All language subtitles for Witch Hunt 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,216 --> 00:00:36,470 "Uutisparaati", 1953. 2 00:00:36,553 --> 00:00:39,223 Taikuutta Hollywoodissa. 3 00:00:39,306 --> 00:00:43,561 T�m�n vuoden sensaation eli pakasteaterian j�lkeen - 4 00:00:43,644 --> 00:00:47,356 eiv�t ihmiset ja lehdist� ole olleet vastaavan vimman vallassa. 5 00:00:47,440 --> 00:00:50,985 Kaikki haluavat enemm�n taikaa el�m��ns�! 6 00:00:51,069 --> 00:00:57,117 Uusia laillistettuja taikureita hypp�� kanien lailla taikurinhatusta. 7 00:00:57,200 --> 00:01:03,999 Ettek� pid� kotinne sisustuksesta? T�m� taikuri voi tehd� ihmeit�. 8 00:01:05,251 --> 00:01:09,088 Mit� sanotte t�st� sis�tilojen pikasisustamisesta? 9 00:01:09,172 --> 00:01:11,466 Taikoja voi kokeilla my�s itse. 10 00:01:11,549 --> 00:01:15,220 Herra ja rouva Amerikka kokeilevat parhaillaan. 11 00:01:15,303 --> 00:01:18,890 T�m� vauveli vaikuttaa tosiaan leijuvan yl�sp�in. 12 00:01:18,974 --> 00:01:23,228 Laillistetut taikurit ja heid�n taikansa ovat nousussa - 13 00:01:23,312 --> 00:01:27,149 mutta joidenkin taiat ovat pahoja. 14 00:01:27,233 --> 00:01:31,863 Ilman lupia toimivat taikurit edustavat taikuuden pime�� puolta. 15 00:01:31,946 --> 00:01:35,867 Toiminta ep�ilytt�� senaattori Larson Crockettia. 16 00:01:35,951 --> 00:01:41,123 H�n kampanjoi taikuutta vastaan, ja kohteena on Hollywood. 17 00:01:41,206 --> 00:01:46,420 H�nest� mink��nlainen taikuus ei kuulu Yhdysvaltoihin. 18 00:01:46,504 --> 00:01:50,258 Taikuus tunkeutuu el�miimme ja kalvaa perheit�mme. 19 00:01:50,341 --> 00:01:54,804 Miksi tehd� ty�t�, jos pystyy taikomaan? 20 00:01:54,888 --> 00:01:58,684 Hollywood-t�hdet ja leffapamput - 21 00:01:58,767 --> 00:02:02,980 kutsutaan todistamaan oikeuteen, kun poliitikot ovat sotajalalla. 22 00:02:03,063 --> 00:02:07,068 Senaattori Crockettin politiikka Hollywoodin taikuutta vastaan. 23 00:02:07,151 --> 00:02:11,656 T�ss� oli "Uutisparaati" loihditusta Kaliforniasta. 24 00:02:35,557 --> 00:02:39,061 Taikuus... Taikuus... 25 00:02:39,144 --> 00:02:45,860 Sana tuo mieleen rappeutumisen ja turmion. 26 00:02:45,943 --> 00:02:50,990 Min� ja komiteani tulimme Los Angelesiin, miss� rutto alkoi, - 27 00:02:51,074 --> 00:02:53,368 enk� aio luovuttaa... 28 00:02:53,451 --> 00:02:57,873 Miksi h�n noin vauhkoontuu? -Jotkut eiv�t pid� taikuudesta. 29 00:02:57,956 --> 00:03:00,876 Seh�n vain helpottaa el�m��. 30 00:03:00,959 --> 00:03:04,547 En koskaan itse k�yt� taikoja. 31 00:03:06,799 --> 00:03:11,095 Aikamoinen el�m�nviiva. -Minulla on hyv� el�m�. 32 00:03:11,179 --> 00:03:14,182 Mit� teet ty�ksesi? -Etsin yht� henkil��. 33 00:03:14,265 --> 00:03:19,521 Jotain tietty� henkil��? -Kyll�, yht� tietty� henkil��. 34 00:03:19,605 --> 00:03:27,154 Mies on 7 000 dollaria velkaa ex-vaimolleen, mutta h�n muutti. 35 00:03:27,238 --> 00:03:32,952 Oletko yksityisetsiv� tai jotain? -Niin voisi sanoa. 36 00:03:33,036 --> 00:03:36,873 Aiotko katkaista miehelt� jalat? 37 00:03:38,041 --> 00:03:42,004 Kiitos keskustelusta. -Kiitos sinulle. Ota korttini. 38 00:03:42,087 --> 00:03:44,340 Mielell�ni. 39 00:03:44,423 --> 00:03:49,053 Olen vanhanaikainen. Kun antaa lupauksen, se on pidett�v�. 40 00:03:49,136 --> 00:03:53,641 Puhutko minulle? -Jollain on asiaa sinulle, Sydney. 41 00:03:53,725 --> 00:03:56,603 Minulta h�n ei saa en�� ropoakaan. 42 00:03:58,355 --> 00:04:02,317 Seh�n n�hd��n. -Animus Seperatum Todas! 43 00:04:27,136 --> 00:04:30,431 T�ss� sinulle 7 000 dollarin edest�! 44 00:04:33,476 --> 00:04:37,606 Tulehan, Sydney. Vaimollasi on sinulle asiaa. 45 00:04:39,858 --> 00:04:46,031 Alussa toiminta oli pient�, taikuus oli kuin muoti-ilmi�. 46 00:04:46,115 --> 00:04:50,369 Joku taivutti lusikan, sai koiransa nousemaan ilmaan, - 47 00:04:50,453 --> 00:04:53,373 ja yht�kki� toiminta alkoi levit�. 48 00:04:53,456 --> 00:04:58,503 Pian koko naapurusto taikoi, ja pian kaikki muutkin. 49 00:04:58,587 --> 00:05:00,589 Kuin Tupperware-kutsut. 50 00:05:00,672 --> 00:05:05,177 H�n se on! Sellaiseksi kuljet suorassa, jolla ei ole selk�rankaa! 51 00:05:05,261 --> 00:05:08,222 J�t�n teid�t kyyhkyl�iset juttelemaan. 52 00:05:08,306 --> 00:05:11,976 Sis��n siit�! -Lykky� tyk�, Sydney. 53 00:05:12,060 --> 00:05:15,814 Mikset ammu minua t�m�n sijasta? 54 00:05:22,488 --> 00:05:27,410 En silti pit�nyt taikoja pahoina, oli kyse vain uteliaisuudesta. 55 00:05:27,493 --> 00:05:32,373 Ajattelin, ett� pahimmillaan taikuus tekee ihmisist� laiskoja - 56 00:05:32,457 --> 00:05:36,878 ja jos ei ole varuillaan, se voi vallata mielen. 57 00:05:36,962 --> 00:05:40,132 Roskat viev�t itsens� ulos - 58 00:05:40,215 --> 00:05:43,552 ja tiskit pesev�t itse itsens�, kun v�h�n rohkaisee. 59 00:05:43,635 --> 00:05:47,515 Ihmiset eiv�t huomaa sit�, se vaan tapahtuu. 60 00:05:47,598 --> 00:05:52,103 Taikuus tekee ty�st�ni vaikeampaa, mutta ei anna aihetta hysteriaan. 61 00:05:52,186 --> 00:05:58,693 Viime vuoden muotia oli hulavanteet, muttei Crockett niist� piitannut. 62 00:05:58,777 --> 00:06:02,197 Kyll� minuakin v�lill� houkuttaa k�ytt�� taikoja, - 63 00:06:02,281 --> 00:06:06,327 mutta alallani on parempi toimia siististi. 64 00:06:06,410 --> 00:06:11,332 Er�s yksityisetsiv� palkkasi noidan taikomaan h�nn�n yhdelle kundille, - 65 00:06:11,416 --> 00:06:15,962 ja mokomalta jouduttiin leikkaamaan h�nt� pois. 66 00:06:16,046 --> 00:06:19,841 Ei se ole sen arvoista. 67 00:06:19,925 --> 00:06:21,969 Herra Lovecraft... 68 00:06:26,015 --> 00:06:29,060 Olen Kim Hudson. 69 00:06:29,143 --> 00:06:34,399 N�yttelette elokuvissa. -Mit� niist� olet n�hnyt? 70 00:06:35,817 --> 00:06:38,403 En muista elokuvan nime�. 71 00:06:38,487 --> 00:06:44,118 Olitte vaahtokylvyss� ja isovarpaanne oli jumissa hanassa. 72 00:06:47,246 --> 00:06:51,459 "Tehd��n se". Se oli elokuvan nimi. 73 00:06:51,542 --> 00:06:53,837 "Tehd��n se". 74 00:06:53,920 --> 00:06:57,591 Se oli hyvin sivistynyt komedia. 75 00:06:57,674 --> 00:07:01,970 Pidin eniten kohtauksesta, jossa lihava putkimies tuli sis��n. 76 00:07:05,057 --> 00:07:09,228 Miten voin auttaa teit�, neiti Hudson? 77 00:07:09,312 --> 00:07:12,982 Oikeastaan olen rouva Gotlieb. 78 00:07:13,066 --> 00:07:17,863 N.J. Gotlieb on aviomieheni. -Se tuottaja? 79 00:07:17,946 --> 00:07:20,157 H�n juuri. 80 00:07:20,240 --> 00:07:25,162 Minulla on syyt� uskoa, ett� h�n on minulle uskoton. 81 00:07:25,246 --> 00:07:28,040 Mik� se syy on? 82 00:07:28,124 --> 00:07:31,794 H�n tuottaa uuden elokuvani. 83 00:07:31,878 --> 00:07:35,256 H�n palkkasi yhden tyt�n statistin rooliin, - 84 00:07:35,340 --> 00:07:40,137 mutta rooli k�y koko ajan suuremmaksi. 85 00:07:40,220 --> 00:07:44,892 T�ytyisi olla aika tyhm�, jotta ei tajuaisi sit�. 86 00:07:44,975 --> 00:07:49,897 45 dollaria p�iv�lt� ja lis�ksi bensakulut ja muut kustannukset. 87 00:07:51,482 --> 00:07:55,779 Tuo luotettavia todisteita, jotka kelpaavat lakimiehilleni. 88 00:07:55,862 --> 00:08:02,619 Mit� h�n touhuaakin, se on varmasti halpamaista, - 89 00:08:02,703 --> 00:08:06,457 mautonta ja ep�ilem�tt� ala-arvoista. 90 00:08:09,919 --> 00:08:11,838 Kiitos. 91 00:08:32,485 --> 00:08:39,826 Kokoonnumme ja suljemme ringin kumotaksemme kuiskaukset pime�ss�. 92 00:08:39,910 --> 00:08:46,083 Naru vahvempi kuin lanka ja k�ysi vahvempi kuin naru. 93 00:08:46,166 --> 00:08:51,756 Lupaus, side, uhrilahja. 94 00:09:08,566 --> 00:09:11,402 Hei, Phil. -Hei, Trudy. 95 00:09:11,486 --> 00:09:14,948 Haluatko liitty� joukkoomme? -Ei, en t�n��n. 96 00:09:15,031 --> 00:09:17,784 Olet tervetullut milloin vaan. 97 00:09:17,867 --> 00:09:21,038 Ole tarkka sanojesi kanssa. 98 00:09:23,248 --> 00:09:27,920 Kenelle tuottajalle ty�skentelet? -N.J. Gotliebille. 99 00:09:28,003 --> 00:09:32,633 Olen juuri menossa h�nen luokseen. -Haluatko kyydin? 100 00:09:32,717 --> 00:09:34,761 Kiitos. 101 00:09:52,822 --> 00:09:57,410 Mik� Gotlieb on miehi��n? -H�n on lyhyt. 