tout ce que je peux faire, monsieur.
121
00:08:18,480 --> 00:08:20,180
- Promenons-nous.
- Bien sûr.
122
00:08:20,280 --> 00:08:22,280
Nous ne serons pas longtemps.
123
00:08:26,080 --> 00:08:28,400
Mon pÚre a passé sa vie
travailler cette terre.
124
00:08:30,200 --> 00:08:32,760
Ils sont venus ici sans rien.
De Marseille.
125
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Ils ont travaillé ce sol.
Ils ont fécondé
ces flancs de colline.
126
00:08:39,080 --> 00:08:40,700
Leur sueur
127
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
fait cet endroit.
128
00:08:43,280 --> 00:08:45,320
-Et maintenant ils veulent
enlevez-nous.
- (SCOFFS)
129
00:08:45,880 --> 00:08:47,100
Ce n'est pas juste.
130
00:08:47,200 --> 00:08:49,520
Ils pensent l'indépendance
est un dĂźner.
131
00:08:52,400 --> 00:08:55,000
Des gens comme nous ont fait ça
pays qui vaut la peine de vivre,
Corbeau.
132
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
Les marocains,
ils ne construisent rien.
133
00:08:58,040 --> 00:09:00,060
Ils ne savent pas ce qu'ils ont.
134
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
Ils ne le comprennent pas, monsieur.
(SPITS)
135
00:09:02,960 --> 00:09:04,900
Monsieur...
136
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
Les hommes ... ils sont
Devenir nerveux.
137
00:09:08,760 --> 00:09:10,140
Si le roi revient,
138
00:09:10,240 --> 00:09:11,936
et les journalistes sont
assez audacieux maintenant. Mais...
139
00:09:11,960 --> 00:09:13,260
Vos hommes doivent ĂȘtre patients.
140
00:09:13,360 --> 00:09:15,220
Je ne peux pas.
Je ne peux pas les retenir.
141
00:09:15,320 --> 00:09:17,020
Nous perdons notre temps, monsieur.
142
00:09:17,120 --> 00:09:18,380
Ils veulent bouger.
143
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
- Sur qui, Corbeau?
- Nationaliste.
144
00:09:21,280 --> 00:09:23,060
Ils ont besoin de savoir
nous sommes sérieux.
145
00:09:23,160 --> 00:09:25,160
Nous pouvons tous les éliminer,
un par un.
146
00:09:27,000 --> 00:09:28,140
La France est leur mĂšre.
147
00:09:28,240 --> 00:09:30,840
Et le roi est leur pĂšre.
Ils l'aiment comme leur pĂšre.
148
00:09:31,320 --> 00:09:33,340
S'il revient,
ils s'aligneront derriĂšre lui.
149
00:09:33,440 --> 00:09:35,100
Une guerre civile, tu veux dire?
150
00:09:35,200 --> 00:09:37,100
Eh bien, je suis prĂȘt pour ça.
151
00:09:37,200 --> 00:09:38,580
Je me battrai.
152
00:09:38,680 --> 00:09:39,820
Jusqu'au dernier souffle.
153
00:09:39,920 --> 00:09:41,920
"Si" il revient.
154
00:09:44,680 --> 00:09:46,680
Me fais-tu confiance?
155
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
Oui.
156
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
Et vos hommes, ils me feront confiance
si vous leur dites?
157
00:09:55,280 --> 00:09:57,280
Oui.
158
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
Bien.
159
00:10:02,440 --> 00:10:04,440
Attends ma parole. Hein?
160
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
Hey...
161
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
Les vignes arrivent, hein?
162
00:10:20,760 --> 00:10:22,500
Retour Ă Tanger.
163
00:10:22,600 --> 00:10:24,640
(LES DEUX PARLENT FRANĂAIS)
164
00:10:31,760 --> 00:10:33,580
C'est un idiot, n'est-ce pas?
165
00:10:33,680 --> 00:10:35,680
Mais il est fidĂšle. Comme un chien.
166
00:10:49,160 --> 00:10:51,160
(LE MOTEUR DĂMARRE)
167
00:10:54,280 --> 00:10:56,336
Je ne pense pas que tu es tout Ă fait
comprendre ce que je dis.
168
00:10:56,360 --> 00:10:58,480
Avec respect, fils,
C'est l'inverse.
169
00:10:59,120 --> 00:11:00,660
ArrĂȘtez maintenant de trouver des excuses.
170
00:11:00,760 --> 00:11:02,000
Et commencez Ă faire le travail.
171
00:11:02,040 --> 00:11:03,500
J'ai fait le boulot.
Je t'ai dit.
172
00:11:03,600 --> 00:11:05,180
Vos employés peuvent obtenir
en contact avec Vaney.
173
00:11:05,280 --> 00:11:06,660
GRANT: Mon peuple?
174
00:11:06,760 --> 00:11:09,200
Hugo, tu n'as pas de prix.
Vous ĂȘtes mon peuple.
175
00:11:09,680 --> 00:11:12,540
Vaney. Je dis juste qu'il
le chef honcho par ici.
176
00:11:12,640 --> 00:11:14,640
GRANT: Alors va le chercher.
Vous avez un bon produit ici.
177
00:11:16,000 --> 00:11:18,920
(Rires nerveux)
Oui, je suis sûr qu'il le sera
trÚs intéressé par vos armes.
178
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
- Il a l'air du type.
- Non, pas des armes!
179
00:11:21,560 --> 00:11:24,580
Défense aérienne portable homme
SystĂšme. MANPADS.
180
00:11:24,680 --> 00:11:26,820
Oui, je suis sûr qu'ils
extrĂȘmement efficace.
181
00:11:26,920 --> 00:11:28,980
GRANT: ExtrĂȘmement.
Alors voilĂ .
182
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
Vous avez une piste.
183
00:11:31,760 --> 00:11:33,740
Ou "laisse" comme vous les Américains
dirait.
184
00:11:33,840 --> 00:11:36,880
On se comprend l'un l'autre.
Mets-toi au travail, Hugo.
185
00:11:37,440 --> 00:11:39,480
L'échantillon est en route.
Ils aiment ça, il y a plus.
186
00:11:40,160 --> 00:11:41,660
Quoi? Ă qui?
187
00:11:41,760 --> 00:11:44,060
La petite sourie.
A qui pensez-vous?
188
00:11:44,160 --> 00:11:45,740
Je ne veux pas d'eux dans la maison.
189
00:11:45,840 --> 00:11:47,020
Christ, Hugo.
190
00:11:47,120 --> 00:11:48,656
Vous recevrez un message.
Il y aura une goutte.
191
00:11:48,680 --> 00:11:50,180
Fixez une date.
C'est tout ce qu'on peut en dire.
192
00:11:50,280 --> 00:11:51,740
(STAMMERS) Combien sont-ils?
193
00:11:51,840 --> 00:11:53,400
Dépend de combien
ils les veulent, fils.
194
00:11:53,480 --> 00:11:54,740
C'est ton travail.
195
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Fais les
comprendre qu'ils en ont besoin.
196
00:11:57,880 --> 00:11:59,220
Tu n'as pas lu Carnegie?
197
00:11:59,320 --> 00:12:02,220
Commencez amicalement.
Utilisez le nom de l'autre personne.
198
00:12:02,320 --> 00:12:04,720
Suscitez en eux un désir ardent.
199
00:12:06,200 --> 00:12:07,580
Va t'acheter ce livre, mon garçon.
200
00:12:07,680 --> 00:12:09,680
- Droite.
- (DĂCONNEXION DE LIGNE)
201
00:12:14,800 --> 00:12:17,440
(OISEAUX CHIRPING)
202
00:12:23,240 --> 00:12:25,240
(CLOCHE SONNANT)
203
00:12:31,040 --> 00:12:32,180
(GASPS)
204
00:12:32,280 --> 00:12:33,300
(APPROCHE PAS Ă PAS)
205
00:12:33,400 --> 00:12:35,420
- Oh salut.
- Salut.
206
00:12:35,520 --> 00:12:38,380
Oh, as-tu déjà rencontré
mon ami iguane Chico?
207
00:12:38,480 --> 00:12:40,480
- Est-ce que Chico ... Chico est son nom?
- Oui.
208
00:12:40,800 --> 00:12:42,580
Avez-vous vu Ă quel point il est beau?
209
00:12:42,680 --> 00:12:44,140
Avez-vous vu les couleurs?
210
00:12:44,240 --> 00:12:45,580
Il est trĂšs beau.
