All language subtitles for das.adlon.eine.familiensaga.s01e02.german.internal.bdrip.x264-orchid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,121 --> 00:00:05,801 (Sonja erzählt) Ich kam in einer kalten Frühlingsnacht zur Welt. 2 00:00:05,881 --> 00:00:09,601 Meine Großmutter Ottilie wollte einen Skandal verhindern. 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,841 Gib mir mein Kind! Vom Kutscher! 4 00:00:12,001 --> 00:00:15,161 Die Familie ist entlassen. Ich muss Sonja sehen. 5 00:00:15,321 --> 00:00:19,841 Ich muss! Ich bin dein Vater, Sonja. Mach's gut . . . mein Kind. 6 00:00:19,921 --> 00:00:23,601 Wir schaffen das, Friedrich. Wir müssen mit Sonja fort. Bitte. 7 00:00:23,761 --> 00:00:27,281 Das ist meine Tochter. Sie stillen sie alle zwei Stunden. 8 00:00:27,441 --> 00:00:30,361 Wie heißt denn das Kind? - Sonja Schadt. 9 00:00:30,521 --> 00:00:32,281 Das war 1904. 10 00:00:32,361 --> 00:00:36,881 In dem Jahr, als Lorenz Adlon mit dem Bau seines legendären Hotels 11 00:00:36,961 --> 00:00:39,041 am Brandenburger Tor begann. 12 00:00:39,201 --> 00:00:43,681 ...auch das Nachbargrundstück. Ich plane dort noch 102 Zimmer. 13 00:00:43,841 --> 00:00:48,001 Großvater Gustaf betrieb Handel in den deutschen Kolonien in Afrika 14 00:00:48,081 --> 00:00:51,721 und beteiligte sich an dem Projekt seines Freundes. 15 00:00:51,881 --> 00:00:54,961 Wo stehen wir, Vater? Kurz vor der Vollendung. 16 00:00:55,121 --> 00:00:59,721 Dadurch war unser Schicksal mit dem der Adlons verbunden. 17 00:00:59,881 --> 00:01:02,481 Ich werde es mit eiserner Hand vollenden. 18 00:01:02,561 --> 00:01:06,801 Louis glaubt fest an das Hotel. Genau wie du. 19 00:01:06,961 --> 00:01:08,961 Zum Teufel. Ich bin schon da! 20 00:01:09,121 --> 00:01:12,201 Das ist der General unter den Hoteliers. 21 00:01:12,281 --> 00:01:15,241 Ihr Haus hat meine Erwartungen übertroffen, Adlon. 22 00:01:15,401 --> 00:01:17,441 Ganz Berlin wird staunen. 23 00:01:17,601 --> 00:01:21,081 Alma wurde mit dem Adligen Siegfried von Tennen verlobt. 24 00:01:21,161 --> 00:01:22,641 Alma. 25 00:01:22,721 --> 00:01:26,521 Dann lernte sie die amerikanische Fotografin Undine Adams kennen. 26 00:01:26,681 --> 00:01:30,041 Freiheit, die geschenkt wird, ist nichts wert. 27 00:01:30,201 --> 00:01:32,401 Du musst sie dir nehmen. 28 00:01:32,561 --> 00:01:37,521 Du stürzt mich nicht in den Skandal! - Das zwischen euch ist unnatürlich. 29 00:01:37,681 --> 00:01:41,081 Du hast mir mein Kind weggenommen, das ist unnatürlich. 30 00:01:41,241 --> 00:01:43,281 Ich gehe nach Amerika. 31 00:01:43,361 --> 00:01:46,521 Ich war 15, als ich am Sterbebett meines Großvaters 32 00:01:46,681 --> 00:01:49,921 von dem Familiengeheimnis erfuhr. 33 00:01:50,081 --> 00:01:51,921 Verzeih mir. 34 00:01:52,081 --> 00:01:55,561 Zu seiner Beerdigung kehrte Alma zurück. 35 00:01:55,721 --> 00:01:57,841 Zwölf Jahre hast du dir Zeit gelassen, 36 00:01:57,921 --> 00:02:00,761 dein Schwesterchen wiederzusehen. Mutter! 37 00:02:00,921 --> 00:02:03,001 Wer ist mein Vater? 38 00:02:03,561 --> 00:02:05,321 Concierge. Friedrich? 39 00:02:08,281 --> 00:02:12,601 Auch in der Familie Adlon sollten sich die Verhältnisse ändern. 40 00:02:13,801 --> 00:02:16,001 Ich glaube, den werde ich heiraten. 41 00:02:16,081 --> 00:02:18,641 Louis Adlon ist schon verheiratet. 42 00:02:33,761 --> 00:02:36,761 Sonja Schadt Louis Adlon Friedrich Loewe 43 00:02:41,321 --> 00:02:43,321 Alma Schadt 44 00:02:50,321 --> 00:02:55,321 Mit Gustafs Tod war für Großmutter eine Welt zusammengebrochen. 45 00:02:56,121 --> 00:02:59,841 Ich spürte, dass wir uns verloren gingen. 46 00:03:00,161 --> 00:03:03,161 Doch es gab nichts, was ich hätte tun können. 47 00:03:05,161 --> 00:03:07,641 (Ottilie) Gustaf! 48 00:03:13,281 --> 00:03:15,281 Ottilie weint bitterlich. 49 00:03:23,801 --> 00:03:26,481 (Ottilie) Gustaf! 50 00:03:27,401 --> 00:03:29,161 (schluchzend) Gustaf... 51 00:03:30,801 --> 00:03:33,081 Mutter, bitte weine doch nicht so. 52 00:03:33,641 --> 00:03:35,641 (außer sich) Gustaf! 53 00:03:35,721 --> 00:03:38,721 Bitte beruhige dich. Wir sind bei dir. 54 00:03:41,881 --> 00:03:44,881 Dramatische Musik 55 00:03:52,001 --> 00:03:54,001 Stumme Szene 56 00:04:12,401 --> 00:04:16,281 Gnädige Frau, ich führe Sie in die heiligen Hallen des Hauses. 57 00:04:16,361 --> 00:04:20,121 Mein Gott, wie viele Flaschen haben Sie hier eingelagert? 58 00:04:20,201 --> 00:04:22,561 Über eine halbe Millionen. 59 00:04:22,641 --> 00:04:26,641 Von jedem guten Jahrgang lagere ich 100 Flaschen ein. 60 00:04:27,441 --> 00:04:28,921 Bitte. 61 00:04:29,521 --> 00:04:33,961 Derzeit schlägt die Wertsteigerung eines guten Weines wohl jede Aktie. 62 00:04:34,081 --> 00:04:36,081 Sie sind ein kluger Geschäftsmann. 63 00:04:36,161 --> 00:04:39,321 Ich verbinde das Angenehme mit dem Nützlichen. Danke. 64 00:04:39,481 --> 00:04:40,961 Bitte. 65 00:04:41,521 --> 00:04:44,001 Da sind wir uns nicht ganz unähnlich. 66 00:04:44,801 --> 00:04:47,441 Auf die Schönste der Frauen. 67 00:04:54,281 --> 00:04:57,281 Sie sind wirklich ein großer Verführer, Louis. 68 00:05:00,241 --> 00:05:03,721 Ich bin ein gewöhnlicher Mann, der zu viel arbeitet. 69 00:05:03,801 --> 00:05:08,761 Sprechen wir nicht über das Haus, das mein ganzes Leben beansprucht. 70 00:05:08,841 --> 00:05:11,881 Was bringt Sie nach Deutschland? 71 00:05:12,041 --> 00:05:14,521 Meine Familie lebt hier. 72 00:05:14,881 --> 00:05:18,321 Aber im Grunde genommen ist es die Sehnsucht. 73 00:05:19,041 --> 00:05:21,681 Nach der Heimat. 74 00:05:21,841 --> 00:05:24,281 Die Pastete ist vorzüglich. 75 00:05:24,441 --> 00:05:26,881 Ein Traum. 76 00:05:30,121 --> 00:05:33,761 Louis, Sie werden aus diesem Hotel eine Legende machen. 77 00:05:36,001 --> 00:05:39,481 Aus ihrem Munde klingt alles so klar. 78 00:05:39,641 --> 00:05:43,361 Was empfehlen Sie mir denn für die nächsten Tage? Theater? 79 00:05:43,761 --> 00:05:47,921 Ich hörte, die ägyptische Sammlung soll einzigartig sein. 80 00:05:48,001 --> 00:05:51,481 Vielleicht darf ich Sie in das Berliner Umland einladen. 81 00:05:55,921 --> 00:05:59,681 Sie sollen ja ein hervorragender Reiter sein, sagt man. 82 00:06:00,401 --> 00:06:03,041 So? Sagt man das? 83 00:06:09,041 --> 00:06:11,801 Darf ich bitten? 84 00:06:15,681 --> 00:06:18,921 Lassen Sie uns doch die Tage einmal ausreiten. 85 00:06:19,001 --> 00:06:21,721 Meine Familie hat ein Anwesen in Neu Fahrland. 86 00:06:28,401 --> 00:06:31,681 Ich wünsche ihnen noch einen schönen Abend. 87 00:06:39,241 --> 00:06:42,121 Temporeiche Musik 88 00:06:55,721 --> 00:06:58,801 Reisen, die Welt sehen. 89 00:06:58,881 --> 00:07:02,241 Das war mir zuletzt viel zu selten vergönnt. 90 00:07:02,321 --> 00:07:05,801 Jetzt nach dem Krieg sind die Grenzen wieder geöffnet. 91 00:07:05,881 --> 00:07:09,281 Für Geschäfte wird man einen Ort wie das Adlon suchen. 92 00:07:10,761 --> 00:07:14,441 Louis, ich beneide Sie so um ihre Möglichkeiten. 93 00:07:14,521 --> 00:07:17,041 (lacht) Ich beneide Sie um ihre Freiheit. 94 00:07:19,561 --> 00:07:21,761 Auf die Freiheit! 95 00:08:06,601 --> 00:08:09,961 Galla, erinnerst du dich noch? 96 00:08:10,361 --> 00:08:12,241 Ich weiß es noch wie heute. 97 00:08:12,401 --> 00:08:15,961 Mama hat mit den eitern Karten gespielt. Wie hießen die noch? 98 00:08:16,041 --> 00:08:19,121 Siegfried und . . . Sebastian. 99 00:08:19,281 --> 00:08:21,601 Ja, Sebastian hieß er. 100 00:08:25,281 --> 00:08:27,801 Was für ein schöner Tag das war. 101 00:08:32,481 --> 00:08:34,441 Mama! 102 00:08:38,641 --> 00:08:42,161 Mama, schau mal, da ist auch Vater. 103 00:08:42,241 --> 00:08:44,401 Er sollte langst zurück sein. 104 00:08:50,241 --> 00:08:53,881 Von wo denn? Vom Tontaubenschießen. 105 00:08:56,641 --> 00:08:58,641 Beklemmende Musik 106 00:08:59,281 --> 00:09:03,601 Da ist er nicht. Aber ich höre doch die Schüsse. 107 00:09:11,441 --> 00:09:14,441 Soll ich dir etwas auf dem Klavier vorspielen? 108 00:09:19,401 --> 00:09:22,321 Das hast du schon lange nicht mehr gemacht. 109 00:09:22,401 --> 00:09:24,641 Sonjakind. 110 00:09:29,321 --> 00:09:33,321 Spiel das Stück, das auch Papa so gern hat. 111 00:09:34,241 --> 00:09:36,721 Beklemmende Musik hält an. 112 00:09:46,801 --> 00:09:48,801 Leise Klaviermusik 113 00:09:57,241 --> 00:10:00,241 Klaviermusik wird lauter. 114 00:10:07,001 --> 00:10:11,841 Wir könnten Berlin verlassen, uns an der Riviera niederlassen. 115 00:10:11,921 --> 00:10:15,761 Oder unser eigenes Haus in Kalifornien eröffnen. 116 00:10:17,521 --> 00:10:19,681 Ich weiß nicht. 117 00:10:19,761 --> 00:10:23,841 Drüben fehlt es mir irgendwie an Lebensart. 118 00:10:23,921 --> 00:10:26,401 Und Seelentiefe. 119 00:10:26,881 --> 00:10:29,681 Ich träume auch nur ein bisschen. Hm. 120 00:10:41,641 --> 00:10:44,801 Der ist bestimmt nur für dich gekommen. 121 00:10:46,921 --> 00:10:49,561 My Foxy. 122 00:11:07,281 --> 00:11:10,761 Klaviermusik setzt sich fort. 123 00:11:37,921 --> 00:11:40,921 Klaviermusik wird düster. 124 00:11:57,361 --> 00:12:01,361 Klaviermusik vermischt sich mit unheilvollen Klängen. 125 00:12:15,881 --> 00:12:18,241 Wo ist die Herrin? 126 00:12:18,321 --> 00:12:20,321 Klaviermusik verstummt. 127 00:12:24,361 --> 00:12:25,841 Mama? 128 00:12:26,561 --> 00:12:29,801 Dramatische Musik 129 00:12:30,721 --> 00:12:33,401 Düsterer Klaviertakt 130 00:12:38,361 --> 00:12:40,601 Mama! 131 00:12:42,321 --> 00:12:45,321 Wehmütige Musik 132 00:13:11,041 --> 00:13:15,401 ihr Herr Vater hat mir beim Bau dieses Hauses viel vorgestreckt. 133 00:13:15,481 --> 00:13:20,121 Bezüglich der Rückzahlung genügte ihm mein Ehrenwort. 134 00:13:21,161 --> 00:13:26,241 Hier ist nun die Abrechnung mit Zins und Zinseszins. 135 00:13:27,361 --> 00:13:31,801 Sie können stets über einen Teil des Geldes verfügen. 