102 00:09:57,494 --> 00:10:02,499 On oltava varovainen lyhyiden miesten kanssa. Heid�n auransa on pusertunut. 103 00:10:03,917 --> 00:10:07,213 Pett�isik� h�n vaimoaan? 104 00:10:07,296 --> 00:10:10,091 Kyll�, jos se tulee h�nelle mieleen. 105 00:10:10,174 --> 00:10:13,386 Mit� nuo esineet ovat? 106 00:10:13,469 --> 00:10:16,347 Sit� et halua tiet��. 107 00:10:56,641 --> 00:10:59,436 Onko valmista? -Olen valmis. 108 00:10:59,519 --> 00:11:03,440 Hienoa, aloitetaan! -Herra Gotlieb... 109 00:11:05,901 --> 00:11:11,240 Onko teill� kultaa hampaissa? -Miten niin? 110 00:11:11,324 --> 00:11:16,830 Kullalla on tapana sulaa, jos seisoo liian l�hell�. 111 00:11:50,366 --> 00:11:53,036 Varokaa hampaitanne. 112 00:12:06,091 --> 00:12:09,679 Oikein on v��rin ja v��rin on oikein. 113 00:12:09,762 --> 00:12:15,727 Leiju sumun ja saasteisen ilman l�pi. 114 00:12:37,876 --> 00:12:40,796 Mik� paikka t�m� on? 115 00:12:44,049 --> 00:12:48,721 On todellinen ilo tavata, Bill. Tervetuloa Hollywoodiin. 116 00:12:48,804 --> 00:12:52,517 Hollywood? -Voit tervehti� paria yst�v��ni. 117 00:12:52,600 --> 00:12:55,395 Min� olen N.J. Gotlieb. 118 00:12:55,478 --> 00:13:00,400 T�ss� on Tracy Pinkem, h�n on aivan erityinen. 119 00:13:00,484 --> 00:13:03,862 Pid�n valtavasti teoksistanne. Kun Nicky kertoi... 120 00:13:03,946 --> 00:13:09,243 Tuotantop��llikk� Malcolm Purdy. -Mik� kunnia, herra Shakespeare. 121 00:13:09,326 --> 00:13:13,998 Markkinointivastaava Harmon Vacual. -P�iv��. 122 00:13:14,082 --> 00:13:16,501 Jim ja Ted. -Ted ja Jim. 123 00:13:16,584 --> 00:13:20,964 Ihan sama, he ovat loistavia k�sikirjoittajia. 124 00:13:21,047 --> 00:13:24,885 Trevor Bundt, kaupungin paras ohjaaja. 125 00:13:24,968 --> 00:13:30,641 Frank Krushnick William Morris Agencysta. 126 00:13:32,769 --> 00:13:34,812 Kuka sin� olet? 127 00:13:35,772 --> 00:13:38,400 Tulin noidan kanssa. 128 00:13:38,483 --> 00:13:41,695 Suo anteeksi, Bill. 129 00:13:41,778 --> 00:13:44,531 J�rjest�k�� Billille parkkipaikka. 130 00:13:44,615 --> 00:13:49,620 Maalaa sen Nobelin voittaneen kundin nimen p��lle. 131 00:14:14,605 --> 00:14:16,649 Finn Macha. 132 00:14:16,733 --> 00:14:19,694 Herranjestas, seh�n on Phil Lovecraft! 133 00:14:19,778 --> 00:14:24,116 Miten menee, kullinaama? -Etk� olekaan Chicagossa? 134 00:14:24,199 --> 00:14:27,494 Ik�v�in yst�v�llisi� ihmisi� ja appelsiinimehua. 135 00:14:27,578 --> 00:14:31,499 Mit� hommia teet Gotliebille? -Se on salaista. 136 00:14:31,582 --> 00:14:37,338 Voin paljastaa, ett� h�n palkkasi minut turvallisuuskonsultiksi. 137 00:14:37,422 --> 00:14:40,217 Saatan keskener�isi� asioita valmiiksi. 138 00:14:40,300 --> 00:14:44,388 He etsiv�t viel� paria h�vitt�m��si ihmist�. 139 00:14:44,471 --> 00:14:50,978 Jahtaatko viel� aviomiehi� ja kuivaat vaimojen kyyneleet, kullinaama? 140 00:14:51,062 --> 00:14:55,567 Kerropa yksi asia... 141 00:14:55,650 --> 00:14:58,361 N�yt�nk� silt�, ett� naamassani on kulli? 142 00:14:58,445 --> 00:15:01,740 Tuosta syyst� pid�n sinusta, Phil... 143 00:15:03,408 --> 00:15:07,955 Haluan laittaa asioita erilleen ja n�hd�, kuinka ne toimivat. 144 00:15:08,038 --> 00:15:11,500 Kelloja, levysoittimia, ihmisi�... 145 00:15:11,584 --> 00:15:14,629 Haluan n�hd� asioiden sis�puolelle. 146 00:15:25,974 --> 00:15:28,519 N�hd��n, Phil. 147 00:15:30,688 --> 00:15:32,523 Tuskinpa. 148 00:15:33,649 --> 00:15:38,405 Siit� ei ole ep�ilyst�k��n, meill� on asioita selvitett�v�n�. 149 00:15:54,630 --> 00:15:58,843 Kuka tuo oli? -Joku, jonka tunnen. 150 00:15:58,927 --> 00:16:05,434 H�nell� on paha silm�. Se voi kantaa vaikka mink�laista pahuutta. 151 00:16:05,517 --> 00:16:08,521 Min� nappaisin sen pois. 152 00:16:08,604 --> 00:16:11,315 L�hdet��n t��lt�. -Selv�. 153 00:16:26,415 --> 00:16:30,252 Seurasin Gotliebi� Los Felizeen asti. 154 00:16:30,336 --> 00:16:36,384 Saisinpa drinkin joka kerta, kun joku t�ll� alalla seuraa ep�ilty� t�nne. 155 00:16:38,136 --> 00:16:43,892 On taikuuden ansiota, ett� kaikki ovat kauniita ja nuoria - 156 00:16:43,976 --> 00:16:48,230 ja ett� kaikki vitsit ovat hauskoja. 157 00:16:55,488 --> 00:16:58,825 Siell� ylemp�n� oli karmivaa. 158 00:16:58,908 --> 00:17:03,205 Sammutin autonvalot ja pysyttelin taka-alalla. 159 00:17:03,288 --> 00:17:10,629 En halunnut muuttua kiveksi tai saada vuohen vartaloa. 160 00:19:14,388 --> 00:19:19,436 Siell� h�n seisoo minun pukuhuoneessani avustajani kanssa - 161 00:19:19,519 --> 00:19:22,689 ja h�nelle sovitetaan minun asuani! 162 00:19:22,773 --> 00:19:26,026 Min� olen filmit�hti ja h�n on tarjoilija. 163 00:19:26,109 --> 00:19:29,488 Milt� luulet t�m�n tuntuvan minusta? 164 00:19:29,572 --> 00:19:32,909 Minun on ajateltava elokuvan parasta. -Minun elokuvani. 165 00:19:32,992 --> 00:19:35,328 Minun elokuvani. 166 00:19:36,955 --> 00:19:41,877 Aiotko vaihtaa minut siihen laiheliinitarjoilijaan? 167 00:19:41,960 --> 00:19:45,047 Olemme naimisissa! Mit� ihmiset ajattelisivat? 168 00:19:45,130 --> 00:19:48,342 �l� tee t�st� numeroa, Kim. 169 00:19:48,425 --> 00:19:52,138 On muitakin studioita, joten p�rj��t kyll�. 170 00:19:52,221 --> 00:19:55,475 Et voi tehd� t�t� minulle. Ent� avioliittomme? 171 00:19:55,558 --> 00:19:58,937 Ei se ollut avioliitto, vaan tilaisuus tehd� ostoksia. 172 00:20:01,064 --> 00:20:07,154 Ent� kolmivuotinen sopimukseni? -Assistenttimme voivat hoitaa asian. 173 00:20:07,237 --> 00:20:11,117 T�t� yleis� ei purematta niele! 174 00:20:11,200 --> 00:20:16,664 Et ymm�rr�, kuinka helposti olet korvattavissa! 175 00:20:16,748 --> 00:20:20,293 Olet vain hyv� pari tissej� ja miellytt�v� hymy! 176 00:20:20,377 --> 00:20:23,171 Sinut on unohdettu ennen kuin ehdit ulos! 177 00:20:27,551 --> 00:20:33,349 T�m� ei ole ensimm�inen kerta, kun minua on kusetettu tuottajan luona! 178 00:20:48,615 --> 00:20:51,744 Vain sin�, ei Dickens. 179 00:20:55,707 --> 00:21:00,003 N.J. Gotlieb. T��ll� on Harry Schroadecker. 180 00:21:00,086 --> 00:21:03,006 Viisi minuuttia. 181 00:21:06,134 --> 00:21:10,764 H�n sai Oscarin, mutta ei ole menestynyt viiteen vuoteen. 182 00:21:10,848 --> 00:21:16,270 Mutta voin antaa h�nelle mahdollisuuden, koska olen tunteikas. 183 00:21:16,354 --> 00:21:20,275 H�nell� on aikaa kello 17 asti. 184 00:22:23,009 --> 00:22:26,597 Mit� haluat? -Haluan raportoida. 185 00:22:26,680 --> 00:22:30,809 Ei tarvitse, saat potkut. -Niink�? 186 00:22:30,893 --> 00:22:34,939 Min�kin saan potkut ja kaikki muutkin. 187 00:22:35,022 --> 00:22:40,028 Kiinnostaako, mihin h�n meni eilen? -Ei voisi v�hemp�� kiinnostaa. 188 00:22:40,111 --> 00:22:44,449 Miehesi meni isoon taloon Los Felizen kukkuloille. 189 00:22:45,784 --> 00:22:50,164 Mihin h�n meni? -Taloon Glendower Avenuella. 190 00:22:51,123 --> 00:22:54,585 Se sonni! -Kenest� puhut? 191 00:22:54,669 --> 00:22:58,464 Vastaisitko puheluun? -Min�h�n sain potkut. 192 00:23:06,515 --> 00:23:08,767 Min� t��ll�. 193 00:23:19,821 --> 00:23:22,157 Olenko tiell�nne? 194 00:23:25,285 --> 00:23:28,330 Vie ne pois t��lt�. 195 00:23:39,968 --> 00:23:44,306 Mit� sin� t��ll� teet? -Kiva n�hd� sinuakin. Mit� tapahtui? 196 00:23:44,389 --> 00:23:51,689 Tunnen lesken. Mit� tapahtui? -Joku kutisti Gotliebin. 197 00:23:53,107 --> 00:23:57,737 Mit� sitten tapahtui? -Oletko n�hnyt koirien tappelevan luusta? 198 00:23:57,820 --> 00:24:02,617 Unohtakaa paarit, h�net voi kuljettaa lounaslaatikossa. 199 00:24:05,746 --> 00:24:08,123 Mit� mietit? 200 00:24:08,207 --> 00:24:14,422 Se leskiyst�v�si n�ki Gotliebin viimeisen�. 201 00:24:16,674 --> 00:24:21,846 Lopettakaa kinastelu, t��ll� on poliisitutkimus k�ynniss�. 202 00:24:21,930 --> 00:24:27,144 Olen kuullut teist� paljon, komisario Bradbury. Larson Crockett. 203 00:24:27,227 --> 00:24:32,608 Miten t�m�n kauhean tapauksen kanssa sujuu? -Selvit�mme asiaa. 204 00:24:32,691 --> 00:24:38,448 Taas n�emme, kuinka taikuus iskee pahat lonkeronsa elokuva-alaan. 205 00:24:38,531 --> 00:24:44,663 Lupaan, ett� maamme on pian noidista vapaa - 206 00:24:44,746 --> 00:24:47,165 ja tervehenkisempi yhteiskunta. 