211
00:12:45,680 --> 00:12:46,900
Je suis totalement amoureux de lui.
212
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
(PARLER ESPAGNOL)
213
00:12:51,840 --> 00:12:53,220
Qui ĂȘtes vous?
214
00:12:53,320 --> 00:12:55,840
Oh, euh, Lucy Cavendish-Smythe.
215
00:12:56,880 --> 00:12:58,620
Nous nous sommes rencontrés au quai, avec Lili.
216
00:12:58,720 --> 00:12:59,740
Oh.
217
00:12:59,840 --> 00:13:02,500
La fille miskeena. (DES RIRES)
218
00:13:02,600 --> 00:13:03,860
Regarde toi.
219
00:13:03,960 --> 00:13:06,360
Juste à cÎté du bateau,
vous ĂȘtes dĂ©jĂ fauchĂ©.
220
00:13:06,680 --> 00:13:07,980
Combien
veux-tu, chérie?
221
00:13:08,080 --> 00:13:09,160
Oh non, je n'ai pas besoin d'argent.
222
00:13:09,240 --> 00:13:11,240
- Ah.
- Je vous remercie. Euh ...
223
00:13:11,800 --> 00:13:13,860
J'ai entendu que tu es
avoir une fĂȘte ici.
224
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
Oui.
225
00:13:17,680 --> 00:13:20,380
Serait-il possible
pour moi d'assister?
226
00:13:20,480 --> 00:13:23,860
Bien sûr chérie,
Je vous invite avec plaisir.
227
00:13:23,960 --> 00:13:26,460
La crĂšme de la crĂšme de Tanger
arrive.
228
00:13:26,560 --> 00:13:29,780
Le secrétaire,
le fils de l'Iran Shah.
229
00:13:29,880 --> 00:13:31,500
Tout le monde vient, chérie.
230
00:13:31,600 --> 00:13:33,256
Je dois dire Ă Hubert
n'amenez pas le singe.
231
00:13:33,280 --> 00:13:34,420
Puis-je apporter quelque chose?
232
00:13:34,520 --> 00:13:35,740
Un rendez-vous? Ah!
233
00:13:35,840 --> 00:13:37,740
Oh, je n'en ai peut-ĂȘtre pas.
234
00:13:37,840 --> 00:13:39,820
Ah, apportez-en deux alors!
235
00:13:39,920 --> 00:13:41,420
(EN RIANT)
236
00:13:41,520 --> 00:13:43,620
Et une magnifique robe.
237
00:13:43,720 --> 00:13:45,380
Habillez-vous pour impressionner, chérie.
238
00:13:45,480 --> 00:13:49,280
Nous aimons tellement la fantaisie
dans nos soirées.
Au revoir, bonita.
239
00:13:50,160 --> 00:13:52,760
- Merci, Contessa.
- De rien chéri.
240
00:13:56,200 --> 00:13:57,820
SECRĂTAIRE: Eh bien?
241
00:13:57,920 --> 00:13:59,540
FREDERIC: Elle est de retour au travail.
242
00:13:59,640 --> 00:14:01,780
Les gens ont entendu
ce qu'elle a fait cependant.
243
00:14:01,880 --> 00:14:04,280
El Cherifa est
le discours de la ville.
244
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Bien. (SNIFFS)
245
00:14:09,360 --> 00:14:11,360
Laisse les parler.
246
00:14:14,560 --> 00:14:16,560
Je veux la regarder de plus prĂšs.
247
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
Nous pouvons facilement l'arrĂȘter.
248
00:14:19,760 --> 00:14:21,760
Non Non Non Non.
Rien de si formel.
249
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
(SNIFFS)
250
00:14:27,480 --> 00:14:29,480
Invitons-la Ă une fĂȘte.
251
00:14:31,160 --> 00:14:32,620
(RIT SEC)
252
00:14:32,720 --> 00:14:33,820
Bien sûr.
253
00:14:33,920 --> 00:14:35,080
- (CHERIFA GRUNTS)
- (CRIS)
254
00:14:35,160 --> 00:14:37,560
Vous pensez que vous ĂȘtes si grand
mais tu n'es qu'un ver.
255
00:14:39,200 --> 00:14:41,520
Comment osez-vous m'ignorer.
256
00:14:42,160 --> 00:14:43,180
(GRUNTS)
257
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
(PARLER FRANĂAIS)
258
00:14:46,000 --> 00:14:48,240
(GRUNTER, PLEURER)
259
00:14:54,200 --> 00:14:55,500
Une fĂȘte?
260
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
Avec toi.
261
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
Quel genre de fĂȘte?
262
00:15:01,080 --> 00:15:02,940
Sur la montagne.
263
00:15:03,040 --> 00:15:05,040
Une fĂȘte chic.
264
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
- Non.
- Pourquoi pas?
265
00:15:09,600 --> 00:15:11,580
Peut ĂȘtre...
266
00:15:11,680 --> 00:15:13,680
- D'accord.
- Beaucoup.
267
00:15:14,480 --> 00:15:16,620
Deux fois la normale. Ă l'heure.
268
00:15:16,720 --> 00:15:19,260
- D'accord.
- Non. Trois fois.
269
00:15:19,360 --> 00:15:21,260
- Cherifa ...
- Je fais ce que je fais.
270
00:15:21,360 --> 00:15:23,360
Pas des trucs d'escorte.
271
00:15:25,040 --> 00:15:26,340
C'est extra.
272
00:15:26,440 --> 00:15:27,660
D'accord.
273
00:15:27,760 --> 00:15:29,760
(BAISERS)
274
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
(RONFLEMENT)
275
00:16:07,960 --> 00:16:10,040
- Es-tu réel?
- OMAR: Qu'est-ce qui se passe?
276
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
- Qui ĂȘtes vous?
- Voleur.
277
00:16:14,480 --> 00:16:16,260
LEO: Non.
278
00:16:16,360 --> 00:16:18,220
- Je pensais que je rĂȘvais.
- LEO: Non.
279
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
OMAR: ArrĂȘtez!
280
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
LEO: Non!
281
00:16:20,480 --> 00:16:21,540
(LES DEUX GRUNTS)
282
00:16:21,640 --> 00:16:23,640
(OMAR PARLE ARABE)
283
00:16:27,440 --> 00:16:29,460
Quel visage.
284
00:16:29,560 --> 00:16:31,600
Oh tu es perdu
comme un voleur, chérie.
285
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Vous n'ĂȘtes mĂȘme pas douĂ© pour cela.
286
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
Voudriez vous
un bon travail, hmm?
287
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
- OĂč?
- Ici avec moi.
288
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
LEO: Non.
289
00:16:41,640 --> 00:16:42,936
Oublie ça, emmÚne-le
Ă la police.
290
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
LEO: Non (GRUNTS)
291
00:16:48,240 --> 00:16:49,340
J'aimerais un travail.
292
00:16:49,440 --> 00:16:51,440
- Je voudrais un travail.
- Ah!
293
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
Excellent choix.
294
00:16:54,840 --> 00:16:56,840
Pourquoi ne commencez-vous pas
maintenant, hein?
295
00:16:57,240 --> 00:16:59,320
Va chercher une autre eau
pour moi et mon hĂŽte.
296
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
Allons.
297
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
- Bien sûr, madame.
- CONTESSA: Euh-huh.
298
00:17:09,440 --> 00:17:10,780
- LILI: Ugh.
- Ooh.
299
00:17:10,880 --> 00:17:12,620
Votre goût chez les hommes.
300
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
(CONTESSA CHUCKLES)
301
00:17:13,800 --> 00:17:16,480
La testostérone garde
des choses intéressantes.
302
00:17:17,320 --> 00:17:20,540
Nous serions tous ennuyés à mort
sans ça.
303
00:17:20,640 --> 00:17:22,460
Eh.
304
00:17:22,560 --> 00:17:24,340
CONTESSA: Je peux mĂȘme le sentir.
305
00:17:24,440 --> 00:17:25,660
(EN RIANT)
306
00:17:25,760 --> 00:17:27,760
CONTESSA: testostérone.
307
00:17:29,520 --> 00:17:31,520
Désolé.
308
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
Excusez-moi, ĂȘtes-vous ouvert?
309
00:17:35,600 --> 00:17:36,740
Pour la mariée.
310
00:17:36,840 --> 00:17:38,420
- Bien sûr.
- Formidable.
311
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
C'est Bill, non?
312
00:17:40,960 --> 00:17:42,960
Lucy.
