Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,106 --> 00:01:47,856
"The party was a merry one.
2
00:01:48,024 --> 00:01:52,194
"Ichabod crane was at his best when
he danced with Katrina Van tassel.
3
00:01:52,362 --> 00:01:53,570
"Ichabod ate heartily,
4
00:01:53,738 --> 00:01:55,906
"then he went out on
the porch with the men
5
00:01:56,074 --> 00:01:58,575
and exchanged sleepy
hollow ghost stories."
6
00:01:58,743 --> 00:02:01,036
I want to go
with you and Mary.
7
00:02:01,204 --> 00:02:02,496
You're too little.
8
00:02:02,664 --> 00:02:05,249
This is the night that the
ghosts and goblins are out.
9
00:02:05,416 --> 00:02:07,167
I can run fast.
10
00:02:07,335 --> 00:02:09,044
Not as fast
as ghosts.
11
00:02:09,212 --> 00:02:10,254
Listen.
12
00:02:10,421 --> 00:02:13,298
"Ichabod started home
on the gaunt gunpowder."
13
00:02:13,466 --> 00:02:14,925
That's the name
of his horse.
14
00:02:15,093 --> 00:02:18,262
"Ichabod saw something
huge and white under a tree.
15
00:02:18,429 --> 00:02:20,055
Laura: "He called,
but got no answer.
16
00:02:20,223 --> 00:02:22,975
"Ichabod's hair
stood straight on end.
17
00:02:23,143 --> 00:02:24,101
"The stranger.
18
00:02:24,269 --> 00:02:25,936
"It looked like
a headless horseman,
19
00:02:26,104 --> 00:02:28,021
"but it seemed to hold
its head on the cantle.
20
00:02:28,189 --> 00:02:30,315
Laura: Kept pace with
him fast or slow."
21
00:02:30,483 --> 00:02:32,025
He didn't have
any head?
22
00:02:32,193 --> 00:02:35,529
Not where it should be.
It was in his hands.
23
00:02:35,697 --> 00:02:36,947
Laura: "Ichabod
was so frightened..."
24
00:02:37,115 --> 00:02:38,782
thank you,
darling.
25
00:02:38,950 --> 00:02:42,703
Laura: "When he reached the bridge,
he heard the horseman close in on him.
26
00:02:42,871 --> 00:02:45,581
"As he turned to look,
the spirit threw its head at ichabod.
27
00:02:45,748 --> 00:02:48,458
He tried to dodge,
but the head tumbled him into the dust."
28
00:02:48,626 --> 00:02:51,336
If she doesn't hurry, it will be time
to get back before we even leave.
29
00:02:51,504 --> 00:02:52,838
I know the story.
She's almost done.
30
00:02:53,006 --> 00:02:56,967
"But ichabod was never seen
in sleepy hollow again."
31
00:02:57,135 --> 00:02:59,428
What happened
to him?
32
00:02:59,596 --> 00:03:01,847
I don't know.
That's the end of the story.
33
00:03:04,017 --> 00:03:05,392
Good night.
34
00:03:07,312 --> 00:03:08,729
Hey, remember, you two,
I want you home by 9:30.
35
00:03:08,897 --> 00:03:10,480
We don't have
a watch.
36
00:03:10,648 --> 00:03:12,733
You've got a clock right in the sky.
It's a full moon tonight.
37
00:03:12,901 --> 00:03:14,693
When it climbs high enough to
peek over the top of the trees,
38
00:03:14,861 --> 00:03:16,737
it'll be 9:00,
time for you to start home.
39
00:03:16,905 --> 00:03:17,821
We'll
watch it.
40
00:03:17,989 --> 00:03:18,864
All right.
Got your soap?
41
00:03:19,032 --> 00:03:20,324
Yep.
42
00:03:20,491 --> 00:03:22,159
All right, scoot. Have a good time.
Watch out for ghosts.
43
00:03:22,327 --> 00:03:23,493
Laura: There
aren't any ghosts.
44
00:03:23,661 --> 00:03:25,120
On Halloween Eve? I
wouldn't be so sure.
45
00:03:25,288 --> 00:03:27,956
- Ha ha! Bye.
- Have a good time.
46
00:03:32,587 --> 00:03:35,172
I never thought I'd see you
encourage soaping windows.
47
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Well, it's not my
idea, it's oleson's.
48
00:03:36,507 --> 00:03:37,966
See, the kids
have fun doing it,
49
00:03:38,134 --> 00:03:39,885
and then he doesn't have to
supply the soap the next day
50
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
when he washes
the windows.
51
00:03:41,387 --> 00:03:42,763
Oh!
52
00:03:42,931 --> 00:03:45,265
Carrie: It's too dark.
I'm scared.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,185
I knew it. Those
ghost stories.
54
00:03:53,858 --> 00:03:56,318
What's wrong,
Carrie?
55
00:03:56,486 --> 00:03:58,362
I saw something.
56
00:03:59,072 --> 00:04:00,656
What was it?
57
00:04:00,823 --> 00:04:03,742
I don't know.
It moved.
58
00:04:03,910 --> 00:04:05,494
Where?
59
00:04:05,662 --> 00:04:08,580
Down there,
under my covers.
60
00:04:10,625 --> 00:04:11,959
Caroline: Here?
61
00:04:12,126 --> 00:04:13,585
Yes, ma'am.
62
00:04:15,380 --> 00:04:16,755
Carrie...
63
00:04:19,050 --> 00:04:20,676
Those are your feet.
64
00:04:21,552 --> 00:04:23,595
I'm afraid of feet.
65
00:04:26,349 --> 00:04:28,767
Now, there's nothing
to be afraid of.
66
00:04:31,562 --> 00:04:32,896
Come on.
67
00:04:38,027 --> 00:04:40,237
There is nothing
to be afraid of.
68
00:04:43,241 --> 00:04:45,242
Now go back to sleep.
69
00:05:37,795 --> 00:05:38,879
Ma!
70
00:05:45,136 --> 00:05:47,346
You made us late,
so they already soaped all the windows.
71
00:05:47,513 --> 00:05:49,014
Well, there's
plenty more.
72
00:05:49,182 --> 00:05:51,600
I'm going to go around the corner
and soap the other windows.
73
00:06:14,749 --> 00:06:16,500
Harriet: I ask
for one little trip,
74
00:06:16,667 --> 00:06:18,877
and you say
we can't afford it,
75
00:06:19,045 --> 00:06:21,671
and then you waste
money with both hands!
76
00:06:21,839 --> 00:06:24,466
Spending our hard-earned
money on her!
77
00:06:24,634 --> 00:06:26,968
You leave her out of it.
She's none of your business.
78
00:06:27,136 --> 00:06:29,262
She is,
when you spend our money on her!
79
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
I buy what
we need.
80
00:06:30,598 --> 00:06:33,725
Harriet: Oh! Yeah, like
a silly tin sword
81
00:06:33,893 --> 00:06:36,812
you just couldn't
do without.
82
00:06:36,979 --> 00:06:40,774
These swords are made of
the finest Toledo steel,
83
00:06:40,942 --> 00:06:43,902
and they come from my
family coat of arms.
