Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,121 --> 00:00:05,801
(Sonja erzählt) Ich kam in einer
kalten Frühlingsnacht zur Welt.
2
00:00:05,881 --> 00:00:09,601
Meine Großmutter Ottilie
wollte einen Skandal verhindern.
3
00:00:09,761 --> 00:00:11,841
Gib mir mein Kind!
Vom Kutscher!
4
00:00:12,001 --> 00:00:15,161
Die Familie ist entlassen.
Ich muss Sonja sehen.
5
00:00:15,321 --> 00:00:19,841
Ich muss! Ich bin dein Vater,
Sonja. Mach's gut . . . mein Kind.
6
00:00:19,921 --> 00:00:23,601
Wir schaffen das, Friedrich.
Wir müssen mit Sonja fort. Bitte.
7
00:00:23,761 --> 00:00:27,281
Das ist meine Tochter.
Sie stillen sie alle zwei Stunden.
8
00:00:27,441 --> 00:00:30,361
Wie heißt denn das Kind?
- Sonja Schadt.
9
00:00:30,521 --> 00:00:32,281
Das war 1904.
10
00:00:32,361 --> 00:00:36,881
In dem Jahr, als Lorenz Adlon mit
dem Bau seines legendären Hotels
11
00:00:36,961 --> 00:00:39,041
am Brandenburger Tor begann.
12
00:00:39,201 --> 00:00:43,681
...auch das Nachbargrundstück.
Ich plane dort noch 102 Zimmer.
13
00:00:43,841 --> 00:00:48,001
Großvater Gustaf betrieb Handel in
den deutschen Kolonien in Afrika
14
00:00:48,081 --> 00:00:51,721
und beteiligte sich
an dem Projekt seines Freundes.
15
00:00:51,881 --> 00:00:54,961
Wo stehen wir, Vater?
Kurz vor der Vollendung.
16
00:00:55,121 --> 00:00:59,721
Dadurch war unser Schicksal
mit dem der Adlons verbunden.
17
00:00:59,881 --> 00:01:02,481
Ich werde es
mit eiserner Hand vollenden.
18
00:01:02,561 --> 00:01:06,801
Louis glaubt fest an das Hotel.
Genau wie du.
19
00:01:06,961 --> 00:01:08,961
Zum Teufel. Ich bin schon da!
20
00:01:09,121 --> 00:01:12,201
Das ist der General
unter den Hoteliers.
21
00:01:12,281 --> 00:01:15,241
Ihr Haus hat meine Erwartungen
übertroffen, Adlon.
22
00:01:15,401 --> 00:01:17,441
Ganz Berlin wird staunen.
23
00:01:17,601 --> 00:01:21,081
Alma wurde mit dem Adligen
Siegfried von Tennen verlobt.
24
00:01:21,161 --> 00:01:22,641
Alma.
25
00:01:22,721 --> 00:01:26,521
Dann lernte sie die amerikanische
Fotografin Undine Adams kennen.
26
00:01:26,681 --> 00:01:30,041
Freiheit, die geschenkt wird,
ist nichts wert.
27
00:01:30,201 --> 00:01:32,401
Du musst sie dir nehmen.
28
00:01:32,561 --> 00:01:37,521
Du stürzt mich nicht in den Skandal!
- Das zwischen euch ist unnatürlich.
29
00:01:37,681 --> 00:01:41,081
Du hast mir mein Kind weggenommen,
das ist unnatürlich.
30
00:01:41,241 --> 00:01:43,281
Ich gehe nach Amerika.
31
00:01:43,361 --> 00:01:46,521
Ich war 15, als ich
am Sterbebett meines Großvaters
32
00:01:46,681 --> 00:01:49,921
von dem Familiengeheimnis erfuhr.
33
00:01:50,081 --> 00:01:51,921
Verzeih mir.
34
00:01:52,081 --> 00:01:55,561
Zu seiner Beerdigung
kehrte Alma zurück.
35
00:01:55,721 --> 00:01:57,841
Zwölf Jahre
hast du dir Zeit gelassen,
36
00:01:57,921 --> 00:02:00,761
dein Schwesterchen wiederzusehen.
Mutter!
37
00:02:00,921 --> 00:02:03,001
Wer ist mein Vater?
38
00:02:03,561 --> 00:02:05,321
Concierge.
Friedrich?
39
00:02:08,281 --> 00:02:12,601
Auch in der Familie Adlon sollten
sich die Verhältnisse ändern.
40
00:02:13,801 --> 00:02:16,001
Ich glaube, den werde ich heiraten.
41
00:02:16,081 --> 00:02:18,641
Louis Adlon ist schon verheiratet.
42
00:02:33,761 --> 00:02:36,761
Sonja Schadt
Louis Adlon Friedrich Loewe
43
00:02:41,321 --> 00:02:43,321
Alma Schadt
44
00:02:50,321 --> 00:02:55,321
Mit Gustafs Tod war für Großmutter
eine Welt zusammengebrochen.
45
00:02:56,121 --> 00:02:59,841
Ich spürte, dass wir
uns verloren gingen.
46
00:03:00,161 --> 00:03:03,161
Doch es gab nichts, was
ich hätte tun können.
47
00:03:05,161 --> 00:03:07,641
(Ottilie) Gustaf!
48
00:03:13,281 --> 00:03:15,281
Ottilie
weint bitterlich.
49
00:03:23,801 --> 00:03:26,481
(Ottilie) Gustaf!
50
00:03:27,401 --> 00:03:29,161
(schluchzend) Gustaf...
51
00:03:30,801 --> 00:03:33,081
Mutter, bitte weine doch nicht so.
52
00:03:33,641 --> 00:03:35,641
(außer sich) Gustaf!
53
00:03:35,721 --> 00:03:38,721
Bitte beruhige dich.
Wir sind bei dir.
54
00:03:41,881 --> 00:03:44,881
Dramatische Musik
55
00:03:52,001 --> 00:03:54,001
Stumme Szene
56
00:04:12,401 --> 00:04:16,281
Gnädige Frau, ich führe Sie
in die heiligen Hallen des Hauses.
57
00:04:16,361 --> 00:04:20,121
Mein Gott, wie viele Flaschen
haben Sie hier eingelagert?
58
00:04:20,201 --> 00:04:22,561
Über eine halbe Millionen.
59
00:04:22,641 --> 00:04:26,641
Von jedem guten Jahrgang
lagere ich 100 Flaschen ein.
60
00:04:27,441 --> 00:04:28,921
Bitte.
61
00:04:29,521 --> 00:04:33,961
Derzeit schlägt die Wertsteigerung
eines guten Weines wohl jede Aktie.
62
00:04:34,081 --> 00:04:36,081
Sie sind ein kluger
Geschäftsmann.
63
00:04:36,161 --> 00:04:39,321
Ich verbinde das Angenehme
mit dem Nützlichen. Danke.
64
00:04:39,481 --> 00:04:40,961
Bitte.
65
00:04:41,521 --> 00:04:44,001
Da sind wir uns
nicht ganz unähnlich.
66
00:04:44,801 --> 00:04:47,441
Auf die Schönste der Frauen.
67
00:04:54,281 --> 00:04:57,281
Sie sind wirklich ein
großer Verführer, Louis.
68
00:05:00,241 --> 00:05:03,721
Ich bin ein gewöhnlicher Mann,
der zu viel arbeitet.
69
00:05:03,801 --> 00:05:08,761
Sprechen wir nicht über das Haus,
das mein ganzes Leben beansprucht.
70
00:05:08,841 --> 00:05:11,881
Was bringt Sie nach Deutschland?
71
00:05:12,041 --> 00:05:14,521
Meine Familie lebt hier.
72
00:05:14,881 --> 00:05:18,321
Aber im Grunde genommen
ist es die Sehnsucht.
73
00:05:19,041 --> 00:05:21,681
Nach der Heimat.
74
00:05:21,841 --> 00:05:24,281
Die Pastete ist vorzüglich.
75
00:05:24,441 --> 00:05:26,881
Ein Traum.
76
00:05:30,121 --> 00:05:33,761
Louis, Sie werden aus diesem Hotel
eine Legende machen.
77
00:05:36,001 --> 00:05:39,481
Aus ihrem Munde
klingt alles so klar.
78
00:05:39,641 --> 00:05:43,361
Was empfehlen Sie mir denn
für die nächsten Tage? Theater?
79
00:05:43,761 --> 00:05:47,921
Ich hörte, die ägyptische Sammlung
soll einzigartig sein.
80
00:05:48,001 --> 00:05:51,481
Vielleicht darf ich Sie
in das Berliner Umland einladen.
81
00:05:55,921 --> 00:05:59,681
Sie sollen ja ein hervorragender
Reiter sein, sagt man.
82
00:06:00,401 --> 00:06:03,041
So? Sagt man das?
83
00:06:09,041 --> 00:06:11,801
Darf ich bitten?
84
00:06:15,681 --> 00:06:18,921
Lassen Sie uns doch
die Tage einmal ausreiten.
85
00:06:19,001 --> 00:06:21,721
Meine Familie hat ein Anwesen
in Neu Fahrland.
86
00:06:28,401 --> 00:06:31,681
Ich wünsche ihnen
noch einen schönen Abend.
87
00:06:39,241 --> 00:06:42,121
Temporeiche Musik
88
00:06:55,721 --> 00:06:58,801
Reisen, die Welt sehen.
89
00:06:58,881 --> 00:07:02,241
Das war mir zuletzt
viel zu selten vergönnt.
90
00:07:02,321 --> 00:07:05,801
Jetzt nach dem Krieg
sind die Grenzen wieder geöffnet.
91
00:07:05,881 --> 00:07:09,281
Für Geschäfte wird man
einen Ort wie das Adlon suchen.
92
00:07:10,761 --> 00:07:14,441
Louis, ich beneide Sie so
um ihre Möglichkeiten.
93
00:07:14,521 --> 00:07:17,041
(lacht)
Ich beneide Sie um ihre Freiheit.
94
00:07:19,561 --> 00:07:21,761
Auf die Freiheit!
95
00:08:06,601 --> 00:08:09,961
Galla, erinnerst du dich noch?
96
00:08:10,361 --> 00:08:12,241
Ich weiß es noch wie heute.
97
00:08:12,401 --> 00:08:15,961
Mama hat mit den eitern Karten
gespielt. Wie hießen die noch?
98
00:08:16,041 --> 00:08:19,121
Siegfried und . . . Sebastian.
99
00:08:19,281 --> 00:08:21,601
Ja, Sebastian hieß er.
100
00:08:25,281 --> 00:08:27,801
Was für ein schöner Tag das war.
101
00:08:32,481 --> 00:08:34,441
Mama!
102
00:08:38,641 --> 00:08:42,161
Mama, schau mal, da ist auch Vater.
103
00:08:42,241 --> 00:08:44,401
Er sollte langst zurück sein.
104
00:08:50,241 --> 00:08:53,881
Von wo denn?
Vom Tontaubenschießen.
105
00:08:56,641 --> 00:08:58,641
Beklemmende Musik
106
00:08:59,281 --> 00:09:03,601
Da ist er nicht.
Aber ich höre doch die Schüsse.
107
00:09:11,441 --> 00:09:14,441
Soll ich dir etwas
auf dem Klavier vorspielen?
108
00:09:19,401 --> 00:09:22,321
Das hast du schon
lange nicht mehr gemacht.
109
00:09:22,401 --> 00:09:24,641
Sonjakind.
110
00:09:29,321 --> 00:09:33,321
Spiel das Stück,
das auch Papa so gern hat.
111
00:09:34,241 --> 00:09:36,721
Beklemmende Musik hält an.
112
00:09:46,801 --> 00:09:48,801
Leise Klaviermusik
113
00:09:57,241 --> 00:10:00,241
Klaviermusik wird lauter.
114
00:10:07,001 --> 00:10:11,841
Wir könnten Berlin verlassen,
uns an der Riviera niederlassen.
115
00:10:11,921 --> 00:10:15,761
Oder unser eigenes Haus
in Kalifornien eröffnen.
116
00:10:17,521 --> 00:10:19,681
Ich weiß nicht.
117
00:10:19,761 --> 00:10:23,841
Drüben fehlt es mir irgendwie
an Lebensart.
118
00:10:23,921 --> 00:10:26,401
Und Seelentiefe.
119
00:10:26,881 --> 00:10:29,681
Ich träume auch nur ein bisschen.
Hm.
120
00:10:41,641 --> 00:10:44,801
Der ist bestimmt
nur für dich gekommen.
121
00:10:46,921 --> 00:10:49,561
My Foxy.
122
00:11:07,281 --> 00:11:10,761
Klaviermusik setzt sich fort.
123
00:11:37,921 --> 00:11:40,921
Klaviermusik wird düster.
124
00:11:57,361 --> 00:12:01,361
Klaviermusik vermischt sich
mit unheilvollen Klängen.
125
00:12:15,881 --> 00:12:18,241
Wo ist die Herrin?
126
00:12:18,321 --> 00:12:20,321
Klaviermusik verstummt.
127
00:12:24,361 --> 00:12:25,841
Mama?
128
00:12:26,561 --> 00:12:29,801
Dramatische Musik
129
00:12:30,721 --> 00:12:33,401
Düsterer Klaviertakt
130
00:12:38,361 --> 00:12:40,601
Mama!
131
00:12:42,321 --> 00:12:45,321
Wehmütige Musik
132
00:13:11,041 --> 00:13:15,401
ihr Herr Vater hat mir beim Bau
dieses Hauses viel vorgestreckt.
133
00:13:15,481 --> 00:13:20,121
Bezüglich der Rückzahlung
genügte ihm mein Ehrenwort.
134
00:13:21,161 --> 00:13:26,241
Hier ist nun die Abrechnung
mit Zins und Zinseszins.
135
00:13:27,361 --> 00:13:31,801
Sie können stets
über einen Teil des Geldes verfügen.
136
00:13:31,961 --> 00:13:35,401
Allerdings sorgt mich
der Verfall der Mark.