313
00:17:46,080 --> 00:17:47,820
Eh bien, c'est tout un ...
314
00:17:47,920 --> 00:17:49,920
HĂ©, qu'est-ce qu'elle boit?
LĂ .
315
00:17:53,600 --> 00:17:55,260
Vodka?
316
00:17:55,360 --> 00:17:56,740
(Rires nerveux)
317
00:17:56,840 --> 00:17:58,840
Mon pÚre n'a pas ça
dans la maison.
318
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
Dit que c'est une boisson communiste.
319
00:18:11,160 --> 00:18:12,900
Tu veux voir un truc?
320
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Oui.
321
00:18:15,440 --> 00:18:17,440
(La trompette joue doucement)
322
00:18:26,520 --> 00:18:28,520
Pouvez-vous regarder ça!
323
00:18:30,520 --> 00:18:32,860
- J'ai une question pour vous.
- Mmm-hmm.
324
00:18:32,960 --> 00:18:35,180
Notre ami de l'autre soir.
M. Abaza.
325
00:18:35,280 --> 00:18:36,736
- Celui avec le champagne?
- Mmm-hmm.
326
00:18:36,760 --> 00:18:38,260
Il a un onglet ici, non?
327
00:18:38,360 --> 00:18:40,680
- C'est sur son onglet?
- Oh non. Non.
328
00:18:41,200 --> 00:18:42,220
Euh ...
329
00:18:42,320 --> 00:18:44,740
Mais si vous avez un onglet
330
00:18:44,840 --> 00:18:46,216
mis en place pour lui,
tu sais o il habite?
331
00:18:46,240 --> 00:18:48,580
- Absolument, le gars
me doit de l'argent.
- Vraiment?
332
00:18:48,680 --> 00:18:50,680
- Bien...
- Oh. (Rires)
333
00:18:51,120 --> 00:18:52,460
Euh ...
334
00:18:52,560 --> 00:18:54,800
Pensez-vous que vous pourriez peut-ĂȘtre
lui faire passer un message pour moi?
335
00:18:55,440 --> 00:18:57,300
Sûr.
336
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
Je vous remercie.
337
00:19:03,680 --> 00:19:05,580
Voulez-vous voir un tour de magie?
338
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
- J'adorerais.
- (RIRES)
339
00:19:17,520 --> 00:19:19,520
(CONVERSATIONS INDISTINCTES)
340
00:19:30,880 --> 00:19:32,940
- Merci d'ĂȘtre venu.
- Pas du tout.
341
00:19:33,040 --> 00:19:35,040
Quelque chose est arrivé?
342
00:19:37,400 --> 00:19:40,480
Je me suis juste demandé si je pouvais
vous demander quelque chose, M. Abaza.
343
00:19:41,680 --> 00:19:43,220
Vais-je avoir besoin d'un verre?
344
00:19:43,320 --> 00:19:45,320
Pourquoi pas? J'en ai eu quelques-uns.
345
00:19:48,640 --> 00:19:50,720
j'apprécie cela
doit ĂȘtre difficile.
346
00:19:52,240 --> 00:19:54,240
Oui.
347
00:19:56,080 --> 00:19:58,080
Vous connaissez Hugo.
348
00:19:58,720 --> 00:20:00,720
Vous semblez trĂšs proches.
349
00:20:01,640 --> 00:20:03,100
Mais je dois dire,
350
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
il peut ĂȘtre un vrai
coller dans la boue.
351
00:20:06,840 --> 00:20:08,580
- Hugo?
- Oui.
352
00:20:08,680 --> 00:20:10,920
Me voici Ă Tanger.
353
00:20:12,120 --> 00:20:13,580
Je ne connais personne.
354
00:20:13,680 --> 00:20:16,040
Et je suis invitĂ© Ă une fĂȘte.
355
00:20:16,840 --> 00:20:20,400
Une fĂȘte qui ressemble à ça
pourrait en fait ĂȘtre amusant? Et non.
356
00:20:21,040 --> 00:20:22,500
Bien sûr, Hugo ne partira pas.
357
00:20:22,600 --> 00:20:24,100
C'est chez la Contessa.
358
00:20:24,200 --> 00:20:26,320
C'est une fĂȘte pour un film
dans lequel je suis.
359
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
Je ne suis pas le rĂŽle principal,
360
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
mais ils m'ont oint.
361
00:20:31,880 --> 00:20:33,420
Hugo n'aimait pas ça.
362
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
Pas du tout.
363
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
Une fĂȘte Mandrax, hein?
364
00:20:37,200 --> 00:20:39,300
La Contessa.
Vous la connaissez, non?
365
00:20:39,400 --> 00:20:40,740
Elle est
366
00:20:40,840 --> 00:20:42,420
assez connu dans cette ville.
367
00:20:42,520 --> 00:20:44,560
- Parfaitement charmant.
- Ouais, c'est une ...
368
00:20:46,040 --> 00:20:47,500
C'est une femme trĂšs charmante.
369
00:20:47,600 --> 00:20:49,380
Eh bien, elle m'a invité personnellement.
370
00:20:49,480 --> 00:20:51,480
- Et bien vous y ĂȘtes.
- Je suis...
371
00:20:52,200 --> 00:20:54,380
Bien...
372
00:20:54,480 --> 00:20:56,620
C'est juste ça...
373
00:20:56,720 --> 00:20:58,720
Je ne peux pas y aller seul.
374
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
- Et Hugo est
votre ami, M. Abaza.
- Adham.
375
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
C'est ton ami, Adham,
376
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
- mais il peut ĂȘtre un ennui terrible.
- (Rires)
377
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
C'est marrant. JE...
378
00:21:20,320 --> 00:21:22,440
J'ai bougé à mi-chemin
Ă travers le monde et ...
379
00:21:26,440 --> 00:21:28,440
Je sens que non
connais l'homme que j'ai épousé.
380
00:21:29,720 --> 00:21:31,720
Du tout. (Rires nerveux)
381
00:21:32,120 --> 00:21:33,900
- Hey.
- Je suis désolé. JE...
382
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
- C'est bon.
- Non.
383
00:21:37,520 --> 00:21:39,520
Non, ça ne va pas. JE...
384
00:21:40,680 --> 00:21:42,680
Il pense qu'il y a
ces rĂšgles et ...
385
00:21:44,480 --> 00:21:46,300
Il y a des rĂšgles.
386
00:21:46,400 --> 00:21:47,900
Il y a des rĂšgles. Je le sais.
387
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Je ne ...
388
00:21:51,680 --> 00:21:54,040
Je ne semble pas pouvoir
de s'y tenir.
389
00:21:56,760 --> 00:21:58,380
Tout ce que je fais est mauvais.
390
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
J'ai juste tort.
391
00:21:59,560 --> 00:22:01,560
- Tout de moi est faux.
- Lucy, regarde-moi.
392
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Les rÚgles sont surestimées.
393
00:22:06,880 --> 00:22:08,380
Pensez-vous que oui?
394
00:22:08,480 --> 00:22:10,480
Je fais.
395
00:22:13,880 --> 00:22:15,820
Eh bien, je suis un peu
embarrassé maintenant.
(Rires)
396
00:22:15,920 --> 00:22:17,620
Vraiment, ça va.
397
00:22:17,720 --> 00:22:19,720
Je suis, euh,
398
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
honoré de vous confier à moi.
399
00:22:25,280 --> 00:22:27,280
Vous ĂȘtes un homme trĂšs gentil.
400
00:22:29,360 --> 00:22:31,360
Vous vouliez me demander quelque chose.
401
00:22:32,520 --> 00:22:34,920
Je voulais te demander
si tu le voulais
emmĂšne-moi Ă la fĂȘte.
402
00:22:36,640 --> 00:22:37,700
(EXHALES)
403
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
Hey.
404
00:22:40,360 --> 00:22:42,360
Une fille a besoin d'un rendez-vous.
405
00:22:46,720 --> 00:22:48,720
Je vais le faire.
406
00:22:50,640 --> 00:22:53,120
Ă une condition.
407
00:22:53,760 --> 00:22:55,760
Qu'est-ce que c'est?
408
00:22:56,600 --> 00:22:58,100
Nous allons faire du shopping.
409
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Quoi?
410
00:22:59,280 --> 00:23:01,020
Cette robe ne fera jamais l'affaire.
411
00:23:01,120 --> 00:23:02,460
(DES RIRES)
412
00:23:02,560 --> 00:23:04,340
ADHAM:
Pensez Ă vos vĂȘtements
comme une armure.