84
00:06:44,070 --> 00:06:46,696
Harriet: They're tin
swords, and a coat of arms
85
00:06:46,864 --> 00:06:49,074
as bogus as the peddler
who sold them to you.
86
00:06:49,242 --> 00:06:50,617
Nels: Tin, huh?
87
00:06:50,785 --> 00:06:51,868
Harriet:
Yeah.
88
00:06:52,036 --> 00:06:53,495
All right.
I'll show you.
89
00:06:55,039 --> 00:06:57,582
Harriet: Nels, you
put that thing down.
90
00:06:57,750 --> 00:06:58,750
Nels:
Tin, is it?
91
00:06:58,918 --> 00:07:01,211
I'll show you
whether it's tin!
92
00:07:04,799 --> 00:07:07,217
Nels:
Who's there?
93
00:07:07,385 --> 00:07:09,761
Oh, Laura Ingalls!
94
00:07:15,893 --> 00:07:20,730
Oh, I expect you saw
what... what just happened.
95
00:07:20,898 --> 00:07:22,357
I... kind of.
96
00:07:23,276 --> 00:07:25,235
Well, I didn't
mean to do it,
97
00:07:25,403 --> 00:07:27,946
but people do
lose their tempers.
98
00:07:28,114 --> 00:07:29,739
I had to show her.
I just had to.
99
00:07:30,867 --> 00:07:33,618
Now, you can understand
that, can't you?
100
00:07:33,786 --> 00:07:34,786
Yes, sir.
101
00:07:34,954 --> 00:07:36,371
Ah, I knew
you would.
102
00:07:37,081 --> 00:07:38,915
Ha ha ha ha!
103
00:07:39,083 --> 00:07:42,085
I must say, it certainly
took her by surprise.
104
00:07:42,253 --> 00:07:45,213
She won't be saying anything
about this sword from now on.
105
00:07:47,008 --> 00:07:48,967
We're good friends, aren't we?
106
00:07:49,135 --> 00:07:50,677
Sure.
107
00:07:50,845 --> 00:07:55,891
You can understand why I'd
like to keep this a secret...
108
00:07:56,058 --> 00:07:57,184
Yours and mine.
109
00:07:57,351 --> 00:07:58,935
Uh-huh.
110
00:07:59,103 --> 00:08:02,105
Not a word
to anyone.
111
00:08:02,273 --> 00:08:03,690
You promise?
112
00:08:03,858 --> 00:08:05,275
Cross my heart,
hope to...
113
00:08:07,195 --> 00:08:08,653
Fine!
114
00:08:08,821 --> 00:08:11,781
We can consider the whole
matter dead and buried.
115
00:08:11,949 --> 00:08:13,658
Good night,
Laura.
116
00:08:25,546 --> 00:08:27,255
Come on, Mary.
Hurry! Run!
117
00:08:28,299 --> 00:08:30,217
Laura!
118
00:08:30,384 --> 00:08:33,428
You waste money that I could
have used to visit my mother
119
00:08:33,596 --> 00:08:35,555
on a dressmaker's dummy,
120
00:08:35,723 --> 00:08:37,307
and then
you destroy her!
121
00:08:37,475 --> 00:08:38,975
The dummy doesn't talk so much.
122
00:08:39,143 --> 00:08:40,602
What?
123
00:08:40,770 --> 00:08:44,105
I said...
I changed my mind.
124
00:08:44,273 --> 00:08:46,566
I decided to send you
home to see your mother.
125
00:08:46,734 --> 00:08:48,485
Oh. Well...
126
00:08:48,653 --> 00:08:49,861
Uh...
127
00:08:50,029 --> 00:08:52,030
Thank you, nels.
I'll go pack.
128
00:09:01,040 --> 00:09:02,666
Mary: Laura! Wait!
129
00:09:07,588 --> 00:09:15,720
Laura!
130
00:09:15,888 --> 00:09:17,430
Wait up!
131
00:09:17,598 --> 00:09:19,391
Mary: Laura, please wait.
132
00:09:29,360 --> 00:09:31,653
What got into you,
running like that?
133
00:09:31,821 --> 00:09:33,989
If you'd seen what I
saw, you'd run, too.
134
00:09:34,156 --> 00:09:35,156
Come on!
135
00:09:35,324 --> 00:09:36,825
No. Tell me
what you saw.
136
00:09:36,993 --> 00:09:38,618
Mr. Oleson.
137
00:09:38,786 --> 00:09:39,911
What's scary
about him?
138
00:09:40,079 --> 00:09:41,663
You see him
every day.
139
00:09:41,831 --> 00:09:43,582
Not with a big,
long sword.
140
00:09:43,749 --> 00:09:44,749
He had a sword?
141
00:09:44,917 --> 00:09:46,668
He cut off
Mrs. Oleson's head!
142
00:09:46,836 --> 00:09:48,837
Laura Ingalls,
you should wash your mouth out with soap
143
00:09:49,005 --> 00:09:50,463
for telling
a story like that.
144
00:09:50,631 --> 00:09:51,965
But I saw him!
145
00:09:52,133 --> 00:09:54,050
Mr. Oleson
is a nice man.
146
00:09:54,218 --> 00:09:55,510
He wouldn't
hurt a fly.
147
00:09:55,678 --> 00:09:57,637
It's the truth,
honest.
148
00:09:57,805 --> 00:09:59,389
He told me
not to tell.
149
00:09:59,557 --> 00:10:01,099
I'm not going to
listen to another word.
150
00:10:01,267 --> 00:10:03,977
You're just trying to scare
me the way you scared Carrie.
151
00:10:06,063 --> 00:10:08,773
But I did see him.
152
00:10:08,941 --> 00:10:10,483
I did!
153
00:10:30,796 --> 00:10:31,838
- Hi, ma, pa.
- You're home early.
154
00:10:32,006 --> 00:10:33,423
Yes, ma'am.
155
00:10:33,591 --> 00:10:35,508
Well, I didn't expect you for another hour.
What happened?
156
00:10:35,676 --> 00:10:37,469
Laura's fault.
She'll tell you. Good night.
157
00:10:37,637 --> 00:10:38,428
What happened,
half-pint?
158
00:10:38,596 --> 00:10:40,096
I saw
something, pa.
159
00:10:40,264 --> 00:10:42,766
Charles: Aha! Ghosts. I told you
they walked around on Halloween.
160
00:10:42,933 --> 00:10:44,809
No, something
worse than that.
161
00:10:44,977 --> 00:10:46,728
I saw somebody cut
somebody's head off.
162
00:10:46,896 --> 00:10:48,104
Laura!
163
00:10:48,272 --> 00:10:50,231
Come on, half-pint.
You come home with some tall tales,
164
00:10:50,399 --> 00:10:51,941
but this one's too much
even for Halloween.
165
00:10:52,109 --> 00:10:53,652
But I did see it.
166
00:10:53,819 --> 00:10:55,695
Charles: You've been reading
too many ghost stories.
167
00:10:55,863 --> 00:10:57,113
Pa, you have to listen.
168
00:10:57,281 --> 00:10:59,741
You can expect Carrie to
believe a story like that,
169
00:10:59,909 --> 00:11:01,159
but you can't
expect us to.
170
00:11:01,327 --> 00:11:02,577
Yeah, your
ma's right.