137
00:13:35,481 --> 00:13:39,361
Ich denke, dass ihr Geld in meinen
Immobilien sicher angelegt ist.
138
00:13:39,521 --> 00:13:44,321
Wir könnten über
eine regelmäßige Apanage nachdenken.
139
00:13:45,561 --> 00:13:50,041
Es gibt auch die Möglichkeit, im
Adlon ein Appartement zu beziehen.
140
00:13:50,121 --> 00:13:54,921
Wir haben Gäste, die das Hotelleben
einem eigenen Haushalt vorziehen.
141
00:13:55,601 --> 00:13:58,521
Mein Vater hat verfügt,
dass Sie Sonjas Vormund sind
142
00:13:58,681 --> 00:14:00,801
bis zu ihrer Volljährigkeit.
143
00:14:00,961 --> 00:14:04,921
Ich hoffe auf ihr Verständnis,
dass ich unser Elternhaus verkaufe
144
00:14:05,001 --> 00:14:08,161
und Sonja mit mir
nach Amerika nehme.
145
00:14:10,281 --> 00:14:14,521
Es liegt mir fern, ihnen
Reglementierungen aufzuerlegen.
146
00:14:15,241 --> 00:14:17,241
Danke schön.
147
00:14:17,321 --> 00:14:19,081
Frau Schadt.
148
00:14:20,361 --> 00:14:21,841
Sonja.
149
00:14:24,921 --> 00:14:26,961
Wiedersehen.
Auf Wiedersehen.
150
00:14:31,881 --> 00:14:34,361
(Ober) Der Champagner, die Damen.
151
00:14:37,281 --> 00:14:39,681
Danke schön.
Nicht für mich.
152
00:14:43,121 --> 00:14:46,041
Ich möchte mit dir
über deinen Vater sprechen.
153
00:14:46,441 --> 00:14:49,041
Du sollst
die ganze Wahrheit erfahren.
154
00:14:49,121 --> 00:14:51,641
Ich kenne sie.
155
00:14:52,041 --> 00:14:54,841
Er steht in der Halle
und kassiert Trinkgelder.
156
00:15:00,001 --> 00:15:02,161
Ich brauche keine eitern mehr.
157
00:15:02,241 --> 00:15:04,401
Ich kann auf eigenen Füßen stehen,
158
00:15:04,481 --> 00:15:07,121
denn mein Vater
hat mich gut abgesichert.
159
00:15:07,201 --> 00:15:11,641
Dein Großvater sorgte dafür,
dass wir nie zusammenleben konnten.
160
00:15:11,801 --> 00:15:15,001
(auf Englisch) Hier seid ihr,
ihr bösen Mädchen.
161
00:15:15,081 --> 00:15:17,561
Ich wundere mich, wo Hedda bleibt.
162
00:15:17,641 --> 00:15:21,281
Ich hoffe, dass nicht zutrifft,
was ich befürchte.
163
00:15:21,441 --> 00:15:24,441
Aber egal.
Unser Schiff geht Samstag.
164
00:15:24,521 --> 00:15:26,281
Das gibt dir drei Tage.
165
00:15:26,361 --> 00:15:29,681
Ich habe einen guten Freund
auf der Brooklyn Music Academy.
166
00:15:29,841 --> 00:15:34,641
Du wirst studieren können, Gesang
oder Piano. Du kannst Wahlen.
167
00:15:37,801 --> 00:15:39,801
Ich bleibe.
168
00:15:40,761 --> 00:15:45,281
Du bist minderjährig, Sonja.
Du wirst mit mir reisen müssen.
169
00:15:45,441 --> 00:15:49,601
Ich werde Herrn Adlons Angebot
annehmen und ins Hotel ziehen.
170
00:15:50,921 --> 00:15:54,681
Du bist in allen Urkunden
als meine Schwester ausgewiesen.
171
00:15:54,841 --> 00:15:59,241
Und mit meiner Schwester
muss ich nirgendwo hinreisen.
172
00:16:10,321 --> 00:16:12,801
Streicherklänge im Hintergrund
173
00:16:16,081 --> 00:16:18,081
Glocke läutet.
174
00:16:20,521 --> 00:16:22,761
Sie erschrickt.
Entschuldigung.
175
00:16:24,361 --> 00:16:27,201
Sanfte Klaviermusik setzt ein.
176
00:16:32,361 --> 00:16:34,801
Klaviermusik setzt sich fort.
177
00:16:43,161 --> 00:16:46,361
Dann muss ich heute
alles verkehrt herum spielen.
178
00:16:52,761 --> 00:16:55,241
Musik spielt weiter.
179
00:16:58,801 --> 00:17:02,721
Sie können ja Noten lesen. Können
Sie etwa auch Klavier spielen?
180
00:17:04,121 --> 00:17:05,841
Das geht Sie gar nichts an.
181
00:17:15,801 --> 00:17:17,801
Musik ebbt langsam ab.
182
00:17:17,961 --> 00:17:19,961
Es klopft.
183
00:17:20,801 --> 00:17:22,281
Herein.
184
00:17:22,561 --> 00:17:25,321
Herr Adlon, bitte helfen Sie mir.
185
00:17:25,721 --> 00:17:27,801
Ich kann nicht
mit Alma nach Amerika.
186
00:17:27,961 --> 00:17:30,761
Berlin ist meine Heimat.
Ich möchte hierbleiben.
187
00:17:31,601 --> 00:17:33,561
Ich habe kein Zuhause mehr.
188
00:17:33,641 --> 00:17:36,521
Wenn ich von hier wegmuss,
dann bin ich ein Niemand.
189
00:17:38,921 --> 00:17:42,641
Sie können mich nicht mit Alma
und dieser Undine wegschicken.
190
00:17:47,001 --> 00:17:49,001
Stumme Szene
191
00:17:49,641 --> 00:17:51,721
Mein Vater
hätte auch nicht gewollt,
192
00:17:51,881 --> 00:17:53,801
dass ich nach Amerika gehe.
193
00:17:55,601 --> 00:17:57,641
Er atmet tief durch.
194
00:17:57,721 --> 00:18:00,641
Ich werde mit ihrer Schwester
195
00:18:00,721 --> 00:18:03,401
über ein mögliches Arrangement
sprechen.
196
00:18:05,561 --> 00:18:07,281
Sie sind der Beste.
197
00:18:08,641 --> 00:18:11,521
Galla muss bei mir bleiben.
Bitte sagen Sie ihr das.
198
00:18:17,121 --> 00:18:20,121
Klaviermusik im Hintergrund
199
00:18:32,481 --> 00:18:35,641
Musik wird lauter
und deutlicher.
200
00:18:44,601 --> 00:18:46,601
Sie hört auf zu spielen.
201
00:18:46,681 --> 00:18:49,721
Sie spielt weiter.
Sonja.
202
00:18:50,681 --> 00:18:52,161
Sonja!
203
00:18:54,721 --> 00:18:57,161
(empört)
Bist du verrückt geworden?
204
00:18:57,241 --> 00:18:59,441
Du kennst Friedrich Loewe ...
205
00:18:59,601 --> 00:19:01,401
...deinen Vater.
206
00:19:09,281 --> 00:19:12,321
Deine Mutter und ich
hätten es uns anders gewünscht,
207
00:19:12,401 --> 00:19:16,321
als dass wir jetzt der erwachsenen
Tochter die Wahrheit sagen müssen.
208
00:19:16,801 --> 00:19:20,161
Dieses ganze verlogene Getue
widert mich an.
209
00:19:20,641 --> 00:19:23,481
Großmutter hatte recht.
Du taugst einfach nichts.
210
00:19:25,121 --> 00:19:26,761
Entschul...
211
00:19:33,081 --> 00:19:35,681
Ich schaffe das allein.
Das habe ich immer!
212
00:19:43,081 --> 00:19:44,721
Ich war immer stolz,
213
00:19:44,801 --> 00:19:47,201
als ich dich hier
mit deinem Großvater sah.
214
00:19:47,281 --> 00:19:50,281
Sie klappt laut das Klavier auf
und spielt weiter.
215
00:19:58,761 --> 00:20:01,001
Sie spielt energisch und schnell.
216
00:20:23,321 --> 00:20:25,761
Sie spielt leiser und ruhiger.
217
00:20:48,081 --> 00:20:50,081
Tür quietscht.
218
00:20:51,401 --> 00:20:53,401
Hundegebell in der Ferne.
219
00:20:58,641 --> 00:21:00,641
Uhuruf
220
00:21:02,481 --> 00:21:04,841
Was liest du da?
221
00:21:19,401 --> 00:21:21,401
Erneutes Hundegebell
222
00:21:22,481 --> 00:21:26,201
Hätte ich damals früher zugegeben,
dass ich schwanger bin,
223
00:21:26,281 --> 00:21:28,681
dann wärst du jetzt
nicht auf der Welt.
224
00:21:29,601 --> 00:21:31,161
Wie meinst du das?
225
00:21:31,321 --> 00:21:34,321
Mutter hätte mich gezwungen,
abzutreiben.
226
00:21:38,481 --> 00:21:40,481
Sie seufzt tief.
227
00:21:44,601 --> 00:21:47,361
Ich merkte doch,
dass mit mir etwas nicht stimmt.
228
00:21:47,441 --> 00:21:50,281
Dass ich niemals
Ottilies Kind sein kann.
229
00:21:52,841 --> 00:21:56,041
Ich habe mir alle möglichen
Geschichten überlegt.
230
00:21:56,121 --> 00:21:59,361
Dass man mich als Findelkind
vor ihrer Tür abgelegt hat.
231
00:21:59,681 --> 00:22:04,081
Dass Va. . . Dass Großvater
mich wie Galla gekauft hat.
232
00:22:06,961 --> 00:22:09,521
Du hast keine Ahnung,
wie ich mich fühlte.
233
00:22:12,401 --> 00:22:14,441
Du warst genauso traurig wie ich.
234
00:22:15,401 --> 00:22:17,601
Sanfte Klaviertakte
235
00:22:21,601 --> 00:22:24,961
Wenn ich könnte, würde ich dich
einpacken und mitnehmen.
236
00:22:33,961 --> 00:22:35,961
Du weißt, dass ich auf dich warte.
237
00:22:39,001 --> 00:22:41,001
Gefühlvolle Musik
238
00:22:46,081 --> 00:22:48,481
(erzählt)
Es war kein trauriger Abschied,
239
00:22:48,561 --> 00:22:50,721
denn wir hatten
Frieden geschlossen.
240
00:22:50,801 --> 00:22:53,241
Zwei Wochen später
reiste meine Mutter
241
00:22:53,321 --> 00:22:55,561
mit Undine zurück in die Staaten
242
00:22:55,721 --> 00:22:59,721
und ich bezog mein eigenes
Appartement im Hotel Adlon.
243
00:22:59,801 --> 00:23:02,121
Hier, das ist für euch.
244
00:23:02,201 --> 00:23:04,521
(beide) Danke schön.
245
00:23:04,601 --> 00:23:07,121
Oh, Galla!
Sie lachen.
246
00:23:07,201 --> 00:23:09,921
Ich freue mich so,
dass du hier bei mir bist.
247
00:23:16,401 --> 00:23:21,001
Galla, weißt du noch, wie Großvater
dich aus den Kolonien holte?
248
00:23:29,241 --> 00:23:31,401
Natürlich weiß ich das noch.
249
00:23:32,801 --> 00:23:35,441
Erzählst du's mir?
250
00:23:40,761 --> 00:23:43,761
Meine Familie
gehörte dem Stamm der Damaras an.
251
00:23:47,441 --> 00:23:49,681
Wir waren sehr arm.
252
00:23:50,041 --> 00:23:53,681
Unsere Nachbarn, die Namas,
253
00:23:53,761 --> 00:23:56,681
haben uns wie Sklaven gehalten.
254
00:23:58,441 --> 00:24:02,641
Schon als Kind musste ich für sie
auf dem Feld arbeiten.
255
00:24:04,401 --> 00:24:07,721
Ich war 13, als meine Eltern
kurz hintereinander starben.
256
00:24:08,481 --> 00:24:10,841
Nachdenkliche Klaviermusik
257
00:24:11,001 --> 00:24:13,521
An Hunger.
258
00:24:16,241 --> 00:24:20,241
Kurz darauf tauschten mich die Namas
gegen eine Jagdflinte ein.
259
00:24:21,761 --> 00:24:23,761
Musik läuft weiter.
260
00:24:25,001 --> 00:24:27,241
Sie gehörte deinem Großvater.
261
00:24:39,001 --> 00:24:42,001
Ich bin froh, dass du
in unsere Familie gekommen bist.
262
00:24:45,681 --> 00:24:48,681
Wir hatten
viele schöne Tage zusammen.
263
00:24:55,801 --> 00:24:58,441
Verspielte Musik
264
00:25:02,601 --> 00:25:07,081
Stumme Szenen
265
00:25:14,401 --> 00:25:16,401
Stumme Szene
266
00:25:33,321 --> 00:25:36,241
(kaum verständlich)
Du Bastard, du elender. Kommt.
267
00:25:56,601 --> 00:25:59,161
Musik läuft weiter.
268
00:26:18,961 --> 00:26:22,521
(Lorenz) Du wirst das Verhältnis
zu dieser Dame sofort lösen.
269
00:26:22,681 --> 00:26:25,681
Ein Adlon
verlasst seine Familie nicht.
270
00:26:25,761 --> 00:26:28,001
Hedda ist die Erste,
die mich versteht.
271
00:26:28,161 --> 00:26:29,681
Du redest wie ein Pennäler.
272
00:26:29,841 --> 00:26:33,041
Diese Frau will nicht dich,
die will das Hotel!
273
00:26:33,361 --> 00:26:36,521
Entscheidest du dich für sie,
enterbe ich dich.
274
00:26:39,241 --> 00:26:41,801
(stutzig) Enterben willst du mich?
275
00:26:43,081 --> 00:26:47,641
20 Millionen Reichsmark Schulden,
Vater. Das ist mein Erbe!