413
00:23:04,440 --> 00:23:05,480
(CONVERSATIONS INDISTINCTES)
414
00:23:05,520 --> 00:23:06,520
LUCY: Suis-je dans une bataille?
415
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
ADHAM: Nous le sommes tous.
416
00:23:08,800 --> 00:23:10,940
Un costume bien ajusté est un charme.
417
00:23:11,040 --> 00:23:13,840
Ăa me protĂšge
des reflets
de voisins curieux,
418
00:23:14,840 --> 00:23:17,000
m'aide Ă passer
Ă travers les portes
sans ĂȘtre arrĂȘtĂ©.
419
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
Ăa me fait me sentir
420
00:23:23,680 --> 00:23:25,420
Mais différent.
421
00:23:25,520 --> 00:23:27,520
Mieux.
422
00:23:28,880 --> 00:23:31,000
Ma mĂšre a toujours
achetĂ© mes vĂȘtements.
423
00:23:31,880 --> 00:23:33,540
Peux tu croire ça? (Rires)
424
00:23:33,640 --> 00:23:36,540
Parfois je souhaite
Je pourrais abaisser
le décolleté.
425
00:23:36,640 --> 00:23:39,020
Oh! Comment rebelle, hmm?
426
00:23:39,120 --> 00:23:41,120
- tu ne sais pas
à quoi ça ressemble.
- Quelle?
427
00:23:41,680 --> 00:23:44,240
Pour votre famille
avoir déraisonnable
attentes?
428
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
AprĂšs Vous.
429
00:23:47,560 --> 00:23:48,860
(GASPS) Wow!
430
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
(LECTURE DE MUSIQUE MAGIQUE)
431
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
Alors, qu'est-ce qui est Ă la mode ici?
432
00:23:55,760 --> 00:23:57,820
Mes sĆurs portent beaucoup de Chanel.
433
00:23:57,920 --> 00:23:59,100
Vraiment?
434
00:23:59,200 --> 00:24:02,200
Je n'aurais jamais
dames africaines imaginées
ĂȘtre dans les maisons françaises.
435
00:24:02,560 --> 00:24:04,560
L'Ăgypte n'est pas l'Afrique.
436
00:24:05,040 --> 00:24:07,580
Mais ça ...
C'est en Afrique, non?
437
00:24:07,680 --> 00:24:09,300
Eh bien, Tanger est au Maroc.
438
00:24:09,400 --> 00:24:10,740
- Droite?
- Mmm-hmm.
439
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
Mais c'est certainement
pas marocain.
440
00:24:13,880 --> 00:24:15,140
Qu'est-ce que c'est alors?
441
00:24:15,240 --> 00:24:17,240
La zone internationale?
442
00:24:18,440 --> 00:24:21,760
Tanger est tout
tout Ă la fois.
443
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
C'est partout et nulle part.
444
00:24:26,880 --> 00:24:28,460
Donc pourquoi tu es lĂ ?
445
00:24:28,560 --> 00:24:30,680
Je ne voulais pas l'ĂȘtre.
Pas pour longtemps.
446
00:24:33,280 --> 00:24:34,420
(GASPS)
447
00:24:34,520 --> 00:24:36,520
Il y avait quelque chose
Je voulais Ă Tanger.
448
00:24:37,320 --> 00:24:39,320
- C'est pourquoi je suis resté.
- Hum.
449
00:24:39,920 --> 00:24:41,920
J'aime celui la.
C'est mon préféré.
450
00:24:43,240 --> 00:24:45,680
Serait-il possible
faire une robe
de ça pour ce soir?
451
00:24:46,480 --> 00:24:48,480
- HERKOVITZ: Ce soir?
- Mmm-hmm.
452
00:24:49,080 --> 00:24:51,260
Cela doit ĂȘtre fabuleux.
453
00:24:51,360 --> 00:24:52,460
(SNICKERS)
454
00:24:52,560 --> 00:24:54,560
HERKOVITZ: Ah, j'ai
la chose mĂȘme.
455
00:24:57,880 --> 00:24:59,880
- Il fait vos costumes?
- Il fait.
456
00:25:00,520 --> 00:25:02,180
- Oh!
- Oh.
457
00:25:02,280 --> 00:25:03,940
Oui.
458
00:25:04,040 --> 00:25:06,600
Je ne pense pas que ce soit vraiment moi.
459
00:25:08,080 --> 00:25:09,860
Vous avez raison.
460
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
Votre mÚre n'aimerait pas ça.
461
00:25:13,760 --> 00:25:15,760
Si cela ne vous dérange pas
lui faire savoir que je suis lĂ .
462
00:25:19,480 --> 00:25:21,000
Ou peut-ĂȘtre que je pourrais
laissez-lui un message.
463
00:25:21,080 --> 00:25:23,080
Laissez-lui ma carte.
464
00:25:23,520 --> 00:25:24,540
Ah!
465
00:25:24,640 --> 00:25:26,820
Oh super. je me demande
si tu pourrais ĂȘtre
capable de m'aider.
466
00:25:26,920 --> 00:25:27,940
Je ferai de mon mieux.
467
00:25:28,040 --> 00:25:30,040
Eh bien, j'aimerais parler
au secrétaire Vaney.
468
00:25:30,560 --> 00:25:31,560
S'il vous plaĂźt.
469
00:25:31,640 --> 00:25:33,260
As-tu un rendez-vous?
470
00:25:33,360 --> 00:25:35,060
Pas en tant que tel.
471
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
Alors je suis désolé,
Je ne peux pas t'aider.
472
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
HUGO: Mais ...
473
00:25:39,120 --> 00:25:41,260
Puis-je prendre rendez-vous alors?
474
00:25:41,360 --> 00:25:43,480
Cela ne fonctionne pas de cette façon.
475
00:25:44,040 --> 00:25:46,460
Si le secrétaire
Veut te voir,
476
00:25:46,560 --> 00:25:48,620
puis vous obtenez un rendez-vous.
477
00:25:48,720 --> 00:25:52,680
Peux-tu me donner
une indication de
de quoi s'agit-il?
478
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
Je veux dire, c'est personnel.
479
00:26:02,560 --> 00:26:03,820
Comment personnel?
480
00:26:03,920 --> 00:26:06,120
Non, pas personnel.
481
00:26:06,520 --> 00:26:07,620
Confidentiel.
482
00:26:07,720 --> 00:26:09,780
Je vois.
483
00:26:09,880 --> 00:26:11,880
Pouvez-vous me donner un indice?
484
00:26:12,840 --> 00:26:14,840
Non, pas vraiment.
485
00:26:15,800 --> 00:26:17,300
Eh bien,
486
00:26:17,400 --> 00:26:19,640
comme je l'ai dit, je ne peux pas vous aider,
J'ai peur.
487
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
(LECTURE DE MUSIQUE JAZZ)
488
00:26:40,240 --> 00:26:43,740
âȘ Qui chuchote
dans mon oreille
489
00:26:43,840 --> 00:26:46,860
âȘ Pourquoi ton vieux diable
que fais-tu ici?
490
00:26:46,960 --> 00:26:47,960
Désolé.
491
00:26:48,040 --> 00:26:49,580
- Je ne t'ai pas vu.
âȘ Essayez de me dire
492
00:26:49,680 --> 00:26:51,540
âȘ Qu'il n'est pas mon ami
493
00:26:51,640 --> 00:26:52,940
HĂ©, Leo, viens ici.
494
00:26:53,040 --> 00:26:55,400
âȘ je ne resterai pas
jusqu'au dernier moment
495
00:26:55,960 --> 00:26:59,540
âȘ Tu ne sais tout simplement pas
Ă propos de ma revanche
496
00:26:59,640 --> 00:27:01,020
- Viens. âȘ C'est un diable
497
00:27:01,120 --> 00:27:03,120
âȘ Ne m'aura pas
498
00:27:03,480 --> 00:27:05,260
- (SOUPIRS)
âȘ Et si je commence Ă m'inquiĂ©ter
499
00:27:05,360 --> 00:27:07,860
-Peux-tu
verse-nous un verre?
âȘ Que mon loyer n'est pas payĂ©
500
00:27:07,960 --> 00:27:09,860
- Tellement soif.
âȘ Et je ne compte pas
501
00:27:09,960 --> 00:27:11,220
âȘ L'argent que j'ai gagnĂ©
502
00:27:11,320 --> 00:27:13,320
Non, pas lĂ -dedans.