136 00:13:31,961 --> 00:13:35,401 Allerdings sorgt mich der Verfall der Mark. 137 00:13:35,481 --> 00:13:39,361 Ich denke, dass ihr Geld in meinen Immobilien sicher angelegt ist. 138 00:13:39,521 --> 00:13:44,321 Wir könnten über eine regelmäßige Apanage nachdenken. 139 00:13:45,561 --> 00:13:50,041 Es gibt auch die Möglichkeit, im Adlon ein Appartement zu beziehen. 140 00:13:50,121 --> 00:13:54,921 Wir haben Gäste, die das Hotelleben einem eigenen Haushalt vorziehen. 141 00:13:55,601 --> 00:13:58,521 Mein Vater hat verfügt, dass Sie Sonjas Vormund sind 142 00:13:58,681 --> 00:14:00,801 bis zu ihrer Volljährigkeit. 143 00:14:00,961 --> 00:14:04,921 Ich hoffe auf ihr Verständnis, dass ich unser Elternhaus verkaufe 144 00:14:05,001 --> 00:14:08,161 und Sonja mit mir nach Amerika nehme. 145 00:14:10,281 --> 00:14:14,521 Es liegt mir fern, ihnen Reglementierungen aufzuerlegen. 146 00:14:15,241 --> 00:14:17,241 Danke schön. 147 00:14:17,321 --> 00:14:19,081 Frau Schadt. 148 00:14:20,361 --> 00:14:21,841 Sonja. 149 00:14:24,921 --> 00:14:26,961 Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 150 00:14:31,881 --> 00:14:34,361 (Ober) Der Champagner, die Damen. 151 00:14:37,281 --> 00:14:39,681 Danke schön. Nicht für mich. 152 00:14:43,121 --> 00:14:46,041 Ich möchte mit dir über deinen Vater sprechen. 153 00:14:46,441 --> 00:14:49,041 Du sollst die ganze Wahrheit erfahren. 154 00:14:49,121 --> 00:14:51,641 Ich kenne sie. 155 00:14:52,041 --> 00:14:54,841 Er steht in der Halle und kassiert Trinkgelder. 156 00:15:00,001 --> 00:15:02,161 Ich brauche keine eitern mehr. 157 00:15:02,241 --> 00:15:04,401 Ich kann auf eigenen Füßen stehen, 158 00:15:04,481 --> 00:15:07,121 denn mein Vater hat mich gut abgesichert. 159 00:15:07,201 --> 00:15:11,641 Dein Großvater sorgte dafür, dass wir nie zusammenleben konnten. 160 00:15:11,801 --> 00:15:15,001 (auf Englisch) Hier seid ihr, ihr bösen Mädchen. 161 00:15:15,081 --> 00:15:17,561 Ich wundere mich, wo Hedda bleibt. 162 00:15:17,641 --> 00:15:21,281 Ich hoffe, dass nicht zutrifft, was ich befürchte. 163 00:15:21,441 --> 00:15:24,441 Aber egal. Unser Schiff geht Samstag. 164 00:15:24,521 --> 00:15:26,281 Das gibt dir drei Tage. 165 00:15:26,361 --> 00:15:29,681 Ich habe einen guten Freund auf der Brooklyn Music Academy. 166 00:15:29,841 --> 00:15:34,641 Du wirst studieren können, Gesang oder Piano. Du kannst Wahlen. 167 00:15:37,801 --> 00:15:39,801 Ich bleibe. 168 00:15:40,761 --> 00:15:45,281 Du bist minderjährig, Sonja. Du wirst mit mir reisen müssen. 169 00:15:45,441 --> 00:15:49,601 Ich werde Herrn Adlons Angebot annehmen und ins Hotel ziehen. 170 00:15:50,921 --> 00:15:54,681 Du bist in allen Urkunden als meine Schwester ausgewiesen. 171 00:15:54,841 --> 00:15:59,241 Und mit meiner Schwester muss ich nirgendwo hinreisen. 172 00:16:10,321 --> 00:16:12,801 Streicherklänge im Hintergrund 173 00:16:16,081 --> 00:16:18,081 Glocke läutet. 174 00:16:20,521 --> 00:16:22,761 Sie erschrickt. Entschuldigung. 175 00:16:24,361 --> 00:16:27,201 Sanfte Klaviermusik setzt ein. 176 00:16:32,361 --> 00:16:34,801 Klaviermusik setzt sich fort. 177 00:16:43,161 --> 00:16:46,361 Dann muss ich heute alles verkehrt herum spielen. 178 00:16:52,761 --> 00:16:55,241 Musik spielt weiter. 179 00:16:58,801 --> 00:17:02,721 Sie können ja Noten lesen. Können Sie etwa auch Klavier spielen? 180 00:17:04,121 --> 00:17:05,841 Das geht Sie gar nichts an. 181 00:17:15,801 --> 00:17:17,801 Musik ebbt langsam ab. 182 00:17:17,961 --> 00:17:19,961 Es klopft. 183 00:17:20,801 --> 00:17:22,281 Herein. 184 00:17:22,561 --> 00:17:25,321 Herr Adlon, bitte helfen Sie mir. 185 00:17:25,721 --> 00:17:27,801 Ich kann nicht mit Alma nach Amerika. 186 00:17:27,961 --> 00:17:30,761 Berlin ist meine Heimat. Ich möchte hierbleiben. 187 00:17:31,601 --> 00:17:33,561 Ich habe kein Zuhause mehr. 188 00:17:33,641 --> 00:17:36,521 Wenn ich von hier wegmuss, dann bin ich ein Niemand. 189 00:17:38,921 --> 00:17:42,641 Sie können mich nicht mit Alma und dieser Undine wegschicken. 190 00:17:47,001 --> 00:17:49,001 Stumme Szene 191 00:17:49,641 --> 00:17:51,721 Mein Vater hätte auch nicht gewollt, 192 00:17:51,881 --> 00:17:53,801 dass ich nach Amerika gehe. 193 00:17:55,601 --> 00:17:57,641 Er atmet tief durch. 194 00:17:57,721 --> 00:18:00,641 Ich werde mit ihrer Schwester 195 00:18:00,721 --> 00:18:03,401 über ein mögliches Arrangement sprechen. 196 00:18:05,561 --> 00:18:07,281 Sie sind der Beste. 197 00:18:08,641 --> 00:18:11,521 Galla muss bei mir bleiben. Bitte sagen Sie ihr das. 198 00:18:17,121 --> 00:18:20,121 Klaviermusik im Hintergrund 199 00:18:32,481 --> 00:18:35,641 Musik wird lauter und deutlicher. 200 00:18:44,601 --> 00:18:46,601 Sie hört auf zu spielen. 201 00:18:46,681 --> 00:18:49,721 Sie spielt weiter. Sonja. 202 00:18:50,681 --> 00:18:52,161 Sonja! 203 00:18:54,721 --> 00:18:57,161 (empört) Bist du verrückt geworden? 204 00:18:57,241 --> 00:18:59,441 Du kennst Friedrich Loewe ... 205 00:18:59,601 --> 00:19:01,401 ...deinen Vater. 206 00:19:09,281 --> 00:19:12,321 Deine Mutter und ich hätten es uns anders gewünscht, 207 00:19:12,401 --> 00:19:16,321 als dass wir jetzt der erwachsenen Tochter die Wahrheit sagen müssen. 208 00:19:16,801 --> 00:19:20,161 Dieses ganze verlogene Getue widert mich an. 209 00:19:20,641 --> 00:19:23,481 Großmutter hatte recht. Du taugst einfach nichts. 210 00:19:25,121 --> 00:19:26,761 Entschul... 211 00:19:33,081 --> 00:19:35,681 Ich schaffe das allein. Das habe ich immer! 212 00:19:43,081 --> 00:19:44,721 Ich war immer stolz, 213 00:19:44,801 --> 00:19:47,201 als ich dich hier mit deinem Großvater sah. 214 00:19:47,281 --> 00:19:50,281 Sie klappt laut das Klavier auf und spielt weiter. 215 00:19:58,761 --> 00:20:01,001 Sie spielt energisch und schnell. 216 00:20:23,321 --> 00:20:25,761 Sie spielt leiser und ruhiger. 217 00:20:48,081 --> 00:20:50,081 Tür quietscht. 218 00:20:51,401 --> 00:20:53,401 Hundegebell in der Ferne. 219 00:20:58,641 --> 00:21:00,641 Uhuruf 220 00:21:02,481 --> 00:21:04,841 Was liest du da? 221 00:21:19,401 --> 00:21:21,401 Erneutes Hundegebell 222 00:21:22,481 --> 00:21:26,201 Hätte ich damals früher zugegeben, dass ich schwanger bin, 223 00:21:26,281 --> 00:21:28,681 dann wärst du jetzt nicht auf der Welt. 224 00:21:29,601 --> 00:21:31,161 Wie meinst du das? 225 00:21:31,321 --> 00:21:34,321 Mutter hätte mich gezwungen, abzutreiben. 226 00:21:38,481 --> 00:21:40,481 Sie seufzt tief. 227 00:21:44,601 --> 00:21:47,361 Ich merkte doch, dass mit mir etwas nicht stimmt. 228 00:21:47,441 --> 00:21:50,281 Dass ich niemals Ottilies Kind sein kann. 229 00:21:52,841 --> 00:21:56,041 Ich habe mir alle möglichen Geschichten überlegt. 230 00:21:56,121 --> 00:21:59,361 Dass man mich als Findelkind vor ihrer Tür abgelegt hat. 231 00:21:59,681 --> 00:22:04,081 Dass Va. . . Dass Großvater mich wie Galla gekauft hat. 232 00:22:06,961 --> 00:22:09,521 Du hast keine Ahnung, wie ich mich fühlte. 233 00:22:12,401 --> 00:22:14,441 Du warst genauso traurig wie ich. 234 00:22:15,401 --> 00:22:17,601 Sanfte Klaviertakte 235 00:22:21,601 --> 00:22:24,961 Wenn ich könnte, würde ich dich einpacken und mitnehmen. 236 00:22:33,961 --> 00:22:35,961 Du weißt, dass ich auf dich warte. 237 00:22:39,001 --> 00:22:41,001 Gefühlvolle Musik 238 00:22:46,081 --> 00:22:48,481 (erzählt) Es war kein trauriger Abschied, 239 00:22:48,561 --> 00:22:50,721 denn wir hatten Frieden geschlossen. 240 00:22:50,801 --> 00:22:53,241 Zwei Wochen später reiste meine Mutter 241 00:22:53,321 --> 00:22:55,561 mit Undine zurück in die Staaten 242 00:22:55,721 --> 00:22:59,721 und ich bezog mein eigenes Appartement im Hotel Adlon. 243 00:22:59,801 --> 00:23:02,121 Hier, das ist für euch. 244 00:23:02,201 --> 00:23:04,521 (beide) Danke schön. 245 00:23:04,601 --> 00:23:07,121 Oh, Galla! Sie lachen. 246 00:23:07,201 --> 00:23:09,921 Ich freue mich so, dass du hier bei mir bist. 247 00:23:16,401 --> 00:23:21,001 Galla, weißt du noch, wie Großvater dich aus den Kolonien holte? 248 00:23:29,241 --> 00:23:31,401 Natürlich weiß ich das noch. 249 00:23:32,801 --> 00:23:35,441 Erzählst du's mir? 250 00:23:40,761 --> 00:23:43,761 Meine Familie gehörte dem Stamm der Damaras an. 251 00:23:47,441 --> 00:23:49,681 Wir waren sehr arm. 252 00:23:50,041 --> 00:23:53,681 Unsere Nachbarn, die Namas, 253 00:23:53,761 --> 00:23:56,681 haben uns wie Sklaven gehalten. 254 00:23:58,441 --> 00:24:02,641 Schon als Kind musste ich für sie auf dem Feld arbeiten. 255 00:24:04,401 --> 00:24:07,721 Ich war 13, als meine Eltern kurz hintereinander starben. 256 00:24:08,481 --> 00:24:10,841 Nachdenkliche Klaviermusik 257 00:24:11,001 --> 00:24:13,521 An Hunger. 258 00:24:16,241 --> 00:24:20,241 Kurz darauf tauschten mich die Namas gegen eine Jagdflinte ein. 259 00:24:21,761 --> 00:24:23,761 Musik läuft weiter. 260 00:24:25,001 --> 00:24:27,241 Sie gehörte deinem Großvater. 261 00:24:39,001 --> 00:24:42,001 Ich bin froh, dass du in unsere Familie gekommen bist. 262 00:24:45,681 --> 00:24:48,681 Wir hatten viele schöne Tage zusammen. 263 00:24:55,801 --> 00:24:58,441 Verspielte Musik 264 00:25:02,601 --> 00:25:07,081 Stumme Szenen 265 00:25:14,401 --> 00:25:16,401 Stumme Szene 266 00:25:33,321 --> 00:25:36,241 (kaum verständlich) Du Bastard, du elender. Kommt. 267 00:25:56,601 --> 00:25:59,161 Musik läuft weiter. 268 00:26:18,961 --> 00:26:22,521 (Lorenz) Du wirst das Verhältnis zu dieser Dame sofort lösen. 269 00:26:22,681 --> 00:26:25,681 Ein Adlon verlasst seine Familie nicht. 270 00:26:25,761 --> 00:26:28,001 Hedda ist die Erste, die mich versteht. 271 00:26:28,161 --> 00:26:29,681 Du redest wie ein Pennäler. 272 00:26:29,841 --> 00:26:33,041 Diese Frau will nicht dich, die will das Hotel! 