276
00:26:47,801 --> 00:26:49,801
Wäre der Krieg nicht gewesen,
277
00:26:49,881 --> 00:26:52,641
hatten wir das Gros der Kredite
längst getilgt.
278
00:26:52,721 --> 00:26:56,281
Wir haben den Krieg überlebt.
Das allein ist entscheidend.
279
00:26:56,361 --> 00:26:58,961
Der Kaiser
hinderte die Gläubiger daran,
280
00:26:59,041 --> 00:27:01,041
ihre Forderungen einzuklagen.
281
00:27:01,241 --> 00:27:03,721
(erzürnt)
Aber jetzt ist der Kaiser im Exil.
282
00:27:03,801 --> 00:27:05,321
Er kann nichts mehr tun.
283
00:27:05,481 --> 00:27:09,321
Der Kaiser kommt zurück.
(laut) Das wird er nicht, Vater!
284
00:27:11,841 --> 00:27:16,201
Wir werden unser Haus durch eine
ungewisse Zukunft führen müssen.
285
00:27:16,361 --> 00:27:18,881
Irgendwann werde ich
damit allein sein.
286
00:27:20,201 --> 00:27:22,161
Wenn Hedda das Hotel will,
287
00:27:22,241 --> 00:27:24,681
dann nur deswegen,
weil sie es liebt.
288
00:27:25,801 --> 00:27:27,921
Darin ist sie dir sehr ähnlich.
289
00:27:29,121 --> 00:27:31,361
Schwermütige Musik setzt ein.
290
00:27:33,721 --> 00:27:36,441
Ich habe meine Entscheidung
getroffen.
291
00:27:36,521 --> 00:27:39,921
Lass mich bitte bald wissen,
wie du dich entscheiden wirst.
292
00:27:54,601 --> 00:27:57,121
Musik läuft weiter.
293
00:28:12,361 --> 00:28:14,361
Musik und Stimmengewirr
294
00:28:32,561 --> 00:28:34,841
(Margarete)
Hotel Adlon. Ich verbinde.
295
00:28:34,921 --> 00:28:36,921
Ein Telegramm für Sonja Schadt?
296
00:28:37,001 --> 00:28:38,601
Fräulein Schadt.
297
00:28:38,681 --> 00:28:41,681
Hier ist ein Morsetelegramm
für Sie gekommen.
298
00:28:41,761 --> 00:28:44,281
(Telefonistin)
Hotel Adlon. Welche Nummer?
299
00:28:44,361 --> 00:28:46,401
"Habe Klavierlehrer für dich.
300
00:28:46,561 --> 00:28:50,881
Bitte komm bald nach.
Ich vermisse dich. Deine Mutter."
301
00:28:52,401 --> 00:28:55,881
(Telefonistin) Welche Zimmernummer?
Einen Moment, bitte.
302
00:28:55,961 --> 00:28:57,881
Was kucken Sie denn so?
303
00:28:58,801 --> 00:29:02,721
Am Tag ihrer Geburt wurde meine
Familie auf die Straße gesetzt.
304
00:29:02,881 --> 00:29:05,401
Mein Vater
fand nie wieder eine Arbeit.
305
00:29:06,041 --> 00:29:08,521
Ich bin deine Tante Margarete.
306
00:29:09,281 --> 00:29:11,281
Du bist Friedrichs Schwester?
307
00:29:12,201 --> 00:29:14,001
Von deinem Vater.
308
00:29:16,161 --> 00:29:19,801
Willst du dein Tantchen
nicht auf euren Ball einladen?
309
00:29:19,961 --> 00:29:21,641
Aber klar doch.
310
00:29:21,721 --> 00:29:24,041
Meine Schicht ist um.
Aber nur mit Kostüm.
311
00:29:24,121 --> 00:29:26,441
Ich habe schon alles vorbereitet.
312
00:29:26,521 --> 00:29:30,001
(Margarete) Das Personal
darf keinen privaten Kontakt
313
00:29:30,081 --> 00:29:32,081
zu den Gästen aufnehmen.
314
00:29:33,921 --> 00:29:37,161
(halblaut) Keine Sorge.
Ich verrate dich schon nicht.
315
00:29:38,801 --> 00:29:42,801
Mit einem kleinen Pierrot an meiner
Seite schöpft niemand Verdacht.
316
00:29:43,281 --> 00:29:46,161
Du kannst mir noch
beim Schminken helfen.
317
00:29:46,321 --> 00:29:48,321
Walzermusik
318
00:29:48,441 --> 00:29:50,441
Sie staunt.
319
00:29:53,521 --> 00:29:55,521
Musik spielt weiter.
320
00:30:10,241 --> 00:30:12,241
Meine angebetete Kleopatra.
321
00:30:12,921 --> 00:30:14,841
(Hedda) Sie verwechseln mich.
322
00:30:14,921 --> 00:30:17,401
Sie tanzen gerade
mit der Königin von Saba.
323
00:30:22,081 --> 00:30:24,521
Kennst du den Pianisten?
324
00:30:24,601 --> 00:30:27,401
Was willst du denn von dem?
Der hat doch nichts.
325
00:30:27,841 --> 00:30:29,841
Margarete lacht laut.
326
00:30:31,801 --> 00:30:33,961
(Mann) Darf ich bitten?
327
00:30:46,681 --> 00:30:49,241
Musik wird lauter.
328
00:31:09,761 --> 00:31:12,521
Intschu tschuna,
Häuptling der Apachen,
329
00:31:12,601 --> 00:31:15,201
bittet um diesen Kriegstanz.
330
00:31:17,201 --> 00:31:19,201
Sie lachen verlegen.
331
00:31:23,601 --> 00:31:25,601
Musik spielt weiter.
332
00:31:27,481 --> 00:31:31,801
Das Fräulein, das Noten lesen kann.
Was machen Sie noch hier?
333
00:31:31,881 --> 00:31:33,721
Ich wohne hier.
334
00:31:33,801 --> 00:31:37,001
So ein kleines Mädchen
wohnt im teuersten Hotel der Welt?
335
00:31:37,121 --> 00:31:39,401
Mir gehört ein Teil dieses Hotels,
336
00:31:39,481 --> 00:31:41,881
des teuersten . . . Hotels.
337
00:31:41,961 --> 00:31:43,961
(Hedda) Amüsierst du dich?
Mhm.
338
00:31:44,041 --> 00:31:47,041
Ihre Mutter?
Nein. Meine Mutter existiert nicht.
339
00:31:47,121 --> 00:31:48,961
Mein Vater ist auch geheim.
340
00:31:51,761 --> 00:31:54,161
Eigentlich dürfte ich
gar nicht hier sein.
341
00:31:54,241 --> 00:31:56,241
Ich bei ein Phantom.
342
00:31:58,441 --> 00:32:00,921
Das schöne Phantom vom Adlon.
343
00:32:10,561 --> 00:32:12,561
Musik wird lauter.
344
00:32:15,361 --> 00:32:17,601
Bis bald, mein schönes Phantom.
345
00:32:29,841 --> 00:32:31,921
Musik spielt im Hintergrund
weiter.
346
00:32:36,281 --> 00:32:38,281
Schwungvolle Musik setzt ein.
347
00:32:39,681 --> 00:32:42,641
Ausgelassener Jubel
348
00:32:42,841 --> 00:32:44,321
Ja!
349
00:32:51,601 --> 00:32:53,081
Komm!
350
00:33:02,401 --> 00:33:04,401
Sie lachen.
351
00:33:04,961 --> 00:33:06,961
Luftballons zerplatzen.
352
00:33:07,441 --> 00:33:09,441
Ausgelassener Jubel
353
00:33:15,441 --> 00:33:18,041
Musik spielt weiter.
354
00:33:22,961 --> 00:33:24,761
Allez!
355
00:33:44,361 --> 00:33:46,361
Musik hallt nach.
356
00:33:52,561 --> 00:33:56,241
Was sagte der Kaiser, Friedrich,
als wir eröffnet haben?
357
00:33:57,121 --> 00:33:59,361
"Sie sind ein Meister ihres Fachs."
358
00:34:00,561 --> 00:34:04,521
Das hat er gesagt.
Und was hat er noch gesagt?
359
00:34:04,921 --> 00:34:06,721
"Das Adlon ist ein Haus,
360
00:34:06,801 --> 00:34:09,721
in dem das 20. Jahrhundert
seinen Ausdruck findet."
361
00:34:09,801 --> 00:34:11,281
Genauso.
362
00:34:11,361 --> 00:34:15,161
Und wir werden Seine Majestät
nicht enttäuschen, nicht wahr?
363
00:34:15,241 --> 00:34:17,001
Selbstverständlich nicht.
364
00:34:18,241 --> 00:34:20,041
Das Adlon hat seinen Glanz,
365
00:34:20,121 --> 00:34:23,121
weil Menschen wie Sie
es zum Strahlen bringen.
366
00:34:24,321 --> 00:34:26,241
Vielen Dank, Patron.
367
00:34:30,161 --> 00:34:32,641
Ausgelassener Jubel im Hintergrund
368
00:34:36,281 --> 00:34:38,561
(Mann)
Nobelpreis für Albert Einstein!
369
00:34:38,641 --> 00:34:40,641
Guten Abend.
- Danke schön.
370
00:34:40,721 --> 00:34:44,721
(Mann) Olga Tschechowa
spielt in Murnaus neuem Gruseldrama!
371
00:34:45,681 --> 00:34:47,441
Villenbesitzer in Grunewald
372
00:34:47,521 --> 00:34:51,281
zittern vor Handgranatenbande
des Rotarmisten Max Hoelz!
373
00:34:52,001 --> 00:34:53,481
Patron.
374
00:34:59,441 --> 00:35:01,441
Schönen Abend, Patron.
375
00:35:09,481 --> 00:35:11,601
Laute Tanzmusik
376
00:35:11,761 --> 00:35:14,161
Jubelschreie und Knallen
377
00:35:16,641 --> 00:35:18,641
Kreischen
378
00:35:22,681 --> 00:35:24,921
Hundegebell
379
00:35:25,001 --> 00:35:27,641
(in der Ferne)
Nobelpreis für Albert Einstein!
380
00:35:29,401 --> 00:35:32,121
Auto hupt.
Straßengeräusche
381
00:35:33,041 --> 00:35:35,241
Hochzeit des bayerischen Kronprinzen
382
00:35:35,401 --> 00:35:37,601
mit Prinzessin
Antonia von Luxemburg!
383
00:35:38,161 --> 00:35:41,161
Zeitungsjunge
ruft weitere Schlagzeilen.
384
00:35:42,121 --> 00:35:44,121
Motorengeräusch nähert sich.
385
00:35:44,281 --> 00:35:46,561
Er schreit laut auf.
386
00:35:53,161 --> 00:35:55,481
Dramatische Musik setzt ein.
387
00:35:56,841 --> 00:35:59,641
(Mann in der Ferne)
Vorne am Brandenburger Tor!
388
00:35:59,721 --> 00:36:02,201
Der Patron ist überfahren worden!
389
00:36:03,521 --> 00:36:06,001
Dramatische Musik läuft weiter.
390
00:36:20,921 --> 00:36:22,921
Musik wird leiser.
391
00:36:30,361 --> 00:36:32,361
Getragene Musik
392
00:36:48,921 --> 00:36:50,961
Tür wird geöffnet.
393
00:36:56,161 --> 00:36:58,721
Getragene Musik setzt sich fort.
394
00:37:15,361 --> 00:37:17,481
Er atmet angestrengt.
395
00:37:21,121 --> 00:37:23,681
Ich schaffe das nicht allein,
Vater.
396
00:37:31,361 --> 00:37:33,361
Musik setzt sich fort.
397
00:38:40,681 --> 00:38:42,681
Und die Hände.
398
00:38:49,441 --> 00:38:51,441
Dynamische Musik
399
00:38:58,841 --> 00:39:01,081
Lautes Klatschen
An die Arbeit.
400
00:39:03,401 --> 00:39:04,881
Patroness.
401
00:39:04,961 --> 00:39:07,561
(erzählt)
Eine neue Zeit brach an.
402
00:39:07,641 --> 00:39:11,601
Eine unruhige
und doch vielversprechende Zeit.
403
00:39:11,681 --> 00:39:13,721
Nicht nur für die Adlons.
404
00:39:14,721 --> 00:39:16,921
Laute Sprechchöre von draußen
405
00:39:19,641 --> 00:39:23,681
(im Chor) Arbeiter wehrt euch,
Einigkeit macht stark.
406
00:39:26,441 --> 00:39:28,721
Rauschen und verzerrte Stimmen
407
00:39:32,161 --> 00:39:37,121
(erzählt) Zum 18. Geburtstag
schenkte mir mein Vater ein Gerät,
408
00:39:37,201 --> 00:39:40,081
das mein Leben verändern sollte.
409
00:39:43,481 --> 00:39:45,321
Es müsste funktionieren.
410
00:39:45,481 --> 00:39:48,641
Wir müssen
die Radiowellen einfangen.
411
00:39:48,721 --> 00:39:50,281
Ach so.
412
00:39:51,761 --> 00:39:53,681
Rauschen setzt sich fort.
413
00:39:55,161 --> 00:39:57,241
Jetzt.
Verzerrte Stimmen
414
00:39:59,241 --> 00:40:00,721
Nein.
415
00:40:03,761 --> 00:40:05,641
Sie schrickt auf.
416
00:40:07,641 --> 00:40:10,481
Mehr nach oben.
Verzerrte Stimmen
417
00:40:12,521 --> 00:40:16,361
Höher.
Jetzt wird es wieder schlechter.
418
00:40:17,401 --> 00:40:19,081
Ja, wärmer.
419
00:40:19,641 --> 00:40:21,121
Ja.
420
00:40:24,321 --> 00:40:25,801
Ja, besser.
421
00:40:26,481 --> 00:40:28,041
Wärmer, wärmer.
422
00:40:28,201 --> 00:40:32,481
Schriller Ton
Stopp, so bleiben, nicht bewegen.
423
00:40:32,561 --> 00:40:34,881
Opernmusik ertönt aus dem Radio.