207 00:24:47,249 --> 00:24:51,879 Jatkamme kuulustelua Los Angelesissa... 208 00:24:51,962 --> 00:24:54,799 Minusta taikuus oli ongelmallista, - 209 00:24:54,882 --> 00:24:58,887 mutta ei silti tunnu oikealta kielt�� sit� lailla. 210 00:24:58,970 --> 00:25:06,186 Jos Luoja ei tuhoa Hollywoodia, Sodoma ja Gomorra tuhottiin turhaan. 211 00:25:06,728 --> 00:25:12,443 Norma Desmondilla on tapana sanoa: "Ehk� elokuvat pieneniv�t." 212 00:25:12,526 --> 00:25:20,452 Nicky Gotlieb ei koskaan pienentynyt, ei ennen kuin vasta ihan lopussa. 213 00:25:20,535 --> 00:25:25,123 Maan p��ll� ihminen voi olla p��llikk�, suurikin t�hti, - 214 00:25:25,207 --> 00:25:29,503 mutta taivaassa me kaikki olemme pieniss� rooleissa. 215 00:25:29,586 --> 00:25:32,590 Olemme Luojamme k�siss�. 216 00:25:32,673 --> 00:25:37,845 Cecil B. DeMille, Fatty Arbuckle, Nicky Gotlieb... 217 00:25:37,929 --> 00:25:42,976 Kaikki ovat statisteja rooleissa, joihin synnyimme n�yttelem��n. 218 00:25:43,059 --> 00:25:48,273 Olemme Jumalan pieni� avustajia ja Nicky oli hyvin pieni avustaja. 219 00:25:48,357 --> 00:25:51,360 Pienin avustaja koskaan. 220 00:25:51,443 --> 00:25:55,823 H�n on yht� t�rke� Jumalalle kuin oli meillekin. 221 00:25:55,907 --> 00:25:58,409 J��hyv�iset N.J. Gotliebille. 222 00:25:58,493 --> 00:26:02,080 T�m� on viimeinen loppukohtaus. 223 00:26:02,163 --> 00:26:08,879 �lk�� n�hk� sit� loppumisena, vaan sulautumisena parempaan maailmaan. 224 00:26:08,962 --> 00:26:11,090 Meid�n t�ytyy puhua. 225 00:26:12,424 --> 00:26:16,721 Kohteliasta, ett� tulit hautajaisiin. -Olenhan sent��n leski. 226 00:26:16,804 --> 00:26:20,517 Mit� ihmiset ajattelisivat, jos en olisi tullut? 227 00:26:20,600 --> 00:26:24,020 Mit� ihmiset sitten ajattelisivat? -Haluan palkata sinut. 228 00:26:24,104 --> 00:26:29,777 Ensin palkkaat ja sitten erotat... -Poliisi uskoo, ett� tapoin Nickyn. 229 00:26:29,860 --> 00:26:33,280 En tappanut. Uskotko minua? 230 00:26:33,364 --> 00:26:37,744 Vain todisteilla on merkityst�. -Todista se sitten. 231 00:26:37,827 --> 00:26:41,164 Oletkin oikea kovis. -Pit�� paikkansa. 232 00:26:41,247 --> 00:26:45,752 Oletko niin kova, ett� laitat miehesi undulaatille tarkoitettuun arkkuun? 233 00:26:45,836 --> 00:26:51,133 �l� turhaan yrit� ymm�rt�� minua. Selvit� vain, kuka tappoi h�net. 234 00:26:51,216 --> 00:26:55,346 Onko sinulla avaimet autoon, jota h�n ajoi toissailtana? 235 00:26:55,429 --> 00:27:00,518 Voin hakea ne sinulle. -Aloitan Glendowerin talosta. 236 00:27:00,602 --> 00:27:05,524 Siell� ei ole mit��n kiinnostavaa. -P��t�n siit� itse. 237 00:27:05,607 --> 00:27:07,192 �l� mene sinne. 238 00:27:07,276 --> 00:27:10,988 Poliisi ei tee enemp�� kuin on pakko. 239 00:27:11,071 --> 00:27:15,284 Jos kuvaus sopii sinuun, joudut vastuuseen murhasta. 240 00:27:16,369 --> 00:27:20,165 Autonavaimet l�ytyv�t talosta. 241 00:27:25,504 --> 00:27:29,007 HYPOLITA KROPOTKIN - NOITA H.P. LOVECRAFT - YKSITYISETSIV� 242 00:28:00,250 --> 00:28:05,088 Minut tyrm�ttiin toissailtana. -Mill� tavoin? 243 00:28:06,089 --> 00:28:11,679 Korppi laskeutui auton etupellille ja seuraavaksi olikin jo aamu. 244 00:28:11,762 --> 00:28:17,226 Hienoa! En�� t�n� p�iv�n� ei usein n�e sellaista ammattitaitoa. 245 00:28:17,310 --> 00:28:21,314 Yleens� on vain sammakoita, ei edes rupisammakoita. 246 00:28:21,397 --> 00:28:24,192 Mit� amat��rej�... 247 00:28:24,276 --> 00:28:27,404 Miksi sinut tyrm�ttiin? 248 00:28:27,487 --> 00:28:32,868 Olin seurannut yht� henkil��. -Ja kun her�sit, h�n oli poissa. 249 00:28:32,952 --> 00:28:36,581 Nyt h�n on kuollut. -N.J. Gotlieb. 250 00:28:36,664 --> 00:28:41,586 Menen tutkimaan h�nen autoaan - 251 00:28:41,669 --> 00:28:45,215 ja toivon, ett� tulisit mukaan. 252 00:28:45,298 --> 00:28:52,014 Pyyd�tk� apuani? -Haluan, ett� olisit korppivartijani. 253 00:28:53,557 --> 00:28:56,561 Minun on soitettava puhelu. 254 00:28:59,689 --> 00:29:04,152 Mit� me etsimme? -En tied�. 255 00:29:04,236 --> 00:29:08,949 Kuskin puolella on hiekkaa, mutta pelk��j�n paikalla ei. 256 00:29:09,032 --> 00:29:14,372 Menik� h�n rannalle yksin? -Tai meni kaksin mutta palasi yksin. 257 00:29:14,455 --> 00:29:19,043 Onko t�m� sit� etsiv�nty�t�? -Niin voi sanoa. 258 00:29:19,127 --> 00:29:21,963 Ei vaikuta kovin tarkalta. 259 00:29:22,046 --> 00:29:25,467 Kuinka jengill� hurisee? 260 00:29:25,550 --> 00:29:31,807 Luokkaretkellek� t�ss� l�hdet��n? -Min�kin tarvitsen vartijoita. 261 00:29:31,890 --> 00:29:36,562 Trudysta saattaa olla apua. -Mielell�ni autan. 262 00:29:36,646 --> 00:29:39,232 Millaista apua? 263 00:29:39,315 --> 00:29:45,030 Trudy on oikein hyv� kuulemaan esineiden muistia. 264 00:29:45,113 --> 00:29:48,367 Oikein hyv�. 265 00:29:49,618 --> 00:29:53,914 Haluatko tiet��, minne Gotlieb ja h�nen yst�v�ns� meniv�t? 266 00:29:55,499 --> 00:29:58,711 En k�yt� taikoja. -Puristi. 267 00:29:58,795 --> 00:30:04,885 Kuka puhui mit��n taioista? Sin� ajat ja min� luen karttaa. 268 00:30:06,386 --> 00:30:09,681 Toimitko sin� h�nen esiliinana? 269 00:30:12,393 --> 00:30:15,938 Ent� minun autoni? -Meid�n on ajettava t�ll�. 270 00:30:16,022 --> 00:30:22,153 Muistot l�ytyv�t t�st�. -Se on meid�n salaisuutemme. 271 00:30:23,989 --> 00:30:26,241 Minulle etupenkki! 272 00:30:35,543 --> 00:30:37,170 Kiitos. 273 00:31:06,660 --> 00:31:09,621 T�ss� kohdassa jahti katkesi. 274 00:31:14,877 --> 00:31:17,964 Satoi, kun he palasivat autoon. 275 00:31:18,047 --> 00:31:23,345 Paikalla oli Gotlieb ja toinen mies... 276 00:31:24,930 --> 00:31:31,562 "Kuskiko min� olen?" -"Aja nyt vain, hauskaa on luvassa." 277 00:31:31,645 --> 00:31:34,356 He ajoivat alas kukkulaa. 278 00:31:34,440 --> 00:31:40,196 Mihin ajan? -L�nteen p�in, rannalle asti. 279 00:31:46,411 --> 00:31:48,914 T�nne he tulivat. 280 00:32:05,724 --> 00:32:09,186 Voitte odottaa ulkona. -Me voimme auttaa! 281 00:32:09,269 --> 00:32:13,440 L�ysinh�n talonkin. Haluatko tiet��, kuka omistaa sen? 282 00:32:20,448 --> 00:32:25,620 Voin melkein tuntea sen... Se on tulossa... 283 00:32:25,704 --> 00:32:29,499 Kun tieto iskee, kerro minullekin. 284 00:32:38,301 --> 00:32:42,305 Teenk� tuon puolestasi? -Saisinko ty�rauhan? 285 00:32:49,062 --> 00:32:51,356 No niin... 286 00:33:13,547 --> 00:33:17,510 En ymm�rr�, en tunne mit��n. 287 00:33:19,262 --> 00:33:23,516 Mit��n ep�tavallistako? -En yht��n mit��n. 288 00:33:26,645 --> 00:33:31,525 Mit��n ei ole j�ljell�, kaikki on pyyhitty pois. 289 00:33:31,608 --> 00:33:35,780 On niin tyhj��. Mit� t��ll� on tapahtunut? 290 00:33:35,863 --> 00:33:40,201 Asiaan liittyy nainen. -Mist� tied�t? 291 00:33:40,284 --> 00:33:45,707 Nainen kuuluu aina asiaan. -Vilkaistaan makuuhuoneeseen. 292 00:33:46,958 --> 00:33:50,379 Voinko kysy� yht� asiaa? -Et. 293 00:33:50,462 --> 00:33:52,840 Mik� taikuudessa on ongelmallista? 294 00:33:52,923 --> 00:33:57,345 En k�yt� taikoja. -Miksi et? 295 00:33:57,428 --> 00:34:00,932 Henkil�kohtaisista syist�. -Se on s��li. 296 00:34:01,015 --> 00:34:07,481 Kropotkin sanoo, ett� sinulla on sek� uskallusta ett� tahdonvoimaa. 297 00:34:07,564 --> 00:34:13,779 Mit� siin� on? -Pullosta on pyyhitty sormenj�ljet. 298 00:34:13,863 --> 00:34:19,869 He eiv�t halunneet j�tt�� j�lki�. -Pullon olisi voinut h�vitt��... 299 00:34:19,952 --> 00:34:22,038 Mutta? 300 00:34:22,121 --> 00:34:27,169 Ehk� he halusivat meid�n huomaavan, ett� pullo on pyyhitty, - 301 00:34:27,252 --> 00:34:32,257 jotta meille paljastuisi, mit� t��ll� on tehty. 302 00:34:32,341 --> 00:34:38,431 Miksi he haluaisivat sellaista? -Sanopa se, k�sikirjoittaja. 303 00:34:40,892 --> 00:34:44,938 Beverly Wilshire Hotel. -Huone 1209. 304 00:34:45,021 --> 00:34:49,067 Haluatteko j�tt�� viestin senaattori Crockettille? 305 00:34:49,151 --> 00:34:54,698 Se ei ole tarpeen. Kiitos. -Mist� tuossa oli kyse? 306 00:34:54,782 --> 00:35:01,414 T��ll� ei ole nukuttu. Katso s�nky�, ei rypyn ryppy�. 