273 00:26:33,361 --> 00:26:36,521 Entscheidest du dich für sie, enterbe ich dich. 274 00:26:39,241 --> 00:26:41,801 (stutzig) Enterben willst du mich? 275 00:26:43,081 --> 00:26:47,641 20 Millionen Reichsmark Schulden, Vater. Das ist mein Erbe! 276 00:26:47,801 --> 00:26:49,801 Wäre der Krieg nicht gewesen, 277 00:26:49,881 --> 00:26:52,641 hatten wir das Gros der Kredite längst getilgt. 278 00:26:52,721 --> 00:26:56,281 Wir haben den Krieg überlebt. Das allein ist entscheidend. 279 00:26:56,361 --> 00:26:58,961 Der Kaiser hinderte die Gläubiger daran, 280 00:26:59,041 --> 00:27:01,041 ihre Forderungen einzuklagen. 281 00:27:01,241 --> 00:27:03,721 (erzürnt) Aber jetzt ist der Kaiser im Exil. 282 00:27:03,801 --> 00:27:05,321 Er kann nichts mehr tun. 283 00:27:05,481 --> 00:27:09,321 Der Kaiser kommt zurück. (laut) Das wird er nicht, Vater! 284 00:27:11,841 --> 00:27:16,201 Wir werden unser Haus durch eine ungewisse Zukunft führen müssen. 285 00:27:16,361 --> 00:27:18,881 Irgendwann werde ich damit allein sein. 286 00:27:20,201 --> 00:27:22,161 Wenn Hedda das Hotel will, 287 00:27:22,241 --> 00:27:24,681 dann nur deswegen, weil sie es liebt. 288 00:27:25,801 --> 00:27:27,921 Darin ist sie dir sehr ähnlich. 289 00:27:29,121 --> 00:27:31,361 Schwermütige Musik setzt ein. 290 00:27:33,721 --> 00:27:36,441 Ich habe meine Entscheidung getroffen. 291 00:27:36,521 --> 00:27:39,921 Lass mich bitte bald wissen, wie du dich entscheiden wirst. 292 00:27:54,601 --> 00:27:57,121 Musik läuft weiter. 293 00:28:12,361 --> 00:28:14,361 Musik und Stimmengewirr 294 00:28:32,561 --> 00:28:34,841 (Margarete) Hotel Adlon. Ich verbinde. 295 00:28:34,921 --> 00:28:36,921 Ein Telegramm für Sonja Schadt? 296 00:28:37,001 --> 00:28:38,601 Fräulein Schadt. 297 00:28:38,681 --> 00:28:41,681 Hier ist ein Morsetelegramm für Sie gekommen. 298 00:28:41,761 --> 00:28:44,281 (Telefonistin) Hotel Adlon. Welche Nummer? 299 00:28:44,361 --> 00:28:46,401 "Habe Klavierlehrer für dich. 300 00:28:46,561 --> 00:28:50,881 Bitte komm bald nach. Ich vermisse dich. Deine Mutter." 301 00:28:52,401 --> 00:28:55,881 (Telefonistin) Welche Zimmernummer? Einen Moment, bitte. 302 00:28:55,961 --> 00:28:57,881 Was kucken Sie denn so? 303 00:28:58,801 --> 00:29:02,721 Am Tag ihrer Geburt wurde meine Familie auf die Straße gesetzt. 304 00:29:02,881 --> 00:29:05,401 Mein Vater fand nie wieder eine Arbeit. 305 00:29:06,041 --> 00:29:08,521 Ich bin deine Tante Margarete. 306 00:29:09,281 --> 00:29:11,281 Du bist Friedrichs Schwester? 307 00:29:12,201 --> 00:29:14,001 Von deinem Vater. 308 00:29:16,161 --> 00:29:19,801 Willst du dein Tantchen nicht auf euren Ball einladen? 309 00:29:19,961 --> 00:29:21,641 Aber klar doch. 310 00:29:21,721 --> 00:29:24,041 Meine Schicht ist um. Aber nur mit Kostüm. 311 00:29:24,121 --> 00:29:26,441 Ich habe schon alles vorbereitet. 312 00:29:26,521 --> 00:29:30,001 (Margarete) Das Personal darf keinen privaten Kontakt 313 00:29:30,081 --> 00:29:32,081 zu den Gästen aufnehmen. 314 00:29:33,921 --> 00:29:37,161 (halblaut) Keine Sorge. Ich verrate dich schon nicht. 315 00:29:38,801 --> 00:29:42,801 Mit einem kleinen Pierrot an meiner Seite schöpft niemand Verdacht. 316 00:29:43,281 --> 00:29:46,161 Du kannst mir noch beim Schminken helfen. 317 00:29:46,321 --> 00:29:48,321 Walzermusik 318 00:29:48,441 --> 00:29:50,441 Sie staunt. 319 00:29:53,521 --> 00:29:55,521 Musik spielt weiter. 320 00:30:10,241 --> 00:30:12,241 Meine angebetete Kleopatra. 321 00:30:12,921 --> 00:30:14,841 (Hedda) Sie verwechseln mich. 322 00:30:14,921 --> 00:30:17,401 Sie tanzen gerade mit der Königin von Saba. 323 00:30:22,081 --> 00:30:24,521 Kennst du den Pianisten? 324 00:30:24,601 --> 00:30:27,401 Was willst du denn von dem? Der hat doch nichts. 325 00:30:27,841 --> 00:30:29,841 Margarete lacht laut. 326 00:30:31,801 --> 00:30:33,961 (Mann) Darf ich bitten? 327 00:30:46,681 --> 00:30:49,241 Musik wird lauter. 328 00:31:09,761 --> 00:31:12,521 Intschu tschuna, Häuptling der Apachen, 329 00:31:12,601 --> 00:31:15,201 bittet um diesen Kriegstanz. 330 00:31:17,201 --> 00:31:19,201 Sie lachen verlegen. 331 00:31:23,601 --> 00:31:25,601 Musik spielt weiter. 332 00:31:27,481 --> 00:31:31,801 Das Fräulein, das Noten lesen kann. Was machen Sie noch hier? 333 00:31:31,881 --> 00:31:33,721 Ich wohne hier. 334 00:31:33,801 --> 00:31:37,001 So ein kleines Mädchen wohnt im teuersten Hotel der Welt? 335 00:31:37,121 --> 00:31:39,401 Mir gehört ein Teil dieses Hotels, 336 00:31:39,481 --> 00:31:41,881 des teuersten . . . Hotels. 337 00:31:41,961 --> 00:31:43,961 (Hedda) Amüsierst du dich? Mhm. 338 00:31:44,041 --> 00:31:47,041 Ihre Mutter? Nein. Meine Mutter existiert nicht. 339 00:31:47,121 --> 00:31:48,961 Mein Vater ist auch geheim. 340 00:31:51,761 --> 00:31:54,161 Eigentlich dürfte ich gar nicht hier sein. 341 00:31:54,241 --> 00:31:56,241 Ich bei ein Phantom. 342 00:31:58,441 --> 00:32:00,921 Das schöne Phantom vom Adlon. 343 00:32:10,561 --> 00:32:12,561 Musik wird lauter. 344 00:32:15,361 --> 00:32:17,601 Bis bald, mein schönes Phantom. 345 00:32:29,841 --> 00:32:31,921 Musik spielt im Hintergrund weiter. 346 00:32:36,281 --> 00:32:38,281 Schwungvolle Musik setzt ein. 347 00:32:39,681 --> 00:32:42,641 Ausgelassener Jubel 348 00:32:42,841 --> 00:32:44,321 Ja! 349 00:32:51,601 --> 00:32:53,081 Komm! 350 00:33:02,401 --> 00:33:04,401 Sie lachen. 351 00:33:04,961 --> 00:33:06,961 Luftballons zerplatzen. 352 00:33:07,441 --> 00:33:09,441 Ausgelassener Jubel 353 00:33:15,441 --> 00:33:18,041 Musik spielt weiter. 354 00:33:22,961 --> 00:33:24,761 Allez! 355 00:33:44,361 --> 00:33:46,361 Musik hallt nach. 356 00:33:52,561 --> 00:33:56,241 Was sagte der Kaiser, Friedrich, als wir eröffnet haben? 357 00:33:57,121 --> 00:33:59,361 "Sie sind ein Meister ihres Fachs." 358 00:34:00,561 --> 00:34:04,521 Das hat er gesagt. Und was hat er noch gesagt? 359 00:34:04,921 --> 00:34:06,721 "Das Adlon ist ein Haus, 360 00:34:06,801 --> 00:34:09,721 in dem das 20. Jahrhundert seinen Ausdruck findet." 361 00:34:09,801 --> 00:34:11,281 Genauso. 362 00:34:11,361 --> 00:34:15,161 Und wir werden Seine Majestät nicht enttäuschen, nicht wahr? 363 00:34:15,241 --> 00:34:17,001 Selbstverständlich nicht. 364 00:34:18,241 --> 00:34:20,041 Das Adlon hat seinen Glanz, 365 00:34:20,121 --> 00:34:23,121 weil Menschen wie Sie es zum Strahlen bringen. 366 00:34:24,321 --> 00:34:26,241 Vielen Dank, Patron. 367 00:34:30,161 --> 00:34:32,641 Ausgelassener Jubel im Hintergrund 368 00:34:36,281 --> 00:34:38,561 (Mann) Nobelpreis für Albert Einstein! 369 00:34:38,641 --> 00:34:40,641 Guten Abend. - Danke schön. 370 00:34:40,721 --> 00:34:44,721 (Mann) Olga Tschechowa spielt in Murnaus neuem Gruseldrama! 371 00:34:45,681 --> 00:34:47,441 Villenbesitzer in Grunewald 372 00:34:47,521 --> 00:34:51,281 zittern vor Handgranatenbande des Rotarmisten Max Hoelz! 373 00:34:52,001 --> 00:34:53,481 Patron. 374 00:34:59,441 --> 00:35:01,441 Schönen Abend, Patron. 375 00:35:09,481 --> 00:35:11,601 Laute Tanzmusik 376 00:35:11,761 --> 00:35:14,161 Jubelschreie und Knallen 377 00:35:16,641 --> 00:35:18,641 Kreischen 378 00:35:22,681 --> 00:35:24,921 Hundegebell 379 00:35:25,001 --> 00:35:27,641 (in der Ferne) Nobelpreis für Albert Einstein! 380 00:35:29,401 --> 00:35:32,121 Auto hupt. Straßengeräusche 381 00:35:33,041 --> 00:35:35,241 Hochzeit des bayerischen Kronprinzen 382 00:35:35,401 --> 00:35:37,601 mit Prinzessin Antonia von Luxemburg! 383 00:35:38,161 --> 00:35:41,161 Zeitungsjunge ruft weitere Schlagzeilen. 384 00:35:42,121 --> 00:35:44,121 Motorengeräusch nähert sich. 385 00:35:44,281 --> 00:35:46,561 Er schreit laut auf. 386 00:35:53,161 --> 00:35:55,481 Dramatische Musik setzt ein. 387 00:35:56,841 --> 00:35:59,641 (Mann in der Ferne) Vorne am Brandenburger Tor! 388 00:35:59,721 --> 00:36:02,201 Der Patron ist überfahren worden! 389 00:36:03,521 --> 00:36:06,001 Dramatische Musik läuft weiter. 390 00:36:20,921 --> 00:36:22,921 Musik wird leiser. 391 00:36:30,361 --> 00:36:32,361 Getragene Musik 392 00:36:48,921 --> 00:36:50,961 Tür wird geöffnet. 393 00:36:56,161 --> 00:36:58,721 Getragene Musik setzt sich fort. 394 00:37:15,361 --> 00:37:17,481 Er atmet angestrengt. 395 00:37:21,121 --> 00:37:23,681 Ich schaffe das nicht allein, Vater. 396 00:37:31,361 --> 00:37:33,361 Musik setzt sich fort. 397 00:38:40,681 --> 00:38:42,681 Und die Hände. 398 00:38:49,441 --> 00:38:51,441 Dynamische Musik 399 00:38:58,841 --> 00:39:01,081 Lautes Klatschen An die Arbeit. 400 00:39:03,401 --> 00:39:04,881 Patroness. 401 00:39:04,961 --> 00:39:07,561 (erzählt) Eine neue Zeit brach an. 402 00:39:07,641 --> 00:39:11,601 Eine unruhige und doch vielversprechende Zeit. 403 00:39:11,681 --> 00:39:13,721 Nicht nur für die Adlons. 404 00:39:14,721 --> 00:39:16,921 Laute Sprechchöre von draußen 405 00:39:19,641 --> 00:39:23,681 (im Chor) Arbeiter wehrt euch, Einigkeit macht stark. 406 00:39:26,441 --> 00:39:28,721 Rauschen und verzerrte Stimmen 407 00:39:32,161 --> 00:39:37,121 (erzählt) Zum 18. Geburtstag schenkte mir mein Vater ein Gerät, 408 00:39:37,201 --> 00:39:40,081 das mein Leben verändern sollte. 409 00:39:43,481 --> 00:39:45,321 Es müsste funktionieren. 410 00:39:45,481 --> 00:39:48,641 Wir müssen die Radiowellen einfangen. 411 00:39:48,721 --> 00:39:50,281 Ach so. 412 00:39:51,761 --> 00:39:53,681 Rauschen setzt sich fort. 413 00:39:55,161 --> 00:39:57,241 Jetzt. Verzerrte Stimmen 414 00:39:59,241 --> 00:40:00,721 Nein. 415 00:40:03,761 --> 00:40:05,641 Sie schrickt auf. 416 00:40:07,641 --> 00:40:10,481 Mehr nach oben. Verzerrte Stimmen 417 00:40:12,521 --> 00:40:16,361 Höher. Jetzt wird es wieder schlechter. 418 00:40:17,401 --> 00:40:19,081 Ja, wärmer. 419 00:40:19,641 --> 00:40:21,121 Ja. 420 00:40:24,321 --> 00:40:25,801 Ja, besser. 421 00:40:26,481 --> 00:40:28,041 Wärmer, wärmer. 422 00:40:28,201 --> 00:40:32,481 Schriller Ton Stopp, so bleiben, nicht bewegen. 