424
00:40:37,321 --> 00:40:40,921
Jetzt ganz vorsichtig.
Eine Frau singt eine Arie.
425
00:40:42,961 --> 00:40:45,761
Bücher, nimm Bücher.
So eins?
426
00:40:48,481 --> 00:40:49,961
Warte.
427
00:40:51,241 --> 00:40:53,641
Die Arie ertönt klar und deutlich.
428
00:40:59,201 --> 00:41:00,921
Hört ihr das?
429
00:41:08,041 --> 00:41:11,601
(flüsternd) Musik wird
übers ganze Land ergossen.
430
00:41:11,761 --> 00:41:13,801
Arie erklingt weiter.
431
00:41:22,001 --> 00:41:26,081
Es kann einem Opernhaus
nicht so recht Konkurrenz machen.
432
00:41:26,161 --> 00:41:30,641
Das ist das schönste Geschenk,
was du mir hättest machen können.
433
00:41:33,761 --> 00:41:35,761
Arie erklingt weiter.
434
00:41:41,281 --> 00:41:43,441
Ich muss wieder. . .
Pscht.
435
00:41:43,521 --> 00:41:46,161
Du weißt ja, wo du mich findest.
Ja, ja.
436
00:41:50,641 --> 00:41:52,641
Arie setzt sich fort.
437
00:42:02,601 --> 00:42:06,521
Laute Sprechchöre
Galla, mach mal das Fenster zu.
438
00:42:08,201 --> 00:42:11,281
(erzählt)
Ich hatte einen Radioapparat,
439
00:42:11,361 --> 00:42:14,321
ein Appartement
im besten Hotel der Welt
440
00:42:14,401 --> 00:42:17,161
und meinen Vater immer in der Nähe.
441
00:42:17,241 --> 00:42:20,241
Ich fühlte mich
glücklich und zufrieden.
442
00:42:21,801 --> 00:42:25,961
Mir blieb nicht verborgen,
was sich vorm Adlon abspielte.
443
00:42:28,881 --> 00:42:32,401
Den Berlinern
ging es immer schlechter.
444
00:42:32,481 --> 00:42:36,841
Arbeitslosigkeit,
Armut und steigende Inflation
445
00:42:36,921 --> 00:42:40,041
machten den Menschen
das Leben schwer.
446
00:42:40,121 --> 00:42:42,681
Es wurde immer lauter
in den Straßen.
447
00:42:46,161 --> 00:42:48,521
Fröhliche Klaviermusik
448
00:42:57,361 --> 00:42:59,081
Das geht auf mich.
449
00:42:59,161 --> 00:43:01,321
Vielen Dank, ich zahle selbst.
450
00:43:01,401 --> 00:43:03,961
Wie viel bekommen Sie?
- 18.000 Mark.
451
00:43:04,041 --> 00:43:07,201
Oh, dann lassen Sie mich
bitte gleich zahlen.
452
00:43:07,281 --> 00:43:11,001
Wer weiß, was der Kaffee
nach einer Stunde kostet?
453
00:43:11,081 --> 00:43:14,521
Der Rest ist für Sie.
- Danke schön.
454
00:43:14,601 --> 00:43:17,441
Du hättest dich ruhig
einladen lassen können.
455
00:43:22,641 --> 00:43:24,801
Sprechchöre klingen herüber.
456
00:43:25,681 --> 00:43:30,161
Du verprasst hier dein Erbe und
ahnst nicht, was draußen los ist.
457
00:43:30,241 --> 00:43:34,041
Du meinst, ich soll mich
auf der Straße durchschlagen?
458
00:43:36,121 --> 00:43:40,441
Wenn ich es mir recht überlege,
hatte ich dich gern zum Freund.
459
00:43:40,521 --> 00:43:43,361
Ach ja, wieso denn?
Weil du so reich bist.
460
00:43:43,441 --> 00:43:46,681
Ich möchte auch mal leben
wie die Made im Speck.
461
00:43:46,841 --> 00:43:49,921
Du musst dich aber
deswegen nicht schämen.
462
00:43:51,001 --> 00:43:53,001
Oder?
463
00:43:53,081 --> 00:43:55,921
Mein Großvater
hat das Haus finanziert,
464
00:43:56,001 --> 00:43:58,161
damit ich mal eine Bleibe habe.
465
00:43:58,241 --> 00:43:59,841
So reich bin ich nicht.
466
00:43:59,921 --> 00:44:03,641
Was du erbst von den Vätern,
erwirb, um es zu besitzen.
467
00:44:03,721 --> 00:44:06,721
Was man nicht nützt,
ist eine schwere Last.
468
00:44:06,801 --> 00:44:08,961
(beide) "Faust", erster Teil.
469
00:44:09,041 --> 00:44:10,561
Hallo, Liebling.
470
00:44:12,361 --> 00:44:14,241
Tamara.
471
00:44:17,321 --> 00:44:20,961
Man sagte mir, dass du hier bist.
- Sonja Schadt.
472
00:44:21,121 --> 00:44:24,281
Ach Sie sind
das verlassene Mädchen im Adlon.
473
00:44:24,361 --> 00:44:27,721
Tamara Lieberkoff, meine Verlobte.
474
00:44:30,721 --> 00:44:33,881
Einen schönen Abend wünsche ich,
mein Kind.
475
00:44:42,481 --> 00:44:46,281
(Tamara) Deinen Schützling
hast du mir verheimlicht.
476
00:44:46,361 --> 00:44:48,361
(Julian) Sind die Kohlen da?
477
00:44:48,441 --> 00:44:52,161
(Tamara) Es ist schön warm zu Hause,
und ich habe Pelmeni gemacht.
478
00:44:57,361 --> 00:44:59,601
Klavierdeckel schlägt laut zu.
479
00:45:00,121 --> 00:45:02,201
(liest) "Du bist noch so jung.
480
00:45:02,281 --> 00:45:05,681
Du wirst vielleicht
was aus deinem Leben machen.
481
00:45:05,841 --> 00:45:07,801
Ich werde dann stolz sein."
482
00:45:07,961 --> 00:45:10,801
Redet ganz schön geschwollen daher,
dein Julian.
483
00:45:10,881 --> 00:45:13,521
Männer musst du
um den Finger wickeln.
484
00:45:13,601 --> 00:45:17,201
Mein russischer Prinz
ist auch schon handzahm.
485
00:45:17,281 --> 00:45:21,521
Die Pumps hat er mir gekauft,
haben zwei Millionen gekostet.
486
00:45:21,601 --> 00:45:25,921
Iwanowitsch ist ein Fußfetischist.
Ein was?
487
00:45:26,081 --> 00:45:28,881
'N Fußfetischist.
Fetischist.
488
00:45:30,201 --> 00:45:32,641
Er ist ganz verrückt
nach meinen Beinen.
489
00:45:32,721 --> 00:45:34,801
Es klopft.
490
00:45:34,881 --> 00:45:38,881
Hier soll es ein kleines Mädchen
mit großem Kummer geben.
491
00:45:38,961 --> 00:45:41,801
Dein Tantchen
geht mal wieder arbeiten.
492
00:45:57,641 --> 00:45:59,201
Sonja.
493
00:45:59,361 --> 00:46:01,521
Wenn er um dich anhalten würde,
494
00:46:01,681 --> 00:46:05,321
müsstest du das
gegen eine Mietskaserne tauschen.
495
00:46:05,481 --> 00:46:07,401
Das willst du doch nicht.
496
00:46:07,561 --> 00:46:10,281
Soll die andere unglücklich sein.
497
00:46:10,441 --> 00:46:14,641
Der Orchesterleiter
soll einen neuen Pianisten suchen.
498
00:46:14,801 --> 00:46:16,921
Julian hat schon gekündigt.
499
00:46:17,081 --> 00:46:19,441
Ein selten kluger junger Mann.
500
00:46:19,601 --> 00:46:21,841
Er arbeitet jetzt als Reporter.
501
00:46:22,001 --> 00:46:23,561
Na siehst du.
502
00:46:23,641 --> 00:46:27,041
Wir müssen uns
kein schlechtes Gewissen machen.
503
00:46:30,801 --> 00:46:35,281
Der Rundfunkbeauftragte?
Ganz richtig.
504
00:46:35,361 --> 00:46:39,001
Ich gehe einfach hin.
Du wartest hier in der Halle.
505
00:46:39,081 --> 00:46:41,641
Das ist zu förmlich.
Wie sehe ich aus?
506
00:46:41,721 --> 00:46:44,001
Sehr hübsch, wie immer.
Na dann.
507
00:46:44,081 --> 00:46:47,241
Das gehört sich nicht.
Du wartest dort vorne.
508
00:46:54,801 --> 00:46:56,881
Stumme Szene
509
00:47:05,761 --> 00:47:08,961
Herr Obermeter,
bitte nehmen Sie doch Platz.
510
00:47:09,041 --> 00:47:12,001
Womit kann ich
ihnen behilflich sein?
511
00:47:12,081 --> 00:47:16,441
Ich habe gehört, dass Sie
einen neuen Radiosender eröffnen.
512
00:47:16,601 --> 00:47:20,241
Sie sind informiert.
Ich höre die Musiksendungen.
513
00:47:20,401 --> 00:47:24,281
Radio sollte sich nicht
aufs Wochenende beschränken.
514
00:47:25,201 --> 00:47:28,841
Ich möchte mitarbeiten,
etwas ganz Neues schaffen.
515
00:47:28,921 --> 00:47:31,721
Musik,
die sich über das Land ergießt.
516
00:47:31,881 --> 00:47:33,681
Über den Weg im Äther.
517
00:47:33,761 --> 00:47:37,321
Information für jedermann,
jederzeit zugänglich.
518
00:47:37,481 --> 00:47:40,361
Sie sind ja ein Visionär,
Fräulein Schadt.
519
00:47:40,441 --> 00:47:42,481
Ich bin gut im Schreiben.
520
00:47:42,561 --> 00:47:45,881
Ich habe Gespräche
mit einem Reporter geführt.
521
00:47:45,961 --> 00:47:50,041
Kann man da mal was lesen?
Das meiste ist in der Diskussion.
522
00:47:50,121 --> 00:47:53,441
Aber darf ich ihnen
eine Probe auf dem Flügel...
523
00:47:53,601 --> 00:47:57,521
Wenn Sie so gut spielen wie Sie
reden, merke ich mir ihren Namen.
524
00:47:57,681 --> 00:47:59,801
Ich mache das, was nötig ist.
525
00:47:59,921 --> 00:48:01,921
Er räuspert sich.
526
00:48:03,041 --> 00:48:05,121
Stumme Szene
527
00:48:10,641 --> 00:48:12,881
Stumme Szene
528
00:48:14,121 --> 00:48:16,241
Gelächter und Stimmengewirr
529
00:48:19,281 --> 00:48:21,961
Wenn Sie
unbedingt arbeiten möchten,
530
00:48:22,121 --> 00:48:25,081
dann finde ich hier im Haus
etwas für Sie.
531
00:48:25,161 --> 00:48:27,161
Er will es mit mir probieren.
532
00:48:28,641 --> 00:48:30,921
Sie jauchzt auf und lacht.
533
00:48:35,321 --> 00:48:37,161
Er ist mein Vater.
534
00:48:43,601 --> 00:48:46,801
Friedrich,
das müssen Sie mir erklären.
535
00:48:46,881 --> 00:48:50,041
Da sollten Sie sich
viel Zeit nehmen, Patron.
536
00:48:55,241 --> 00:48:57,161
Er lacht kurz auf.
537
00:48:57,801 --> 00:49:01,121
(erzählt) Und so trat ich
meine erste Arbeit an,
538
00:49:01,201 --> 00:49:05,121
in einem improvisierten Studio
am Potsdamer Platz.
539
00:49:05,201 --> 00:49:08,201
Klaviermusik
Arme aufwärts heben.
540
00:49:08,281 --> 00:49:11,201
Und senken und heben.
541
00:49:11,281 --> 00:49:15,761
(erzählt) Ich weiß, wie viel
Herr Adlon für die Lizenz bezahlte,
542
00:49:15,841 --> 00:49:17,601
um das Programm zu hören.
543
00:49:17,761 --> 00:49:21,121
780 Milliarden Mark Papiergeld.
544
00:49:21,201 --> 00:49:23,481
Strecken, beugen.
545
00:49:23,641 --> 00:49:27,161
Auf dem Höhepunkt der Inflation
gab es in Berlin
546
00:49:27,321 --> 00:49:29,801
eine Viertelmillion Arbeitslose.
547
00:49:29,881 --> 00:49:32,841
Der Tageslohn derer,
die Arbeit hatten,
548
00:49:32,921 --> 00:49:36,401
reichte heute noch
für eine Sehrippe mit Bulette,
549
00:49:36,561 --> 00:49:39,041
morgen nur noch für die Sehrippe.
550
00:49:43,081 --> 00:49:46,801
Das Geld wurde zu einer Lawine
von wertlosem Papier.
551
00:49:46,961 --> 00:49:50,121
Dauernd mussten
alte Scheine vernichtet
552
00:49:50,281 --> 00:49:52,121
und neue gedruckt werden.
553
00:49:56,681 --> 00:49:58,801
(Hedda) Danke.
- Danke schön.
554
00:50:00,401 --> 00:50:03,121
(Hedda) Danke, Erika.
- Ich danke.
555
00:50:03,281 --> 00:50:04,761
(Hedda) Danke.
556
00:50:04,841 --> 00:50:07,121
Und Friedrich, 56.
557
00:50:07,201 --> 00:50:10,441
Dafür hätten Sie früher
ein Schloss bekommen.
558
00:50:10,521 --> 00:50:15,401
Bei der Inflation werden wir
die Löhne täglich auszahlen müssen.
559
00:50:15,561 --> 00:50:18,201
Vielen Dank. Patroness. Patron.
560
00:50:24,161 --> 00:50:28,241
Aus Kalifornien.
Brauchen deine Racker wieder Geld?