307 00:35:01,497 --> 00:35:06,586 S�nky on hyvin pedattu. -He halusivat meid�n huomaavan sen. 308 00:35:08,130 --> 00:35:15,596 Ei se haittaa, Trudy. -Haittaapas. T��ll� ei ole mit��n! 309 00:35:15,679 --> 00:35:19,392 T��ll� ei ole lainkaan el�m�� j�ljell�. Saan siit� p��ns�rky�. 310 00:35:19,475 --> 00:35:22,645 Ei h�t��, teit parhaasi. 311 00:35:22,729 --> 00:35:28,318 T�m� paikka on t�ysin kuollut, eik� sen kuulu olla niin. 312 00:35:33,115 --> 00:35:35,785 Ei h�t��. 313 00:35:39,163 --> 00:35:43,418 T�ll� alalla on t�rke�� saada palkka etuk�teen - 314 00:35:43,501 --> 00:35:45,670 ja ty�skennell� yksin. 315 00:35:52,136 --> 00:35:55,931 Kylpyhuone ei ollut sittenk��n tyhj�. 316 00:35:56,015 --> 00:36:01,312 Joku oli j�tt�nyt ammeeseen martinilasin jalan baarin puolelta. 317 00:36:01,396 --> 00:36:04,023 Tahallaan j�tetty johtolanka? 318 00:36:04,107 --> 00:36:07,152 Vei kolme tuntia p��st� kotiin. 319 00:36:07,235 --> 00:36:11,281 Sitten Trudy halusi pys�hty� kuuntelemaan rakennusta. 320 00:36:33,305 --> 00:36:35,808 Jessus! 321 00:36:37,143 --> 00:36:41,689 N�itk�, mit� h�n teki? -Tee ruumiintarkastus. 322 00:36:53,118 --> 00:36:55,704 Liikett�. -Mihin suuntaan? 323 00:36:55,788 --> 00:36:59,584 Haluat varmaan n�hd� talon l�hemp��? 324 00:37:12,514 --> 00:37:14,642 Sis�lle. 325 00:37:16,477 --> 00:37:19,814 Istu. -Kiitos. 326 00:37:19,897 --> 00:37:23,276 Onpa h�n kohtelias. -Turpa kiinni. 327 00:37:23,359 --> 00:37:26,029 Vahdi h�nt�. 328 00:37:26,112 --> 00:37:30,659 Tee se kirjaimellisesti. -Niin teen. 329 00:37:36,165 --> 00:37:41,379 Ovatko zombit viel�kin muodissa? -Olen t��ll� vain t�iss�. 330 00:37:43,423 --> 00:37:48,929 Eiv�tk� ne ala haista pahalle? -Ei kolmeen kuukauteen. 331 00:37:49,012 --> 00:37:51,890 Olisit voinut osua silm��ni sill� tupakantumpilla. 332 00:37:51,974 --> 00:37:54,143 Niin... 333 00:37:56,061 --> 00:38:00,149 Onko se mielest�si hauskaa? -Ei, ei se ole. 334 00:38:00,233 --> 00:38:04,320 Kaksi kannibaalia sy�v�t klovnia, ja toinen sanoo: 335 00:38:04,404 --> 00:38:06,740 "Maistuuko t�m� sinusta hauskalta?" 336 00:38:06,823 --> 00:38:09,326 Siin� vasta hauska juttu. 337 00:38:14,290 --> 00:38:18,252 Nouse seisomaan, niin katsotaan, kuinka hauskaa t�m� on. 338 00:38:18,336 --> 00:38:21,172 Mik� sinun nimesi on? -Tyrone. 339 00:38:21,255 --> 00:38:25,093 Tyrone... Et taida olla kovinkaan v�lkky. 340 00:39:06,680 --> 00:39:11,018 Jos sit� ei lue k�sikirjoituksessa, h�n ei esiinny. 341 00:39:13,479 --> 00:39:18,943 En v�lit� tv:st�, anna h�nelle sitten oikeudet. 342 00:39:21,446 --> 00:39:26,159 Sin�! Voitko lopettaa? 343 00:40:54,046 --> 00:40:57,717 Herra Brown, t�ss� on Cherie. 344 00:40:59,844 --> 00:41:02,263 Hyv�� iltaa, sir. 345 00:41:02,347 --> 00:41:08,144 Ehk� v�h�n lis�� sivistyst�. -Tietenkin. 346 00:41:32,421 --> 00:41:34,882 V�h�n lis�� t�nne yl�s my�s. 347 00:41:51,817 --> 00:41:55,237 Menk��h�n te kaksi. 348 00:42:15,593 --> 00:42:20,556 Hei. Nimeni on Vivian Dart. Tervetuloa kotiini. 349 00:42:20,640 --> 00:42:26,104 Etsittek� jotain erityist�? -Erityinen ei en�� riit� minulle. 350 00:42:26,187 --> 00:42:30,567 Sitten minulla on jotain teille sopivaa. T�t� tiet�. 351 00:42:48,628 --> 00:42:52,382 En saanut nime�nne. 352 00:42:55,010 --> 00:42:59,432 "Kauniimmat kynnet". Oletteko manikyristi? 353 00:43:32,718 --> 00:43:36,138 Eik� maailma olekin pieni? 354 00:43:38,474 --> 00:43:42,478 Alat olla liian vanha t�h�n. -Miss� lompakkoni on? 355 00:43:42,562 --> 00:43:48,234 L�hdetk� jo nyt? Meill� olisi paljon juteltavaa. 356 00:43:51,238 --> 00:43:56,660 H�nen ei tulisi olla t��ll� ylh��ll�. -Osoita v�h�n kunnioitusta, Vivian. 357 00:43:56,744 --> 00:43:59,956 Me molemmat teemme samaa jaloa ty�t�. 358 00:44:01,791 --> 00:44:07,380 Mit� teet t��ll�, Macha? -Olen turvallisuuskonsultti. 359 00:44:07,464 --> 00:44:11,843 Autan neiti Dartia, jotta kaikki sujuisi mallikkaasti. 360 00:44:11,927 --> 00:44:17,308 Olet huoratalon portsari? -Rupattelu sikseen. Heit� h�net ulos. 361 00:44:19,727 --> 00:44:25,358 H�n loukkaantui siit�, kun kutsuit paikkaa "huorataloksi". 362 00:44:26,693 --> 00:44:32,574 Teitk� Dartille tai Gotliebille t�it�, kun senaattori oli t��ll�? 363 00:44:32,658 --> 00:44:35,619 En taida tiet��, mist� puhut. 364 00:44:36,495 --> 00:44:43,044 En luota sinuun, Macha. -Eth�n luota edes itseesi. 365 00:44:43,127 --> 00:44:49,926 Jos kyll�styt kykkim��n puskissa, voit tulla mukaan toimintaani. 366 00:44:50,010 --> 00:44:53,597 T�ss� on lompakkosi. -Ent� aseeni? 367 00:44:53,680 --> 00:44:58,477 Pid�n sit� ensi kertaan asti. -Vaikutat varmalta ensi kerrasta. 368 00:44:58,561 --> 00:45:03,316 Tied�tk�, miksi vain poikia hermostuttaa tanssiaisiltana? 369 00:45:03,399 --> 00:45:08,655 Tyt�t tiet�v�t, miten ilta p��ttyy, ja meill� kahdella on sama juttu. 370 00:45:08,738 --> 00:45:12,159 Olen tarinan tytt� eli tied�n, miten t�m� p��ttyy. 371 00:45:12,242 --> 00:45:16,622 Soita ensi kerralla, niin Vivian p��st�� sinut sis��n. 372 00:45:16,705 --> 00:45:20,543 Mit� rantatalolla tapahtui, Macha? 373 00:45:20,626 --> 00:45:25,882 Mist� talosta puhut, Phillip? -Tied�t kyll�. 374 00:45:25,965 --> 00:45:29,386 Se talo, josta ei l�ydy sormenj�lki�. 375 00:45:39,438 --> 00:45:46,404 Kim l�hti talolta pinkill� autollaan pinkeiss� vetimiss��n. 376 00:45:46,488 --> 00:45:52,869 H�n tiesi, kuinka pukeutua hyvin. Kai se opetetaan filmistudiolla. 377 00:45:52,953 --> 00:45:57,541 Seurasin h�nt� El Monteen viev�ll� moottoritiell�. 378 00:45:57,625 --> 00:46:01,838 H�n ajoi pitk�n matkan n�hd�kseen elokuvan. 379 00:46:01,921 --> 00:46:06,468 �l� j�t� minua! -H�n on kuollut. Murhattu. 380 00:46:10,055 --> 00:46:15,477 H�nen ei olisi pit�nyt l�hte�, h�n oli yst�v�ni. 381 00:46:18,314 --> 00:46:23,528 Otamme h�net mukaamme, mutta emme sinun vuoksesi. 382 00:46:25,029 --> 00:46:28,366 Mannya ei olisi saanut satuttaa! 383 00:46:28,450 --> 00:46:33,330 Meill� on kiire! Kuka tappoi tyt�n? 384 00:46:35,958 --> 00:46:40,546 Herra Brown. -Herra Brown... 385 00:46:40,630 --> 00:46:43,049 Hei! 386 00:46:43,132 --> 00:46:46,886 T�m�p� erilainen tapa surra, rouva Gotlieb. 387 00:46:46,970 --> 00:46:49,472 Pid�n omien elokuvieni katselemisesta. 388 00:46:49,556 --> 00:46:53,226 Voisit varmaan katsoa ne t�iss�. 389 00:46:53,310 --> 00:46:56,271 Haluan n�hd� ne kankaalla. 390 00:46:58,399 --> 00:47:04,948 Sopiiko, ett� liityn seuraan? -Valinnanvaraa ei taida olla? 391 00:47:07,367 --> 00:47:11,830 Miss� elokuvassa n�yttelet? -T�ss�. 392 00:47:14,875 --> 00:47:22,008 Tied�t sen talon Glendowerilla. Se on ylellinen huoratalo. 393 00:47:22,091 --> 00:47:26,596 K�skin unohtamaan sen talon. -Miehesi ajoi sinne jonkun kanssa. 394 00:47:26,679 --> 00:47:31,852 He ajoivat rantatalolle tyt�n kanssa, ja estiv�t minua seuraamasta heit�. 395 00:47:31,935 --> 00:47:40,111 Kun he l�htiv�t talolta, talon putsaamiseksi oli n�hty vaivaa. 396 00:47:40,194 --> 00:47:45,742 Mist� siin� voisi olla kyse? -Ei aavistustakaan. 397 00:47:45,825 --> 00:47:50,080 Jotain sin� tied�t. Olet osa t�t� tapausta. 398 00:47:50,163 --> 00:47:52,624 Kohtaukseni alkaa pian. 399 00:47:53,917 --> 00:47:59,799 Pidin sen pilotin palkkalistoillani vuosien ajan, ja mink� t�hden? 400 00:48:04,095 --> 00:48:06,264 �l� tee niin uudestaan. 401 00:48:09,643 --> 00:48:11,686 Haluan tulla n�hdyksi. 402 00:48:11,770 --> 00:48:13,605 Haluan tulla n�hdyksi. 403 00:48:16,817 --> 00:48:19,153 Olet oikein hyv� t�ss�. 404 00:48:31,583 --> 00:48:35,754 Meinasin tulla hulluksi, Kim. En l�yt�nyt autoasi. 405 00:48:35,838 --> 00:48:37,798 Popcornia? 406 00:48:37,881 --> 00:48:40,551 Kaikki on hyvin, hypp�� autoon. 407 00:48:42,553 --> 00:48:44,889 Onpas meill� viihtyis��. 408 00:48:44,972 --> 00:48:49,728 Kuka t�m� mies on? -Teen h�nelle t�it�. Kuka itse olet? 409 00:48:49,811 --> 00:48:51,938 H�n on yst�v�ni. 410 00:48:52,022 --> 00:48:55,150 Mik� on nimesi? -Marie. 411 00:48:55,234 --> 00:48:57,486 Hieno nimi. 412 00:48:57,569 --> 00:49:03,075 Kuulehan, Marie... K�ytk� paljon rannalla? 