423 00:40:32,561 --> 00:40:34,881 Opernmusik ertönt aus dem Radio. 424 00:40:37,321 --> 00:40:40,921 Jetzt ganz vorsichtig. Eine Frau singt eine Arie. 425 00:40:42,961 --> 00:40:45,761 Bücher, nimm Bücher. So eins? 426 00:40:48,481 --> 00:40:49,961 Warte. 427 00:40:51,241 --> 00:40:53,641 Die Arie ertönt klar und deutlich. 428 00:40:59,201 --> 00:41:00,921 Hört ihr das? 429 00:41:08,041 --> 00:41:11,601 (flüsternd) Musik wird übers ganze Land ergossen. 430 00:41:11,761 --> 00:41:13,801 Arie erklingt weiter. 431 00:41:22,001 --> 00:41:26,081 Es kann einem Opernhaus nicht so recht Konkurrenz machen. 432 00:41:26,161 --> 00:41:30,641 Das ist das schönste Geschenk, was du mir hättest machen können. 433 00:41:33,761 --> 00:41:35,761 Arie erklingt weiter. 434 00:41:41,281 --> 00:41:43,441 Ich muss wieder. . . Pscht. 435 00:41:43,521 --> 00:41:46,161 Du weißt ja, wo du mich findest. Ja, ja. 436 00:41:50,641 --> 00:41:52,641 Arie setzt sich fort. 437 00:42:02,601 --> 00:42:06,521 Laute Sprechchöre Galla, mach mal das Fenster zu. 438 00:42:08,201 --> 00:42:11,281 (erzählt) Ich hatte einen Radioapparat, 439 00:42:11,361 --> 00:42:14,321 ein Appartement im besten Hotel der Welt 440 00:42:14,401 --> 00:42:17,161 und meinen Vater immer in der Nähe. 441 00:42:17,241 --> 00:42:20,241 Ich fühlte mich glücklich und zufrieden. 442 00:42:21,801 --> 00:42:25,961 Mir blieb nicht verborgen, was sich vorm Adlon abspielte. 443 00:42:28,881 --> 00:42:32,401 Den Berlinern ging es immer schlechter. 444 00:42:32,481 --> 00:42:36,841 Arbeitslosigkeit, Armut und steigende Inflation 445 00:42:36,921 --> 00:42:40,041 machten den Menschen das Leben schwer. 446 00:42:40,121 --> 00:42:42,681 Es wurde immer lauter in den Straßen. 447 00:42:46,161 --> 00:42:48,521 Fröhliche Klaviermusik 448 00:42:57,361 --> 00:42:59,081 Das geht auf mich. 449 00:42:59,161 --> 00:43:01,321 Vielen Dank, ich zahle selbst. 450 00:43:01,401 --> 00:43:03,961 Wie viel bekommen Sie? - 18.000 Mark. 451 00:43:04,041 --> 00:43:07,201 Oh, dann lassen Sie mich bitte gleich zahlen. 452 00:43:07,281 --> 00:43:11,001 Wer weiß, was der Kaffee nach einer Stunde kostet? 453 00:43:11,081 --> 00:43:14,521 Der Rest ist für Sie. - Danke schön. 454 00:43:14,601 --> 00:43:17,441 Du hättest dich ruhig einladen lassen können. 455 00:43:22,641 --> 00:43:24,801 Sprechchöre klingen herüber. 456 00:43:25,681 --> 00:43:30,161 Du verprasst hier dein Erbe und ahnst nicht, was draußen los ist. 457 00:43:30,241 --> 00:43:34,041 Du meinst, ich soll mich auf der Straße durchschlagen? 458 00:43:36,121 --> 00:43:40,441 Wenn ich es mir recht überlege, hatte ich dich gern zum Freund. 459 00:43:40,521 --> 00:43:43,361 Ach ja, wieso denn? Weil du so reich bist. 460 00:43:43,441 --> 00:43:46,681 Ich möchte auch mal leben wie die Made im Speck. 461 00:43:46,841 --> 00:43:49,921 Du musst dich aber deswegen nicht schämen. 462 00:43:51,001 --> 00:43:53,001 Oder? 463 00:43:53,081 --> 00:43:55,921 Mein Großvater hat das Haus finanziert, 464 00:43:56,001 --> 00:43:58,161 damit ich mal eine Bleibe habe. 465 00:43:58,241 --> 00:43:59,841 So reich bin ich nicht. 466 00:43:59,921 --> 00:44:03,641 Was du erbst von den Vätern, erwirb, um es zu besitzen. 467 00:44:03,721 --> 00:44:06,721 Was man nicht nützt, ist eine schwere Last. 468 00:44:06,801 --> 00:44:08,961 (beide) "Faust", erster Teil. 469 00:44:09,041 --> 00:44:10,561 Hallo, Liebling. 470 00:44:12,361 --> 00:44:14,241 Tamara. 471 00:44:17,321 --> 00:44:20,961 Man sagte mir, dass du hier bist. - Sonja Schadt. 472 00:44:21,121 --> 00:44:24,281 Ach Sie sind das verlassene Mädchen im Adlon. 473 00:44:24,361 --> 00:44:27,721 Tamara Lieberkoff, meine Verlobte. 474 00:44:30,721 --> 00:44:33,881 Einen schönen Abend wünsche ich, mein Kind. 475 00:44:42,481 --> 00:44:46,281 (Tamara) Deinen Schützling hast du mir verheimlicht. 476 00:44:46,361 --> 00:44:48,361 (Julian) Sind die Kohlen da? 477 00:44:48,441 --> 00:44:52,161 (Tamara) Es ist schön warm zu Hause, und ich habe Pelmeni gemacht. 478 00:44:57,361 --> 00:44:59,601 Klavierdeckel schlägt laut zu. 479 00:45:00,121 --> 00:45:02,201 (liest) "Du bist noch so jung. 480 00:45:02,281 --> 00:45:05,681 Du wirst vielleicht was aus deinem Leben machen. 481 00:45:05,841 --> 00:45:07,801 Ich werde dann stolz sein." 482 00:45:07,961 --> 00:45:10,801 Redet ganz schön geschwollen daher, dein Julian. 483 00:45:10,881 --> 00:45:13,521 Männer musst du um den Finger wickeln. 484 00:45:13,601 --> 00:45:17,201 Mein russischer Prinz ist auch schon handzahm. 485 00:45:17,281 --> 00:45:21,521 Die Pumps hat er mir gekauft, haben zwei Millionen gekostet. 486 00:45:21,601 --> 00:45:25,921 Iwanowitsch ist ein Fußfetischist. Ein was? 487 00:45:26,081 --> 00:45:28,881 'N Fußfetischist. Fetischist. 488 00:45:30,201 --> 00:45:32,641 Er ist ganz verrückt nach meinen Beinen. 489 00:45:32,721 --> 00:45:34,801 Es klopft. 490 00:45:34,881 --> 00:45:38,881 Hier soll es ein kleines Mädchen mit großem Kummer geben. 491 00:45:38,961 --> 00:45:41,801 Dein Tantchen geht mal wieder arbeiten. 492 00:45:57,641 --> 00:45:59,201 Sonja. 493 00:45:59,361 --> 00:46:01,521 Wenn er um dich anhalten würde, 494 00:46:01,681 --> 00:46:05,321 müsstest du das gegen eine Mietskaserne tauschen. 495 00:46:05,481 --> 00:46:07,401 Das willst du doch nicht. 496 00:46:07,561 --> 00:46:10,281 Soll die andere unglücklich sein. 497 00:46:10,441 --> 00:46:14,641 Der Orchesterleiter soll einen neuen Pianisten suchen. 498 00:46:14,801 --> 00:46:16,921 Julian hat schon gekündigt. 499 00:46:17,081 --> 00:46:19,441 Ein selten kluger junger Mann. 500 00:46:19,601 --> 00:46:21,841 Er arbeitet jetzt als Reporter. 501 00:46:22,001 --> 00:46:23,561 Na siehst du. 502 00:46:23,641 --> 00:46:27,041 Wir müssen uns kein schlechtes Gewissen machen. 503 00:46:30,801 --> 00:46:35,281 Der Rundfunkbeauftragte? Ganz richtig. 504 00:46:35,361 --> 00:46:39,001 Ich gehe einfach hin. Du wartest hier in der Halle. 505 00:46:39,081 --> 00:46:41,641 Das ist zu förmlich. Wie sehe ich aus? 506 00:46:41,721 --> 00:46:44,001 Sehr hübsch, wie immer. Na dann. 507 00:46:44,081 --> 00:46:47,241 Das gehört sich nicht. Du wartest dort vorne. 508 00:46:54,801 --> 00:46:56,881 Stumme Szene 509 00:47:05,761 --> 00:47:08,961 Herr Obermeter, bitte nehmen Sie doch Platz. 510 00:47:09,041 --> 00:47:12,001 Womit kann ich ihnen behilflich sein? 511 00:47:12,081 --> 00:47:16,441 Ich habe gehört, dass Sie einen neuen Radiosender eröffnen. 512 00:47:16,601 --> 00:47:20,241 Sie sind informiert. Ich höre die Musiksendungen. 513 00:47:20,401 --> 00:47:24,281 Radio sollte sich nicht aufs Wochenende beschränken. 514 00:47:25,201 --> 00:47:28,841 Ich möchte mitarbeiten, etwas ganz Neues schaffen. 515 00:47:28,921 --> 00:47:31,721 Musik, die sich über das Land ergießt. 516 00:47:31,881 --> 00:47:33,681 Über den Weg im Äther. 517 00:47:33,761 --> 00:47:37,321 Information für jedermann, jederzeit zugänglich. 518 00:47:37,481 --> 00:47:40,361 Sie sind ja ein Visionär, Fräulein Schadt. 519 00:47:40,441 --> 00:47:42,481 Ich bin gut im Schreiben. 520 00:47:42,561 --> 00:47:45,881 Ich habe Gespräche mit einem Reporter geführt. 521 00:47:45,961 --> 00:47:50,041 Kann man da mal was lesen? Das meiste ist in der Diskussion. 522 00:47:50,121 --> 00:47:53,441 Aber darf ich ihnen eine Probe auf dem Flügel... 523 00:47:53,601 --> 00:47:57,521 Wenn Sie so gut spielen wie Sie reden, merke ich mir ihren Namen. 524 00:47:57,681 --> 00:47:59,801 Ich mache das, was nötig ist. 525 00:47:59,921 --> 00:48:01,921 Er räuspert sich. 526 00:48:03,041 --> 00:48:05,121 Stumme Szene 527 00:48:10,641 --> 00:48:12,881 Stumme Szene 528 00:48:14,121 --> 00:48:16,241 Gelächter und Stimmengewirr 529 00:48:19,281 --> 00:48:21,961 Wenn Sie unbedingt arbeiten möchten, 530 00:48:22,121 --> 00:48:25,081 dann finde ich hier im Haus etwas für Sie. 531 00:48:25,161 --> 00:48:27,161 Er will es mit mir probieren. 532 00:48:28,641 --> 00:48:30,921 Sie jauchzt auf und lacht. 533 00:48:35,321 --> 00:48:37,161 Er ist mein Vater. 534 00:48:43,601 --> 00:48:46,801 Friedrich, das müssen Sie mir erklären. 535 00:48:46,881 --> 00:48:50,041 Da sollten Sie sich viel Zeit nehmen, Patron. 536 00:48:55,241 --> 00:48:57,161 Er lacht kurz auf. 537 00:48:57,801 --> 00:49:01,121 (erzählt) Und so trat ich meine erste Arbeit an, 538 00:49:01,201 --> 00:49:05,121 in einem improvisierten Studio am Potsdamer Platz. 539 00:49:05,201 --> 00:49:08,201 Klaviermusik Arme aufwärts heben. 540 00:49:08,281 --> 00:49:11,201 Und senken und heben. 541 00:49:11,281 --> 00:49:15,761 (erzählt) Ich weiß, wie viel Herr Adlon für die Lizenz bezahlte, 542 00:49:15,841 --> 00:49:17,601 um das Programm zu hören. 543 00:49:17,761 --> 00:49:21,121 780 Milliarden Mark Papiergeld. 544 00:49:21,201 --> 00:49:23,481 Strecken, beugen. 545 00:49:23,641 --> 00:49:27,161 Auf dem Höhepunkt der Inflation gab es in Berlin 546 00:49:27,321 --> 00:49:29,801 eine Viertelmillion Arbeitslose. 547 00:49:29,881 --> 00:49:32,841 Der Tageslohn derer, die Arbeit hatten, 548 00:49:32,921 --> 00:49:36,401 reichte heute noch für eine Sehrippe mit Bulette, 549 00:49:36,561 --> 00:49:39,041 morgen nur noch für die Sehrippe. 550 00:49:43,081 --> 00:49:46,801 Das Geld wurde zu einer Lawine von wertlosem Papier. 551 00:49:46,961 --> 00:49:50,121 Dauernd mussten alte Scheine vernichtet 552 00:49:50,281 --> 00:49:52,121 und neue gedruckt werden. 553 00:49:56,681 --> 00:49:58,801 (Hedda) Danke. - Danke schön. 554 00:50:00,401 --> 00:50:03,121 (Hedda) Danke, Erika. - Ich danke. 555 00:50:03,281 --> 00:50:04,761 (Hedda) Danke. 556 00:50:04,841 --> 00:50:07,121 Und Friedrich, 56. 557 00:50:07,201 --> 00:50:10,441 Dafür hätten Sie früher ein Schloss bekommen. 558 00:50:10,521 --> 00:50:15,401 Bei der Inflation werden wir die Löhne täglich auszahlen müssen. 