561
00:50:28,401 --> 00:50:30,761
Sie fühlen sich dort sehr wohl.
562
00:50:30,841 --> 00:50:33,681
Du solltest sie
nicht zu sehr verwöhnen.
563
00:50:33,841 --> 00:50:37,241
Das ist das Einzige,
was ich für sie tun kann.
564
00:50:37,321 --> 00:50:39,441
Und dich verwöhne ich ja auch.
565
00:50:39,521 --> 00:50:43,161
Obwohl ich die Schulden
nicht begleichen kann.
566
00:50:48,201 --> 00:50:52,601
Wie viele Flaschen hast du
inzwischen im Keller eingelagert?
567
00:50:52,681 --> 00:50:57,801
Mit den erstklassigen Spirituosen
zusammen, fast eine Million.
568
00:50:57,961 --> 00:51:00,281
Warum fragst du?
569
00:51:00,361 --> 00:51:03,521
Dein alter Spleen
könnte uns jetzt retten.
570
00:51:03,601 --> 00:51:05,921
Die Weinpreise steigen täglich.
571
00:51:06,001 --> 00:51:08,561
In Amerika herrscht Alkoholverbot.
572
00:51:08,641 --> 00:51:11,561
Ja.
Ich habe das mal durchgerechnet.
573
00:51:11,641 --> 00:51:17,241
Wir könnten durch den Weinhandel
unsere Hypothekenzinsen begleichen.
574
00:51:17,401 --> 00:51:21,641
Die Geldentwertung entwertet auch
die Hypothekenpapiere.
575
00:51:21,721 --> 00:51:24,721
Wir dürften bald
Gewinn erwirtschaften.
576
00:51:24,801 --> 00:51:26,681
Was meinst du, Foxy?
577
00:51:28,721 --> 00:51:31,521
Was habe ich für eine schlaue Frau.
578
00:51:34,681 --> 00:51:36,921
(Obermeter, heiser) Sonja.
579
00:51:38,201 --> 00:51:40,441
Sie müssen mich heute retten.
580
00:51:41,321 --> 00:51:42,961
Sie müssen sprechen.
581
00:51:44,361 --> 00:51:46,881
Das kann ich nicht.
Los, los.
582
00:51:50,721 --> 00:51:53,041
Sie schaffen das, los.
583
00:51:54,841 --> 00:51:57,641
Stumme Szene
584
00:51:59,801 --> 00:52:01,801
Stumme Szene
585
00:52:06,521 --> 00:52:08,921
Guten Morgen, liebe Zuhörer.
586
00:52:09,441 --> 00:52:10,961
Heute turnen Sie...
587
00:52:12,801 --> 00:52:15,601
Heute turnen Sie mit Sonja Schadt.
588
00:52:16,561 --> 00:52:19,641
Wir beginnen wie immer
mit den Atemübungen.
589
00:52:19,721 --> 00:52:22,121
Klavierspiel setzt ein.
590
00:52:25,641 --> 00:52:29,201
Einatmen . . . ausatmen.
591
00:52:29,281 --> 00:52:32,441
Einatmen . . . ausatmen.
592
00:52:32,601 --> 00:52:34,721
Stumme Szene
593
00:52:34,881 --> 00:52:36,441
Und jetzt die Hüfte.
594
00:52:38,121 --> 00:52:41,481
Linke Hüfte . . . rechte Hüfte.
595
00:52:42,841 --> 00:52:45,521
Linke Hüfte . . . rechte Hüfte.
596
00:52:46,481 --> 00:52:50,881
Und kreisen . . .
kreisen . . . kreisen.
597
00:52:51,721 --> 00:52:54,441
(aus dem Radio) ". . .Arme nach oben.
598
00:52:54,601 --> 00:52:56,641
Wir beugen uns zur Seite.
599
00:52:56,721 --> 00:52:59,721
Erst nach links,
und dann nach rechts.
600
00:52:59,801 --> 00:53:02,841
Nach links und nach rechts.
601
00:53:02,921 --> 00:53:05,961
Jetzt strecken wir
die Arme nach vorne
602
00:53:06,121 --> 00:53:08,001
und gehen in die Knie.
603
00:53:08,081 --> 00:53:11,121
Wieder hoch,
und noch mal in die Knie.
604
00:53:11,961 --> 00:53:14,361
Dann kreisen wir die Hüfte.
605
00:53:14,521 --> 00:53:17,001
Und kreisen. . ."
Da staunst du, was?
606
00:53:17,081 --> 00:53:20,241
Deine Sonja hören sie jetzt
im ganzen Land.
607
00:53:20,321 --> 00:53:22,401
"Dann nach vorne beugen
608
00:53:22,481 --> 00:53:25,521
und strecken und beugen.
609
00:53:25,601 --> 00:53:30,401
Und Arme straff, und drehen
nach links und nach rechts.
610
00:53:30,561 --> 00:53:32,641
Nach links und nach rechts. . ."
611
00:53:32,721 --> 00:53:36,881
Hast du sie noch mal gesehen?
- Nein.
612
00:53:37,041 --> 00:53:39,921
Jetzt kannst du sie
wenigstens hören.
613
00:53:40,001 --> 00:53:44,081
Wer hat gesagt, dass man
nur mit einer glücklich sein darf?
614
00:53:44,161 --> 00:53:47,641
Herr Monogamie.
". . .kreisen und kreisen."
615
00:53:47,721 --> 00:53:50,761
Ein Langweiler, der Herr.
". . . und kreisen.
616
00:53:50,841 --> 00:53:55,401
Und das Ganze wieder von vorne.
617
00:53:55,481 --> 00:53:58,721
Arme aufwärts strecken
618
00:53:58,801 --> 00:54:01,801
und nach vorne beugen.
619
00:54:02,961 --> 00:54:04,841
Und eins,
620
00:54:05,001 --> 00:54:07,081
und zwei,
621
00:54:07,241 --> 00:54:09,161
und drei,
622
00:54:09,321 --> 00:54:10,841
und vier.
623
00:54:11,681 --> 00:54:15,041
Und Arme auswärts spreizen.
624
00:54:15,201 --> 00:54:18,041
Und drehen und spreizen.
625
00:54:18,121 --> 00:54:21,121
Und drehen und spreizen."
626
00:54:21,281 --> 00:54:25,521
An die Arbeit, Herrschaften.
Das Adlon ist keine Turnhalle.
627
00:54:25,601 --> 00:54:31,321
". . . Und kreisen und kreisen
und kreisen und kreisen.
628
00:54:31,481 --> 00:54:35,681
Und wie immer
das Atmen nicht vergessen."
629
00:54:35,761 --> 00:54:38,081
Bravo.
630
00:54:57,801 --> 00:54:59,801
Tanztee? Bei uns im Adlon?
631
00:54:59,961 --> 00:55:04,041
Du willst Eintänzer engagieren?
Wir haben einen Ruf zu verteidigen.
632
00:55:04,201 --> 00:55:07,161
Foxy, das Adlon ist doch
kein Kriegsschauplatz.
633
00:55:07,321 --> 00:55:11,081
Unsere Gäste schätzen
unsere konservative Tradition.
634
00:55:11,161 --> 00:55:13,761
Mein Vater würde sich
im Grabe umdrehen.
635
00:55:13,921 --> 00:55:17,761
Woher nimmst du die Eintänzer?
Es gibt genug Kriegsveteranen.
636
00:55:17,841 --> 00:55:21,321
Die würden für eine Mahlzeit
ihr Tanzbein schwingen.
637
00:55:21,401 --> 00:55:24,401
Die Bewerber müssen
einen Offiziersrang haben.
638
00:55:24,481 --> 00:55:29,481
Und Frauen sollen dann aus deinen
Gigolos auswählen dürfen, ja?
639
00:55:31,481 --> 00:55:36,881
Frauen haben schon sieben Jahre
das Wahlrecht in der Politik.
640
00:55:36,961 --> 00:55:40,001
Warum nicht auch bei der Wahl
ihrer Tanzpartner?
641
00:55:40,161 --> 00:55:43,081
Liebling,
bleib bitte bei der Sache, ja?
642
00:55:47,241 --> 00:55:49,601
Das tue ich gerade.
643
00:55:49,681 --> 00:55:52,361
Dir müsste es doch gefallen,
Don Giovanni.
644
00:55:52,521 --> 00:55:56,721
Ein täglich ausgebuchter Tanztee mit
einem Heer alleinstehender Damen.
645
00:55:56,881 --> 00:55:59,241
Und bezahlter Gigolos.
646
00:55:59,401 --> 00:56:04,401
Ah, ich verstehe. Mein Gigolo
duldet keine Konkurrenz im Haus.
647
00:56:04,481 --> 00:56:06,001
Na ja.
648
00:56:14,841 --> 00:56:19,041
Wir werden keine Gigolos
zum Tanztee engagieren.
649
00:56:19,121 --> 00:56:22,481
Das ist mein letztes Wort.
650
00:56:24,761 --> 00:56:27,521
Tanzmusik der 20er-Jahre
651
00:56:28,641 --> 00:56:30,121
Tag.
652
00:56:32,441 --> 00:56:34,001
Guten Tag.
653
00:56:50,321 --> 00:56:55,201
Meine handverlesene Armee erhitzt
die Gemüter besser als jeder Tee.
654
00:56:56,921 --> 00:57:00,961
Dahin die schönen Zeiten, als wir
noch um Führung geben wurden.
655
00:57:01,121 --> 00:57:04,721
Richtige Männer werden nie
die Führung verlieren, Foxy.
656
00:57:20,281 --> 00:57:23,041
Pfeifen Sie ihre Hand zurück,
mein Herr.
657
00:57:23,121 --> 00:57:26,641
In einer Stunde in meinem Büro.
658
00:57:28,561 --> 00:57:32,841
Ich werde pünktlich sein.
Hallo.
659
00:57:33,001 --> 00:57:35,001
Wiederholtes Hämmern
660
00:57:36,641 --> 00:57:39,121
Sonja, ich brauche bis morgen
ein Konzept.
661
00:57:39,281 --> 00:57:42,601
Damit man im Ministerium
unser Wochenprogramm sehen kann.
662
00:57:42,681 --> 00:57:45,081
Immer zu Diensten, Herr Obermeter.
663
00:57:45,161 --> 00:57:48,521
Es ist Post für Sie gekommen.
Liegt auf dem Schreibtisch.
664
00:57:48,681 --> 00:57:50,681
Gute Nacht.
665
00:58:12,801 --> 00:58:15,841
Sentimentale Musik
666
00:58:20,481 --> 00:58:23,641
Sie zerreißt den Brief.
667
00:58:27,521 --> 00:58:29,521
Donnergrollen
668
00:58:32,881 --> 00:58:34,921
(Mann) Fräulein Schadt.
669
00:58:38,001 --> 00:58:40,001
Von Tennen.
670
00:58:40,441 --> 00:58:42,681
Sebastian.
671
00:58:43,761 --> 00:58:46,041
Wir kennen uns.
672
00:58:46,121 --> 00:58:50,401
Ihre Schwester Alma und mein Bruder
Siegfried waren verlobt.
673
00:58:50,481 --> 00:58:52,081
Ach, Sebastian.
674
00:58:54,561 --> 00:58:56,561
Schön, Sie wiederzusehen.
675
00:58:59,961 --> 00:59:03,121
Na, kommen Sie.
Kommen Sie schon.
676
00:59:05,041 --> 00:59:07,481
Danke schön.
Wie erging es ihrer Familie?
677
00:59:07,641 --> 00:59:11,121
Wir haben unser Gut in Westpreußen
nach dem Krieg verloren.
678
00:59:11,201 --> 00:59:15,201
Meine Eltern leben jetzt
in Wilmersdorf, recht bescheiden.
679
00:59:15,361 --> 00:59:19,321
Wie geht es ihrem Bruder Siegfried?
Ich habe ihn lange nicht gesehen.
680
00:59:19,401 --> 00:59:22,321
Aber er ist politisch sehr aktiv.
681
00:59:24,441 --> 00:59:26,721
Ich habe genug von Politik.
682
00:59:26,801 --> 00:59:29,201
Ich bin nach dem Abitur
an die Front.
683
00:59:29,361 --> 00:59:33,201
So viele meiner Kameraden
sind nicht zurückgekommen.
684
00:59:33,281 --> 00:59:35,281
Er seufzt.
685
00:59:35,441 --> 00:59:40,321
Würden Sie bei Herrn Adlon
ein gutes Wort für mich einlegen?
686
00:59:41,561 --> 00:59:44,801
Ich bräuchte Arbeit.
Was haben Sie sich vorgestellt?
687
00:59:47,241 --> 00:59:49,641
Ich bin ein recht passabler Tänzer.
688
00:59:50,801 --> 00:59:53,201
Welche Konfektionsgröße tragen Sie?
689
00:59:55,721 --> 00:59:58,641
Würden Sie denn mit mir
auf eine Hochzeit gehen?
690
01:00:02,161 --> 01:00:04,361
Warum nicht?
691
01:00:08,561 --> 01:00:12,241
Danke schön.
- Schalom. Willkommen. Einen Moment.
692
01:00:12,321 --> 01:00:13,801
Schalom.
693
01:00:15,641 --> 01:00:17,961
Bitte.
- Danke.
694
01:00:26,041 --> 01:00:28,801
Klarinettenspiel
695
01:00:44,841 --> 01:00:47,081
Klarinettenspiel setzt sich fort.
696
01:01:05,281 --> 01:01:09,201
Rabbi spricht Hochzeitsformel
in hebräischer Sprache.
697
01:01:09,281 --> 01:01:13,881
Julian spricht dem Rabbi nach.
698
01:01:18,801 --> 01:01:20,561
Glas scheppert.
699
01:01:20,721 --> 01:01:23,641
Freudiger Jubel
700
01:01:24,481 --> 01:01:27,481
Fröhliche Musik
701
01:01:36,041 --> 01:01:39,121
Seien Sie nicht so steif.
Wir wollen uns amüsieren.
702
01:01:39,201 --> 01:01:41,081
Ja.