413 00:49:03,159 --> 00:49:06,538 Helvetti! -Rauhallisesti nyt. 414 00:49:19,426 --> 00:49:23,306 Pudota ase. -Tule itse hakemaan. 415 00:49:25,600 --> 00:49:29,187 Matalaksi! -H�n ampuu meit�! 416 00:49:29,270 --> 00:49:32,274 Pysy matalana! 417 00:49:32,357 --> 00:49:34,693 Menn��n. 418 00:49:45,872 --> 00:49:50,710 Kuusi laukausta, luodit on loppu! -L�helt� piti. 419 00:49:50,794 --> 00:49:54,089 H�n vie autosi! -Marie! 420 00:50:13,360 --> 00:50:15,612 Istu alas. 421 00:50:18,365 --> 00:50:23,579 Kenelle soitat? -Teen ilmoituksen autostasi. 422 00:50:23,663 --> 00:50:28,668 Et voi soittaa poliisille! -Miksi en? 423 00:50:28,752 --> 00:50:32,672 Autoa ei oikeasti ole varastettu. 424 00:50:32,756 --> 00:50:37,720 H�n vain lainasi autoa. -Kuka h�n oikein on? 425 00:50:37,803 --> 00:50:39,763 Yst�v�. 426 00:50:39,847 --> 00:50:43,267 Tuttava ennemminkin. 427 00:50:45,228 --> 00:50:50,233 Mit� tuttavasi tekee ty�kseen? -En tied�. 428 00:50:50,317 --> 00:50:55,823 Mit� v�li� sill� on, miss� h�n on t�iss�? 429 00:50:57,241 --> 00:50:59,952 Haluatko tiet��, mit� ajattelen? 430 00:51:00,035 --> 00:51:05,500 H�n tekee t�it� Vivian Dartille siin� Glendowerin huoratalossa. 431 00:51:05,583 --> 00:51:11,172 H�n oli miehesi ja Crockettin mukana, kun he avoivat rantatalolle. 432 00:51:11,256 --> 00:51:18,681 Miksi h�n oli niin huolissaan ja miksi h�n t�rm�si sinuun? 433 00:51:28,149 --> 00:51:33,864 Tunnetko Finn Machan? -Kuka h�n on? 434 00:51:33,947 --> 00:51:39,620 H�n oli miehesi konsultti samalla kun teki t�it� Vivian Dartille. 435 00:51:42,373 --> 00:51:44,625 En tied�... 436 00:51:44,709 --> 00:51:49,130 Rouva Gotlieb ei taida tiet�� oikein mit��n mist��n. 437 00:51:49,214 --> 00:51:52,676 Olenko niin kamala? -En sanonut niin. 438 00:51:53,719 --> 00:51:58,140 Totta puhuen pid�n sinusta. 439 00:51:59,433 --> 00:52:06,107 Useimmat tapaamani miehet ovat l�pin�kyvi�. 440 00:52:07,984 --> 00:52:13,115 Olet erilainen. Ehe�. 441 00:52:13,198 --> 00:52:18,078 Kyps�ll� tavalla. -Niin. 442 00:52:18,162 --> 00:52:24,502 On vastattava kysymyksiin ennen kuin voimme k�yd� t�llaista keskustelua. 443 00:52:24,585 --> 00:52:29,215 Kuka niin sanoo? -Min�. 444 00:52:37,725 --> 00:52:39,852 Niin? 445 00:52:40,853 --> 00:52:42,939 Niink�? 446 00:52:43,022 --> 00:52:45,817 Olen kyll� kiinnostunut. 447 00:52:49,028 --> 00:52:53,158 Odota t��ll�. -Mihin menet? 448 00:52:54,284 --> 00:52:59,164 En vastaa kysymyksiisi ennen kuin sin� alat vastata kysymyksiini. 449 00:53:15,432 --> 00:53:21,063 Pari tuntia aiemmin h�n katsoi elokuvaa ja nyt h�n oli kuollut. 450 00:53:21,147 --> 00:53:24,150 Siihen ei koskaan totu. 451 00:53:24,233 --> 00:53:28,696 Se tavallinen tarina: tytt� eksyy v��r��n porukkaan. 452 00:53:28,780 --> 00:53:35,078 Yhten� hetken� h�n on t�ynn� el�m�� ja seuraavana kankea kuin mallinukke. 453 00:53:50,136 --> 00:53:52,055 Bradbury. 454 00:53:52,138 --> 00:53:57,686 Pari nuorta n�kiv�t ulosajon ja saivat rekisterinumeron yl�s. 455 00:53:57,770 --> 00:54:01,065 Jalka on viel�kin kaasupolkimella. 456 00:54:01,148 --> 00:54:04,944 Katso h�nen kasvojaan. -Ei vaikuta itsemurhalta. 457 00:54:05,027 --> 00:54:09,574 H�n ei ole voinut tiet�� ajavansa ulos, vaan h�net oli noiduttu. 458 00:54:09,657 --> 00:54:13,495 H�n luuli olevansa keskell� paraatia. -Kuka h�n on? 459 00:54:13,578 --> 00:54:17,166 Auto kuuluu asiakkaallesi, mutta kuka itse nainen on? 460 00:54:17,249 --> 00:54:22,380 H�n lainasi auton yst�v�lleen, mutta en tied� h�nen nime��n. 461 00:54:35,352 --> 00:54:37,604 Tule... 462 00:54:37,688 --> 00:54:43,277 Tied�tk� asiakkaasi olinpaikkaa? -Luulen tiet�v�ni. 463 00:54:43,361 --> 00:54:46,739 H�n ajoi autolla aiemmin t�n��n. 464 00:54:46,823 --> 00:54:51,870 Onko sinulla mit��n sit� vastaan, ett� puhuisin h�nen kanssaan? 465 00:54:51,953 --> 00:54:55,874 Saat puhua kenen kanssa haluat, Bradbury. 466 00:54:55,958 --> 00:55:01,797 Kim Hudson on aika hyv�nn�k�inen, jos pit�� elokuvat�hdist�. 467 00:55:01,881 --> 00:55:05,885 H�n on sekaantunut kahteen murhaan kolmen p�iv�n sis�ll�. 468 00:55:05,968 --> 00:55:09,472 Mit� yrit�t sanoa? 469 00:55:09,556 --> 00:55:15,729 �l� anna sekoittaa ajatuksiasi, Phil. Silloin voi alkaa tehd� virheit�. 470 00:55:15,812 --> 00:55:20,276 Pid�n sen mieless�. -Hyv�. 471 00:55:37,920 --> 00:55:40,297 H�n on l�htenyt. 472 00:55:44,218 --> 00:55:46,929 Sinun n�yttelij�t�ryst�v�si. 473 00:55:48,306 --> 00:55:52,435 H�nell� on salaisuuksia. -Niinh�n meill� kaikilla. 474 00:55:52,519 --> 00:55:54,771 ANTEEKSI. 475 00:55:54,855 --> 00:55:56,940 Juo kahvisi. 476 00:55:58,317 --> 00:56:05,867 Vesi liittyy t�h�n rikosjuttuun. Sade, meri, uima-altaat... 477 00:56:05,950 --> 00:56:11,790 Vesi on t�rke� elementti. -Vesi saa minut hermostumaan. 478 00:56:19,548 --> 00:56:24,470 Mit� sinulla on siell�? -Kaksi hillomunkkia ja munkkipossu. 479 00:56:24,554 --> 00:56:28,433 Anna minulle munkkipossu. -Min� haluan sen. 480 00:56:28,516 --> 00:56:32,479 Miksi sitten ostit hillomunkkeja? 481 00:56:32,562 --> 00:56:35,232 Jaetaan se kahtia. 482 00:56:37,985 --> 00:56:42,031 Korppi on viel� kanssasi. Se istuu olallasi. 483 00:56:42,114 --> 00:56:46,119 Sit� ei voi n�hd�, mutta tied�n sen olevan siin�. 484 00:56:47,370 --> 00:56:51,082 Kenen korppi se on? -Se on sinun. 485 00:56:51,166 --> 00:56:56,505 Korppi on sinun aivan kuin k��rmekin, jota korppi kantaa nokassaan. 486 00:56:57,464 --> 00:57:02,803 En kertonut sinulle k��rmeest�. -Et niin. 487 00:57:06,641 --> 00:57:12,397 Etsimme Hypolita Kropotkinia. -Nyt l�ysitte h�net. 488 00:57:12,480 --> 00:57:17,778 Teit� halutaan kuulla senaatin alakomiteassa luonnonvastaisuudesta - 489 00:57:17,861 --> 00:57:22,533 senaattori Larson Crockettin johdolla. 490 00:57:24,577 --> 00:57:26,454 Mist� on kyse? 491 00:57:26,537 --> 00:57:30,125 Oletteko te Lovecraft? -Olen. 492 00:57:30,208 --> 00:57:33,336 Senaattori haluaisi tavata teid�t. 493 00:57:44,390 --> 00:57:49,729 Ajoin teatterille, jossa Crockettin oli m��r� pit�� kokouksensa. 494 00:57:49,813 --> 00:57:53,191 Partiolaiset kokoontuvat t�nne vuosittain. 495 00:57:53,275 --> 00:57:58,822 Crockett viihtyi paikassa, sill� h�n ei juonut, polttanut tai himoinnut. 496 00:57:58,906 --> 00:58:02,034 Ihmettelin, mit� h�n halusi minusta. 497 00:58:09,000 --> 00:58:12,963 Larson Crockett. Ilo tavata. -Phil Lovecraft. 498 00:58:13,046 --> 00:58:16,174 Olen kuullut sinusta paljon, Phil. 499 00:58:16,258 --> 00:58:20,262 Toivottavasti pitk� ajomatka ei haitannut. Kiirett� pit��. 500 00:58:20,346 --> 00:58:23,432 Saamme lis�� kannatusta jatkuvasti. 501 00:58:23,516 --> 00:58:29,397 Eik� tuo ole v�h�n ennenaikaista? -Puut roviota varten? Se on symboli. 502 00:58:29,480 --> 00:58:31,775 Se sopii hyvin kokouksen teemaan. 503 00:58:31,858 --> 00:58:38,198 Nyt kun kuolemantuomio on tullut voimaan, roviolle voisi olla k�ytt��. 504 00:58:38,282 --> 00:58:42,161 Miksi kutsuitte Kropotkinin t�nne? 505 00:58:42,244 --> 00:58:45,540 Tied�t varmasti, ett� h�n on noita. 506 00:58:45,623 --> 00:58:51,337 Koska jaatte ty�tilat, voit n�hd�, kuulla ja haistaa asioita. 507 00:58:51,421 --> 00:58:53,840 Jokin haiskahtaa nyt. 508 00:58:55,801 --> 00:58:58,136 Eth�n sin� usko taikuuteen? 509 00:58:58,220 --> 00:59:03,517 Uskon siihen kyll�, mutta en itse k�yt� taikoja. 510 00:59:05,895 --> 00:59:08,898 Sain t�m�n lahjana yst�v�lt�. 511 00:59:08,982 --> 00:59:15,989 Yst�vi� on hyv� olla, mutta on oltava varovainen. 512 00:59:16,073 --> 00:59:18,700 On oltava varuillaan. 513 00:59:18,784 --> 00:59:22,121 El�tte varmaan yksin�ist� el�m��. 514 00:59:23,539 --> 00:59:28,878 Antaisitko lapselle ladatun aseen? 515 00:59:28,962 --> 00:59:32,882 Tietenk��n et! Rakastan maamme asukkaita. 516 00:59:32,966 --> 00:59:37,429 Haluan suojella heit� kaikkia pahoja voimia vastaan. 517 00:59:37,512 --> 00:59:43,102 Liity henkil�kuntaani kokoaikaisena, hyvin palkattuna rikostutkijana. 