171
00:11:02,745 --> 00:11:05,205
Fun is fun,
but I want you to get off to bed now.
172
00:11:05,373 --> 00:11:07,332
Don't you even want to know
whose head got cut off?
173
00:11:07,500 --> 00:11:10,752
It's going to be yours if you
don't get off to bed. Now, scoot.
174
00:11:14,632 --> 00:11:15,590
Pa?
175
00:11:15,758 --> 00:11:17,717
Charles:
I told you... to bed.
176
00:11:25,101 --> 00:11:26,810
Well? Did you
tell them?
177
00:11:26,977 --> 00:11:28,478
Yeah, I
told them.
178
00:11:28,646 --> 00:11:29,813
What did
they say?
179
00:11:29,980 --> 00:11:31,564
They don't
believe me, either.
180
00:11:31,732 --> 00:11:33,692
They wouldn't
even listen.
181
00:11:33,859 --> 00:11:35,193
Well, what
do you expect?
182
00:11:35,361 --> 00:11:37,153
That's the silliest
story I've ever heard.
183
00:11:37,321 --> 00:11:38,822
You'd better
come to bed.
184
00:12:34,879 --> 00:12:36,045
Aah!
185
00:12:36,213 --> 00:12:40,550
All:
186
00:13:19,840 --> 00:13:22,133
There's your dollar,
and I can't thank you enough.
187
00:13:22,301 --> 00:13:24,636
A dollar will pay
for fancy's oats.
188
00:13:25,554 --> 00:13:27,222
Getting me up at
the crack of dawn!
189
00:13:27,389 --> 00:13:31,017
I still don't know why I couldn't
have waited to take the stage.
190
00:13:31,185 --> 00:13:32,644
Oh, this will be much
more comfortable.
191
00:13:32,812 --> 00:13:34,938
Not to mention cheaper
and a whole lot faster.
192
00:13:35,105 --> 00:13:36,397
Aah!
193
00:13:44,782 --> 00:13:46,616
Mary: If I get a bad grade
on that spelling test today,
194
00:13:46,784 --> 00:13:47,742
it'll be all
your fault.
195
00:13:47,910 --> 00:13:48,993
Laura: Why?
196
00:13:49,161 --> 00:13:50,912
Mary: Because you kept me
awake all night is why...
197
00:13:51,080 --> 00:13:53,289
Rolling around on
the bed and moaning
198
00:13:53,457 --> 00:13:55,041
and flopping the
covers all over.
199
00:13:55,209 --> 00:13:56,626
Well, I couldn't help it.
200
00:13:56,794 --> 00:13:58,253
I was having
a nightmare.
201
00:13:58,420 --> 00:14:00,713
Besides, you would, too,
if you'd seen what I did.
202
00:14:00,881 --> 00:14:03,299
Oh, Laura,
don't start that dumb story again.
203
00:14:03,467 --> 00:14:05,927
It's not a story!
I saw it.
204
00:14:06,095 --> 00:14:07,637
When we get
into town,
205
00:14:07,805 --> 00:14:10,223
why don't you just go to the
olesons' and see for yourself?
206
00:14:10,391 --> 00:14:11,558
See what?
207
00:14:11,725 --> 00:14:12,767
See Mrs. Oleson.
208
00:14:12,935 --> 00:14:14,102
I don't want
to see her.
209
00:14:14,270 --> 00:14:15,228
Why not?
210
00:14:15,396 --> 00:14:16,563
Because she hasn't
got any head.
211
00:14:16,730 --> 00:14:18,356
You'd better stop
talking like that,
212
00:14:18,524 --> 00:14:19,899
or you're going to
get in trouble.
213
00:14:20,067 --> 00:14:21,484
You won't
believe me.
214
00:14:21,652 --> 00:14:23,069
Of course not!
215
00:14:23,237 --> 00:14:26,281
Then I'll just walk to
school with someone who will.
216
00:14:28,784 --> 00:14:30,159
Where are you going?
217
00:14:30,327 --> 00:14:34,080
Why should I tell you?
You wouldn't believe me anyway.
218
00:14:51,181 --> 00:14:52,473
Mary was
with you?
219
00:14:52,641 --> 00:14:54,017
Yeah,
but not where she could see.
220
00:14:54,184 --> 00:14:55,602
She didn't
believe me.
221
00:14:55,769 --> 00:14:57,228
Did you tell
your folks?
222
00:14:57,396 --> 00:15:00,648
I told them the
minute I got home,
223
00:15:00,816 --> 00:15:04,527
but pa almost laughed at
me, but not really.
224
00:15:04,695 --> 00:15:06,487
He said I was
imagining things.
225
00:15:06,655 --> 00:15:07,947
I expect
he's right.
226
00:15:08,115 --> 00:15:09,324
You, too?
227
00:15:09,491 --> 00:15:11,743
I thought we were
best friends.
228
00:15:11,911 --> 00:15:12,869
We are,
229
00:15:13,037 --> 00:15:14,621
but Mr. Oleson
with a long sword?
230
00:15:14,788 --> 00:15:15,872
You think I'm lying.
231
00:15:16,040 --> 00:15:17,165
I didn't say that.
232
00:15:17,333 --> 00:15:19,208
Just the same as.
233
00:15:19,376 --> 00:15:22,879
Laura, people
imagine things.
234
00:15:23,047 --> 00:15:27,216
One night in the barn,
I saw a giant jumping at me.
235
00:15:27,384 --> 00:15:29,552
Scared me
out of my skin,
236
00:15:29,720 --> 00:15:32,388
till my pa showed me
it was just a shadow.
237
00:15:32,556 --> 00:15:34,432
You could have made
a mistake. I did.
238
00:15:34,600 --> 00:15:37,560
We'll go to oleson's
mercantile, and I'll prove it.
239
00:15:37,728 --> 00:15:38,978
We'll be late
for school.
240
00:15:39,146 --> 00:15:40,480
You're scared.
241
00:15:40,648 --> 00:15:41,731
I am not.
242
00:15:41,899 --> 00:15:43,232
Then come on.
243
00:15:49,698 --> 00:15:51,449
Nels: Be right there!
244
00:15:53,702 --> 00:15:55,578
Well, Laura, Carl,
how are you today?
245
00:15:55,746 --> 00:15:57,246
Laura and Carl:
Hi, Mr. Oleson.
246
00:15:57,414 --> 00:15:58,456
What can I
do for you?
247
00:15:58,624 --> 00:15:59,749
We'd like a
pencil, please.
248
00:15:59,917 --> 00:16:01,459
Well,
all right.
249
00:16:06,256 --> 00:16:07,507
Here we are.
250
00:16:07,675 --> 00:16:09,258
Two for
a penny.
251
00:16:09,426 --> 00:16:10,426
Oh, no, sir.
252
00:16:10,594 --> 00:16:11,636
I'd like the
special kind,
253
00:16:11,804 --> 00:16:14,263
the one that Mrs.
Oleson gives me.
254
00:16:14,431 --> 00:16:16,933
Oh. Mrs. Oleson?
255
00:16:17,101 --> 00:16:19,519
Nels: Well, I don't know.