559 00:50:15,561 --> 00:50:18,201 Vielen Dank. Patroness. Patron. 560 00:50:24,161 --> 00:50:28,241 Aus Kalifornien. Brauchen deine Racker wieder Geld? 561 00:50:28,401 --> 00:50:30,761 Sie fühlen sich dort sehr wohl. 562 00:50:30,841 --> 00:50:33,681 Du solltest sie nicht zu sehr verwöhnen. 563 00:50:33,841 --> 00:50:37,241 Das ist das Einzige, was ich für sie tun kann. 564 00:50:37,321 --> 00:50:39,441 Und dich verwöhne ich ja auch. 565 00:50:39,521 --> 00:50:43,161 Obwohl ich die Schulden nicht begleichen kann. 566 00:50:48,201 --> 00:50:52,601 Wie viele Flaschen hast du inzwischen im Keller eingelagert? 567 00:50:52,681 --> 00:50:57,801 Mit den erstklassigen Spirituosen zusammen, fast eine Million. 568 00:50:57,961 --> 00:51:00,281 Warum fragst du? 569 00:51:00,361 --> 00:51:03,521 Dein alter Spleen könnte uns jetzt retten. 570 00:51:03,601 --> 00:51:05,921 Die Weinpreise steigen täglich. 571 00:51:06,001 --> 00:51:08,561 In Amerika herrscht Alkoholverbot. 572 00:51:08,641 --> 00:51:11,561 Ja. Ich habe das mal durchgerechnet. 573 00:51:11,641 --> 00:51:17,241 Wir könnten durch den Weinhandel unsere Hypothekenzinsen begleichen. 574 00:51:17,401 --> 00:51:21,641 Die Geldentwertung entwertet auch die Hypothekenpapiere. 575 00:51:21,721 --> 00:51:24,721 Wir dürften bald Gewinn erwirtschaften. 576 00:51:24,801 --> 00:51:26,681 Was meinst du, Foxy? 577 00:51:28,721 --> 00:51:31,521 Was habe ich für eine schlaue Frau. 578 00:51:34,681 --> 00:51:36,921 (Obermeter, heiser) Sonja. 579 00:51:38,201 --> 00:51:40,441 Sie müssen mich heute retten. 580 00:51:41,321 --> 00:51:42,961 Sie müssen sprechen. 581 00:51:44,361 --> 00:51:46,881 Das kann ich nicht. Los, los. 582 00:51:50,721 --> 00:51:53,041 Sie schaffen das, los. 583 00:51:54,841 --> 00:51:57,641 Stumme Szene 584 00:51:59,801 --> 00:52:01,801 Stumme Szene 585 00:52:06,521 --> 00:52:08,921 Guten Morgen, liebe Zuhörer. 586 00:52:09,441 --> 00:52:10,961 Heute turnen Sie... 587 00:52:12,801 --> 00:52:15,601 Heute turnen Sie mit Sonja Schadt. 588 00:52:16,561 --> 00:52:19,641 Wir beginnen wie immer mit den Atemübungen. 589 00:52:19,721 --> 00:52:22,121 Klavierspiel setzt ein. 590 00:52:25,641 --> 00:52:29,201 Einatmen . . . ausatmen. 591 00:52:29,281 --> 00:52:32,441 Einatmen . . . ausatmen. 592 00:52:32,601 --> 00:52:34,721 Stumme Szene 593 00:52:34,881 --> 00:52:36,441 Und jetzt die Hüfte. 594 00:52:38,121 --> 00:52:41,481 Linke Hüfte . . . rechte Hüfte. 595 00:52:42,841 --> 00:52:45,521 Linke Hüfte . . . rechte Hüfte. 596 00:52:46,481 --> 00:52:50,881 Und kreisen . . . kreisen . . . kreisen. 597 00:52:51,721 --> 00:52:54,441 (aus dem Radio) ". . .Arme nach oben. 598 00:52:54,601 --> 00:52:56,641 Wir beugen uns zur Seite. 599 00:52:56,721 --> 00:52:59,721 Erst nach links, und dann nach rechts. 600 00:52:59,801 --> 00:53:02,841 Nach links und nach rechts. 601 00:53:02,921 --> 00:53:05,961 Jetzt strecken wir die Arme nach vorne 602 00:53:06,121 --> 00:53:08,001 und gehen in die Knie. 603 00:53:08,081 --> 00:53:11,121 Wieder hoch, und noch mal in die Knie. 604 00:53:11,961 --> 00:53:14,361 Dann kreisen wir die Hüfte. 605 00:53:14,521 --> 00:53:17,001 Und kreisen. . ." Da staunst du, was? 606 00:53:17,081 --> 00:53:20,241 Deine Sonja hören sie jetzt im ganzen Land. 607 00:53:20,321 --> 00:53:22,401 "Dann nach vorne beugen 608 00:53:22,481 --> 00:53:25,521 und strecken und beugen. 609 00:53:25,601 --> 00:53:30,401 Und Arme straff, und drehen nach links und nach rechts. 610 00:53:30,561 --> 00:53:32,641 Nach links und nach rechts. . ." 611 00:53:32,721 --> 00:53:36,881 Hast du sie noch mal gesehen? - Nein. 612 00:53:37,041 --> 00:53:39,921 Jetzt kannst du sie wenigstens hören. 613 00:53:40,001 --> 00:53:44,081 Wer hat gesagt, dass man nur mit einer glücklich sein darf? 614 00:53:44,161 --> 00:53:47,641 Herr Monogamie. ". . .kreisen und kreisen." 615 00:53:47,721 --> 00:53:50,761 Ein Langweiler, der Herr. ". . . und kreisen. 616 00:53:50,841 --> 00:53:55,401 Und das Ganze wieder von vorne. 617 00:53:55,481 --> 00:53:58,721 Arme aufwärts strecken 618 00:53:58,801 --> 00:54:01,801 und nach vorne beugen. 619 00:54:02,961 --> 00:54:04,841 Und eins, 620 00:54:05,001 --> 00:54:07,081 und zwei, 621 00:54:07,241 --> 00:54:09,161 und drei, 622 00:54:09,321 --> 00:54:10,841 und vier. 623 00:54:11,681 --> 00:54:15,041 Und Arme auswärts spreizen. 624 00:54:15,201 --> 00:54:18,041 Und drehen und spreizen. 625 00:54:18,121 --> 00:54:21,121 Und drehen und spreizen." 626 00:54:21,281 --> 00:54:25,521 An die Arbeit, Herrschaften. Das Adlon ist keine Turnhalle. 627 00:54:25,601 --> 00:54:31,321 ". . . Und kreisen und kreisen und kreisen und kreisen. 628 00:54:31,481 --> 00:54:35,681 Und wie immer das Atmen nicht vergessen." 629 00:54:35,761 --> 00:54:38,081 Bravo. 630 00:54:57,801 --> 00:54:59,801 Tanztee? Bei uns im Adlon? 631 00:54:59,961 --> 00:55:04,041 Du willst Eintänzer engagieren? Wir haben einen Ruf zu verteidigen. 632 00:55:04,201 --> 00:55:07,161 Foxy, das Adlon ist doch kein Kriegsschauplatz. 633 00:55:07,321 --> 00:55:11,081 Unsere Gäste schätzen unsere konservative Tradition. 634 00:55:11,161 --> 00:55:13,761 Mein Vater würde sich im Grabe umdrehen. 635 00:55:13,921 --> 00:55:17,761 Woher nimmst du die Eintänzer? Es gibt genug Kriegsveteranen. 636 00:55:17,841 --> 00:55:21,321 Die würden für eine Mahlzeit ihr Tanzbein schwingen. 637 00:55:21,401 --> 00:55:24,401 Die Bewerber müssen einen Offiziersrang haben. 638 00:55:24,481 --> 00:55:29,481 Und Frauen sollen dann aus deinen Gigolos auswählen dürfen, ja? 639 00:55:31,481 --> 00:55:36,881 Frauen haben schon sieben Jahre das Wahlrecht in der Politik. 640 00:55:36,961 --> 00:55:40,001 Warum nicht auch bei der Wahl ihrer Tanzpartner? 641 00:55:40,161 --> 00:55:43,081 Liebling, bleib bitte bei der Sache, ja? 642 00:55:47,241 --> 00:55:49,601 Das tue ich gerade. 643 00:55:49,681 --> 00:55:52,361 Dir müsste es doch gefallen, Don Giovanni. 644 00:55:52,521 --> 00:55:56,721 Ein täglich ausgebuchter Tanztee mit einem Heer alleinstehender Damen. 645 00:55:56,881 --> 00:55:59,241 Und bezahlter Gigolos. 646 00:55:59,401 --> 00:56:04,401 Ah, ich verstehe. Mein Gigolo duldet keine Konkurrenz im Haus. 647 00:56:04,481 --> 00:56:06,001 Na ja. 648 00:56:14,841 --> 00:56:19,041 Wir werden keine Gigolos zum Tanztee engagieren. 649 00:56:19,121 --> 00:56:22,481 Das ist mein letztes Wort. 650 00:56:24,761 --> 00:56:27,521 Tanzmusik der 20er-Jahre 651 00:56:28,641 --> 00:56:30,121 Tag. 652 00:56:32,441 --> 00:56:34,001 Guten Tag. 653 00:56:50,321 --> 00:56:55,201 Meine handverlesene Armee erhitzt die Gemüter besser als jeder Tee. 654 00:56:56,921 --> 00:57:00,961 Dahin die schönen Zeiten, als wir noch um Führung geben wurden. 655 00:57:01,121 --> 00:57:04,721 Richtige Männer werden nie die Führung verlieren, Foxy. 656 00:57:20,281 --> 00:57:23,041 Pfeifen Sie ihre Hand zurück, mein Herr. 657 00:57:23,121 --> 00:57:26,641 In einer Stunde in meinem Büro. 658 00:57:28,561 --> 00:57:32,841 Ich werde pünktlich sein. Hallo. 659 00:57:33,001 --> 00:57:35,001 Wiederholtes Hämmern 660 00:57:36,641 --> 00:57:39,121 Sonja, ich brauche bis morgen ein Konzept. 661 00:57:39,281 --> 00:57:42,601 Damit man im Ministerium unser Wochenprogramm sehen kann. 662 00:57:42,681 --> 00:57:45,081 Immer zu Diensten, Herr Obermeter. 663 00:57:45,161 --> 00:57:48,521 Es ist Post für Sie gekommen. Liegt auf dem Schreibtisch. 664 00:57:48,681 --> 00:57:50,681 Gute Nacht. 665 00:58:12,801 --> 00:58:15,841 Sentimentale Musik 666 00:58:20,481 --> 00:58:23,641 Sie zerreißt den Brief. 667 00:58:27,521 --> 00:58:29,521 Donnergrollen 668 00:58:32,881 --> 00:58:34,921 (Mann) Fräulein Schadt. 669 00:58:38,001 --> 00:58:40,001 Von Tennen. 670 00:58:40,441 --> 00:58:42,681 Sebastian. 671 00:58:43,761 --> 00:58:46,041 Wir kennen uns. 672 00:58:46,121 --> 00:58:50,401 Ihre Schwester Alma und mein Bruder Siegfried waren verlobt. 673 00:58:50,481 --> 00:58:52,081 Ach, Sebastian. 674 00:58:54,561 --> 00:58:56,561 Schön, Sie wiederzusehen. 675 00:58:59,961 --> 00:59:03,121 Na, kommen Sie. Kommen Sie schon. 676 00:59:05,041 --> 00:59:07,481 Danke schön. Wie erging es ihrer Familie? 677 00:59:07,641 --> 00:59:11,121 Wir haben unser Gut in Westpreußen nach dem Krieg verloren. 678 00:59:11,201 --> 00:59:15,201 Meine Eltern leben jetzt in Wilmersdorf, recht bescheiden. 679 00:59:15,361 --> 00:59:19,321 Wie geht es ihrem Bruder Siegfried? Ich habe ihn lange nicht gesehen. 680 00:59:19,401 --> 00:59:22,321 Aber er ist politisch sehr aktiv. 681 00:59:24,441 --> 00:59:26,721 Ich habe genug von Politik. 682 00:59:26,801 --> 00:59:29,201 Ich bin nach dem Abitur an die Front. 683 00:59:29,361 --> 00:59:33,201 So viele meiner Kameraden sind nicht zurückgekommen. 684 00:59:33,281 --> 00:59:35,281 Er seufzt. 685 00:59:35,441 --> 00:59:40,321 Würden Sie bei Herrn Adlon ein gutes Wort für mich einlegen? 686 00:59:41,561 --> 00:59:44,801 Ich bräuchte Arbeit. Was haben Sie sich vorgestellt? 687 00:59:47,241 --> 00:59:49,641 Ich bin ein recht passabler Tänzer. 688 00:59:50,801 --> 00:59:53,201 Welche Konfektionsgröße tragen Sie? 689 00:59:55,721 --> 00:59:58,641 Würden Sie denn mit mir auf eine Hochzeit gehen? 690 01:00:02,161 --> 01:00:04,361 Warum nicht? 691 01:00:08,561 --> 01:00:12,241 Danke schön. - Schalom. Willkommen. Einen Moment. 692 01:00:12,321 --> 01:00:13,801 Schalom. 693 01:00:15,641 --> 01:00:17,961 Bitte. - Danke. 694 01:00:26,041 --> 01:00:28,801 Klarinettenspiel 695 01:00:44,841 --> 01:00:47,081 Klarinettenspiel setzt sich fort. 696 01:01:05,281 --> 01:01:09,201 Rabbi spricht Hochzeitsformel in hebräischer Sprache. 697 01:01:09,281 --> 01:01:13,881 Julian spricht dem Rabbi nach. 698 01:01:18,801 --> 01:01:20,561 Glas scheppert. 