503
00:27:14,040 --> 00:27:15,580
LĂ -dedans.
504
00:27:15,680 --> 00:27:17,180
âȘ Ce vieux diable
505
00:27:17,280 --> 00:27:19,280
- (CHUCKLING) âȘ Ne m'aura pas
506
00:27:20,040 --> 00:27:23,480
âȘ Parce qu'il ne sait pas
ce que je sais
507
00:27:24,120 --> 00:27:27,120
âȘ Que je l'aime Ă gauche et Ă droite
508
00:27:28,280 --> 00:27:32,120
âȘ Et quand je souris
dans ses yeux
509
00:27:32,440 --> 00:27:35,320
âȘ Comment va-t-il choisir un combat?
510
00:27:35,840 --> 00:27:38,220
âȘ Et quand ma tasse est vide
511
00:27:38,320 --> 00:27:40,300
âȘ Et l'eau passe
- Le chiot n'a-t-il pas soif?
512
00:27:40,400 --> 00:27:41,420
Non.
513
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
(Rires)
514
00:27:42,600 --> 00:27:45,420
Il est seulement intéressé
en pulvérisant son territoire.
515
00:27:45,520 --> 00:27:47,900
âȘ L'eau du puits sĂšche
516
00:27:48,000 --> 00:27:51,040
âȘ Ce vieux diable ne m'aura pas âȘ
517
00:27:52,760 --> 00:27:54,760
Oups!
518
00:27:59,280 --> 00:28:01,280
Plus!
519
00:28:03,880 --> 00:28:05,880
(LES DEUX CACKLING)
520
00:28:09,040 --> 00:28:10,140
CHERIFA: Que voulez-vous dire,
521
00:28:10,240 --> 00:28:12,240
un travail dans un manoir?
522
00:28:14,080 --> 00:28:15,340
C'est un travail.
523
00:28:15,440 --> 00:28:16,980
Je travaille.
524
00:28:17,080 --> 00:28:19,080
Ils me paient.
525
00:28:20,360 --> 00:28:22,360
J'arrĂȘte.
526
00:28:22,960 --> 00:28:24,960
Nous partons d'ici.
527
00:28:26,840 --> 00:28:28,840
- Nous nous marions.
- (SNICKERS)
528
00:28:30,240 --> 00:28:32,260
Est-ce que c'est comme la plage des garçons?
529
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
Ils disent ne pas y aller
sans deux chapeaux.
530
00:28:34,760 --> 00:28:35,780
Parce que si tu en lĂąches un,
531
00:28:35,880 --> 00:28:38,640
tu ne veux pas te pencher
(Rire) pour le ramasser.
532
00:28:39,000 --> 00:28:41,020
J'ai entendu celui-lĂ aussi.
533
00:28:41,120 --> 00:28:42,620
Mais pas sur les manoirs.
534
00:28:42,720 --> 00:28:44,220
(RIRE)
535
00:28:44,320 --> 00:28:47,440
j'ai entendu parler
un jeu les soeurs Mandrax
utilisé pour jouer.
536
00:28:47,920 --> 00:28:49,580
Vous savez, le Mandrax,
537
00:28:49,680 --> 00:28:51,680
la plus grande maison de Tanger?
538
00:28:53,200 --> 00:28:55,360
Ils ont acheté une paire de chiens
de l'Allemagne.
539
00:28:56,040 --> 00:28:58,580
Pedigree, trĂšs cher.
540
00:28:58,680 --> 00:29:00,580
Ils adoraient ces chiens.
541
00:29:00,680 --> 00:29:02,860
Nourris-les mieux que
moi et toi
jamais été nourri.
542
00:29:02,960 --> 00:29:04,460
Viandes tous les jours,
543
00:29:04,560 --> 00:29:06,260
eau propre,
544
00:29:06,360 --> 00:29:09,480
colliers de bijoux fantaisie
et petites vestes en soie.
545
00:29:09,880 --> 00:29:11,620
HĂ©, tu ne veux pas
entendre l'histoire?
546
00:29:11,720 --> 00:29:13,720
- Non, je ne veux pas ...
- Alors un jour,
547
00:29:14,080 --> 00:29:15,940
la Contessa rentre Ă la maison,
548
00:29:16,040 --> 00:29:17,340
elle est sortie
549
00:29:17,440 --> 00:29:19,800
lors d'un goûter royal
ou quelque chose.
550
00:29:20,280 --> 00:29:22,420
Et que voit-elle?
551
00:29:22,520 --> 00:29:24,500
Les chiens ont leur museau
552
00:29:24,600 --> 00:29:26,380
bourré entre
les jambes des filles
553
00:29:26,480 --> 00:29:29,700
et leurs jupes
sont tout le chemin
jusqu'Ă leurs visages
554
00:29:29,800 --> 00:29:32,100
- et les chiens
lécher et lécher ...
- ArrĂȘtez!
555
00:29:32,200 --> 00:29:33,940
- ... et lécher!
- ArrĂȘte ça!
556
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
Tu es fou.
557
00:29:35,120 --> 00:29:37,120
Tu sais quel son
font-ils quand ils jouissent?
558
00:29:38,920 --> 00:29:40,660
(RESPIRATION FORTE)
559
00:29:40,760 --> 00:29:42,620
- (Gémissements)
- ArrĂȘte ça!
560
00:29:42,720 --> 00:29:45,520
(Gémit fort)
561
00:29:46,280 --> 00:29:48,280
ArrĂȘte ça!
562
00:29:51,160 --> 00:29:53,160
OĂč allez-vous?
563
00:29:55,160 --> 00:29:57,160
Fou.
564
00:29:59,480 --> 00:30:01,580
LUCY: Je pense que je pourrais avoir
porter un slip en dessous.
565
00:30:01,680 --> 00:30:03,300
N'ose pas!
566
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
Vous ruinerez les effets.
567
00:30:08,840 --> 00:30:10,660
Je ne porte pas de sous-vĂȘtements.
568
00:30:10,760 --> 00:30:12,760
Vous avez l'air magnifique.
569
00:30:13,400 --> 00:30:15,580
Je vous remercie.
570
00:30:15,680 --> 00:30:17,680
C'était un bon choix.
571
00:30:19,440 --> 00:30:20,660
Ă ta nouvelle robe.
572
00:30:20,760 --> 00:30:22,620
- Et à mon ami commerçant.
- (CLINK Ă LUNETTES)
573
00:30:22,720 --> 00:30:24,720
Vous aurez votre choix
des amoureux Ă Tanger.
574
00:30:25,680 --> 00:30:26,820
Est-ce que tu le penses vraiment?
575
00:30:26,920 --> 00:30:28,740
(LES DEUX CHUCKLE)
576
00:30:28,840 --> 00:30:32,080
Non, je ne veux pas d'amoureux
Ă Tanger.
577
00:30:32,840 --> 00:30:35,000
Je veux ĂȘtre une bonne Ă©pouse pour Hugo.
578
00:30:36,040 --> 00:30:37,740
Je veux vraiment ça.
579
00:30:37,840 --> 00:30:39,860
Réellement...
580
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
Peut-ĂȘtre que tu peux m'aider
avec quelque chose.
581
00:30:42,880 --> 00:30:44,880
Qu'est-ce que tu penses
Je pourrais vous aider?
582
00:30:48,160 --> 00:30:49,660
Je veux en savoir plus sur lui.
583
00:30:49,760 --> 00:30:51,300
Je ne sais rien d'Hugo.
584
00:30:51,400 --> 00:30:52,500
Et les hommes doivent parler, non?
585
00:30:52,600 --> 00:30:53,820
Vous parlez comme les femmes,
586
00:30:53,920 --> 00:30:55,920
on parle de tout.
587
00:30:56,480 --> 00:30:57,900
Je viens de ...
588
00:30:58,000 --> 00:30:59,300
je veux savoir
589
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
ce qu'il aime
et ce qu'il n'aime pas.
590
00:31:02,320 --> 00:31:04,320
Ce qu'il pense
quand il ne peut pas dormir.
591
00:31:04,880 --> 00:31:06,880
Quel est son préféré
le repas est, quoi ...
592
00:31:08,320 --> 00:31:09,700
Ce qui l'excite.
593
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
je ne suis pas sûr
Je suis la personne Ă qui demander.
594
00:31:12,480 --> 00:31:14,480
Oh.
595
00:31:15,520 --> 00:31:17,520
Eh bien, allons-nous choisir un rouge Ă lĂšvres?