703
01:01:42,121 --> 01:01:46,441
Herzlichen Glückwunsch,
ein langes Leben und viele Kinder.
704
01:01:46,601 --> 01:01:48,761
Schön, dass Sie unser Gast sind.
705
01:01:53,281 --> 01:01:54,881
Wer ist dein Begleiter?
706
01:01:55,041 --> 01:01:58,481
Von Tennen, ein Freund der Familie.
Mein Freund.
707
01:02:01,241 --> 01:02:03,681
Herr von Tannen.
- Von Tennen.
708
01:02:03,761 --> 01:02:06,881
Westpreußischer Adel.
Das ist Billy, mein Kollege.
709
01:02:06,961 --> 01:02:10,721
Wir teilen uns ein Büro.
Von Tennen, westpreußischer Adel.
710
01:02:10,881 --> 01:02:12,841
Billy Wilder.
- Von Tennen.
711
01:02:12,921 --> 01:02:15,441
(Billy) Von mir aus.
- Sonja Schadt.
712
01:02:15,521 --> 01:02:18,001
Das Phantom vom Adlon.
713
01:02:18,081 --> 01:02:20,841
Julian hat mir viel
von ihnen erzählt.
714
01:02:20,921 --> 01:02:23,521
Vielen Dank auch.
Wofür?
715
01:02:23,601 --> 01:02:27,441
Wegen ihrer Sendung habe ich Pfunde
verloren: links die Hüfte...
716
01:02:27,521 --> 01:02:30,161
Aber die lege ich mir
heute wieder zu.
717
01:02:30,241 --> 01:02:32,601
Auf dass wir alle glücklich werden.
718
01:02:32,681 --> 01:02:35,281
(alle) Masseltoff!
719
01:02:40,321 --> 01:02:42,961
Beschwingte Musik
720
01:02:50,281 --> 01:02:52,281
(alle) Ho!
721
01:02:55,441 --> 01:02:57,441
(alle) Ho!
722
01:02:58,441 --> 01:03:01,241
Sie haben ja ein Rhythmusgefühl!
723
01:03:01,321 --> 01:03:04,841
Mit etwas Glück werde ich Eintänzer.
- Ach nee.
724
01:03:04,921 --> 01:03:07,361
Im Adlon.
- Die sind doch voll besetzt.
725
01:03:07,441 --> 01:03:09,761
Ich habe ein Vorstellungsgespräch.
726
01:03:09,841 --> 01:03:12,441
Dass Sie dann nicht
über ihr Monokel stolpern.
727
01:03:12,601 --> 01:03:15,401
Beschwingte Musik
728
01:03:21,641 --> 01:03:24,921
Jede Dame ist ein kleines Universum.
729
01:03:25,041 --> 01:03:28,281
Die einen möchten nur tanzen
und sich führen lassen.
730
01:03:28,361 --> 01:03:30,641
Einige wollen selbst führen.
731
01:03:30,721 --> 01:03:34,281
Die anderen wünschen sich
neben dem Tanz eine Unterhaltung.
732
01:03:34,441 --> 01:03:37,361
Sie beherrschen
das Feld der Konversation?
733
01:03:37,521 --> 01:03:39,401
Aber natürlich.
734
01:03:39,481 --> 01:03:42,401
Ihre Aufgabe ist es,
sich in die Dame einzufühlen.
735
01:03:42,481 --> 01:03:44,481
Bewähren Sie sich.
736
01:03:44,561 --> 01:03:49,441
Die weibliche Psyche ist das
interessanteste, was Gott je schuf.
737
01:03:49,521 --> 01:03:53,401
Hatte der Teufel seine Finger nicht
auch ein bisschen mit im Spiel?
738
01:03:54,641 --> 01:03:56,761
"Billy Wilder".
- Ja.
739
01:03:56,841 --> 01:04:00,641
Habe ich ihren Namen nicht schon
in der Zeitung gelesen?
740
01:04:00,801 --> 01:04:04,841
Als Autor despektierlicher Artikel?
- Bin ich doch so bekannt?
741
01:04:05,001 --> 01:04:07,641
Was sind ihre Ambitionen?
742
01:04:08,481 --> 01:04:12,401
Bestimmt nicht, ein Kokett zu sein.
- Das ist hier auch nicht gefragt.
743
01:04:12,561 --> 01:04:17,761
Dann lassen Sie mich tanzen, und ich
habe Geld für Miete und Essen.
744
01:04:17,841 --> 01:04:21,761
Sie sind also Reporter?
- Ja.
745
01:04:21,921 --> 01:04:24,921
Glauben Sie wirklich,
dass wir zusammenpassen?
746
01:04:29,361 --> 01:04:31,321
Empfehle mich, gnädige Frau.
747
01:04:31,481 --> 01:04:36,881
Ich war neugierig auf das Adlon.
Meine Neugierde kam nicht zu kurz.
748
01:04:39,241 --> 01:04:41,641
Wiedersehen.
749
01:04:45,601 --> 01:04:48,001
Diskretion ist das A und O.
750
01:04:48,081 --> 01:04:52,201
Da werden wir uns ja nicht
die Journaille ins Haus holen.
751
01:04:53,201 --> 01:04:55,201
Tangomusik
752
01:05:10,521 --> 01:05:12,521
Stumme Szene
753
01:05:21,401 --> 01:05:24,401
Dein Schützling
macht eine ganz passable Figur.
754
01:05:26,001 --> 01:05:29,561
Aber Augen hat er nur für dich.
Es ist nicht so, wie du denkst.
755
01:05:31,481 --> 01:05:35,321
Aha. Da sehe ich aber
etwas ganz anderes.
756
01:05:36,841 --> 01:05:40,641
(Radio) "Unsere Rundfunkstation
plant eine Weltpremiere.
757
01:05:40,721 --> 01:05:46,161
Erstmalig werden wir ein Fußball-
Länderspiel live übertragen.
758
01:05:46,321 --> 01:05:48,881
Am 18. April aus Düsseldorf.
759
01:05:48,961 --> 01:05:51,841
Zwischen der Deutschen Elf
und den Niederlanden.
760
01:05:51,921 --> 01:05:53,721
Noch eine Premiere. . ."
761
01:05:53,881 --> 01:06:00,241
Heute wurde die Fluggesellschaft
Lufthansa AG in Betrieb genommen.
762
01:06:00,401 --> 01:06:04,201
"Sie entstand durch Fusion
der deutschen Aero-Lloyd. . ."
763
01:06:04,281 --> 01:06:06,281
Sprechchöre von draußen:
764
01:06:06,441 --> 01:06:09,521
Wir scheißen auf die Freiheit
der Judenrepublik!
765
01:06:09,681 --> 01:06:12,521
Blut muss fließen knüppelhageldick!
766
01:06:12,681 --> 01:06:16,081
Wir scheißen auf die Freiheit
der Judenrepublik!
767
01:06:16,161 --> 01:06:19,041
(einzelner Mann) Jude, verrecke!
768
01:06:19,201 --> 01:06:23,361
(Menge) Jude, verrecke!
Jude, verrecke!
769
01:06:24,801 --> 01:06:29,281
(Radio) ". . .als Firmenzeichen
das blau-gelbe Kranich-Emblem.
770
01:06:29,361 --> 01:06:33,001
Ab Mai sollen auch Nachtflüge
unternommen werden,
771
01:06:33,081 --> 01:06:39,081
um damit einen Nachtpost- und
Nachtfrachtverkehr aufzunehmen."
772
01:06:39,161 --> 01:06:43,481
Zum Schluss eine Meldung
für unsere Jazz-begeisterten Hörer:
773
01:06:43,561 --> 01:06:48,041
Die "schwarze Venus" Josephine
Baker gastiert im Nelson-Theater.
774
01:06:48,201 --> 01:06:51,721
"Ganz Berlin ist mit
dem Charleston-Fieber infiziert.
775
01:06:51,801 --> 01:06:54,401
Und wo wird
die legendäre Tänzerin wohnen?
776
01:06:54,481 --> 01:06:57,001
Natürlich im Hotel Adlon."
777
01:06:57,161 --> 01:06:58,761
Am Pariser Platz.
778
01:07:03,521 --> 01:07:06,881
Rhythmisches Trommeln
779
01:07:07,881 --> 01:07:11,161
Schwungvolle Charleston-Musik
780
01:07:19,801 --> 01:07:22,641
Jubel aus der Menge
781
01:07:28,001 --> 01:07:32,081
(alle rufen) Josephine!
782
01:07:32,241 --> 01:07:34,241
Aufgeregtes Stimmengewirr
783
01:07:39,641 --> 01:07:41,321
Sonja.
Sebastian.
784
01:07:41,481 --> 01:07:44,161
Ich habe zwei Karten
fürs Nelson-Theater.
785
01:07:44,241 --> 01:07:48,081
Galla, du musst mitkommen.
Ich lasse noch eine Karte besorgen.
786
01:07:48,161 --> 01:07:50,641
Danke, ich komme gerne mit.
787
01:08:05,001 --> 01:08:07,441
Hallo, Sonja.
Julian.
788
01:08:07,601 --> 01:08:10,961
Ich habe zwei Karten für die Baker
und Tamara dreht in Paris.
789
01:08:11,041 --> 01:08:13,441
Willst du vielleicht mitgehen?
790
01:08:13,521 --> 01:08:17,081
Wunderbar! Da ist deine Karte.
Wir gehen zu viert.
791
01:08:20,121 --> 01:08:22,121
Musik läuft weiter.
792
01:08:28,401 --> 01:08:31,401
Beifall und Trommelwirbel
793
01:08:32,801 --> 01:08:35,201
Illustre Charleston-Musik
794
01:08:35,801 --> 01:08:37,361
(Sebastian) Bravo!
795
01:08:49,401 --> 01:08:51,521
(Rufe) Bravo!
796
01:08:51,801 --> 01:08:53,801
Rhythmische Klänge
797
01:08:58,401 --> 01:09:00,841
Begeisterter Jubel
798
01:09:05,801 --> 01:09:08,201
Sie ist doch toll. Ja?
799
01:09:18,841 --> 01:09:21,561
Hast du sie
auch schon mal gesehen?
800
01:09:31,801 --> 01:09:33,921
Trommelwirbel
801
01:09:34,001 --> 01:09:36,281
Tosender Beifall
802
01:09:40,001 --> 01:09:42,241
Musik spielt weiter.
803
01:09:43,401 --> 01:09:45,361
Bravo!
Bravo!
804
01:09:50,001 --> 01:09:52,001
Angeregtes Gemurmel
805
01:09:52,881 --> 01:09:55,681
(Mann) Eine Schande!
806
01:09:55,761 --> 01:09:58,281
Raus aus Deutschland!
807
01:10:00,041 --> 01:10:02,201
Negerjüdin!
808
01:10:02,361 --> 01:10:06,201
Pfoten weg von deutschen Männern!
Das ist Rassenschande.
809
01:10:07,361 --> 01:10:10,761
Brüderchen!
- Siegfried.
810
01:10:10,921 --> 01:10:14,361
Mit Negern treibst du dich rum.
- Du kennst doch Sonja Schadt.
811
01:10:14,441 --> 01:10:17,961
Die kleine Schwester
ist erwachsen geworden.
812
01:10:18,121 --> 01:10:20,481
(Julian) Lass uns gehen.
813
01:10:20,561 --> 01:10:24,481
(Mann) Schämt euch!
- (Mann) Verschwindet!
814
01:10:26,481 --> 01:10:29,001
Wackel mal mit deinem Affen-Hintern!
815
01:10:29,161 --> 01:10:33,121
Ich sehe nur einen Affen-Hintern!
Auf deinem Hals!
816
01:10:33,281 --> 01:10:36,961
Da kommt nur Scheiße raus!
- (Sebastian) Hör auf!
817
01:10:41,241 --> 01:10:43,241
Unheilvolle Klänge
818
01:10:57,721 --> 01:10:59,721
(SA-Mann) Rassenschänder!
819
01:11:02,521 --> 01:11:04,841
(Sebastian) Jetzt komm, Julian!
820
01:11:10,521 --> 01:11:12,321
(Mann) Hey, du Arsch.
821
01:11:18,081 --> 01:11:19,601
Geht weiter!
822
01:11:21,481 --> 01:11:24,121
Kampflaute
823
01:11:26,961 --> 01:11:29,041
Geh weiter!
Schmerzenslaut
824
01:11:29,201 --> 01:11:31,161
Aufhören!
825
01:11:32,561 --> 01:11:34,281
Lasst mich los!
826
01:11:35,961 --> 01:11:38,041
Aufhören!
827
01:11:38,721 --> 01:11:40,281
Julian, oh Gott!
828
01:11:40,881 --> 01:11:42,841
Scheiße, Mensch.
829
01:11:44,561 --> 01:11:47,761
(Sebastian) Hättest du nicht früher
eingreifen können?
830
01:11:47,841 --> 01:11:50,321
Wer nicht für uns ist,
ist gegen uns.
831
01:11:50,401 --> 01:11:52,881
Darüber solltest du nachdenken.
832
01:11:53,041 --> 01:11:57,561
Wir gewinnen den Kampf.
- Rumpöbeln nennst du kämpfen?
833
01:11:57,721 --> 01:12:01,961
Es wird Zeit, dass du ein paar
politische Grundsätze lernst.
834
01:12:02,121 --> 01:12:04,241
Schuss fällt.
835
01:12:08,801 --> 01:12:10,281
Galla?
836
01:12:12,881 --> 01:12:14,881
Galla?
837
01:12:20,681 --> 01:12:22,681
Galla! Nein!
838
01:12:25,721 --> 01:12:27,201
Nein.
839
01:12:27,361 --> 01:12:29,921
Sonja atmet panisch.
Galla.
840
01:12:34,681 --> 01:12:36,681
Beklemmende Musik
841
01:12:40,321 --> 01:12:43,321
(Sebastian) Polizei! Polizei!
842
01:12:43,401 --> 01:12:45,841
Wir brauchen einen Krankenwagen!