518 00:59:43,185 --> 00:59:46,439 Yhdess� saatamme pahan p��t�kseen! 519 00:59:46,522 --> 00:59:51,027 Kiitos, mutta minulla on asiakkaita. -Gotliebin murha? 520 00:59:51,111 --> 00:59:53,530 Kyvyillesi olisi parempaa k�ytt��. 521 00:59:53,613 --> 00:59:56,992 Kuinka monta kertaa sin� ja Gotlieb tapasitte? 522 00:59:59,453 --> 01:00:01,622 Vain yhden kerran. 523 01:00:05,293 --> 01:00:09,464 H�n halusi puhua h�iri�tt�, joten ajelimme ymp�riins� pari tuntia. 524 01:00:09,547 --> 01:00:14,761 H�n kertoi taikuuden pahoista vaikutuksista elokuva-alalla. 525 01:00:14,845 --> 01:00:19,892 Yritin saada h�nt� todistamaan komitealle, mutta h�n ei uskaltanut. 526 01:00:19,975 --> 01:00:24,313 Pelko ei selv�stik��n ollut aiheeton. -Harmillista. 527 01:00:24,397 --> 01:00:29,068 Gotlieb olisi ollut hyv� todistaja, mutta my�s h�nen vaimonsa kelpaa. 528 01:00:29,152 --> 01:00:34,866 Lesken� h�n tunsi velvollisuudekseen kertoa taian pahoista voimista. 529 01:00:34,950 --> 01:00:39,163 H�n todistaa huomenaamuna ennen yst�v��si Kropotkinia. 530 01:00:39,246 --> 01:00:42,625 Eik� Hudson ole asiakkaasi? 531 01:00:43,626 --> 01:00:48,840 Kertokaa nimenne. -Rouva N.J. Gotlieb. 532 01:00:50,508 --> 01:00:52,594 Istukaa. 533 01:00:54,888 --> 01:01:01,520 Oletteko N.J. Gotliebin leski? -Olen, sir. 534 01:01:01,604 --> 01:01:07,902 Oliko miehenne koskaan huolissaan taian vaikutuksista elokuva-alaan? 535 01:01:07,985 --> 01:01:16,078 Oli. Edesmennyt mieheni puhui usein kasvavista pahoista aavistuksistaan. 536 01:01:16,161 --> 01:01:19,998 H�nen mielest��n taikuuden harjoittajat - 537 01:01:20,082 --> 01:01:26,172 eiv�t ajattele maamme asukkaiden parasta. 538 01:01:26,255 --> 01:01:30,468 Todistatte t��ll� t�n��n miehenne sijasta. 539 01:01:30,552 --> 01:01:33,513 Pit�� paikkansa, senaattori. 540 01:01:33,597 --> 01:01:38,894 Miksi asia on niin? -Nicky... Aviomieheni... 541 01:01:41,563 --> 01:01:44,817 ...ei voi en�� puhua puolestaan. 542 01:01:46,986 --> 01:01:51,157 H�net... tapettiin. 543 01:01:52,867 --> 01:01:55,537 H�net murhattiin taialla! 544 01:02:01,543 --> 01:02:06,007 H�n on taitava. -Niin, h�n jahtaa uutta sopimusta. 545 01:02:06,090 --> 01:02:08,509 Rouva Gotlieb... 546 01:02:11,304 --> 01:02:15,976 Tunnistatteko t�m�n esineen? -Anteeksi? 547 01:02:16,059 --> 01:02:19,813 Tunnistatteko t�m�n esineen? 548 01:02:19,897 --> 01:02:24,610 Se on Nickyn kellonper�. Miten saitte sen? 549 01:02:24,694 --> 01:02:30,116 Tied�ttek�, oliko miehell�nne kello k�yt�ss��n kuolinhetkell�? 550 01:02:31,910 --> 01:02:34,579 Luulen niin. 551 01:02:35,497 --> 01:02:39,960 Kellonper�ss� on kiintoisa amuletti. Annoitteko te sen miehellenne? 552 01:02:40,043 --> 01:02:41,879 En. 553 01:02:41,962 --> 01:02:45,216 Mutta tied�tte, kuka antoi sen h�nelle. 554 01:02:47,385 --> 01:02:50,346 Se oli joku elokuvastudiolta. 555 01:02:51,556 --> 01:02:54,059 Mik� sen henkil�n nimi on? 556 01:02:59,106 --> 01:03:01,692 Odotamme, rouva Gotlieb. 557 01:03:01,775 --> 01:03:06,447 Mik� henkil�n nimi on? -Senaattori... 558 01:03:07,740 --> 01:03:11,411 T�m� ei ole ihan sit�... 559 01:03:12,912 --> 01:03:16,082 ...mist� luulin meid�n puhuvan. 560 01:03:17,459 --> 01:03:20,838 Sanokaa henkil�n nimi. 561 01:03:27,929 --> 01:03:33,685 Uskoakseni h�nen nimens� on Kropotkin. 562 01:03:33,768 --> 01:03:38,440 Hypolita Kropotkin. -Harjoittaako h�n taikuutta? 563 01:03:43,195 --> 01:03:50,036 Luulen niin, mutta... -T�m� riitt��. Kiitos, rouva Gotlieb. 564 01:03:50,119 --> 01:03:53,248 Kutsu seuraava todistaja. 565 01:03:53,331 --> 01:03:57,002 Hypolita Kropotkin, astukaa kuulusteltavaksi. 566 01:04:17,899 --> 01:04:20,027 Kertokaa nimenne. 567 01:04:21,195 --> 01:04:25,700 Hypolita Laveau Kropotkin. -Hypolita Laveau Kropotkin... 568 01:04:25,783 --> 01:04:29,412 Oletteko tai oletteko ollut noita? 569 01:04:29,495 --> 01:04:34,876 J��, pilvi, joki... Vesi on aina vett�. 570 01:04:34,960 --> 01:04:38,005 Onko tuo my�nt�v� vai kielt�v� vastaus? 571 01:04:38,088 --> 01:04:40,174 My�nt�v� vastaus. 572 01:04:47,849 --> 01:04:51,895 Oletteko te tuossa kuvassa? -Olen. 573 01:04:51,978 --> 01:04:54,648 Keit� kuvan muut ihmiset ovat? 574 01:04:54,731 --> 01:04:57,609 On paras, ett� l�hdet. 575 01:04:57,693 --> 01:05:03,532 Pid�ttek� noitien kokousta? -Siin� ei ole mit��n h�pe�llist�. 576 01:05:03,616 --> 01:05:06,702 Millaisia kokoukset yleens� ovat? 577 01:05:06,786 --> 01:05:11,583 Milloin ja miss� ne pidet��n? Keit� muita paikalla oli? 578 01:05:11,666 --> 01:05:17,381 Haluatteko niiden ihmisten nimet, joiden sielut on verhottu taialla? 579 01:05:18,173 --> 01:05:20,509 Kyll� haluamme. 580 01:05:21,885 --> 01:05:24,680 Antakaa minulle puhelinluettelo. 581 01:05:24,764 --> 01:05:29,102 Meiss� kaikissa on taikuutta, se on yht� tavallista kuin suola. 582 01:05:29,185 --> 01:05:34,941 Haluatte est�� ihmisi� l�yt�m�st� ja kasvattamasta voimiaan. 583 01:05:35,025 --> 01:05:39,112 �lk�� luulko olevanne ensimm�inen taikuuden harjoittaja, - 584 01:05:39,196 --> 01:05:43,409 joka yritt�� vedota taikuuden luonnollisuuteen. 585 01:05:43,492 --> 01:05:47,538 Saatte viel� yhden tilaisuuden kertoa j�senten nimet. 586 01:05:49,499 --> 01:05:53,795 Kielt�ydyn tekem�st� niin. Kaikella kunnioituksella. 587 01:05:55,839 --> 01:05:58,300 Tunnistatteko t�m�n esineen? 588 01:06:00,010 --> 01:06:02,596 Kyll� tunnistan. 589 01:06:02,680 --> 01:06:08,144 Annoitteko t�m�n N.J. Gotliebille? -Annoin. 590 01:06:08,227 --> 01:06:15,902 Korostamme, ett� Gotliebill� oli t�m� k�yt�ss��n, kun h�n kutistui. 591 01:06:15,986 --> 01:06:19,656 Teittek� mit��n kivelle ennen kuin annoitte kellon h�nelle? 592 01:06:20,657 --> 01:06:26,497 Kivess� on loitsu, joka tuo rauhaa ja viisautta. 593 01:06:26,580 --> 01:06:29,083 Ratkaisun ja tarkoituksen. 594 01:06:29,167 --> 01:06:33,088 Olitte noitunut kiven? -Hyv�ntahtoisesti. 595 01:06:33,171 --> 01:06:35,632 Hyv�ntahtoisesti! 596 01:06:35,715 --> 01:06:39,928 FBI on ottanut kivest� laboratorion�ytteit�. 597 01:06:40,012 --> 01:06:45,976 Kivest� l�ytyi valtava m��r� myrkyllisint� mahdollista taikaa. 598 01:06:46,060 --> 01:06:50,314 M��r�st� olisi riitt�nyt useammallekin kuin Gotliebille. 599 01:06:51,399 --> 01:06:53,443 Mit� tarkoitatte? 600 01:06:53,526 --> 01:07:00,242 Tarkoitan, ett� olette noita ja taikuuden harjoittaja. 601 01:07:00,325 --> 01:07:05,414 Annoitte t�m�n kirotun esineen viattomalle miehelle, - 602 01:07:05,498 --> 01:07:08,209 joka on nyt kuollut! 603 01:07:08,292 --> 01:07:13,965 Meill� on todisteita siit�, kuinka olette k�ytt�nyt pahoja voimianne. 604 01:07:14,049 --> 01:07:18,136 Annan teille mahdollisuuden kielt�� uskonne taikuuteen, - 605 01:07:18,220 --> 01:07:22,224 luopua kaikista yliluonnollisista v�lineist� ja toimista - 606 01:07:22,307 --> 01:07:27,188 ja puhdistautua kytk�ksist� muihin noitiin ja taikuuden harjoittajiin. 607 01:07:27,271 --> 01:07:32,318 En kiell� mit��n, en luovu mist��n, enk� tarvitse puhdistautumista. 608 01:07:32,402 --> 01:07:34,946 Ette j�t� minulle vaihtoehtoja. 609 01:07:35,030 --> 01:07:37,616 Hypolita Laveau Kropotkin... 610 01:07:37,699 --> 01:07:43,289 USA:n kongressi tuomitsee teid�t murhaajaksi ja pahan liittolaiseksi. 611 01:07:43,372 --> 01:07:48,920 Luonnottoman toiminnan lain nimiss� teid�t vied��n yleiselle paikalle, - 612 01:07:49,003 --> 01:07:55,677 jolla teid�t poltetaan rangaistuksena rikoksistanne. 613 01:07:55,760 --> 01:07:57,971 Viek�� h�net pois. 614 01:07:59,348 --> 01:08:01,767 Oikeudenk�ynti on p��ttynyt. 615 01:08:01,850 --> 01:08:03,560 Lovecraft! 616 01:08:14,698 --> 01:08:16,867 Crockett! 617 01:08:16,950 --> 01:08:19,494 Raakaa peli�, herra Lovecraft. 618 01:08:40,017 --> 01:08:41,894 Kim? 619 01:09:04,585 --> 01:09:08,089 Miksi olit uima-altaassa? 620 01:09:10,174 --> 01:09:13,344 Crockett petkutti minua. 621 01:09:13,428 --> 01:09:19,643 H�n lupasi minulle puhtaat paperit, jos puhuisin taikojen pahuudesta. 