596
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
- Oui.
- Ouais.
597
00:31:23,440 --> 00:31:26,320
Chéri! Bonjour. (BAISERS)
598
00:31:27,200 --> 00:31:28,820
Dites bonjour à notre invité.
599
00:31:28,920 --> 00:31:30,920
- Salut.
- Salut.
600
00:31:31,320 --> 00:31:32,860
Qu'est-ce que tu penses
Je devrais choisir?
601
00:31:32,960 --> 00:31:35,080
Scandal Red ou Shocking Pink?
602
00:31:36,240 --> 00:31:38,440
- Choque moi.
- Oh! D'accord.
603
00:31:38,960 --> 00:31:40,380
Que diable portez-vous?
604
00:31:40,480 --> 00:31:42,660
Tu n'aimes pas ça?
605
00:31:42,760 --> 00:31:44,060
C'est pour la fĂȘte.
606
00:31:44,160 --> 00:31:45,860
Adham m'emmĂšne.
607
00:31:45,960 --> 00:31:47,620
Nous avons convenu que nous ne sommes pas
aller Ă cela.
608
00:31:47,720 --> 00:31:50,700
M. Abaza ici
ne t'écrase pas
Ă une orgie bohĂšme.
609
00:31:50,800 --> 00:31:52,820
ArrĂȘte ça, Hugo.
610
00:31:52,920 --> 00:31:55,060
Ce ne sera pas une orgie.
611
00:31:55,160 --> 00:31:58,320
Est-ce que le Shah
du fils d'Iran
ĂȘtre vu Ă une orgie?
612
00:31:58,840 --> 00:32:00,460
Le secrétaire Vaney?
613
00:32:00,560 --> 00:32:02,560
- Vaney.
- Oui.
614
00:32:05,280 --> 00:32:06,340
Je vais me changer.
615
00:32:06,440 --> 00:32:07,580
(GASPS) Tu vas venir?
616
00:32:07,680 --> 00:32:09,720
Oui. Et tu as raison.
Je devrais t'emmener plus.
617
00:32:10,240 --> 00:32:12,940
Merci, Monsieur Abaza,
mais tu ne seras plus
requis ce soir.
618
00:32:13,040 --> 00:32:14,820
Non! Nous pouvons tous y aller.
619
00:32:14,920 --> 00:32:17,456
HUGO: (SCOFFS) Vous n'avez pas
vu comment embarrassant
notre ami ici peut ĂȘtre.
620
00:32:17,480 --> 00:32:18,980
Rien ne gĂȘne
la Contessa.
621
00:32:19,080 --> 00:32:20,256
Eh bien, la derniĂšre fois
nous sommes allés au Parade Bar,
622
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
il s'est effondré dans
Tour de Tennessee Williams.
623
00:32:23,160 --> 00:32:24,580
Il ne sait pas quand s'arrĂȘter.
624
00:32:24,680 --> 00:32:26,100
LUCY: Hugo!
625
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
S'excuser.
626
00:32:27,280 --> 00:32:29,660
Tu vois, je pense que c'est juste
que vous prenez votre mari.
627
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
Vous avez peut-ĂȘtre raison.
628
00:32:32,280 --> 00:32:33,340
A bientĂŽt tous les deux.
629
00:32:33,440 --> 00:32:35,720
Non! Absolument pas.
630
00:32:36,640 --> 00:32:39,840
La Contessa m'a invité
et elle a dit que
Je pourrais apporter deux dates!
631
00:32:40,160 --> 00:32:43,420
Et me voici avec
les deux plus beaux
hommes dans tout Tanger.
632
00:32:43,520 --> 00:32:45,520
-Donc deux dates
J'apporterai.
- (SCOFFS)
633
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Merveilleux.
634
00:32:50,160 --> 00:32:51,860
Ne soyons pas en retard.
635
00:32:51,960 --> 00:32:54,060
Tout ce discours sur l'indépendance
636
00:32:54,160 --> 00:32:56,340
fait peur aux banques.
637
00:32:56,440 --> 00:32:58,040
Ce n'est pas ça
Je m'en plains.
638
00:32:58,120 --> 00:32:59,860
Chaque nuage a une ligne argentée.
639
00:32:59,960 --> 00:33:01,820
- Devrions-nous faire nos valises?
- SECRĂTAIRE: Non.
640
00:33:01,920 --> 00:33:03,100
Absolument pas.
641
00:33:03,200 --> 00:33:05,560
CONTESSA: Mais les nationalistes
sont hors de contrĂŽle.
642
00:33:06,000 --> 00:33:07,420
Si le roi revient ...
643
00:33:07,520 --> 00:33:09,140
Ils seront portés au talon.
644
00:33:09,240 --> 00:33:10,260
Non.
645
00:33:10,360 --> 00:33:12,360
Ils se rallient derriĂšre lui.
646
00:33:12,680 --> 00:33:15,760
Tu peux ressentir le ressentiment
partout de plus en plus.
647
00:33:16,440 --> 00:33:19,900
Le jardinier,
le bricoleur, le cuisinier.
648
00:33:20,000 --> 00:33:22,660
Ils trouvent de petits moyens
pour que ce soit clair.
649
00:33:22,760 --> 00:33:25,400
Les chuchotements. Les petits gestes.
650
00:33:25,880 --> 00:33:27,880
Ils nous détestent, vraiment.
651
00:33:28,200 --> 00:33:30,020
Si nous sommes expulsés,
652
00:33:30,120 --> 00:33:31,660
Je ne sais pas oĂč nous pouvons aller.
653
00:33:31,760 --> 00:33:33,420
Mes filles ne sont guĂšre espagnoles.
654
00:33:33,520 --> 00:33:34,740
Le Maroc est notre maison.
655
00:33:34,840 --> 00:33:36,300
Leur maison aussi.
656
00:33:36,400 --> 00:33:37,540
Oui bien sûr.
657
00:33:37,640 --> 00:33:39,680
Vous ĂȘtes sous
ma protection, Contessa.
658
00:33:40,000 --> 00:33:41,380
La protection de la France.
659
00:33:41,480 --> 00:33:44,220
Toi et ta famille
sera toujours en sécurité
Ă Tanger.
660
00:33:44,320 --> 00:33:46,420
Inshallah, mon doux Pierre.
661
00:33:46,520 --> 00:33:48,580
Et maintenant, tu es sous mon toit.
662
00:33:48,680 --> 00:33:50,880
Amusons-nous tous.
(Rires)
663
00:33:51,480 --> 00:33:53,100
Plus de champagne.
664
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
Merci. - (CONTESSA CHUCKLES)
665
00:33:59,880 --> 00:34:01,880
MAMA ZORBA: Cherifa?
666
00:34:04,720 --> 00:34:06,720
Cherifa?
667
00:34:07,480 --> 00:34:08,900
(PARLER FRANĂAIS)
668
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
(SNICKERS)
669
00:34:13,960 --> 00:34:16,440
j'irai avec toi
pour la moitié du prix.
670
00:34:19,880 --> 00:34:21,880
MAMA ZORBA: Ăa vaut le coup d'attendre, hein?
671
00:34:22,320 --> 00:34:23,620
Allons-y.
672
00:34:23,720 --> 00:34:25,920
Essayez de rapporter quelques astuces
pour les autres filles, hein?
673
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Mmm.
674
00:34:28,840 --> 00:34:30,840
MAMA ZORBA: Monsieur.
675
00:34:33,320 --> 00:34:35,320
Merci, monsieur.
676
00:34:38,440 --> 00:34:40,260
Ne me touche pas.
677
00:34:40,360 --> 00:34:42,360
Pas en dehors de ces murs.
678
00:34:42,920 --> 00:34:43,920
(GRANDIT)
679
00:34:44,000 --> 00:34:45,020
(JEU ââDE TROMPETTES)
680
00:34:45,120 --> 00:34:47,120
(CONVERSATION INDISTINCTE)
681
00:34:53,760 --> 00:34:55,760
(RIRE)
682
00:35:04,920 --> 00:35:06,820
Oh mon Dieu.
683
00:35:06,920 --> 00:35:08,020
Oh!
684
00:35:08,120 --> 00:35:10,140
Viens.
685
00:35:10,240 --> 00:35:12,240
Hugo?
686
00:35:14,280 --> 00:35:16,020
(CHANT EN LANGUE ĂTRANGĂRE)
687
00:35:16,120 --> 00:35:18,140
Sensationnel.