These are the only ones that I know about,
256
00:16:19,687 --> 00:16:22,438
and she went away
this morning.
257
00:16:22,606 --> 00:16:25,358
She'll just be gone for a
few days to visit her mother.
258
00:16:27,903 --> 00:16:30,655
I'll wait, thank you.
259
00:16:30,823 --> 00:16:32,156
All right.
260
00:16:43,002 --> 00:16:44,627
I told you,
she's not there.
261
00:16:44,795 --> 00:16:46,295
He said she went
to her mother's.
262
00:16:46,463 --> 00:16:48,172
He winked at me.
You saw him.
263
00:16:48,340 --> 00:16:50,299
He could have had
something in his eye.
264
00:16:52,511 --> 00:16:54,095
If Mrs. Oleson is going
to go see her mother,
265
00:16:54,263 --> 00:16:56,723
she's got to be
on the stage.
266
00:16:56,890 --> 00:16:58,891
Of course she is!
267
00:16:59,059 --> 00:17:00,351
She can't be.
268
00:17:00,519 --> 00:17:01,853
She hasn't
got a head.
269
00:17:02,021 --> 00:17:04,355
Come on, silly.
I'll show you.
270
00:17:16,326 --> 00:17:17,577
Mrs. Oleson!
Mrs. Oleson!
271
00:17:17,745 --> 00:17:19,495
Mrs. Foster: Hello, Carl.
272
00:17:21,707 --> 00:17:24,042
Hi, Mrs. Foster.
273
00:17:24,209 --> 00:17:25,793
Is there
anything wrong?
274
00:17:25,961 --> 00:17:28,212
No, ma'am.
275
00:17:28,839 --> 00:17:30,506
Have a
good trip.
276
00:17:30,674 --> 00:17:32,050
Thank you.
277
00:17:42,519 --> 00:17:45,271
You know something? I'm scared.
278
00:17:46,857 --> 00:17:48,900
Come on.
279
00:18:12,007 --> 00:18:13,424
What are we
going to do?
280
00:18:13,592 --> 00:18:16,761
Well, I told Mary,
and ma and pa,
281
00:18:16,929 --> 00:18:18,638
but they didn't
believe me.
282
00:18:18,806 --> 00:18:22,391
What we need is a sheriff,
but walnut grove doesn't have one.
283
00:18:22,559 --> 00:18:23,726
Mankato does.
284
00:18:23,894 --> 00:18:25,019
You could write
him a letter.
285
00:18:25,187 --> 00:18:27,063
I don't have a stamp.
286
00:18:27,231 --> 00:18:30,274
Even if I did,
he'd probably just laugh at me anyway.
287
00:18:30,442 --> 00:18:32,735
Then we just wait.
288
00:18:32,903 --> 00:18:35,696
When Mrs. Oleson doesn't come
home, then everybody'll know.
289
00:18:35,864 --> 00:18:36,823
Oh, no.
290
00:18:36,990 --> 00:18:38,741
What Mr. Oleson did
was purely wicked.
291
00:18:38,909 --> 00:18:41,577
He's dangerous. He
might even do it again!
292
00:18:41,745 --> 00:18:45,456
You can only cut off
a person's head once.
293
00:18:45,624 --> 00:18:47,416
Not Mrs. Oleson's.
294
00:18:47,584 --> 00:18:50,753
What if Nellie and Willie start
asking about where their ma is?
295
00:18:50,921 --> 00:18:52,213
Laura: No telling
what he'll do.
296
00:18:52,381 --> 00:18:53,923
I don't want to
talk about it.
297
00:18:54,091 --> 00:18:56,592
We got to talk about it.
298
00:18:56,760 --> 00:18:58,344
If something awful happens
to Nellie and Willie,
299
00:18:58,512 --> 00:19:00,763
it'll be our fault.
300
00:19:00,931 --> 00:19:02,932
We got to warn them.
301
00:19:03,100 --> 00:19:05,643
I'm not the one
who saw them.
302
00:19:05,811 --> 00:19:07,353
I'm not asking you
to say anything,
303
00:19:07,521 --> 00:19:08,771
just be there.
304
00:19:08,939 --> 00:19:11,774
That's what best friends are
for, isn't it?
305
00:19:11,942 --> 00:19:13,651
Well, isn't it?
306
00:19:13,819 --> 00:19:15,153
I guess so.
307
00:19:18,866 --> 00:19:20,908
Come on.
308
00:19:21,076 --> 00:19:23,411
I sure wish I had a
different best friend.
309
00:19:27,416 --> 00:19:29,292
Laura: Nellie, Willie!
310
00:19:29,459 --> 00:19:30,626
What do
you want?
311
00:19:30,794 --> 00:19:32,128
Got something
secret to tell you.
312
00:19:32,296 --> 00:19:33,713
All right,
but hurry.
313
00:19:36,258 --> 00:19:38,259
Well, what's
the big secret?
314
00:19:38,427 --> 00:19:40,136
I don't know how to tell you
this, Nellie.
315
00:19:40,304 --> 00:19:41,512
Use your mouth.
316
00:19:41,680 --> 00:19:43,806
Ha ha! That's a good one.
317
00:19:45,601 --> 00:19:47,810
Your father cut off
your mother's head.
318
00:19:49,646 --> 00:19:51,439
- He what?
- Ha ha!
319
00:19:51,607 --> 00:19:52,982
He cut off your
mother's head.
320
00:19:53,150 --> 00:19:56,944
Your big secret was to tell
me some dumb story like that?
321
00:19:57,112 --> 00:19:58,946
But it's true!
322
00:19:59,114 --> 00:20:00,489
Come on,
Willie.
323
00:20:00,657 --> 00:20:04,493
Tell my mother that when she
comes back from grandma's.
324
00:20:04,661 --> 00:20:06,454
She wasn't
on the stage!
325
00:20:20,302 --> 00:20:21,594
Mmm!
326
00:20:41,865 --> 00:20:43,866
Oh! Oh!
327
00:20:52,000 --> 00:20:53,167
Oh, dear.
328
00:20:53,335 --> 00:20:56,879
Oh, her
favorite apron.
329
00:21:03,345 --> 00:21:05,054
Willie: Get
out of my way!
330
00:21:05,222 --> 00:21:06,889
Nellie: Don't push!
331
00:21:09,017 --> 00:21:10,226
Don't take
them all!
332
00:21:10,394 --> 00:21:11,769
I can take as
many as I want!
333
00:21:11,937 --> 00:21:13,729
Out! Out! Out!
334
00:21:13,897 --> 00:21:15,564
I told you to keep
out of the candy.
335
00:21:15,732 --> 00:21:16,482
Ma said
I could.
336
00:21:16,650 --> 00:21:18,025
Well, your
ma is gone.
337
00:21:18,193 --> 00:21:20,444
And you, young lady,
you get upstairs and do your homework.
338
00:21:20,612 --> 00:21:21,696
I did it...
At school.
339
00:21:21,863 --> 00:21:23,072
Me too.
340
00:21:23,240 --> 00:21:26,409
Good, then the two of you
can set the table for supper.
341
00:21:26,576 --> 00:21:27,868
Now!
342
00:21:30,831 --> 00:21:31,956
Willie!