622 01:09:20,769 --> 01:09:25,941 En tiennyt, ett� h�n kysyisi kellonper�st� tai Kropotkinista. 623 01:09:27,360 --> 01:09:30,363 En todellakaan tiennyt. 624 01:09:30,446 --> 01:09:33,533 Nyt h�net poltetaan roviolla. 625 01:09:35,118 --> 01:09:39,998 Luulin, ett� se olisi ollut ratkaisu. -Niinh�n se olikin. 626 01:09:40,082 --> 01:09:44,461 Kuulitko, ett� Marie on kuollut? -Mit�? 627 01:09:44,545 --> 01:09:49,133 H�net kalastettiin vedest� sinun autossasi. 628 01:09:50,468 --> 01:09:52,595 En tiennyt sit�. 629 01:09:54,180 --> 01:09:56,725 Kuka h�n oli? 630 01:09:57,851 --> 01:10:00,687 H�n teki t�it� Vivian Dartille. 631 01:10:00,771 --> 01:10:05,317 Nicky toi Marien rantatalolle Crockettia varten. 632 01:10:06,277 --> 01:10:09,780 Miten tunnet Dartin? 633 01:10:11,741 --> 01:10:16,454 H�n teki minulle kerran jotain. -Mit� jotain? 634 01:10:33,306 --> 01:10:39,229 Tein t�it� pikakirjoittajana kuusi vuotta s��st�en kaikki tienestini. 635 01:10:40,397 --> 01:10:45,820 Muutuin pikakirjoittajasta elokuvat�hdeksi yhdess� y�ss�. 636 01:10:45,903 --> 01:10:51,868 Oliko Vivian Dart se henkil�, joka muutti ulkomuotosi? 637 01:10:51,951 --> 01:10:55,622 H�n antoi minulle sit� jotain, mit� elokuvat�hdill� on. 638 01:10:55,705 --> 01:10:58,542 Sit� jotain, mit� kaikki haluavat. 639 01:10:58,625 --> 01:11:00,919 Min� sain sit� jotain. 640 01:11:02,588 --> 01:11:06,008 Eik� kukaan tunnistanut sinua studiolla? 641 01:11:06,091 --> 01:11:10,346 Ei kukaan ollut edes katsonut minua ennen taikaa. 642 01:11:10,430 --> 01:11:14,100 Eik� Gotlieb tiennyt? -Kukaan ei tiennyt. 643 01:11:14,184 --> 01:11:20,482 Paitsi Dart ja se irlantilainen. -Macha. 644 01:11:20,565 --> 01:11:23,652 Jouduin maksamaan h�nelle s��nn�llisesti. 645 01:11:23,736 --> 01:11:26,405 Voin kuvitella. 646 01:11:27,656 --> 01:11:32,996 Tapasitko Marien Dartin luona? 647 01:11:33,079 --> 01:11:37,042 H�n teki ty�t� erityistreffien parissa Machan ja Dartin kanssa. 648 01:11:38,084 --> 01:11:41,255 Mit� erityistreffej�? 649 01:11:41,338 --> 01:11:46,260 Kun joku haluttiin lavastaa syylliseksi, seksi sai olla rajumpaa. 650 01:11:46,343 --> 01:11:52,684 Sitten Mariella oli tapana liukastua kylpyammeeseen ja hukkua. 651 01:11:52,767 --> 01:11:58,106 Kun Macha tuli sis��n, h�n sanoi, ett� asia voidaan selvitt�� rahalla. 652 01:11:58,190 --> 01:12:04,613 Lavastuksen uhri maksoi ja l�hti, ja Marie oli valmis uuteen keikkaan. 653 01:12:06,407 --> 01:12:09,493 Niin siis tapahtui rantatalolla? 654 01:12:09,577 --> 01:12:16,543 He kiristiv�t senaattoria, jokin meni vikaan... 655 01:12:25,052 --> 01:12:27,847 Hokkuspokkus... 656 01:12:27,930 --> 01:12:32,894 Miksi ei saisi saada sit�, mit� haluaa? 657 01:12:32,977 --> 01:12:38,775 Halusin vain olla onnellinen. -Sit� varten on pillereit�kin. 658 01:12:38,859 --> 01:12:43,113 Vett�... Kaikkialla! 659 01:12:44,573 --> 01:12:46,826 Et tied� kaikkea. 660 01:12:46,909 --> 01:12:53,416 Veress�si ei virtaa taikaa, se ei ole ihollasi joka p�iv�. 661 01:12:53,499 --> 01:12:58,588 Ei niin, mutta kokeilin sit� kauan sitten. Vain yhden kerran. 662 01:13:00,966 --> 01:13:06,555 Kaksi miest� oli veneess� ja minun oli kuultava heid�n puheensa. 663 01:13:06,639 --> 01:13:12,061 Piilouduin veneess� olevaan tyhj��n pulloon ja kun he tulivat takaisin... 664 01:13:13,229 --> 01:13:18,944 ...otin pullon ja kaadoin keskustelun ulos. 665 01:13:19,027 --> 01:13:21,196 Sain sen, mit� tarvitsin. 666 01:13:21,280 --> 01:13:25,326 Mutta he eiv�t olleet yksin, vaan mukana oli my�s tytt�. 667 01:13:25,409 --> 01:13:29,914 Kun poliisit tulivat heid�n per��ns�, he luulivat tyt�n olevan ilmiantaja. 668 01:13:29,997 --> 01:13:32,542 Poliisi sai miehet kiinni, mutta ennen sit� - 669 01:13:32,625 --> 01:13:38,131 toinen miehist� ehti vied� tyt�n veneelle. 670 01:13:39,549 --> 01:13:45,681 Mies kuristi tyt�n ja heitti ruumiin veteen. 671 01:13:48,809 --> 01:13:50,686 Nyt... 672 01:13:52,981 --> 01:13:58,486 Nyt pullossa oleva mies on tullut takaisin. 673 01:14:09,498 --> 01:14:14,212 T��ll� n�kyy olevan kiirett�. 674 01:14:14,295 --> 01:14:16,881 Miten p��sit t�nne yl�s? 675 01:14:18,049 --> 01:14:21,845 Osaan tulla t�nne my�s takakautta. 676 01:14:21,929 --> 01:14:24,723 Miss� Macha on? 677 01:14:26,392 --> 01:14:30,104 Olitko se sin� vai Macha, joka keksi petkuttaa Crockettia? 678 01:14:30,187 --> 01:14:33,733 Gotlieb se ei ollut, sill� h�n halusi vain pit�� hauskaa. 679 01:14:33,816 --> 01:14:37,946 En tied�, mist� puhut. -En ole kiinnostunut sinusta. 680 01:14:38,029 --> 01:14:42,284 Finn Macha onkin toinen tapaus. 681 01:14:42,367 --> 01:14:48,582 Olemme lopettaneet yhteisty�n ja olen l�hd�ss� pitk�lle lomalle. 682 01:14:48,666 --> 01:14:51,919 Miss� h�n on? 683 01:14:56,216 --> 01:15:00,387 H�n saa l�hte�. -Minulla k�vi hyv� tuuri. 684 01:15:00,470 --> 01:15:05,392 Et taida tarvita kantoapua, Vivian? Ei vaikuta silt�. 685 01:15:14,777 --> 01:15:17,614 Olkaa v�h�n hiljempaa, j�tk�t. 686 01:15:20,492 --> 01:15:23,120 Tied�ttek�, mit� zombeista sanotaan? 687 01:15:23,203 --> 01:15:27,750 Vahvoja kuin mitk�kin, mutta liikkuvat huonosti sivusuunnassa. 688 01:16:05,874 --> 01:16:08,002 Minttua? 689 01:16:21,600 --> 01:16:25,104 Kokeillaan viel� kerran. Miss� Macha on? 690 01:16:35,573 --> 01:16:38,869 Ostakaa lippuja! 691 01:16:57,514 --> 01:17:02,603 Mukava n�hd� sinua, Lovecraft. -Kuinka paljon siin� on? 692 01:17:02,686 --> 01:17:06,315 Ei kovin paljon, kun vertaa koko juonessa kiert�v��n rahaan. 693 01:17:06,398 --> 01:17:10,736 Tehokkuudesta maksetaan. -Tahdikkuudesta my�s. 694 01:17:10,820 --> 01:17:15,909 Tapatit Gotliebin. -Toimin v�h�n h�t�isesti. 695 01:17:15,992 --> 01:17:22,082 Tyt�n my�s. -Saatan keskener�iset asiat loppuun. 696 01:17:22,165 --> 01:17:25,961 Kenen idea oli lavastaa Kropotkin syylliseksi? 697 01:17:26,045 --> 01:17:27,838 Minun. 698 01:17:27,922 --> 01:17:34,178 Senaattori halusi lavastaa Kimin, mutta noita sopi rooliin paremmin. 699 01:17:34,262 --> 01:17:40,143 H�n aikoi kirist�� sinua, - 700 01:17:40,227 --> 01:17:44,189 mutta nyt olette kuin toisensa l�yt�neet vanhat yst�v�t. 701 01:17:44,273 --> 01:17:50,404 Politiikka tuo kummia kontakteja. -H�n on taikuuden harjoittaja. 702 01:17:50,488 --> 01:17:54,826 Mit� siit�? -Kaikki oli siis vain esityst�. 703 01:17:59,289 --> 01:18:02,459 Kuulustelu, lehdist�... 704 01:18:02,542 --> 01:18:07,965 Ei sinua kiinnosta lainkaan suojella ihmisi� taikuudelta. 705 01:18:08,048 --> 01:18:12,929 Kun on viett�nyt tovin kongressissa, on saanut ihmisist� tarpeekseen. 706 01:18:13,012 --> 01:18:17,517 Joutuu kuuntelemaan heid�n valituksiaan, vaatimuksiaan - 707 01:18:17,600 --> 01:18:22,522 ja jatkuvaa valitusta t�st� ja tuosta ja taas t�st� ja tuosta! 708 01:18:22,606 --> 01:18:25,693 He ajattelevat, ett� olen heille jotain velkaa! 709 01:18:25,776 --> 01:18:31,991 Miksi hy�kk�sit taikuutta vastaan? -Mit� vastaan sitten? 710 01:18:32,074 --> 01:18:37,288 Suuryrityksi�? Kohteen t�ytyy olla erilainen ja odottamaton. 711 01:18:37,372 --> 01:18:41,251 Kerron sinulle jotain ihmisist�... 712 01:18:41,334 --> 01:18:45,631 Jos lukitsee 10 ihmist� huoneeseen, johtajaa ei v�ltt�m�tt� valita, - 713 01:18:45,714 --> 01:18:49,552 mutta vihan kohteeksi valitaan varmasti joku. 714 01:19:13,244 --> 01:19:19,417 En anna teid�n polttaa h�nt�. -Et voi est�� meit�. 715 01:19:19,501 --> 01:19:23,213 �l� ole niin varma. -Enk�? 716 01:19:23,297 --> 01:19:30,012 Hyv�t herrat... Kuulitteko kaiken? -Kuulimme. 717 01:19:30,096 --> 01:19:35,977 Mist� me puhuimme? -N�m� miehet yrittiv�t lahjoa teid�t. 718 01:19:38,355 --> 01:19:41,483 Siin� tapauksessa heid�t tulee pid�tt��. 719 01:19:41,566 --> 01:19:46,989 Mit� oikein yrit�t, Crockett? -Otan t�m�n todistusaineistoksi. 720 01:19:47,072 --> 01:19:49,950 Kukaan ei petkuta Finn Machaa. 721 01:19:50,034 --> 01:19:54,998 Min� n�en sisimm�n. Kysy Lovecraftilta, jos et usko. 722 01:19:55,081 --> 01:19:58,251 N�en sisimm�n ja tuon sen ulos. 723 01:19:58,335 --> 01:20:01,588 Olet merkitykset�n pikku irkku. 