843
01:12:50,041 --> 01:12:53,321
Galla, bleib bei mir.
Bleib bei mir, bitte.
844
01:12:54,561 --> 01:12:57,041
Galla. Galla.
845
01:13:02,641 --> 01:13:04,841
Sonja schluchzt.
Nein.
846
01:13:05,801 --> 01:13:07,281
Galla.
847
01:13:11,521 --> 01:13:14,361
Galla.
Sonja schluchzt laut.
848
01:13:15,241 --> 01:13:17,601
Galla. Nein! Galla.
849
01:13:25,481 --> 01:13:27,001
Gehen Sie beiseite.
850
01:13:28,161 --> 01:13:31,161
Düstere Klänge
Sonja weint.
851
01:13:33,681 --> 01:13:36,001
Ergreifende Musik
852
01:13:49,721 --> 01:13:53,561
(erzählt) Galla war mir immer
wie eine Mutter gewesen.
853
01:13:54,401 --> 01:13:56,921
Ihr Tod traf mich mitten ins Herz.
854
01:13:58,601 --> 01:14:01,561
Ich verfluchte diesen Abend.
855
01:14:01,641 --> 01:14:03,441
Und diese Nacht.
856
01:14:04,521 --> 01:14:07,521
Ich ging zur Polizei
und flehte sie an,
857
01:14:07,601 --> 01:14:10,601
die Suche nach Gallas Mörder
aufzunehmen.
858
01:14:10,761 --> 01:14:14,161
Aber die Behörden
interessierte der Fall nicht.
859
01:14:23,361 --> 01:14:25,361
Kirchenglocken läuten.
860
01:14:28,441 --> 01:14:32,241
Sonjalein, du bist mir nicht böse,
wenn ich schon gehe.
861
01:14:52,281 --> 01:14:55,281
Ich habe gehofft,
dass ich dich hier finde.
862
01:14:58,921 --> 01:15:00,921
Vom Polizeipräsidium.
863
01:15:10,001 --> 01:15:14,881
"Die von ihnen als verdächtig
angegebene Person trug keine Waffe.
864
01:15:14,961 --> 01:15:18,721
Wer den tödlichen Schuss abgab,
konnte nicht ermittelt werden.
865
01:15:18,801 --> 01:15:23,281
Wir werden den Fall niederlegen
aus Mangel an Beweisen."
866
01:15:23,361 --> 01:15:26,441
Die lassen uns einen halben Tag
Fragen beantworten,
867
01:15:26,521 --> 01:15:28,681
um sich einen Dreck
darum zu kümmern.
868
01:15:28,761 --> 01:15:30,961
Von Sebastian
habe ich nichts gehört.
869
01:15:31,041 --> 01:15:33,921
Er hat sich noch nicht mal
im Adlon abgemeldet.
870
01:15:34,001 --> 01:15:37,681
Sein Bruder gehört zur Führung
der Berliner Sturmabteilung.
871
01:15:37,761 --> 01:15:41,001
Die Polizei und SA geben sich
gegenseitig Rückendeckung.
872
01:15:41,921 --> 01:15:46,401
Wäre sie bloß zu Hause geblieben.
Such die Schuld nicht bei dir.
873
01:15:48,721 --> 01:15:52,161
Wir müssen uns nur eins vorwerfen:
dass wir es zulassen,
874
01:15:52,241 --> 01:15:56,721
dass dieser Hitler und seine
Konsorten immer mehr Macht gewinnen.
875
01:16:03,961 --> 01:16:07,881
Meinst du,
wir können uns ab und an sehen?
876
01:16:12,721 --> 01:16:16,161
Ich eigne mich nicht als Zweitfrau.
877
01:16:20,721 --> 01:16:23,441
(erzählt)
Julian noch einmal zu verlieren,
878
01:16:23,521 --> 01:16:26,161
das hätte ich nicht ertragen.
879
01:16:32,921 --> 01:16:37,521
Ende der 20er-Jahre war das Adlon
zu einer Legende geworden.
880
01:16:37,681 --> 01:16:42,041
Staatsmänner wie Briand
und Roosevelt kamen ins Hotel.
881
01:16:42,201 --> 01:16:46,441
Nobelpreisträger wie
Albert Einstein und Thomas Mann.
882
01:16:47,761 --> 01:16:53,921
Künstler wie Anna Pawlowa,
Marlene Dietrich, Emil Jannings.
883
01:16:54,081 --> 01:16:56,081
Und Charlie Chaplin.
884
01:16:57,521 --> 01:16:59,961
Oder die berühmte Stummfilmdiva,
885
01:17:00,041 --> 01:17:03,521
die 1931 in unerwarteter
Begleitung erschien.
886
01:17:04,561 --> 01:17:06,881
Laute Rufe
Da ist sie ja.
887
01:17:07,041 --> 01:17:09,641
Wer?
Pola Negri.
888
01:17:11,241 --> 01:17:14,521
(Mann) Pola! Pola!
Bitte noch einmal!
889
01:17:17,881 --> 01:17:19,561
Und der Junior!
890
01:17:20,761 --> 01:17:23,161
Der verlorene Sohn ist heimgekehrt.
891
01:17:24,481 --> 01:17:26,481
(Mann, auf Englisch) Danke, Pola.
892
01:17:28,601 --> 01:17:31,601
Herzlich willkommen
in unserem Hause, gnädige Frau.
893
01:17:31,681 --> 01:17:33,361
(auf Englisch) Danke.
894
01:17:33,441 --> 01:17:36,281
Mein Sohn. . .
(Hedda) Herzlich willkommen!
895
01:17:36,441 --> 01:17:39,241
Ihr Film,
"Straße der verlorenen Seelen"...
896
01:17:39,401 --> 01:17:42,961
(auf Englisch) Ja?
- Fantastisch. Ich bewundere Sie.
897
01:17:43,121 --> 01:17:45,921
Sehr freundlich.
- Mich bewundert sie nicht.
898
01:17:46,081 --> 01:17:48,441
Willkommen, Louis.
899
01:17:48,601 --> 01:17:52,081
(Louis junior) Ich hoffe,
dass die Fürstensuite zu haben ist.
900
01:17:52,241 --> 01:17:56,521
Für zwei verlorene Seelen . . .
Natürlich. Bitte sehr.
901
01:17:58,041 --> 01:18:01,601
Begeisterte Rufe
(Mann) Pola! Pola!
902
01:18:02,081 --> 01:18:04,721
Streichermusik
903
01:18:07,241 --> 01:18:13,041
Ihr Film,
"Straßen der verlorenen Seelen"...
904
01:18:14,201 --> 01:18:16,321
Ich bewundere Sie sehr.
905
01:18:16,961 --> 01:18:18,961
Kusslaut
Oh, Darling!
906
01:18:19,041 --> 01:18:22,481
Ich und das Adlon werden
eine große Legende werden.
907
01:18:22,561 --> 01:18:26,601
Und du, lieber Louis,
du darfst sogar mitspielen.
908
01:18:26,681 --> 01:18:29,081
Aber nur,
wenn du ein schlimmer Junge bist.
909
01:18:29,241 --> 01:18:33,161
Zeig mal deiner Hedda, was für ein
ganz schlimmer Junge du sein kannst.
910
01:18:33,241 --> 01:18:35,441
Sie lacht leise.
911
01:18:35,601 --> 01:18:37,881
Wollen wir nicht einfach heiraten?
912
01:18:38,041 --> 01:18:42,361
Wir verprassen mein Erbe, bevor
dieses Miststück alles ausgibt.
913
01:18:47,841 --> 01:18:51,041
Hab ich nicht vor einer halben
Stunde eine neue bestellt?
914
01:18:51,121 --> 01:18:53,361
Und wo bleibt der Kaviar?
Sie stöhnt.
915
01:18:53,441 --> 01:18:55,761
Die können was erleben!
Sie lacht leise.
916
01:19:02,721 --> 01:19:06,841
(auf Englisch) Entschuldigen Sie.
Kümmern Sie sich bitte, Friedrich.
917
01:19:11,561 --> 01:19:13,881
Hallo, Hedda.
918
01:19:15,241 --> 01:19:17,921
Die Lippenstiftfarbe
steht ihnen gut, Hedda.
919
01:19:18,521 --> 01:19:20,441
Sie müssen mir die Marke verraten.
920
01:19:21,481 --> 01:19:25,481
Sie sehen leicht derangiert aus.
Kann ich ihnen behilflich sein?
921
01:19:26,361 --> 01:19:29,761
Ja! Man scheint uns
in diesem Hotel vergessen zu haben.
922
01:19:29,841 --> 01:19:31,761
Ich warte schon eine halbe Stunde.
923
01:19:31,841 --> 01:19:35,721
Musst du dich in diesem furchtbaren
Kostüm vor meinen Gästen zeigen?
924
01:19:35,801 --> 01:19:39,321
Furchtbar? Das sage ich Pola.
Das sind ihre Paradestücke.
925
01:19:40,521 --> 01:19:44,761
Unter uns Frauen: Das Kleid
hat nicht deine Klasse, Hedda.
926
01:19:44,841 --> 01:19:47,961
Was meinst du? Gefallt dir Hedda so?
Komm, Schatz.
927
01:19:48,041 --> 01:19:50,321
Genau, Louis. Sag doch mal!
928
01:19:50,401 --> 01:19:53,241
Was ist so unwiderstehlich
an diesem Miststück,
929
01:19:53,321 --> 01:19:56,761
dass du dafür deine Familie
im Stich gelassen hast?
930
01:20:06,081 --> 01:20:10,281
Deine Ausbildung war sehr teuer,
und was ist aus dir geworden?
931
01:20:10,441 --> 01:20:14,561
Wenn du wissen willst, was aus dir
geworden ist, schau in den Spiegel.
932
01:20:14,721 --> 01:20:18,601
Da siehst du jemanden, der seine
fünf Kinder und ihre Mutter abschob,
933
01:20:18,681 --> 01:20:21,081
weil sie ihm nicht mehr
in den Kram passten.
934
01:20:21,241 --> 01:20:24,241
Louis junior schluchzt.
935
01:20:25,561 --> 01:20:27,401
Er weint.
936
01:20:36,841 --> 01:20:40,361
Er schluchzt.
Ist gut. Ist gut.
937
01:20:41,401 --> 01:20:44,321
Beschwingte Musik
Mehrstimmiger Gesang
938
01:20:46,121 --> 01:20:50,121
Lied: "Ich wollt, ich wär ein
Huhn" von Comedian Harmonists
939
01:20:50,281 --> 01:20:54,201
"Ich wollt, ich wär ein Huhn,
ich hätt' nicht viel zu tun.
940
01:20:54,361 --> 01:20:58,441
Ich legte täglich nur ein Ei
und abends war ich frei.
941
01:20:58,521 --> 01:21:02,361
Mich lockte auf der Welt
kein Ruhm mehr und kein Geld.
942
01:21:02,441 --> 01:21:05,641
Und fände ich das große Los,
dann fräße ich es bloß.
943
01:21:05,801 --> 01:21:09,561
(im Chor)
Ich brauchte nie mehr ins Büro.
944
01:21:09,641 --> 01:21:13,681
Ich wäre dämlich, aber froh.
Sänger imitieren gackernde Hühner.
945
01:21:13,841 --> 01:21:17,561
(solo) Ich wollt, ich war ein Huhn,
ich hätt' nicht viel zu tun.
946
01:21:17,721 --> 01:21:21,401
Ich legte täglich nur ein Ei
und sonntags auch mal zwei.
947
01:21:23,801 --> 01:21:27,201
Stumme Szene
948
01:21:27,721 --> 01:21:32,361
Gesang geht weiter.
949
01:21:33,321 --> 01:21:37,761
Der Mann hat's auf der Welt nicht
leicht, das Kämpfen ist sein Zweck.
950
01:21:37,921 --> 01:21:41,521
Und hat er endlich was erreicht,
nimmt's seine Frau ihm weg.
951
01:21:41,681 --> 01:21:45,801
Er lebt, wenn's hochkommt, hundert
Jahr und bringt's bei gutem Start
952
01:21:45,881 --> 01:21:48,521
und nur, wenn er sehr fleißig war,
953
01:21:48,601 --> 01:21:54,401
zu einem Rauschebart.
954
01:21:55,361 --> 01:21:59,161
Ich wollt, ich wär ein Huhn,
ich hätt' nicht viel zu tun.
955
01:22:00,401 --> 01:22:02,841
Sänger imitieren gackernde Hühner.
956
01:22:03,441 --> 01:22:07,281
Mich lockte auf der Welt
kein Ruhm mehr und kein Geld.
957
01:22:10,361 --> 01:22:14,481
Ich brauchte nie mehr ins Büro.
958
01:22:14,641 --> 01:22:17,881
Und du warst dämlich. . .
- Aber froh!
959
01:22:19,121 --> 01:22:23,121
Ich wollt, ich wär ein Huhn,
ich hätt' nicht viel zu tun."
960
01:22:27,041 --> 01:22:29,841
Sänger pfeifen mehrstimmig.
961
01:22:36,041 --> 01:22:38,521
Stumme Szene
962
01:22:40,281 --> 01:22:42,561
Musik klingt aus.
Applaus
963
01:22:55,601 --> 01:22:57,881
Langsame Klaviermusik
im Hintergrund
964
01:22:59,001 --> 01:23:01,361
So, da bin ich also.
965
01:23:05,601 --> 01:23:09,961
Lied: "Ich bin von Kopf bis
Fuß auf Liebe eingestellt"
966
01:23:12,601 --> 01:23:14,161
Was gibt's?
967
01:23:15,001 --> 01:23:16,641
Einen Sherry?
968
01:23:19,481 --> 01:23:22,761
Was machen Tamara
und ihre Pelmenis?
969
01:23:22,841 --> 01:23:26,441
Bei ihrer Filmkarriere macht sie
sich sicher rar als Küchenfee.
970
01:23:26,761 --> 01:23:29,481
Wir haben uns getrennt.
971
01:23:30,681 --> 01:23:32,161
Aha.