343
00:21:32,124 --> 00:21:33,207
We got to set
the table.
344
00:21:33,375 --> 00:21:35,334
That's girls' work.
345
00:21:35,502 --> 00:21:38,254
Pa said both of us, and you'll
help, or I'll call him.
346
00:21:38,422 --> 00:21:40,548
All right,
I'll help.
347
00:21:46,847 --> 00:21:48,014
Willie...
348
00:21:48,181 --> 00:21:49,265
Look.
349
00:21:49,433 --> 00:21:50,766
What is it?
350
00:21:51,476 --> 00:21:53,519
Blood.
351
00:21:53,687 --> 00:21:57,940
Laura did say ma
wasn't on the stage.
352
00:21:59,776 --> 00:22:03,487
And pa said
she was gone.
353
00:22:03,655 --> 00:22:05,072
Pa wouldn't
do a thing...
354
00:22:16,376 --> 00:22:19,962
Well, don't just
stand there. Move!
355
00:22:31,808 --> 00:22:33,017
What's the matter
with you two?
356
00:22:33,185 --> 00:22:34,602
Why aren't
you eating?
357
00:22:34,770 --> 00:22:35,853
This is very
good beef,
358
00:22:36,021 --> 00:22:37,605
even if I do
say so myself.
359
00:22:37,773 --> 00:22:39,190
Just not
hungry.
360
00:22:39,358 --> 00:22:40,441
Well, you'd
better eat it
361
00:22:40,609 --> 00:22:41,942
if you know what's
good for you.
362
00:22:42,110 --> 00:22:43,402
Yes, sir.
363
00:22:43,570 --> 00:22:45,654
Worked very hard
on this supper.
364
00:22:45,822 --> 00:22:48,491
Mmm! As a matter of fact,
I had a little accident.
365
00:22:48,658 --> 00:22:50,826
Spilled sauce all over
your mother's best apron.
366
00:22:50,994 --> 00:22:53,329
Remind me to rinse
it out later.
367
00:22:53,497 --> 00:22:54,997
Sauce.
368
00:22:56,291 --> 00:22:58,501
Boy, am I glad!
369
00:22:59,378 --> 00:23:00,378
What?
370
00:23:00,545 --> 00:23:03,506
He means he was glad
you spilled sauce on it.
371
00:23:03,673 --> 00:23:05,883
Oh.
372
00:23:06,051 --> 00:23:09,637
Pa, I'll tell you something
if you promise not to laugh.
373
00:23:11,515 --> 00:23:13,307
I'll try not to.
374
00:23:13,475 --> 00:23:16,018
Well, Laura Ingalls...
Silly Laura...
375
00:23:16,186 --> 00:23:18,396
She said that you
cut off ma's head.
376
00:23:18,563 --> 00:23:19,814
I was telling him!
377
00:23:19,981 --> 00:23:21,148
Why can't
I tell him?
378
00:23:21,316 --> 00:23:22,441
Shh! Shh!
379
00:23:22,609 --> 00:23:24,985
Laura Ingalls
said that?
380
00:23:27,364 --> 00:23:31,033
Land sakes.
She did see something.
381
00:23:31,201 --> 00:23:34,286
That mannequin was sitting
in the chair by the window,
382
00:23:34,454 --> 00:23:36,872
and I had my sword,
and I, um...
383
00:23:37,040 --> 00:23:39,208
Well, the mannequin
lost its head.
384
00:23:39,376 --> 00:23:41,001
Nels: It's very
embarrassing,
385
00:23:41,169 --> 00:23:44,338
but accidents always are.
386
00:23:44,506 --> 00:23:46,424
I had no idea that she...
387
00:23:46,591 --> 00:23:49,051
Well, I'll have to
explain it to her.
388
00:23:49,219 --> 00:23:51,095
I'll do it
for you, pa.
389
00:23:51,263 --> 00:23:53,848
Well, thank you, Nellie.
That's very nice of you.
390
00:23:54,015 --> 00:23:57,393
Well, since I
fixed the supper,
391
00:23:57,561 --> 00:23:59,728
I think that you two
can do the dishes.
392
00:23:59,896 --> 00:24:02,565
Oh, I'll soak out
ma's apron, too.
393
00:24:03,900 --> 00:24:05,443
Well, thank you, Nellie.
394
00:24:05,610 --> 00:24:07,361
I'll be out
in the store.
395
00:24:14,077 --> 00:24:15,161
Remember this?
396
00:24:15,328 --> 00:24:17,329
Remember how scared you
were when you saw this?
397
00:24:17,497 --> 00:24:19,415
You thought pa had done
something terrible.
398
00:24:19,583 --> 00:24:20,749
You were
scared, too.
399
00:24:20,917 --> 00:24:22,418
I was, and
I knew better.
400
00:24:22,586 --> 00:24:25,421
Just think how we could use
this to scare Laura and Carl.
401
00:24:25,589 --> 00:24:27,006
I don't want to.
402
00:24:27,174 --> 00:24:29,216
Do what I tell you,
and I'll do your homework
403
00:24:29,384 --> 00:24:31,427
and wash the
dishes for you.
404
00:24:31,595 --> 00:24:33,762
Give me your roast
beef, and it's a deal.
405
00:24:59,873 --> 00:25:02,500
It sure is quiet.
406
00:25:02,667 --> 00:25:05,544
It sure is.
407
00:25:05,712 --> 00:25:07,296
Carrie asleep,
408
00:25:07,464 --> 00:25:10,132
pa out in the barn
mending the harness,
409
00:25:10,300 --> 00:25:12,384
Mary in the loft
doing homework.
410
00:25:12,552 --> 00:25:14,470
On her night to
do the dishes.
411
00:25:14,638 --> 00:25:16,847
We swapped.
412
00:25:17,015 --> 00:25:18,766
So we could talk?
413
00:25:18,934 --> 00:25:20,643
How'd you know?
414
00:25:20,810 --> 00:25:23,312
Well...
415
00:25:23,480 --> 00:25:26,982
We had your favorite
meat pie for supper
416
00:25:27,150 --> 00:25:30,486
and you only
picked at it.
417
00:25:30,654 --> 00:25:32,738
We had custard
for dessert,
418
00:25:32,906 --> 00:25:36,158
and you didn't
want any.
419
00:25:36,326 --> 00:25:39,119
Something's
troubling you.
420
00:25:39,287 --> 00:25:42,289
What is it?
Do you want to tell me about it?
421
00:25:42,457 --> 00:25:43,958
I did last night.
422
00:25:44,125 --> 00:25:45,793
I saw it, ma.
423
00:25:45,961 --> 00:25:49,797
I saw Mr. Oleson...
Through the window.
424
00:25:51,132 --> 00:25:55,052
Laura, Halloween is
a time for tricks,
425
00:25:55,220 --> 00:25:56,971
and scaring people.
426
00:25:57,138 --> 00:25:59,014
Mr. Oleson probably
saw you coming
427
00:25:59,182 --> 00:26:02,101
and played a scary
trick on you.
428
00:26:03,019 --> 00:26:04,144
It wasn't a trick.
429
00:26:04,312 --> 00:26:05,854
I saw Mr. Oleson.