688
00:35:18,240 --> 00:35:19,820
Oh, bienvenue, chéris!
689
00:35:19,920 --> 00:35:21,660
Hugo, tu as réussi!
690
00:35:21,760 --> 00:35:23,500
- C'est terriblement courageux.
- (CONTESSA RIT)
691
00:35:23,600 --> 00:35:26,220
Oui. Il est bien conscient
des dangers de mes fĂȘtes.
692
00:35:26,320 --> 00:35:28,020
N'est-ce pas, Hugo? (DES RIRES)
693
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
Mais regardez-vous!
694
00:35:29,200 --> 00:35:31,980
Quel délicieux
trio que tu fais
695
00:35:32,080 --> 00:35:34,180
- Je vais aller chercher
quelque chose Ă boire.
- D'accord.
696
00:35:34,280 --> 00:35:36,280
Oh, ma chérie.
697
00:35:38,160 --> 00:35:40,160
Pardon.
698
00:35:45,800 --> 00:35:47,940
CONTESSA: ArrĂȘtez, arrĂȘtez.
699
00:35:48,040 --> 00:35:49,620
Mmm.
700
00:35:49,720 --> 00:35:52,240
Je veux te montrer
quelque chose en ce moment.
701
00:35:52,560 --> 00:35:53,620
Je dois travailler.
702
00:35:53,720 --> 00:35:55,840
Ne vous inquiétez pas du travail.
Je vous donne une pause.
703
00:35:56,360 --> 00:35:57,380
Je n'ai pas besoin de pause.
704
00:35:57,480 --> 00:35:59,180
Oh, bien sûr, vous en avez besoin.
705
00:35:59,280 --> 00:36:01,280
Viens! Merci beaucoup.
706
00:36:01,960 --> 00:36:03,100
(PARLER FRANĂAIS)
707
00:36:03,200 --> 00:36:05,460
- Je suis ici pour travailler.
- Oui, tu vas travailler?
708
00:36:05,560 --> 00:36:07,180
Allez, travaillons. (DES RIRES)
709
00:36:07,280 --> 00:36:09,280
Whoo! (DES RIRES)
710
00:36:26,920 --> 00:36:29,700
- (GASPS)
J'adore ta robe, chérie!
- Je vous remercie.
711
00:36:29,800 --> 00:36:31,500
- (Rires)
- Bonjour belle.
712
00:36:31,600 --> 00:36:33,600
Salut.
713
00:36:34,480 --> 00:36:37,840
C'est tellement gentil que
vous ĂȘtes tous si proches.
714
00:36:38,440 --> 00:36:39,820
- Oh!
- Tu aimes faire la fĂȘte?
715
00:36:39,920 --> 00:36:42,160
- DITA: Tu veux quelque chose?
- Adham me donne un verre.
716
00:36:59,000 --> 00:37:00,260
(L'INTERPRĂTE CONTINUE DE CHANTER)
717
00:37:00,360 --> 00:37:01,540
Quelle est cette danse?
718
00:37:01,640 --> 00:37:03,660
Oh, c'est le conga.
719
00:37:03,760 --> 00:37:06,820
Tu dois essayer.
C'est incroyable, Lucy.
720
00:37:06,920 --> 00:37:08,900
Vous devez danser.
Allez, continuez.
721
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
(RIRE)
722
00:37:11,560 --> 00:37:13,560
Oh!
723
00:37:40,400 --> 00:37:41,780
CHERIFA: Venez me voir.
724
00:37:41,880 --> 00:37:43,880
FREDERIC: Qu'est-ce que tu fais?
725
00:37:44,280 --> 00:37:45,580
Je veux manger quelque chose.
726
00:37:45,680 --> 00:37:47,680
Plus tard. Allons.
727
00:37:58,640 --> 00:38:00,640
CONTESSA: Que c'est beau!
728
00:38:02,600 --> 00:38:05,120
Tu sais combien
ça vaut le coup, hmm?
729
00:38:07,000 --> 00:38:08,900
- Non.
- Tu veux le toucher?
730
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Touche ça.
731
00:38:14,560 --> 00:38:16,640
Cinquante ans de votre salaire.
732
00:38:17,600 --> 00:38:20,600
C'est ce que ça vaut.
733
00:38:22,200 --> 00:38:23,620
Et qu'en penses-tu
734
00:38:23,720 --> 00:38:26,960
arriverait
s'il disparaĂźt
sans laisser de trace, hein?
735
00:38:28,720 --> 00:38:29,780
Cinquante ans de prison.
736
00:38:29,880 --> 00:38:31,140
(Rires)
737
00:38:31,240 --> 00:38:33,240
Garçon intelligent.
738
00:38:35,240 --> 00:38:36,580
- Que faites-vous?
- (MUMBLING)
739
00:38:36,680 --> 00:38:38,680
Non!
740
00:38:41,320 --> 00:38:43,320
(MUMBLING) Continuez.
741
00:38:47,080 --> 00:38:49,080
Prends ça.
742
00:39:03,640 --> 00:39:05,640
(DES RIRES)
743
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
Allez allez!
744
00:39:09,240 --> 00:39:11,180
(DES RIRES)
745
00:39:11,280 --> 00:39:13,280
(PARLER FRANĂAIS)
746
00:39:17,600 --> 00:39:19,500
Merci, Frédéric.
747
00:39:19,600 --> 00:39:21,600
Merci, Frédéric.
748
00:39:26,960 --> 00:39:29,100
Tu sais qui je suis?
749
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
L'homme qui m'a payé pour chanter.
750
00:39:32,680 --> 00:39:34,680
C'était un mémorable
performance. Viens.
751
00:39:36,480 --> 00:39:38,480
CHERIFA: Vous pourriez avoir
m'a demandĂ© toi-mĂȘme.
752
00:39:38,880 --> 00:39:41,120
Tout le monde sait qui je suis
et oĂč me trouver.
753
00:39:41,880 --> 00:39:43,880
Surtout aprĂšs
l'autre soir.
754
00:39:46,200 --> 00:39:47,740
J'ai fait une bonne impression.
755
00:39:47,840 --> 00:39:49,840
Tout Tanger
en parlait.
756
00:39:50,560 --> 00:39:52,060
Sur toi.
757
00:39:52,160 --> 00:39:53,540
Tu l'as fait.
758
00:39:53,640 --> 00:39:54,780
Et nous voici.
759
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
Mais pas de la maniĂšre
c'est ce que tu penses.
760
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Non?
761
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
Je n'ai pas besoin
d'une prostituée, Cherifa.
762
00:40:01,680 --> 00:40:03,680
(SCOFFS)
763
00:40:05,520 --> 00:40:07,520
Fais le moi savoir
si tu changes d'avis.
764
00:40:08,360 --> 00:40:10,360
Asseyez-vous.
765
00:40:12,600 --> 00:40:14,100
Pourquoi?
766
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
(RIRE)
767
00:40:16,920 --> 00:40:19,400
Je ne viens pas aux fĂȘtes pour m'amuser.
768
00:40:20,600 --> 00:40:22,600
J'apprécie notre conversation.
769
00:40:22,920 --> 00:40:24,920
Oh, un bavard.
770
00:40:26,040 --> 00:40:27,900
Vous ne ressemblez pas Ă un bavard.
771
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
A quel genre d'homme ai-je l'air?
772
00:40:32,200 --> 00:40:36,040
Une sorte d'homme qui aime
ĂȘtre ridiculisĂ©
de temps en temps.
773
00:40:39,960 --> 00:40:42,020
Ne soyez pas timide, Monsieur le Secrétaire.
774
00:40:42,120 --> 00:40:43,820
Comprenez cela, Cherifa.
775
00:40:43,920 --> 00:40:45,820
Je suis aussi payé.
776
00:40:45,920 --> 00:40:48,520
Je suis payé pour protéger
cette colonie pour la France.
777
00:40:49,920 --> 00:40:51,660
Tanger est plein de mécontentements
778
00:40:51,760 --> 00:40:53,620
alors quand les gens partent
éveillant la populace,
779
00:40:53,720 --> 00:40:55,720
eh bien, cela me réveille.
780
00:40:56,560 --> 00:40:57,780
Je peux voir ça.
781
00:40:57,880 --> 00:40:59,700
HUGO: Salutations d'Amérique.
782
00:40:59,800 --> 00:41:00,860
Qui ĂȘtes vous?
783
00:41:00,960 --> 00:41:02,260
Je suis désolé.