699 01:01:20,721 --> 01:01:23,641 Freudiger Jubel 700 01:01:24,481 --> 01:01:27,481 Fröhliche Musik 701 01:01:36,041 --> 01:01:39,121 Seien Sie nicht so steif. Wir wollen uns amüsieren. 702 01:01:39,201 --> 01:01:41,081 Ja. 703 01:01:42,121 --> 01:01:46,441 Herzlichen Glückwunsch, ein langes Leben und viele Kinder. 704 01:01:46,601 --> 01:01:48,761 Schön, dass Sie unser Gast sind. 705 01:01:53,281 --> 01:01:54,881 Wer ist dein Begleiter? 706 01:01:55,041 --> 01:01:58,481 Von Tennen, ein Freund der Familie. Mein Freund. 707 01:02:01,241 --> 01:02:03,681 Herr von Tannen. - Von Tennen. 708 01:02:03,761 --> 01:02:06,881 Westpreußischer Adel. Das ist Billy, mein Kollege. 709 01:02:06,961 --> 01:02:10,721 Wir teilen uns ein Büro. Von Tennen, westpreußischer Adel. 710 01:02:10,881 --> 01:02:12,841 Billy Wilder. - Von Tennen. 711 01:02:12,921 --> 01:02:15,441 (Billy) Von mir aus. - Sonja Schadt. 712 01:02:15,521 --> 01:02:18,001 Das Phantom vom Adlon. 713 01:02:18,081 --> 01:02:20,841 Julian hat mir viel von ihnen erzählt. 714 01:02:20,921 --> 01:02:23,521 Vielen Dank auch. Wofür? 715 01:02:23,601 --> 01:02:27,441 Wegen ihrer Sendung habe ich Pfunde verloren: links die Hüfte... 716 01:02:27,521 --> 01:02:30,161 Aber die lege ich mir heute wieder zu. 717 01:02:30,241 --> 01:02:32,601 Auf dass wir alle glücklich werden. 718 01:02:32,681 --> 01:02:35,281 (alle) Masseltoff! 719 01:02:40,321 --> 01:02:42,961 Beschwingte Musik 720 01:02:50,281 --> 01:02:52,281 (alle) Ho! 721 01:02:55,441 --> 01:02:57,441 (alle) Ho! 722 01:02:58,441 --> 01:03:01,241 Sie haben ja ein Rhythmusgefühl! 723 01:03:01,321 --> 01:03:04,841 Mit etwas Glück werde ich Eintänzer. - Ach nee. 724 01:03:04,921 --> 01:03:07,361 Im Adlon. - Die sind doch voll besetzt. 725 01:03:07,441 --> 01:03:09,761 Ich habe ein Vorstellungsgespräch. 726 01:03:09,841 --> 01:03:12,441 Dass Sie dann nicht über ihr Monokel stolpern. 727 01:03:12,601 --> 01:03:15,401 Beschwingte Musik 728 01:03:21,641 --> 01:03:24,921 Jede Dame ist ein kleines Universum. 729 01:03:25,041 --> 01:03:28,281 Die einen möchten nur tanzen und sich führen lassen. 730 01:03:28,361 --> 01:03:30,641 Einige wollen selbst führen. 731 01:03:30,721 --> 01:03:34,281 Die anderen wünschen sich neben dem Tanz eine Unterhaltung. 732 01:03:34,441 --> 01:03:37,361 Sie beherrschen das Feld der Konversation? 733 01:03:37,521 --> 01:03:39,401 Aber natürlich. 734 01:03:39,481 --> 01:03:42,401 Ihre Aufgabe ist es, sich in die Dame einzufühlen. 735 01:03:42,481 --> 01:03:44,481 Bewähren Sie sich. 736 01:03:44,561 --> 01:03:49,441 Die weibliche Psyche ist das interessanteste, was Gott je schuf. 737 01:03:49,521 --> 01:03:53,401 Hatte der Teufel seine Finger nicht auch ein bisschen mit im Spiel? 738 01:03:54,641 --> 01:03:56,761 "Billy Wilder". - Ja. 739 01:03:56,841 --> 01:04:00,641 Habe ich ihren Namen nicht schon in der Zeitung gelesen? 740 01:04:00,801 --> 01:04:04,841 Als Autor despektierlicher Artikel? - Bin ich doch so bekannt? 741 01:04:05,001 --> 01:04:07,641 Was sind ihre Ambitionen? 742 01:04:08,481 --> 01:04:12,401 Bestimmt nicht, ein Kokett zu sein. - Das ist hier auch nicht gefragt. 743 01:04:12,561 --> 01:04:17,761 Dann lassen Sie mich tanzen, und ich habe Geld für Miete und Essen. 744 01:04:17,841 --> 01:04:21,761 Sie sind also Reporter? - Ja. 745 01:04:21,921 --> 01:04:24,921 Glauben Sie wirklich, dass wir zusammenpassen? 746 01:04:29,361 --> 01:04:31,321 Empfehle mich, gnädige Frau. 747 01:04:31,481 --> 01:04:36,881 Ich war neugierig auf das Adlon. Meine Neugierde kam nicht zu kurz. 748 01:04:39,241 --> 01:04:41,641 Wiedersehen. 749 01:04:45,601 --> 01:04:48,001 Diskretion ist das A und O. 750 01:04:48,081 --> 01:04:52,201 Da werden wir uns ja nicht die Journaille ins Haus holen. 751 01:04:53,201 --> 01:04:55,201 Tangomusik 752 01:05:10,521 --> 01:05:12,521 Stumme Szene 753 01:05:21,401 --> 01:05:24,401 Dein Schützling macht eine ganz passable Figur. 754 01:05:26,001 --> 01:05:29,561 Aber Augen hat er nur für dich. Es ist nicht so, wie du denkst. 755 01:05:31,481 --> 01:05:35,321 Aha. Da sehe ich aber etwas ganz anderes. 756 01:05:36,841 --> 01:05:40,641 (Radio) "Unsere Rundfunkstation plant eine Weltpremiere. 757 01:05:40,721 --> 01:05:46,161 Erstmalig werden wir ein Fußball- Länderspiel live übertragen. 758 01:05:46,321 --> 01:05:48,881 Am 18. April aus Düsseldorf. 759 01:05:48,961 --> 01:05:51,841 Zwischen der Deutschen Elf und den Niederlanden. 760 01:05:51,921 --> 01:05:53,721 Noch eine Premiere. . ." 761 01:05:53,881 --> 01:06:00,241 Heute wurde die Fluggesellschaft Lufthansa AG in Betrieb genommen. 762 01:06:00,401 --> 01:06:04,201 "Sie entstand durch Fusion der deutschen Aero-Lloyd. . ." 763 01:06:04,281 --> 01:06:06,281 Sprechchöre von draußen: 764 01:06:06,441 --> 01:06:09,521 Wir scheißen auf die Freiheit der Judenrepublik! 765 01:06:09,681 --> 01:06:12,521 Blut muss fließen knüppelhageldick! 766 01:06:12,681 --> 01:06:16,081 Wir scheißen auf die Freiheit der Judenrepublik! 767 01:06:16,161 --> 01:06:19,041 (einzelner Mann) Jude, verrecke! 768 01:06:19,201 --> 01:06:23,361 (Menge) Jude, verrecke! Jude, verrecke! 769 01:06:24,801 --> 01:06:29,281 (Radio) ". . .als Firmenzeichen das blau-gelbe Kranich-Emblem. 770 01:06:29,361 --> 01:06:33,001 Ab Mai sollen auch Nachtflüge unternommen werden, 771 01:06:33,081 --> 01:06:39,081 um damit einen Nachtpost- und Nachtfrachtverkehr aufzunehmen." 772 01:06:39,161 --> 01:06:43,481 Zum Schluss eine Meldung für unsere Jazz-begeisterten Hörer: 773 01:06:43,561 --> 01:06:48,041 Die "schwarze Venus" Josephine Baker gastiert im Nelson-Theater. 774 01:06:48,201 --> 01:06:51,721 "Ganz Berlin ist mit dem Charleston-Fieber infiziert. 775 01:06:51,801 --> 01:06:54,401 Und wo wird die legendäre Tänzerin wohnen? 776 01:06:54,481 --> 01:06:57,001 Natürlich im Hotel Adlon." 777 01:06:57,161 --> 01:06:58,761 Am Pariser Platz. 778 01:07:03,521 --> 01:07:06,881 Rhythmisches Trommeln 779 01:07:07,881 --> 01:07:11,161 Schwungvolle Charleston-Musik 780 01:07:19,801 --> 01:07:22,641 Jubel aus der Menge 781 01:07:28,001 --> 01:07:32,081 (alle rufen) Josephine! 782 01:07:32,241 --> 01:07:34,241 Aufgeregtes Stimmengewirr 783 01:07:39,641 --> 01:07:41,321 Sonja. Sebastian. 784 01:07:41,481 --> 01:07:44,161 Ich habe zwei Karten fürs Nelson-Theater. 785 01:07:44,241 --> 01:07:48,081 Galla, du musst mitkommen. Ich lasse noch eine Karte besorgen. 786 01:07:48,161 --> 01:07:50,641 Danke, ich komme gerne mit. 787 01:08:05,001 --> 01:08:07,441 Hallo, Sonja. Julian. 788 01:08:07,601 --> 01:08:10,961 Ich habe zwei Karten für die Baker und Tamara dreht in Paris. 789 01:08:11,041 --> 01:08:13,441 Willst du vielleicht mitgehen? 790 01:08:13,521 --> 01:08:17,081 Wunderbar! Da ist deine Karte. Wir gehen zu viert. 791 01:08:20,121 --> 01:08:22,121 Musik läuft weiter. 792 01:08:28,401 --> 01:08:31,401 Beifall und Trommelwirbel 793 01:08:32,801 --> 01:08:35,201 Illustre Charleston-Musik 794 01:08:35,801 --> 01:08:37,361 (Sebastian) Bravo! 795 01:08:49,401 --> 01:08:51,521 (Rufe) Bravo! 796 01:08:51,801 --> 01:08:53,801 Rhythmische Klänge 797 01:08:58,401 --> 01:09:00,841 Begeisterter Jubel 798 01:09:05,801 --> 01:09:08,201 Sie ist doch toll. Ja? 799 01:09:18,841 --> 01:09:21,561 Hast du sie auch schon mal gesehen? 800 01:09:31,801 --> 01:09:33,921 Trommelwirbel 801 01:09:34,001 --> 01:09:36,281 Tosender Beifall 802 01:09:40,001 --> 01:09:42,241 Musik spielt weiter. 803 01:09:43,401 --> 01:09:45,361 Bravo! Bravo! 804 01:09:50,001 --> 01:09:52,001 Angeregtes Gemurmel 805 01:09:52,881 --> 01:09:55,681 (Mann) Eine Schande! 806 01:09:55,761 --> 01:09:58,281 Raus aus Deutschland! 807 01:10:00,041 --> 01:10:02,201 Negerjüdin! 808 01:10:02,361 --> 01:10:06,201 Pfoten weg von deutschen Männern! Das ist Rassenschande. 809 01:10:07,361 --> 01:10:10,761 Brüderchen! - Siegfried. 810 01:10:10,921 --> 01:10:14,361 Mit Negern treibst du dich rum. - Du kennst doch Sonja Schadt. 811 01:10:14,441 --> 01:10:17,961 Die kleine Schwester ist erwachsen geworden. 812 01:10:18,121 --> 01:10:20,481 (Julian) Lass uns gehen. 813 01:10:20,561 --> 01:10:24,481 (Mann) Schämt euch! - (Mann) Verschwindet! 814 01:10:26,481 --> 01:10:29,001 Wackel mal mit deinem Affen-Hintern! 815 01:10:29,161 --> 01:10:33,121 Ich sehe nur einen Affen-Hintern! Auf deinem Hals! 816 01:10:33,281 --> 01:10:36,961 Da kommt nur Scheiße raus! - (Sebastian) Hör auf! 817 01:10:41,241 --> 01:10:43,241 Unheilvolle Klänge 818 01:10:57,721 --> 01:10:59,721 (SA-Mann) Rassenschänder! 819 01:11:02,521 --> 01:11:04,841 (Sebastian) Jetzt komm, Julian! 820 01:11:10,521 --> 01:11:12,321 (Mann) Hey, du Arsch. 821 01:11:18,081 --> 01:11:19,601 Geht weiter! 822 01:11:21,481 --> 01:11:24,121 Kampflaute 823 01:11:26,961 --> 01:11:29,041 Geh weiter! Schmerzenslaut 824 01:11:29,201 --> 01:11:31,161 Aufhören! 825 01:11:32,561 --> 01:11:34,281 Lasst mich los! 826 01:11:35,961 --> 01:11:38,041 Aufhören! 827 01:11:38,721 --> 01:11:40,281 Julian, oh Gott! 828 01:11:40,881 --> 01:11:42,841 Scheiße, Mensch. 829 01:11:44,561 --> 01:11:47,761 (Sebastian) Hättest du nicht früher eingreifen können? 830 01:11:47,841 --> 01:11:50,321 Wer nicht für uns ist, ist gegen uns. 831 01:11:50,401 --> 01:11:52,881 Darüber solltest du nachdenken. 832 01:11:53,041 --> 01:11:57,561 Wir gewinnen den Kampf. - Rumpöbeln nennst du kämpfen? 833 01:11:57,721 --> 01:12:01,961 Es wird Zeit, dass du ein paar politische Grundsätze lernst. 834 01:12:02,121 --> 01:12:04,241 Schuss fällt. 835 01:12:08,801 --> 01:12:10,281 Galla? 836 01:12:12,881 --> 01:12:14,881 Galla? 837 01:12:20,681 --> 01:12:22,681 Galla! Nein! 838 01:12:25,721 --> 01:12:27,201 Nein. 839 01:12:27,361 --> 01:12:29,921 Sonja atmet panisch. Galla. 840 01:12:34,681 --> 01:12:36,681 Beklemmende Musik 841 01:12:40,321 --> 01:12:43,321 (Sebastian) Polizei! Polizei! 842 01:12:43,401 --> 01:12:45,841 Wir brauchen einen Krankenwagen! 