430
00:26:06,022 --> 00:26:07,773
Caroline: Laura,
431
00:26:07,941 --> 00:26:10,025
you can't honestly
believe that Mr. Oleson
432
00:26:10,193 --> 00:26:12,403
would deliberately
hurt anyone,
433
00:26:12,571 --> 00:26:14,738
especially with a sword.
434
00:26:16,533 --> 00:26:18,742
Caroline: Isn't
that a silly idea?
435
00:26:20,245 --> 00:26:21,745
I guess so.
436
00:26:22,998 --> 00:26:24,373
Good night, ma.
437
00:26:26,251 --> 00:26:28,377
Sweet dreams.
438
00:26:36,678 --> 00:26:40,389
Good night.
439
00:28:05,475 --> 00:28:07,768
Aah!
440
00:28:09,521 --> 00:28:11,397
Laura Ingalls,
what's wrong with you?
441
00:28:11,564 --> 00:28:13,565
I don't know.
442
00:28:13,733 --> 00:28:16,276
It was...
It was awful.
443
00:28:16,444 --> 00:28:18,529
A nightmare
again?
444
00:28:18,697 --> 00:28:20,030
Yeah.
445
00:28:23,076 --> 00:28:25,494
An awful one.
446
00:28:25,662 --> 00:28:29,456
Well, go to sleep
and try not to dream.
447
00:28:29,624 --> 00:28:30,708
I can't.
448
00:28:30,875 --> 00:28:31,750
Why not?
449
00:28:31,918 --> 00:28:33,377
I have to go to
the outhouse.
450
00:28:33,545 --> 00:28:36,672
Go ahead, and try not to pounce
on the bed when you get back.
451
00:28:49,686 --> 00:28:50,686
Mary: Laura!
452
00:28:50,854 --> 00:28:51,854
Sorry.
453
00:28:52,021 --> 00:28:53,564
I thought you had to
go to the outhouse.
454
00:28:53,732 --> 00:28:54,815
I changed my mind.
455
00:28:54,983 --> 00:28:56,358
Then go
to sleep.
456
00:29:26,723 --> 00:29:28,348
Here, you see?
457
00:29:28,516 --> 00:29:31,435
The latest thing.
458
00:29:31,603 --> 00:29:33,145
Oh!
459
00:29:33,313 --> 00:29:35,773
You can move
her arms...
460
00:29:35,940 --> 00:29:37,733
Into any position
you want.
461
00:29:37,901 --> 00:29:38,942
That's very good.
462
00:29:39,110 --> 00:29:41,570
Yeah, the same with
the head... legs, too.
463
00:29:41,738 --> 00:29:44,239
Thaddeus: This one will
do everything but talk.
464
00:29:44,407 --> 00:29:45,532
How much?
465
00:29:45,700 --> 00:29:47,326
$9.25.
466
00:29:47,494 --> 00:29:50,412
But a lot of work goes
into one of these beauties.
467
00:29:50,580 --> 00:29:52,372
That's mighty high.
468
00:29:52,540 --> 00:29:55,167
Yeah, well, I could give you
something on the other one I sold you,
469
00:29:55,335 --> 00:29:57,211
so long as it's still
in good condition.
470
00:29:57,378 --> 00:30:00,297
No, no, uh...
I think I might...
471
00:30:00,465 --> 00:30:03,008
I'll probably need
both of those.
472
00:30:03,176 --> 00:30:04,635
I'll take it for $9.25.
473
00:30:04,803 --> 00:30:06,011
Good enough.
474
00:30:06,179 --> 00:30:08,430
Yeah, I'll throw in one
of these heavy cloth bags.
475
00:30:08,598 --> 00:30:09,431
I usually get
50 cents for them.
476
00:30:09,599 --> 00:30:11,099
Well, thank
you, Thaddeus.
477
00:30:11,267 --> 00:30:14,186
Yeah, now, keep her in here
when she's not in the window...
478
00:30:14,354 --> 00:30:16,104
Save her from
getting chipped.
479
00:30:16,272 --> 00:30:17,815
Nels:
I'll do that.
480
00:30:17,982 --> 00:30:21,360
There's $9.25.
481
00:30:21,528 --> 00:30:22,444
Thank you.
482
00:30:22,612 --> 00:30:27,241
My, she... she really
is a... a beauty.
483
00:30:27,408 --> 00:30:29,159
Yeah.
484
00:30:29,327 --> 00:30:30,619
See you in a month.
485
00:30:30,787 --> 00:30:32,955
Right, Thaddeus.
Good day.
486
00:30:33,122 --> 00:30:34,706
Thank you.
487
00:30:51,683 --> 00:30:53,350
Is he there?
488
00:31:06,531 --> 00:31:09,741
He's there.
Go on.
489
00:31:21,796 --> 00:31:23,547
Dadburn it!
490
00:31:23,715 --> 00:31:26,508
I'm glad I didn't
pay for this bag.
491
00:31:26,676 --> 00:31:28,427
It's not big enough.
492
00:31:28,595 --> 00:31:31,513
The legs... the
legs are too long.
493
00:31:31,681 --> 00:31:33,390
Nels: Well, I'll just put
the legs in something else
494
00:31:33,558 --> 00:31:36,393
and keep the rest
of her in here.
495
00:31:41,816 --> 00:31:44,401
Whoa! She's a heavy one!
496
00:32:04,380 --> 00:32:05,797
Nels: Who's there?
497
00:32:17,936 --> 00:32:20,062
Why don't we just pretend
it never happened?
498
00:32:20,229 --> 00:32:21,563
I can't.
499
00:32:21,731 --> 00:32:23,357
Grownups are supposed
to know everything.
500
00:32:23,524 --> 00:32:25,567
They keep telling you
you didn't see anything.
501
00:32:25,735 --> 00:32:27,903
What's wrong with
pretending they're right?
502
00:32:28,071 --> 00:32:30,822
They're not.
503
00:32:30,990 --> 00:32:32,366
Willie: Psst!
504
00:32:34,494 --> 00:32:36,745
Come here.
Come on.
505
00:32:47,840 --> 00:32:48,924
What do you want?
506
00:32:49,092 --> 00:32:51,218
Shh! Not
so loud.
507
00:32:51,386 --> 00:32:53,011
I don't want Nellie to hear.
508
00:32:53,179 --> 00:32:54,262
Hear what?
509
00:32:54,430 --> 00:32:56,139
Get down.
510
00:32:59,102 --> 00:33:00,602
I think you're
right about pa.
511
00:33:00,770 --> 00:33:04,439
You laughed at us when
we told you yesterday.
512
00:33:04,607 --> 00:33:06,233
What changed your mind?
513
00:33:06,401 --> 00:33:07,567
Something I found,
514
00:33:07,735 --> 00:33:09,194
something I'm
going to show you,
515
00:33:09,362 --> 00:33:12,948
Willie: But first I got to tell
you what I heard last night...
516
00:33:13,116 --> 00:33:16,410
Digging noises,
almost all last night.
517
00:33:16,577 --> 00:33:17,703
Digging noises?
518
00:33:17,870 --> 00:33:18,912
Where?
519
00:33:19,080 --> 00:33:20,455
From the cellar.
520
00:33:20,623 --> 00:33:22,457
I didn't know
you had a cellar.