Hugo Cavendish-Smythe.
784
00:41:02,360 --> 00:41:04,420
Secrétaire Vaney, je présume?
785
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
C'est un plaisir absolu,
Monsieur.
786
00:41:06,840 --> 00:41:08,340
Puis-je vous appeler monsieur?
787
00:41:08,440 --> 00:41:09,500
Pourquoi pas?
788
00:41:09,600 --> 00:41:11,020
La chose est,
789
00:41:11,120 --> 00:41:12,320
J'ai une opportunité pour vous.
790
00:41:12,400 --> 00:41:13,700
Qu'Est-ce que c'est?
791
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
UN MANPADS.
792
00:41:18,280 --> 00:41:19,700
Défense aérienne portable homme.
793
00:41:19,800 --> 00:41:21,540
ArrĂȘtez, monsieur ...
794
00:41:21,640 --> 00:41:24,060
Cavendish-Smythe,
mais ce prototype sera ...
795
00:41:24,160 --> 00:41:26,160
S'il te plaĂźt, ne le faisons pas
polluer le parti.
796
00:41:29,560 --> 00:41:31,560
Laisse-moi te donner ma carte.
797
00:41:34,600 --> 00:41:36,660
Si tu veux bien m'excuser,
M. Cavendish.
798
00:41:36,760 --> 00:41:38,760
Euh, Smythe.
799
00:41:40,760 --> 00:41:42,760
Merci beaucoup.
800
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
C'était un plaisir, monsieur.
801
00:41:54,080 --> 00:41:56,060
Tout Ă moi.
802
00:41:56,160 --> 00:41:58,840
(MUSIQUE EN COURS)
803
00:42:00,080 --> 00:42:02,080
(RIRE)
804
00:42:07,120 --> 00:42:09,120
Toujours ravissante.
805
00:42:09,880 --> 00:42:11,020
Je vous remercie.
806
00:42:11,120 --> 00:42:13,120
OĂč est allĂ© Hugo?
807
00:42:13,920 --> 00:42:16,020
Je ne sais pas. j'ai pensé
vous danseriez.
808
00:42:16,120 --> 00:42:18,300
Non, moi aussi.
809
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
- Allons.
- Vraiment?
810
00:42:21,360 --> 00:42:22,940
(CONVERSATION INDISTINCTE)
811
00:42:23,040 --> 00:42:24,040
CONTESSA: (Gémissant) Oui!
812
00:42:24,120 --> 00:42:26,120
J'aime beaucoup cela.
813
00:42:29,040 --> 00:42:30,660
Je pensais que personne
allait me demander.
814
00:42:30,760 --> 00:42:32,020
Allez, avec cette robe?
815
00:42:32,120 --> 00:42:33,420
- (Rires)
- Impossible.
816
00:42:33,520 --> 00:42:35,520
- Montrez-le.
- (DES RIRES)
817
00:42:38,520 --> 00:42:41,020
âȘ Ils pensent aimer
818
00:42:41,120 --> 00:42:42,860
CONTESSA: Ah, oui, oui!
819
00:42:42,960 --> 00:42:44,740
âȘ De l'argent dans la main âȘ
820
00:42:44,840 --> 00:42:46,260
(GĂMISSANT)
821
00:42:46,360 --> 00:42:48,360
TrĂšs bien.
822
00:42:49,560 --> 00:42:51,600
(SCREAMS) Non!
823
00:42:54,600 --> 00:42:56,620
Cherifa, attendez!
824
00:42:56,720 --> 00:42:57,776
CONTESSA: OĂč vas-tu?
825
00:42:57,800 --> 00:42:59,660
Ils ont fait de vous le chien!
826
00:42:59,760 --> 00:43:01,760
(CRIANT) Chien!
827
00:43:02,200 --> 00:43:03,700
Cherifa!
828
00:43:03,800 --> 00:43:05,260
- Cherifa.
- Rester.
829
00:43:05,360 --> 00:43:07,360
Cherifa.
830
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
(Rires)
831
00:43:16,000 --> 00:43:17,860
- Tu veux?
- Ouais, bien sûr.
832
00:43:17,960 --> 00:43:21,040
âȘ Un, un deux une chaussure Ă boucle
833
00:43:21,400 --> 00:43:23,140
âȘ Un trois, quatre, cinq
834
00:43:23,240 --> 00:43:24,940
âȘ BĂ©bĂ©, prends vie
835
00:43:25,040 --> 00:43:26,740
âȘ Mon pied gauche dehors
836
00:43:26,840 --> 00:43:28,540
âȘ Son pied droit dans
837
00:43:28,640 --> 00:43:30,180
âȘ j'ai besoin d'un homme
838
00:43:30,280 --> 00:43:32,100
âȘ Que la musique commence
839
00:43:32,200 --> 00:43:34,200
âȘ Shaba-daba-doo
840
00:43:35,880 --> 00:43:37,460
âȘ Shaba-daba-doo
841
00:43:37,560 --> 00:43:39,300
C'est mon épouse.
842
00:43:39,400 --> 00:43:41,680
âȘ Shaba-daba-da shaba-da
843
00:43:42,080 --> 00:43:44,080
âȘ Shaba-daba-doo
844
00:43:46,560 --> 00:43:48,260
âȘ Tout le monde danse
845
00:43:48,360 --> 00:43:50,880
âȘ Le shaba-daba-doo ce soir
846
00:43:53,560 --> 00:43:55,300
âȘ Comme ci, comme ca
847
00:43:55,400 --> 00:43:57,060
âȘ Sha-la-la-la-la
848
00:43:57,160 --> 00:43:58,820
âȘ Balancer plus
849
00:43:58,920 --> 00:44:00,780
âȘ Plus long Ă la porte
850
00:44:00,880 --> 00:44:02,380
âȘ Sortez
851
00:44:02,480 --> 00:44:04,220
âȘ MĂ©langer dans
852
00:44:04,320 --> 00:44:05,660
âȘ j'ai besoin d'un homme
853
00:44:05,760 --> 00:44:07,860
âȘ Qui veut faire
854
00:44:07,960 --> 00:44:10,000
âȘ Shaba-daba-da shaba-da
855
00:44:10,560 --> 00:44:12,560
âȘ Shaba-daba-doo
856
00:44:15,080 --> 00:44:16,780
âȘ Tout le monde danse
857
00:44:16,880 --> 00:44:19,360
âȘ Le shaba-daba-doo ce soir âȘ
858
00:44:21,040 --> 00:44:23,040
(APPLAUDISSEMENTS)
859
00:44:25,160 --> 00:44:27,160
Muah! Je vous remercie.
860
00:44:33,280 --> 00:44:37,020
Vous devez venir déjeuner.
861
00:44:37,120 --> 00:44:38,540
Avec plaisir.
862
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Juste ta femme.
863
00:44:39,720 --> 00:44:40,860
âȘ je t'aime, Cindy Lou
864
00:44:40,960 --> 00:44:42,500
âȘ Cindy Lou, Cindy Lou
865
00:44:42,600 --> 00:44:44,260
âȘ Cindy Lou, Cindy Lou Cindy Lou
866
00:44:44,360 --> 00:44:45,580
âȘ Cindy Lou, Cindy Lou
867
00:44:45,680 --> 00:44:47,740
âȘ Cindy Lou, Cindy Lou
868
00:44:47,840 --> 00:44:50,940
âȘ Eh bien, mon bĂ©bĂ© boo
âȘ Cindy Lou, Cindy Lou
869
00:44:51,040 --> 00:44:54,060
âȘ Oh, bĂ©bĂ© boo
âȘ Cindy Lou, Cindy Lou
870
00:44:54,160 --> 00:44:57,220
âȘ Eh bien, que vous
aime moi aussi
871
00:44:57,320 --> 00:44:59,140
âȘ Cindy Lou, Cindy Lou
872
00:44:59,240 --> 00:45:02,080
âȘ C-I-N-D-Y
873
00:45:02,400 --> 00:45:04,440
âȘ L-O-U
874
00:45:05,600 --> 00:45:08,320
âȘ C-I-N-D-Y
875
00:45:08,880 --> 00:45:10,700
âȘ L-O-U
876
00:45:10,800 --> 00:45:13,200
âȘ Eh bien, Cindy Lou âȘ
âȘ Cindy Lou, Cindy Lou âȘ
877
00:45:13,224 --> 00:45:16,224
Sous-titres Diego Moraes (Oakislandtk)
www.opensubtitles.org
60960