972
01:23:33,201 --> 01:23:35,881
Und warum?
Er lacht auf.
973
01:23:37,921 --> 01:23:41,041
Ich hab ihren letzten Film gesehen.
Und?
974
01:23:42,361 --> 01:23:43,841
Toll.
975
01:23:45,601 --> 01:23:47,081
Danke.
976
01:23:50,961 --> 01:23:54,641
Und jetzt ist dein Herz gebrochen
und du willst dich ausheulen?
977
01:24:05,361 --> 01:24:08,401
Hast du geglaubt,
dass ich auf dich warte?
978
01:24:08,481 --> 01:24:11,641
Du hast einen . . . Freund?
979
01:24:11,801 --> 01:24:14,081
Ich bin unabhängig.
980
01:24:16,721 --> 01:24:20,041
Du bist gegangen, als ich dich
am meisten gebraucht hätte.
981
01:24:20,201 --> 01:24:24,241
Du warst 17
und ich sollte deine Familie sein.
982
01:24:24,841 --> 01:24:28,041
Sonja, das konnte ich nicht.
Ich weiß.
983
01:24:28,121 --> 01:24:30,721
Trotzdem. Ich hätte dich gebraucht.
984
01:24:30,881 --> 01:24:34,121
Gott, wie verliebt ich in dich war.
985
01:24:37,041 --> 01:24:39,041
Er seufzt tief.
986
01:24:39,121 --> 01:24:42,241
Ich kannte Tamara ein halbes Leben.
987
01:24:42,321 --> 01:24:45,161
Sie und ihre Familie
haben mir Sicherheit gegeben.
988
01:24:45,321 --> 01:24:47,521
Und jetzt hast du Angst,
allein zu sein.
989
01:24:47,681 --> 01:24:50,121
Deshalb bestellst du mir
einen Sherry
990
01:24:50,201 --> 01:24:52,641
und versuchst,
meine Hand zu halten?
991
01:24:53,961 --> 01:24:55,961
Nein.
992
01:24:58,801 --> 01:25:01,481
Ich war die ganze Zeit allein.
993
01:25:02,881 --> 01:25:04,521
Ohne dich.
994
01:25:07,121 --> 01:25:11,401
Und du glaubst, dass ich mich
noch einmal in dich verliebe?
995
01:25:35,161 --> 01:25:36,921
Es klopft.
996
01:25:37,521 --> 01:25:39,521
Herein.
997
01:25:42,681 --> 01:25:45,761
Guten Morgen.
Danke, Raphael.
998
01:25:49,081 --> 01:25:51,201
(lachend) Warte.
999
01:26:02,321 --> 01:26:04,441
Statt Blumen.
1000
01:26:05,201 --> 01:26:08,401
Du hast also einen Verleger
gefunden? Glückwunsch.
1001
01:26:08,481 --> 01:26:12,081
"Böser Herbst.
Die Luft hat etwas Drückendes.
1002
01:26:12,241 --> 01:26:14,441
Böse Worte an den Anschlagsäulen.
1003
01:26:14,521 --> 01:26:16,841
Auf den Straßen
kotbraune Uniformen."
1004
01:26:17,001 --> 01:26:19,881
Du musst vorsichtiger sein,
was du schreibst.
1005
01:26:21,441 --> 01:26:23,641
Ja, das wäre besser.
1006
01:26:24,561 --> 01:26:28,401
Das Problem ist: Entweder ich
schreibe, wovon ich überzeugt bin,
1007
01:26:28,561 --> 01:26:31,161
oder ich halte die Klappe.
1008
01:26:31,241 --> 01:26:33,841
Ich glaube nicht,
dass dir das lieber wäre,
1009
01:26:34,001 --> 01:26:36,201
nach allem,
was mit Galla passiert ist.
1010
01:26:43,081 --> 01:26:45,281
Ich vermisse sie so.
1011
01:26:48,081 --> 01:26:50,241
Wenn wir jemals ein Kind haben,
1012
01:26:50,401 --> 01:26:55,041
dann möchte ich es genauso lieben,
so bedingungslos,
1013
01:26:55,121 --> 01:26:57,361
wie Galla mich geliebt hat.
1014
01:26:57,801 --> 01:26:59,841
Er seufzt leise.
1015
01:27:09,241 --> 01:27:12,121
Gefühlvolle Musik
1016
01:27:21,401 --> 01:27:24,721
Musik wird düster.
1017
01:27:29,681 --> 01:27:33,321
Menschenmenge
singt das Deutschlandlied.
1018
01:27:56,481 --> 01:27:58,481
Beklemmende Klänge
1019
01:28:02,161 --> 01:28:04,161
Stumme Szene
1020
01:28:09,001 --> 01:28:11,001
Musik klingt aus.
1021
01:28:20,961 --> 01:28:24,841
Margarete, wenn du dich mit diesen
Leuten abgibst, dann nicht hier.
1022
01:28:25,001 --> 01:28:29,041
Spiel dich nicht auf. Bald bist du
froh, dass ich deine Schwester bin.
1023
01:28:29,201 --> 01:28:31,881
Hotte hat mir
einen Heiratsantrag gemacht.
1024
01:28:31,961 --> 01:28:35,721
Wir haben uns die Wohnung ansehen.
Vier Zimmer, Küche, Badewanne.
1025
01:28:35,881 --> 01:28:37,841
Zentralheizung!
1026
01:28:38,441 --> 01:28:42,961
Weißt du, wie schön das ist, endlich
nicht auf die Mark gucken zu müssen?
1027
01:28:43,041 --> 01:28:46,361
Und die Leute sagen "Gnädige Frau"
zu mir.
1028
01:28:48,281 --> 01:28:51,401
(Mann) Für den Führer: Sieg!
- (Männer) Heil!
1029
01:28:51,481 --> 01:28:53,841
Sieg!
- Heil!
1030
01:28:54,561 --> 01:28:56,201
(Mann) Jawohl!
- Prost!
1031
01:29:00,241 --> 01:29:02,921
Unheilvolle Musik
1032
01:29:05,761 --> 01:29:10,401
Lied: "irgendwo auf der Welt"
von Lilian Harvey
1033
01:29:22,041 --> 01:29:25,161
Lied ertönt aus dem Lautsprecher.
1034
01:29:26,841 --> 01:29:29,001
Es klopft.
Herein.
1035
01:29:29,161 --> 01:29:30,761
Guten Tag.
1036
01:29:31,481 --> 01:29:33,481
(ungläubig lachend) Sebastian!
1037
01:29:33,561 --> 01:29:35,441
(Sebastian, erfreut) Sonja!
1038
01:29:37,641 --> 01:29:40,161
Wie schön, dich zu sehen.
1039
01:29:40,321 --> 01:29:41,921
Na komm.
1040
01:29:47,001 --> 01:29:49,961
Wieso hast du dich
nie mehr gemeldet?
1041
01:29:50,441 --> 01:29:52,361
Setz dich doch.
1042
01:29:56,641 --> 01:29:58,881
Es tut mir so leid.
1043
01:29:58,961 --> 01:30:01,721
Ich konnte das damals einfach nicht.
1044
01:30:02,121 --> 01:30:06,121
Er seufzt.
Hat man denn den Täter gefunden?
1045
01:30:08,921 --> 01:30:11,921
Es war eine schreckliche Nacht,
damals.
1046
01:30:12,001 --> 01:30:16,081
Die Polizei hat meinen Aussagen
keine Bedeutung beigemessen.
1047
01:30:18,201 --> 01:30:22,921
Ich . . . hatte so ein Gefühl
vollkommener Orientierungslosigkeit.
1048
01:30:23,001 --> 01:30:25,241
Es klopft.
1049
01:30:25,961 --> 01:30:27,841
Entschuldige.
1050
01:30:30,401 --> 01:30:33,401
Vielen Dank.
Das mache ich heute selbst.
1051
01:30:34,281 --> 01:30:38,241
Dann habe ich begriffen, dass ich
etwas aus meinem Leben machen muss.
1052
01:30:39,641 --> 01:30:41,641
Ein Mann werden.
1053
01:30:42,801 --> 01:30:46,961
Ich habe mich immer
an deinen Enthusiasmus erinnert.
1054
01:30:47,121 --> 01:30:49,961
Ich habe für verschiedene
Zeitungen gearbeitet.
1055
01:30:50,121 --> 01:30:55,601
Wenn du so willst, habe ich eine
journalistische Ausbildung gemacht.
1056
01:30:55,681 --> 01:30:59,601
Dann habe ich noch einige Semester
Philosophie in München studiert.
1057
01:30:59,681 --> 01:31:02,921
Wunderbar, so will ich's haben.
Schneidet bitte mit.
1058
01:31:03,001 --> 01:31:06,841
Ich hoffe, ich bekomme heute noch
meinen Lieblingstitel zu hören.
1059
01:31:06,921 --> 01:31:09,921
(Mann über Telefon)
"Und der wäre, Herr von Tennen?"
1060
01:31:10,001 --> 01:31:13,121
"Ich tanze mit dir
in den Himmel hinein".
1061
01:31:13,281 --> 01:31:16,161
(Mann über Telefon)
"Selbstverständlich."
1062
01:31:16,321 --> 01:31:22,401
(singt)
"In den siebenten Himmel der Liebe".
1063
01:31:23,401 --> 01:31:25,401
Musik ertönt im Hintergrund.
1064
01:31:28,441 --> 01:31:31,721
Ja. . . Im Herzen bin ich
immer noch der kleine Junge,
1065
01:31:31,801 --> 01:31:34,401
der sich mit 11 Jahren
in dich verliebt hat.
1066
01:31:37,561 --> 01:31:40,561
Ab nächsten Monat
wirst du mehr Sendezeit bekommen.
1067
01:31:40,721 --> 01:31:43,321
Ich möchte
deine Vorstellungen hören.
1068
01:31:43,481 --> 01:31:46,561
Wo hat man dich reglementiert?
Was möchtest du ändern?
1069
01:31:46,641 --> 01:31:50,041
Jetzt können wir das Programm
in unserem Sinn gestalten.
1070
01:31:50,201 --> 01:31:54,921
Ich brauche deine Fachkenntnisse
und du bekommst meine Unterstützung.
1071
01:31:56,561 --> 01:32:00,561
Sebastian,
ich lebe jetzt mit Julian zusammen.
1072
01:32:01,081 --> 01:32:03,001
Wir werden heiraten.
1073
01:32:04,081 --> 01:32:05,601
Und?
1074
01:32:07,001 --> 01:32:11,081
Willst du deswegen nicht mit deinem
alten Freund zusammenarbeiten?
1075
01:32:14,761 --> 01:32:16,761
Sonja stöhnt.
1076
01:32:17,921 --> 01:32:19,961
Langsame Klaviermusik
1077
01:32:25,681 --> 01:32:28,161
Sirenengeheul
1078
01:32:28,321 --> 01:32:30,321
Hundegebell
1079
01:32:42,481 --> 01:32:44,481
Dramatische Musik
1080
01:32:46,081 --> 01:32:48,681
Lautes Sirenengeheul
1081
01:32:50,761 --> 01:32:52,801
Der Reichstag.
1082
01:32:55,641 --> 01:32:58,481
Das werden sie
den Kommunisten anhängen.
1083
01:33:00,121 --> 01:33:02,401
Spannungsvolle Musik
1084
01:33:06,641 --> 01:33:08,721
Bedrohliche Musik
1085
01:33:19,961 --> 01:33:22,881
Obermeter und zwei Mitarbeiter
wurden verhaftet.
1086
01:33:22,961 --> 01:33:26,321
Zeigen Sie mir später den
fertigen Text. - Heil Hitler!
1087
01:33:26,841 --> 01:33:29,321
Leise Grammofon-Musik
1088
01:33:33,401 --> 01:33:36,241
Minister Göring lasst
die Kommunisten verhaften.
1089
01:33:36,401 --> 01:33:39,921
Aber Obermeter und die anderen
sind keine KPD-Mitglieder!
1090
01:33:41,521 --> 01:33:44,321
Musik wird lauter.
Ein kommunistischer Aufstand
1091
01:33:44,481 --> 01:33:47,881
soll verhindert werden.
Das ist der blanke Terror.
1092
01:33:48,041 --> 01:33:51,161
Überall in der Stadt
werden Verhaftungen vorgenommen!
1093
01:33:51,681 --> 01:33:53,161
Julian.
1094
01:33:55,481 --> 01:33:58,481
Spannungsgeladene Musik
1095
01:34:05,641 --> 01:34:08,561
(Siegfried) Zweiter Stock!
- Wir müssen raus hier.
1096
01:34:12,841 --> 01:34:14,841
Telefon klingelt.
1097
01:34:16,561 --> 01:34:18,801
Oh, Mist. Komm, los!
- Warte!
1098
01:34:19,801 --> 01:34:24,201
Mann, jetzt komm schon! Los!
Telefon klingelt weiter.
1099
01:34:26,361 --> 01:34:28,601
Telefon klingelt weiter.
1100
01:34:31,241 --> 01:34:33,281
Telefon klingelt.
1101
01:34:33,801 --> 01:34:35,441
Komm, mach schon.
1102
01:34:35,601 --> 01:34:37,961
Lass das liegen! Komm!
1103
01:34:38,481 --> 01:34:40,841
Sie atmet schwer.
1104
01:34:41,481 --> 01:34:43,361
Telefon klingelt.
1105
01:34:44,921 --> 01:34:47,001
(panisch) Julian? Sonja hier.
1106
01:34:48,001 --> 01:34:49,481
Hallo?
1107
01:34:49,801 --> 01:34:53,201
Billy, bist du's?
(Siegfried) "Frau Schadt."
1108
01:34:56,521 --> 01:34:58,881
Wer spricht denn da?
1109
01:35:00,561 --> 01:35:02,721
Was für eine Überraschung.
1110
01:35:09,281 --> 01:35:11,081
Schuss fällt.
1111
01:35:11,601 --> 01:35:13,081
Billy!
1112
01:35:20,241 --> 01:35:22,481
Sie atmet zittrig.
79853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.