521
00:33:22,625 --> 00:33:24,167
Sure we got a cellar.
522
00:33:24,335 --> 00:33:28,964
Willie: Under the storeroom,
where pa keeps all his apples and pears.
523
00:33:29,132 --> 00:33:31,174
That's where
he was digging.
524
00:33:33,511 --> 00:33:34,886
Couldn't we talk
some place else?
525
00:33:35,054 --> 00:33:38,181
Sure.
I'll show you what I found.
526
00:33:59,078 --> 00:34:01,246
My ma's apron.
527
00:34:01,414 --> 00:34:03,123
Blood.
528
00:34:07,462 --> 00:34:09,046
What did Nellie have
to say about that?
529
00:34:09,213 --> 00:34:11,506
I didn't tell her,
and I'm not going to.
530
00:34:11,674 --> 00:34:13,300
She's your sister.
531
00:34:13,468 --> 00:34:15,177
I told her about
the digging noises,
532
00:34:15,344 --> 00:34:18,096
but she said shut up
or she'd tell pa.
533
00:34:18,264 --> 00:34:21,141
Willie: And I don't know
what I'd do if she told pa.
534
00:34:21,309 --> 00:34:22,476
Tell somebody else.
535
00:34:22,643 --> 00:34:24,895
No, we tried that,
and it didn't work.
536
00:34:25,063 --> 00:34:26,646
What do you
want us to do?
537
00:34:26,814 --> 00:34:31,443
I tried to go down to the cellar
this morning, but I was too a-scared.
538
00:34:31,611 --> 00:34:33,612
Me too.
539
00:34:33,780 --> 00:34:36,448
If you two would come
down to the cellar with me,
540
00:34:36,616 --> 00:34:39,451
maybe we could find out
what pa was doing.
541
00:34:40,536 --> 00:34:41,912
We'd like
to help you,
542
00:34:42,080 --> 00:34:44,623
but with your pa and
Nellie being right there,
543
00:34:44,791 --> 00:34:46,333
it wouldn't be
such a good idea.
544
00:34:46,501 --> 00:34:47,709
Sure wouldn't.
545
00:34:47,877 --> 00:34:49,544
And the school bell's
going to ring any minute.
546
00:34:49,712 --> 00:34:51,296
Willie: But pa's going
to close the store early,
547
00:34:51,464 --> 00:34:53,423
and he's going to
go to Springfield,
548
00:34:53,591 --> 00:34:56,218
and Nellie's going to
be upstairs studying.
549
00:34:59,013 --> 00:35:00,430
We'll think
about it.
550
00:35:12,401 --> 00:35:15,695
We discussed the rights and the
privileges of being a citizen.
551
00:35:15,863 --> 00:35:19,658
Now what are the obligations
of being a good citizen?
552
00:35:19,826 --> 00:35:20,951
Mary.
553
00:35:21,119 --> 00:35:22,202
He pays taxes.
554
00:35:22,370 --> 00:35:23,495
That's right.
555
00:35:23,663 --> 00:35:25,080
Nellie.
556
00:35:25,248 --> 00:35:27,165
He runs
for office?
557
00:35:27,333 --> 00:35:30,085
He may, but it's
not an obligation.
558
00:35:30,253 --> 00:35:31,253
Yes, Sarah.
559
00:35:31,420 --> 00:35:32,754
He obeys
the laws?
560
00:35:32,922 --> 00:35:35,048
That's right.
561
00:35:35,216 --> 00:35:37,050
Willie?
562
00:35:37,218 --> 00:35:40,095
If a good citizen knows about a
crime, he has to tell.
563
00:35:40,263 --> 00:35:41,847
Miss beadle:
That's right.
564
00:35:42,014 --> 00:35:44,808
If a citizen is absolutely sure
a crime has been committed,
565
00:35:44,976 --> 00:35:47,936
then he has an obligation to report
it to the proper authorities.
566
00:35:48,104 --> 00:35:49,896
Miss beadle:
Any questions?
567
00:35:51,065 --> 00:35:53,066
All right,
we'll go on with our spelling.
568
00:36:35,860 --> 00:36:37,986
Shh, Jack. Shh!
569
00:36:39,906 --> 00:36:41,364
Stay.
570
00:37:44,053 --> 00:37:45,303
Carl?
571
00:37:45,471 --> 00:37:48,139
Boy, am I glad
to see you.
572
00:37:48,307 --> 00:37:50,100
I didn't know
if you'd be here.
573
00:37:50,268 --> 00:37:52,060
I told you
I would.
574
00:37:55,147 --> 00:37:58,024
This cemetery ain't like
this in the daytime.
575
00:37:58,192 --> 00:37:59,234
I noticed.
576
00:37:59,402 --> 00:38:00,986
Scary, huh?
577
00:38:02,154 --> 00:38:03,488
Laura: Well, at least
we've got the moonlight
578
00:38:03,656 --> 00:38:05,657
until Willie puts the
candle in the store window.
579
00:38:05,825 --> 00:38:07,409
Yeah.
580
00:38:47,450 --> 00:38:48,867
No candle yet?
581
00:38:50,119 --> 00:38:51,745
I can't see any.
582
00:38:51,912 --> 00:38:53,496
He'd better
hurry up.
583
00:38:53,664 --> 00:38:56,916
If my pa wakes up when I get
home, I'll get blistered.
584
00:38:57,084 --> 00:38:59,627
We got
a citizen's duty.
585
00:38:59,795 --> 00:39:01,629
I'll still
get blistered.
586
00:39:01,797 --> 00:39:05,050
Me too.
587
00:39:05,217 --> 00:39:06,468
I'm starving.
588
00:39:06,635 --> 00:39:10,138
Willie should have
sneaked us some apples.
589
00:39:10,306 --> 00:39:14,100
He couldn't.
The apples are in the cellar.
590
00:39:14,268 --> 00:39:17,312
Where his pa's
been digging.
591
00:39:17,480 --> 00:39:19,147
Yeah.
592
00:39:34,163 --> 00:39:35,538
There it is.
593
00:39:41,462 --> 00:39:42,545
Nellie: Willie!
594
00:39:42,713 --> 00:39:44,631
I'm coming!
595
00:39:49,762 --> 00:39:50,970
Do you know
what to say?
596
00:39:51,138 --> 00:39:52,639
You told me
a hundred times.
597
00:39:52,807 --> 00:39:54,599
Well,
don't forget.
598
00:39:54,767 --> 00:39:55,892
Now, get back
in the store.
599
00:39:56,060 --> 00:39:57,602
They'll be here
any minute.
600
00:39:57,770 --> 00:39:59,145
Hurry up!
601
00:39:59,313 --> 00:40:01,940
You got to get out of the
way before I close the door.
602
00:40:19,458 --> 00:40:21,459
He ain't there.
603
00:40:21,627 --> 00:40:23,962
He is.
He put the candle in the window.
604
00:40:25,923 --> 00:40:27,674
I was never much for
cellars, anyway.
605
00:40:27,842 --> 00:40:29,592
I think I'll go.
606
00:40:32,972 --> 00:40:34,722
Come in,
but be quiet.
607
00:40:46,318 --> 00:40:47,735
Come on.