843 01:12:50,041 --> 01:12:53,321 Galla, bleib bei mir. Bleib bei mir, bitte. 844 01:12:54,561 --> 01:12:57,041 Galla. Galla. 845 01:13:02,641 --> 01:13:04,841 Sonja schluchzt. Nein. 846 01:13:05,801 --> 01:13:07,281 Galla. 847 01:13:11,521 --> 01:13:14,361 Galla. Sonja schluchzt laut. 848 01:13:15,241 --> 01:13:17,601 Galla. Nein! Galla. 849 01:13:25,481 --> 01:13:27,001 Gehen Sie beiseite. 850 01:13:28,161 --> 01:13:31,161 Düstere Klänge Sonja weint. 851 01:13:33,681 --> 01:13:36,001 Ergreifende Musik 852 01:13:49,721 --> 01:13:53,561 (erzählt) Galla war mir immer wie eine Mutter gewesen. 853 01:13:54,401 --> 01:13:56,921 Ihr Tod traf mich mitten ins Herz. 854 01:13:58,601 --> 01:14:01,561 Ich verfluchte diesen Abend. 855 01:14:01,641 --> 01:14:03,441 Und diese Nacht. 856 01:14:04,521 --> 01:14:07,521 Ich ging zur Polizei und flehte sie an, 857 01:14:07,601 --> 01:14:10,601 die Suche nach Gallas Mörder aufzunehmen. 858 01:14:10,761 --> 01:14:14,161 Aber die Behörden interessierte der Fall nicht. 859 01:14:23,361 --> 01:14:25,361 Kirchenglocken läuten. 860 01:14:28,441 --> 01:14:32,241 Sonjalein, du bist mir nicht böse, wenn ich schon gehe. 861 01:14:52,281 --> 01:14:55,281 Ich habe gehofft, dass ich dich hier finde. 862 01:14:58,921 --> 01:15:00,921 Vom Polizeipräsidium. 863 01:15:10,001 --> 01:15:14,881 "Die von ihnen als verdächtig angegebene Person trug keine Waffe. 864 01:15:14,961 --> 01:15:18,721 Wer den tödlichen Schuss abgab, konnte nicht ermittelt werden. 865 01:15:18,801 --> 01:15:23,281 Wir werden den Fall niederlegen aus Mangel an Beweisen." 866 01:15:23,361 --> 01:15:26,441 Die lassen uns einen halben Tag Fragen beantworten, 867 01:15:26,521 --> 01:15:28,681 um sich einen Dreck darum zu kümmern. 868 01:15:28,761 --> 01:15:30,961 Von Sebastian habe ich nichts gehört. 869 01:15:31,041 --> 01:15:33,921 Er hat sich noch nicht mal im Adlon abgemeldet. 870 01:15:34,001 --> 01:15:37,681 Sein Bruder gehört zur Führung der Berliner Sturmabteilung. 871 01:15:37,761 --> 01:15:41,001 Die Polizei und SA geben sich gegenseitig Rückendeckung. 872 01:15:41,921 --> 01:15:46,401 Wäre sie bloß zu Hause geblieben. Such die Schuld nicht bei dir. 873 01:15:48,721 --> 01:15:52,161 Wir müssen uns nur eins vorwerfen: dass wir es zulassen, 874 01:15:52,241 --> 01:15:56,721 dass dieser Hitler und seine Konsorten immer mehr Macht gewinnen. 875 01:16:03,961 --> 01:16:07,881 Meinst du, wir können uns ab und an sehen? 876 01:16:12,721 --> 01:16:16,161 Ich eigne mich nicht als Zweitfrau. 877 01:16:20,721 --> 01:16:23,441 (erzählt) Julian noch einmal zu verlieren, 878 01:16:23,521 --> 01:16:26,161 das hätte ich nicht ertragen. 879 01:16:32,921 --> 01:16:37,521 Ende der 20er-Jahre war das Adlon zu einer Legende geworden. 880 01:16:37,681 --> 01:16:42,041 Staatsmänner wie Briand und Roosevelt kamen ins Hotel. 881 01:16:42,201 --> 01:16:46,441 Nobelpreisträger wie Albert Einstein und Thomas Mann. 882 01:16:47,761 --> 01:16:53,921 Künstler wie Anna Pawlowa, Marlene Dietrich, Emil Jannings. 883 01:16:54,081 --> 01:16:56,081 Und Charlie Chaplin. 884 01:16:57,521 --> 01:16:59,961 Oder die berühmte Stummfilmdiva, 885 01:17:00,041 --> 01:17:03,521 die 1931 in unerwarteter Begleitung erschien. 886 01:17:04,561 --> 01:17:06,881 Laute Rufe Da ist sie ja. 887 01:17:07,041 --> 01:17:09,641 Wer? Pola Negri. 888 01:17:11,241 --> 01:17:14,521 (Mann) Pola! Pola! Bitte noch einmal! 889 01:17:17,881 --> 01:17:19,561 Und der Junior! 890 01:17:20,761 --> 01:17:23,161 Der verlorene Sohn ist heimgekehrt. 891 01:17:24,481 --> 01:17:26,481 (Mann, auf Englisch) Danke, Pola. 892 01:17:28,601 --> 01:17:31,601 Herzlich willkommen in unserem Hause, gnädige Frau. 893 01:17:31,681 --> 01:17:33,361 (auf Englisch) Danke. 894 01:17:33,441 --> 01:17:36,281 Mein Sohn. . . (Hedda) Herzlich willkommen! 895 01:17:36,441 --> 01:17:39,241 Ihr Film, "Straße der verlorenen Seelen"... 896 01:17:39,401 --> 01:17:42,961 (auf Englisch) Ja? - Fantastisch. Ich bewundere Sie. 897 01:17:43,121 --> 01:17:45,921 Sehr freundlich. - Mich bewundert sie nicht. 898 01:17:46,081 --> 01:17:48,441 Willkommen, Louis. 899 01:17:48,601 --> 01:17:52,081 (Louis junior) Ich hoffe, dass die Fürstensuite zu haben ist. 900 01:17:52,241 --> 01:17:56,521 Für zwei verlorene Seelen . . . Natürlich. Bitte sehr. 901 01:17:58,041 --> 01:18:01,601 Begeisterte Rufe (Mann) Pola! Pola! 902 01:18:02,081 --> 01:18:04,721 Streichermusik 903 01:18:07,241 --> 01:18:13,041 Ihr Film, "Straßen der verlorenen Seelen"... 904 01:18:14,201 --> 01:18:16,321 Ich bewundere Sie sehr. 905 01:18:16,961 --> 01:18:18,961 Kusslaut Oh, Darling! 906 01:18:19,041 --> 01:18:22,481 Ich und das Adlon werden eine große Legende werden. 907 01:18:22,561 --> 01:18:26,601 Und du, lieber Louis, du darfst sogar mitspielen. 908 01:18:26,681 --> 01:18:29,081 Aber nur, wenn du ein schlimmer Junge bist. 909 01:18:29,241 --> 01:18:33,161 Zeig mal deiner Hedda, was für ein ganz schlimmer Junge du sein kannst. 910 01:18:33,241 --> 01:18:35,441 Sie lacht leise. 911 01:18:35,601 --> 01:18:37,881 Wollen wir nicht einfach heiraten? 912 01:18:38,041 --> 01:18:42,361 Wir verprassen mein Erbe, bevor dieses Miststück alles ausgibt. 913 01:18:47,841 --> 01:18:51,041 Hab ich nicht vor einer halben Stunde eine neue bestellt? 914 01:18:51,121 --> 01:18:53,361 Und wo bleibt der Kaviar? Sie stöhnt. 915 01:18:53,441 --> 01:18:55,761 Die können was erleben! Sie lacht leise. 916 01:19:02,721 --> 01:19:06,841 (auf Englisch) Entschuldigen Sie. Kümmern Sie sich bitte, Friedrich. 917 01:19:11,561 --> 01:19:13,881 Hallo, Hedda. 918 01:19:15,241 --> 01:19:17,921 Die Lippenstiftfarbe steht ihnen gut, Hedda. 919 01:19:18,521 --> 01:19:20,441 Sie müssen mir die Marke verraten. 920 01:19:21,481 --> 01:19:25,481 Sie sehen leicht derangiert aus. Kann ich ihnen behilflich sein? 921 01:19:26,361 --> 01:19:29,761 Ja! Man scheint uns in diesem Hotel vergessen zu haben. 922 01:19:29,841 --> 01:19:31,761 Ich warte schon eine halbe Stunde. 923 01:19:31,841 --> 01:19:35,721 Musst du dich in diesem furchtbaren Kostüm vor meinen Gästen zeigen? 924 01:19:35,801 --> 01:19:39,321 Furchtbar? Das sage ich Pola. Das sind ihre Paradestücke. 925 01:19:40,521 --> 01:19:44,761 Unter uns Frauen: Das Kleid hat nicht deine Klasse, Hedda. 926 01:19:44,841 --> 01:19:47,961 Was meinst du? Gefallt dir Hedda so? Komm, Schatz. 927 01:19:48,041 --> 01:19:50,321 Genau, Louis. Sag doch mal! 928 01:19:50,401 --> 01:19:53,241 Was ist so unwiderstehlich an diesem Miststück, 929 01:19:53,321 --> 01:19:56,761 dass du dafür deine Familie im Stich gelassen hast? 930 01:20:06,081 --> 01:20:10,281 Deine Ausbildung war sehr teuer, und was ist aus dir geworden? 931 01:20:10,441 --> 01:20:14,561 Wenn du wissen willst, was aus dir geworden ist, schau in den Spiegel. 932 01:20:14,721 --> 01:20:18,601 Da siehst du jemanden, der seine fünf Kinder und ihre Mutter abschob, 933 01:20:18,681 --> 01:20:21,081 weil sie ihm nicht mehr in den Kram passten. 934 01:20:21,241 --> 01:20:24,241 Louis junior schluchzt. 935 01:20:25,561 --> 01:20:27,401 Er weint. 936 01:20:36,841 --> 01:20:40,361 Er schluchzt. Ist gut. Ist gut. 937 01:20:41,401 --> 01:20:44,321 Beschwingte Musik Mehrstimmiger Gesang 938 01:20:46,121 --> 01:20:50,121 Lied: "Ich wollt, ich wär ein Huhn" von Comedian Harmonists 939 01:20:50,281 --> 01:20:54,201 "Ich wollt, ich wär ein Huhn, ich hätt' nicht viel zu tun. 940 01:20:54,361 --> 01:20:58,441 Ich legte täglich nur ein Ei und abends war ich frei. 941 01:20:58,521 --> 01:21:02,361 Mich lockte auf der Welt kein Ruhm mehr und kein Geld. 942 01:21:02,441 --> 01:21:05,641 Und fände ich das große Los, dann fräße ich es bloß. 943 01:21:05,801 --> 01:21:09,561 (im Chor) Ich brauchte nie mehr ins Büro. 944 01:21:09,641 --> 01:21:13,681 Ich wäre dämlich, aber froh. Sänger imitieren gackernde Hühner. 945 01:21:13,841 --> 01:21:17,561 (solo) Ich wollt, ich war ein Huhn, ich hätt' nicht viel zu tun. 946 01:21:17,721 --> 01:21:21,401 Ich legte täglich nur ein Ei und sonntags auch mal zwei. 947 01:21:23,801 --> 01:21:27,201 Stumme Szene 948 01:21:27,721 --> 01:21:32,361 Gesang geht weiter. 949 01:21:33,321 --> 01:21:37,761 Der Mann hat's auf der Welt nicht leicht, das Kämpfen ist sein Zweck. 950 01:21:37,921 --> 01:21:41,521 Und hat er endlich was erreicht, nimmt's seine Frau ihm weg. 951 01:21:41,681 --> 01:21:45,801 Er lebt, wenn's hochkommt, hundert Jahr und bringt's bei gutem Start 952 01:21:45,881 --> 01:21:48,521 und nur, wenn er sehr fleißig war, 953 01:21:48,601 --> 01:21:54,401 zu einem Rauschebart. 954 01:21:55,361 --> 01:21:59,161 Ich wollt, ich wär ein Huhn, ich hätt' nicht viel zu tun. 955 01:22:00,401 --> 01:22:02,841 Sänger imitieren gackernde Hühner. 956 01:22:03,441 --> 01:22:07,281 Mich lockte auf der Welt kein Ruhm mehr und kein Geld. 957 01:22:10,361 --> 01:22:14,481 Ich brauchte nie mehr ins Büro. 958 01:22:14,641 --> 01:22:17,881 Und du warst dämlich. . . - Aber froh! 959 01:22:19,121 --> 01:22:23,121 Ich wollt, ich wär ein Huhn, ich hätt' nicht viel zu tun." 960 01:22:27,041 --> 01:22:29,841 Sänger pfeifen mehrstimmig. 961 01:22:36,041 --> 01:22:38,521 Stumme Szene 962 01:22:40,281 --> 01:22:42,561 Musik klingt aus. Applaus 963 01:22:55,601 --> 01:22:57,881 Langsame Klaviermusik im Hintergrund 964 01:22:59,001 --> 01:23:01,361 So, da bin ich also. 965 01:23:05,601 --> 01:23:09,961 Lied: "Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt" 966 01:23:12,601 --> 01:23:14,161 Was gibt's? 967 01:23:15,001 --> 01:23:16,641 Einen Sherry? 968 01:23:19,481 --> 01:23:22,761 Was machen Tamara und ihre Pelmenis? 969 01:23:22,841 --> 01:23:26,441 Bei ihrer Filmkarriere macht sie sich sicher rar als Küchenfee. 970 01:23:26,761 --> 01:23:29,481 Wir haben uns getrennt. 