608
00:40:48,904 --> 00:40:50,613
Laura: Hurry.
609
00:40:59,540 --> 00:41:01,749
Take a candle.
We'll each have one.
610
00:41:01,917 --> 00:41:03,626
Better that way.
611
00:41:06,714 --> 00:41:09,257
Can't we just lift it a
little and take a peek?
612
00:41:09,425 --> 00:41:11,134
I don't think so.
613
00:41:11,302 --> 00:41:12,719
It's a big
old cellar.
614
00:41:12,887 --> 00:41:16,014
Willie: Lots of boxes
and stuff down there.
615
00:41:19,268 --> 00:41:20,768
You sure we ought to do this?
616
00:41:20,936 --> 00:41:23,271
What's the matter?
You scared?
617
00:41:23,439 --> 00:41:24,606
Yeah.
618
00:41:24,773 --> 00:41:27,609
I'm not, not
with 3 of us.
619
00:41:28,777 --> 00:41:30,653
Let's get it
over with.
620
00:41:30,821 --> 00:41:34,032
Well... guess I'd
better go first.
621
00:41:37,912 --> 00:41:40,788
No. It's your cellar.
You go first.
622
00:41:40,956 --> 00:41:43,416
Now you got me
scared again.
623
00:41:44,502 --> 00:41:46,044
Let's all
stay close.
624
00:42:05,564 --> 00:42:06,648
There.
625
00:42:06,815 --> 00:42:08,816
There's
the shovel.
626
00:42:08,984 --> 00:42:11,611
No sign of digging anywhere.
627
00:42:11,779 --> 00:42:13,696
Maybe behind
those boxes.
628
00:42:15,533 --> 00:42:17,367
Yeah... Where he'd do it.
629
00:42:19,662 --> 00:42:21,454
Couldn't see
it right away.
630
00:42:22,873 --> 00:42:24,999
Guess we'd better go look.
631
00:42:25,167 --> 00:42:27,085
Don't push.
I'm going.
632
00:42:47,022 --> 00:42:49,357
Nellie: Ooh!
633
00:42:49,525 --> 00:42:50,525
What was that?
634
00:42:50,693 --> 00:42:51,859
I didn't
hear nothing.
635
00:42:52,027 --> 00:42:53,027
I did.
636
00:42:53,195 --> 00:42:54,988
Some kind of
mouse, maybe.
637
00:42:55,155 --> 00:42:58,533
Sounded more like
somebody dying.
638
00:42:58,701 --> 00:43:00,118
I don't
hear it now.
639
00:43:01,203 --> 00:43:03,121
Got to look back
in them boxes.
640
00:43:03,289 --> 00:43:06,374
You want to go first?
Go ahead.
641
00:43:06,542 --> 00:43:08,126
We'll all go.
642
00:43:10,671 --> 00:43:12,130
Nellie: Ooh!
643
00:43:13,716 --> 00:43:18,845
Ooh!
644
00:43:20,598 --> 00:43:22,140
Laura: Hurry up!
Come on!
645
00:43:26,478 --> 00:43:27,520
Laura:
Wait for Willie!
646
00:43:27,688 --> 00:43:28,771
Carl: The ghost
already got him!
647
00:43:28,939 --> 00:43:31,024
Come on! Start
piling stuff on!
648
00:43:38,449 --> 00:43:40,158
Come on,
hurry!
649
00:43:57,593 --> 00:43:59,177
In there, quick,
before it gets us!
650
00:44:07,728 --> 00:44:09,062
Children?
651
00:44:10,689 --> 00:44:12,190
Children, is that you?
652
00:44:24,036 --> 00:44:25,870
Children,
653
00:44:26,038 --> 00:44:27,830
don't hide
from mother.
654
00:44:30,959 --> 00:44:32,251
Aah!
655
00:44:33,212 --> 00:44:35,171
Is it still there?
656
00:44:35,339 --> 00:44:37,298
Yeah.
657
00:44:37,466 --> 00:44:39,008
I wish
I was at home.
658
00:44:39,176 --> 00:44:40,802
So do I.
659
00:44:40,969 --> 00:44:42,553
I'm scared.
660
00:44:42,721 --> 00:44:44,514
It might help if
you'd hold my hand.
661
00:44:48,310 --> 00:44:49,811
Why
don't you?
662
00:44:49,978 --> 00:44:51,145
Why don't I what?
663
00:44:51,313 --> 00:44:52,438
Hold my hand.
664
00:44:52,606 --> 00:44:54,232
I am.
665
00:45:05,994 --> 00:45:07,286
Oh!
666
00:45:15,796 --> 00:45:17,255
Mrs. Oleson.
667
00:45:20,300 --> 00:45:22,093
Harriet.
668
00:45:22,261 --> 00:45:23,511
Harriet!
669
00:45:23,679 --> 00:45:25,471
What... get me some
water, quick, please.
670
00:45:25,639 --> 00:45:27,348
What happened,
Harriet?
671
00:45:27,516 --> 00:45:29,058
Oh, my...
672
00:45:29,226 --> 00:45:30,351
What are you
doing here?
673
00:45:30,519 --> 00:45:32,353
Willie told us you...
674
00:45:35,441 --> 00:45:36,607
He asked us
to help him.
675
00:45:36,775 --> 00:45:39,193
Oh.
676
00:45:39,361 --> 00:45:40,945
Thank you.
677
00:45:41,113 --> 00:45:42,447
Willie told them?
678
00:45:42,614 --> 00:45:43,698
What was all that noise?
679
00:45:43,866 --> 00:45:46,534
Well, we thought that
this was Mrs. Oleson.
680
00:45:46,702 --> 00:45:50,163
Nels: Nellie didn't tell you that it was a
dressmaker's mannequin that lost its head?
681
00:45:50,330 --> 00:45:52,707
It's in there
on the shelf.
682
00:45:52,875 --> 00:45:54,542
Nellie didn't
tell us anything.
683
00:45:56,003 --> 00:45:57,170
But Willie talked to you.
684
00:45:57,337 --> 00:45:58,379
Where is he?
685
00:45:58,547 --> 00:46:00,339
In the cellar.
686
00:46:00,507 --> 00:46:01,924
Nels: I'd appreciate
it if you'd tell him
687
00:46:02,092 --> 00:46:03,801
I'd like to see him
up here right now.
688
00:46:03,969 --> 00:46:05,303
Yes, sir.
689
00:46:05,471 --> 00:46:06,554
Harriet: Ohh!
690
00:46:06,722 --> 00:46:08,806
Oh, my...
Harriet.
691
00:46:10,476 --> 00:46:11,434
A trick.
692
00:46:11,602 --> 00:46:13,227
One of Nellie's
old tricks.
693
00:46:15,189 --> 00:46:16,981
And a dirty
one, too.
694
00:46:17,149 --> 00:46:20,318
Wait a minute.
I got an idea.
695
00:46:22,654 --> 00:46:24,238
Yeah!
696
00:46:43,383 --> 00:46:48,805
Aah!
697
00:46:52,851 --> 00:46:54,018
Did you hear
her scream?
698
00:46:54,186 --> 00:46:55,770
Louder than the whistle
on hanson's mill.47188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.