971 01:23:30,681 --> 01:23:32,161 Aha. 972 01:23:33,201 --> 01:23:35,881 Und warum? Er lacht auf. 973 01:23:37,921 --> 01:23:41,041 Ich hab ihren letzten Film gesehen. Und? 974 01:23:42,361 --> 01:23:43,841 Toll. 975 01:23:45,601 --> 01:23:47,081 Danke. 976 01:23:50,961 --> 01:23:54,641 Und jetzt ist dein Herz gebrochen und du willst dich ausheulen? 977 01:24:05,361 --> 01:24:08,401 Hast du geglaubt, dass ich auf dich warte? 978 01:24:08,481 --> 01:24:11,641 Du hast einen . . . Freund? 979 01:24:11,801 --> 01:24:14,081 Ich bin unabhängig. 980 01:24:16,721 --> 01:24:20,041 Du bist gegangen, als ich dich am meisten gebraucht hätte. 981 01:24:20,201 --> 01:24:24,241 Du warst 17 und ich sollte deine Familie sein. 982 01:24:24,841 --> 01:24:28,041 Sonja, das konnte ich nicht. Ich weiß. 983 01:24:28,121 --> 01:24:30,721 Trotzdem. Ich hätte dich gebraucht. 984 01:24:30,881 --> 01:24:34,121 Gott, wie verliebt ich in dich war. 985 01:24:37,041 --> 01:24:39,041 Er seufzt tief. 986 01:24:39,121 --> 01:24:42,241 Ich kannte Tamara ein halbes Leben. 987 01:24:42,321 --> 01:24:45,161 Sie und ihre Familie haben mir Sicherheit gegeben. 988 01:24:45,321 --> 01:24:47,521 Und jetzt hast du Angst, allein zu sein. 989 01:24:47,681 --> 01:24:50,121 Deshalb bestellst du mir einen Sherry 990 01:24:50,201 --> 01:24:52,641 und versuchst, meine Hand zu halten? 991 01:24:53,961 --> 01:24:55,961 Nein. 992 01:24:58,801 --> 01:25:01,481 Ich war die ganze Zeit allein. 993 01:25:02,881 --> 01:25:04,521 Ohne dich. 994 01:25:07,121 --> 01:25:11,401 Und du glaubst, dass ich mich noch einmal in dich verliebe? 995 01:25:35,161 --> 01:25:36,921 Es klopft. 996 01:25:37,521 --> 01:25:39,521 Herein. 997 01:25:42,681 --> 01:25:45,761 Guten Morgen. Danke, Raphael. 998 01:25:49,081 --> 01:25:51,201 (lachend) Warte. 999 01:26:02,321 --> 01:26:04,441 Statt Blumen. 1000 01:26:05,201 --> 01:26:08,401 Du hast also einen Verleger gefunden? Glückwunsch. 1001 01:26:08,481 --> 01:26:12,081 "Böser Herbst. Die Luft hat etwas Drückendes. 1002 01:26:12,241 --> 01:26:14,441 Böse Worte an den Anschlagsäulen. 1003 01:26:14,521 --> 01:26:16,841 Auf den Straßen kotbraune Uniformen." 1004 01:26:17,001 --> 01:26:19,881 Du musst vorsichtiger sein, was du schreibst. 1005 01:26:21,441 --> 01:26:23,641 Ja, das wäre besser. 1006 01:26:24,561 --> 01:26:28,401 Das Problem ist: Entweder ich schreibe, wovon ich überzeugt bin, 1007 01:26:28,561 --> 01:26:31,161 oder ich halte die Klappe. 1008 01:26:31,241 --> 01:26:33,841 Ich glaube nicht, dass dir das lieber wäre, 1009 01:26:34,001 --> 01:26:36,201 nach allem, was mit Galla passiert ist. 1010 01:26:43,081 --> 01:26:45,281 Ich vermisse sie so. 1011 01:26:48,081 --> 01:26:50,241 Wenn wir jemals ein Kind haben, 1012 01:26:50,401 --> 01:26:55,041 dann möchte ich es genauso lieben, so bedingungslos, 1013 01:26:55,121 --> 01:26:57,361 wie Galla mich geliebt hat. 1014 01:26:57,801 --> 01:26:59,841 Er seufzt leise. 1015 01:27:09,241 --> 01:27:12,121 Gefühlvolle Musik 1016 01:27:21,401 --> 01:27:24,721 Musik wird düster. 1017 01:27:29,681 --> 01:27:33,321 Menschenmenge singt das Deutschlandlied. 1018 01:27:56,481 --> 01:27:58,481 Beklemmende Klänge 1019 01:28:02,161 --> 01:28:04,161 Stumme Szene 1020 01:28:09,001 --> 01:28:11,001 Musik klingt aus. 1021 01:28:20,961 --> 01:28:24,841 Margarete, wenn du dich mit diesen Leuten abgibst, dann nicht hier. 1022 01:28:25,001 --> 01:28:29,041 Spiel dich nicht auf. Bald bist du froh, dass ich deine Schwester bin. 1023 01:28:29,201 --> 01:28:31,881 Hotte hat mir einen Heiratsantrag gemacht. 1024 01:28:31,961 --> 01:28:35,721 Wir haben uns die Wohnung ansehen. Vier Zimmer, Küche, Badewanne. 1025 01:28:35,881 --> 01:28:37,841 Zentralheizung! 1026 01:28:38,441 --> 01:28:42,961 Weißt du, wie schön das ist, endlich nicht auf die Mark gucken zu müssen? 1027 01:28:43,041 --> 01:28:46,361 Und die Leute sagen "Gnädige Frau" zu mir. 1028 01:28:48,281 --> 01:28:51,401 (Mann) Für den Führer: Sieg! - (Männer) Heil! 1029 01:28:51,481 --> 01:28:53,841 Sieg! - Heil! 1030 01:28:54,561 --> 01:28:56,201 (Mann) Jawohl! - Prost! 1031 01:29:00,241 --> 01:29:02,921 Unheilvolle Musik 1032 01:29:05,761 --> 01:29:10,401 Lied: "irgendwo auf der Welt" von Lilian Harvey 1033 01:29:22,041 --> 01:29:25,161 Lied ertönt aus dem Lautsprecher. 1034 01:29:26,841 --> 01:29:29,001 Es klopft. Herein. 1035 01:29:29,161 --> 01:29:30,761 Guten Tag. 1036 01:29:31,481 --> 01:29:33,481 (ungläubig lachend) Sebastian! 1037 01:29:33,561 --> 01:29:35,441 (Sebastian, erfreut) Sonja! 1038 01:29:37,641 --> 01:29:40,161 Wie schön, dich zu sehen. 1039 01:29:40,321 --> 01:29:41,921 Na komm. 1040 01:29:47,001 --> 01:29:49,961 Wieso hast du dich nie mehr gemeldet? 1041 01:29:50,441 --> 01:29:52,361 Setz dich doch. 1042 01:29:56,641 --> 01:29:58,881 Es tut mir so leid. 1043 01:29:58,961 --> 01:30:01,721 Ich konnte das damals einfach nicht. 1044 01:30:02,121 --> 01:30:06,121 Er seufzt. Hat man denn den Täter gefunden? 1045 01:30:08,921 --> 01:30:11,921 Es war eine schreckliche Nacht, damals. 1046 01:30:12,001 --> 01:30:16,081 Die Polizei hat meinen Aussagen keine Bedeutung beigemessen. 1047 01:30:18,201 --> 01:30:22,921 Ich . . . hatte so ein Gefühl vollkommener Orientierungslosigkeit. 1048 01:30:23,001 --> 01:30:25,241 Es klopft. 1049 01:30:25,961 --> 01:30:27,841 Entschuldige. 1050 01:30:30,401 --> 01:30:33,401 Vielen Dank. Das mache ich heute selbst. 1051 01:30:34,281 --> 01:30:38,241 Dann habe ich begriffen, dass ich etwas aus meinem Leben machen muss. 1052 01:30:39,641 --> 01:30:41,641 Ein Mann werden. 1053 01:30:42,801 --> 01:30:46,961 Ich habe mich immer an deinen Enthusiasmus erinnert. 1054 01:30:47,121 --> 01:30:49,961 Ich habe für verschiedene Zeitungen gearbeitet. 1055 01:30:50,121 --> 01:30:55,601 Wenn du so willst, habe ich eine journalistische Ausbildung gemacht. 1056 01:30:55,681 --> 01:30:59,601 Dann habe ich noch einige Semester Philosophie in München studiert. 1057 01:30:59,681 --> 01:31:02,921 Wunderbar, so will ich's haben. Schneidet bitte mit. 1058 01:31:03,001 --> 01:31:06,841 Ich hoffe, ich bekomme heute noch meinen Lieblingstitel zu hören. 1059 01:31:06,921 --> 01:31:09,921 (Mann über Telefon) "Und der wäre, Herr von Tennen?" 1060 01:31:10,001 --> 01:31:13,121 "Ich tanze mit dir in den Himmel hinein". 1061 01:31:13,281 --> 01:31:16,161 (Mann über Telefon) "Selbstverständlich." 1062 01:31:16,321 --> 01:31:22,401 (singt) "In den siebenten Himmel der Liebe". 1063 01:31:23,401 --> 01:31:25,401 Musik ertönt im Hintergrund. 1064 01:31:28,441 --> 01:31:31,721 Ja. . . Im Herzen bin ich immer noch der kleine Junge, 1065 01:31:31,801 --> 01:31:34,401 der sich mit 11 Jahren in dich verliebt hat. 1066 01:31:37,561 --> 01:31:40,561 Ab nächsten Monat wirst du mehr Sendezeit bekommen. 1067 01:31:40,721 --> 01:31:43,321 Ich möchte deine Vorstellungen hören. 1068 01:31:43,481 --> 01:31:46,561 Wo hat man dich reglementiert? Was möchtest du ändern? 1069 01:31:46,641 --> 01:31:50,041 Jetzt können wir das Programm in unserem Sinn gestalten. 1070 01:31:50,201 --> 01:31:54,921 Ich brauche deine Fachkenntnisse und du bekommst meine Unterstützung. 1071 01:31:56,561 --> 01:32:00,561 Sebastian, ich lebe jetzt mit Julian zusammen. 1072 01:32:01,081 --> 01:32:03,001 Wir werden heiraten. 1073 01:32:04,081 --> 01:32:05,601 Und? 1074 01:32:07,001 --> 01:32:11,081 Willst du deswegen nicht mit deinem alten Freund zusammenarbeiten? 1075 01:32:14,761 --> 01:32:16,761 Sonja stöhnt. 1076 01:32:17,921 --> 01:32:19,961 Langsame Klaviermusik 1077 01:32:25,681 --> 01:32:28,161 Sirenengeheul 1078 01:32:28,321 --> 01:32:30,321 Hundegebell 1079 01:32:42,481 --> 01:32:44,481 Dramatische Musik 1080 01:32:46,081 --> 01:32:48,681 Lautes Sirenengeheul 1081 01:32:50,761 --> 01:32:52,801 Der Reichstag. 1082 01:32:55,641 --> 01:32:58,481 Das werden sie den Kommunisten anhängen. 1083 01:33:00,121 --> 01:33:02,401 Spannungsvolle Musik 1084 01:33:06,641 --> 01:33:08,721 Bedrohliche Musik 1085 01:33:19,961 --> 01:33:22,881 Obermeter und zwei Mitarbeiter wurden verhaftet. 1086 01:33:22,961 --> 01:33:26,321 Zeigen Sie mir später den fertigen Text. - Heil Hitler! 1087 01:33:26,841 --> 01:33:29,321 Leise Grammofon-Musik 1088 01:33:33,401 --> 01:33:36,241 Minister Göring lasst die Kommunisten verhaften. 1089 01:33:36,401 --> 01:33:39,921 Aber Obermeter und die anderen sind keine KPD-Mitglieder! 1090 01:33:41,521 --> 01:33:44,321 Musik wird lauter. Ein kommunistischer Aufstand 1091 01:33:44,481 --> 01:33:47,881 soll verhindert werden. Das ist der blanke Terror. 1092 01:33:48,041 --> 01:33:51,161 Überall in der Stadt werden Verhaftungen vorgenommen! 1093 01:33:51,681 --> 01:33:53,161 Julian. 1094 01:33:55,481 --> 01:33:58,481 Spannungsgeladene Musik 1095 01:34:05,641 --> 01:34:08,561 (Siegfried) Zweiter Stock! - Wir müssen raus hier. 1096 01:34:12,841 --> 01:34:14,841 Telefon klingelt. 1097 01:34:16,561 --> 01:34:18,801 Oh, Mist. Komm, los! - Warte! 1098 01:34:19,801 --> 01:34:24,201 Mann, jetzt komm schon! Los! Telefon klingelt weiter. 1099 01:34:26,361 --> 01:34:28,601 Telefon klingelt weiter. 1100 01:34:31,241 --> 01:34:33,281 Telefon klingelt. 1101 01:34:33,801 --> 01:34:35,441 Komm, mach schon. 1102 01:34:35,601 --> 01:34:37,961 Lass das liegen! Komm! 1103 01:34:38,481 --> 01:34:40,841 Sie atmet schwer. 1104 01:34:41,481 --> 01:34:43,361 Telefon klingelt. 1105 01:34:44,921 --> 01:34:47,001 (panisch) Julian? Sonja hier. 1106 01:34:48,001 --> 01:34:49,481 Hallo? 1107 01:34:49,801 --> 01:34:53,201 Billy, bist du's? (Siegfried) "Frau Schadt." 1108 01:34:56,521 --> 01:34:58,881 Wer spricht denn da? 1109 01:35:00,561 --> 01:35:02,721 Was für eine Überraschung. 1110 01:35:09,281 --> 01:35:11,081 Schuss fällt. 1111 01:35:11,601 --> 01:35:13,081 Billy! 1112 01:35:20,241 --> 01:35:22,481 Sie atmet zittrig. 79853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.