724 01:20:03,173 --> 01:20:06,427 Tulkoon Salomon isku syd�meesi. 725 01:20:14,102 --> 01:20:18,648 Tuokaa molemmat katsomaan, jottei mit��n j�� n�kem�tt�. 726 01:20:18,732 --> 01:20:21,818 Mit� oikein teit? 727 01:21:45,993 --> 01:21:47,912 Joku juuri sanoi... 728 01:21:47,995 --> 01:21:52,208 T�st� tulisi hyv� elokuva. Voit varmaan kirjoittaa t�st�, Will? 729 01:21:52,291 --> 01:21:55,878 Meill� on joku oikein erityinen henkil� t��ll� kanssamme. 730 01:21:55,962 --> 01:22:00,967 USA:n seuraava presidentti Larson Crockett! 731 01:22:12,605 --> 01:22:18,153 Yhdysvallat selvi�� kyll�! 732 01:22:21,448 --> 01:22:26,036 Kiitos kuuluu teille! 733 01:22:30,124 --> 01:22:32,877 Rakastan maatamme. 734 01:22:39,634 --> 01:22:44,139 Tuli, jonka t�n��n sytyt�mme, palaa koko maassa. 735 01:22:44,222 --> 01:22:51,105 Tulia sytytet��n jokaisessa kaupungissa ja jokaisessa kyl�ss�. 736 01:22:52,440 --> 01:22:55,652 Autatteko minua? 737 01:22:59,489 --> 01:23:02,826 Voinko luottaa teihin? 738 01:23:02,909 --> 01:23:05,537 Totta kai voin! 739 01:23:33,401 --> 01:23:38,573 Osaamme erottaa oikean v��r�st�... 740 01:23:38,656 --> 01:23:42,369 Kukaan ei petkuta Finn Machaa. 741 01:23:53,506 --> 01:23:55,216 Kamerat! 742 01:23:55,299 --> 01:23:57,969 �lk�� kuvatko h�nt�! 743 01:24:39,556 --> 01:24:44,603 Tuntuu hyv�lt�! Vihdoin raitista ilmaa! 744 01:24:46,313 --> 01:24:51,694 Onko t��ll� jotkut juhlat? Arvatkaa, kuka on tullut paikalle? 745 01:24:53,654 --> 01:24:56,574 Mit� hittoa te kyyl��tte? 746 01:24:56,658 --> 01:25:00,453 No niin, nyt on aika polttaa noita! 747 01:25:00,537 --> 01:25:05,834 Poltamme noidan ja sitten toisen ja taas toisen... 748 01:25:05,918 --> 01:25:08,837 Pinoamme heid�t kasaan kuin polttopuut! 749 01:25:08,921 --> 01:25:15,011 Mik� teit� vaivaa? Kyll� teist� ��nt� l�htee silloin kun haluatte jotain! 750 01:25:15,094 --> 01:25:19,682 "Ansaitsen paljon parempaa, senaattori Crockett." 751 01:25:19,766 --> 01:25:23,437 "Ansaitsen paremman el�m�n," - 752 01:25:23,520 --> 01:25:29,193 "johon kuuluu valmisruokia, hieno auto, nurmikko ja mielenrauha." 753 01:25:29,276 --> 01:25:32,446 Ette saa parempaa el�m��! 754 01:25:32,530 --> 01:25:37,660 Saatte pornoa, videot, kaksilukuisen inflaatioprosentin, - 755 01:25:37,744 --> 01:25:43,166 pes�palloa ja sotia maissa, joista ette ole koskaan kuulleet! 756 01:25:43,250 --> 01:25:47,379 Sellainen maailma on ilman taikuutta! 757 01:25:47,463 --> 01:25:51,092 Minne l�hdette? Juhlat alkoivat vasta! 758 01:25:51,175 --> 01:25:54,971 Ettek� haluakaan apuani? 759 01:25:55,054 --> 01:25:57,765 Ettek� pid�k��n minusta? 760 01:25:59,809 --> 01:26:02,729 Paskat siit�, sytyt�n tulen itse. 761 01:26:05,857 --> 01:26:08,736 Pid�tt�k�� h�net! Pid�tt�k�� molemmat! 762 01:26:08,819 --> 01:26:11,447 Tahdon tiet�� nimenne! 763 01:26:12,823 --> 01:26:14,575 P��st�k�� irti! 764 01:26:14,659 --> 01:26:17,287 Minulla on korkea-arvoisia yst�vi�! 765 01:26:27,256 --> 01:26:31,427 Miss� Macha on? -En tied�, h�n l�hti kesken pois. 766 01:26:31,510 --> 01:26:35,348 Meill� on asioita selvitett�v�n�. 767 01:26:43,774 --> 01:26:46,443 H�n taitaa tuntea samoin. 768 01:26:46,527 --> 01:26:48,320 VETT�, VETT� KAIKKIALLA 769 01:27:23,066 --> 01:27:26,320 Odota t��ll�. -�l� mene sis��n yksin. 770 01:27:26,403 --> 01:27:28,322 Minun t�ytyy. 771 01:27:28,405 --> 01:27:34,620 Jotkut k�ytt�v�t taikaa edukseen, mutta Macha k�ytt�� sit� pahuuteen. 772 01:27:34,704 --> 01:27:39,250 Pelk�st��n h�nen silm�ns� ei ole paha, vaan koko sielu. 773 01:27:39,334 --> 01:27:42,754 Siin� tapauksessa pid� moottori k�ynniss�. 774 01:28:04,194 --> 01:28:08,240 Mukavaa, ett� tulit lyhyell� varoitusajalla. 775 01:28:30,097 --> 01:28:34,310 Mit� senaattori Crockettille k�vi? 776 01:28:34,393 --> 01:28:40,650 H�nt� yritet��n koota kasaan. -Kukaan ei petkuta Finn Machaa. 777 01:28:40,734 --> 01:28:43,904 Harmi, ettet n�hnyt loppua. 778 01:28:43,987 --> 01:28:49,660 Se ei ollut loppu, Phillip. Loppu koittaa t�ss� ja nyt. 779 01:28:49,743 --> 01:28:53,247 Miss� h�n on? Miss� Kim on? 780 01:28:56,793 --> 01:29:00,380 En ollut unohtanut pullo-tarinaasi. 781 01:29:00,463 --> 01:29:05,052 Jos on k�ytt�nyt taikaa kerran, saattaa k�ytt�� toistekin. 782 01:29:05,135 --> 01:29:08,931 Haluan sinut minun puolelleni. 783 01:29:09,014 --> 01:29:13,352 En k�yt� taikoja. -Seh�n n�hd��n. 784 01:29:13,436 --> 01:29:18,274 Esitin sinulle kysymyksen. -Miss� h�n voisi olla? 785 01:29:18,358 --> 01:29:24,990 Pid�n vanhoista elokuvista ja katson niit� mielell�ni aina uudestaan. 786 01:29:25,073 --> 01:29:28,452 Haluan n�ytt�� sinulle yhden. 787 01:29:28,535 --> 01:29:34,959 Elokuva ei tosin ole kovinkaan vanha, vain pari p�iv�� vanha. 788 01:29:35,042 --> 01:29:40,256 Tule, Phillip. Valkokangas on t��ll�. 789 01:29:46,221 --> 01:29:49,266 T�ss� elokuva on. 790 01:29:50,351 --> 01:29:54,981 Sano minua taas "presidentiksi". -Presidentti. 791 01:29:59,819 --> 01:30:02,155 Istu. 792 01:30:06,952 --> 01:30:11,916 Parasta vanhoissa leffoissa on se, ett� n�yttelij�it� voi vaihtaa. 793 01:30:11,999 --> 01:30:15,586 T�m� n�yttelij�valinta ei tunnu oikealta. 794 01:30:22,177 --> 01:30:24,596 Nyt on paljon parempi. 795 01:30:28,225 --> 01:30:30,769 Kirjoitin k�sikirjoituksenkin uusiksi. 796 01:30:30,853 --> 01:30:35,691 Alkuper�isess� tytt� ei kuollut, mutta nyt kuolee. 797 01:30:36,734 --> 01:30:41,781 Etk� aio tehd� asialle mit��n? Ajattele naista. 798 01:30:48,956 --> 01:30:52,710 P��st� h�net. -Voit pakottaa minut. 799 01:30:52,793 --> 01:30:57,298 Pienell� hokkuspokkuksella saisit minut sel�tetty�. 800 01:30:57,382 --> 01:30:59,884 Haluatko lis�� yllykett�? 801 01:31:01,928 --> 01:31:03,930 Ei! 802 01:31:04,014 --> 01:31:09,019 Sinulla on voimia ja tunnet sanat ja loitsut. 803 01:31:09,103 --> 01:31:14,358 Yksi tytt� kuoli, kun taioit. Uhraatko h�net, koska et taio? 804 01:31:14,442 --> 01:31:16,778 Tee kanssani yhteisty�t�, Phil! 805 01:31:22,158 --> 01:31:27,247 Sin� kuolet kohta h�nen periaatteittensa takia. 806 01:31:29,166 --> 01:31:35,673 En k�yt� taikoja. -Mik� s��li, sill� min� k�yt�n. 807 01:32:14,799 --> 01:32:18,594 Vett�, vett� kaikkialla. 808 01:32:43,496 --> 01:32:49,253 Anteeksi, en voinut antaa sinun tehd� sit�. Taioin linnun. 809 01:32:57,553 --> 01:33:00,431 Olkaa hyv�. -Kiitos. 810 01:33:00,515 --> 01:33:04,895 Oletko aivan varma t�st�? -Aika varma. 811 01:33:04,978 --> 01:33:08,148 V�ki ihmettelee, mit� Kim Hudsonille tapahtui. 812 01:33:08,232 --> 01:33:11,151 V�ki saa ihmetell�. 813 01:33:15,197 --> 01:33:20,286 Kiitos. -Lykky� tyk�. 814 01:33:24,332 --> 01:33:26,460 Odota v�h�n. 815 01:33:28,420 --> 01:33:31,799 Unohdimme yhden asian. 816 01:33:55,700 --> 01:34:00,830 Tuon suudelman avulla selvi�n koko talvesta. 817 01:34:08,922 --> 01:34:13,010 �l� unohda kirjoittaa. -En unohda. 818 01:34:25,232 --> 01:34:27,693 Kim Hudson katosi. 819 01:34:27,776 --> 01:34:33,324 Mutta koska h�nt� ei ikin� ollutkaan, menetys ei ollut niin suuri. 820 01:34:33,407 --> 01:34:38,788 Asialla ei ollut niin v�li�, sill� pian uusi tytt� ilmestyisi, - 821 01:34:38,871 --> 01:34:43,043 joka unelmoisi D-kupista ja suuresta l�pimurrostaan. 822 01:34:43,126 --> 01:34:47,839 Crockett on sen sortin kundi, joka v�itt�� vihaavansa taikuutta, - 823 01:34:47,923 --> 01:34:52,386 ja sitten menee kotiin taikomaan levitoivia kimmoja kellariinsa. 824 01:34:52,469 --> 01:34:57,767 Nyt h�n jakaa vankisellin itsens� kanssa San Quentinissa. 825 01:34:57,850 --> 01:35:00,520 Niin se menee. 826 01:35:00,603 --> 01:35:04,733 Yleens� unelmia ja pettymyksi� kokee yht� suurissa m��riss� - 827 01:35:04,816 --> 01:35:06,860 taikuuden avulla tai ilman. 828 01:35:06,943 --> 01:35:11,991 Taikuutta tulee aina olemaan, jos joku uskoo siihen. 829 01:35:12,074 --> 01:35:15,953 Jokaisen t�ytyy uskoa johonkin. 830 01:35:18,960 --> 01:35:23,501 Suomennos: Janni Lindholm www.O P E N S U B T I T L E S.org www.primetext.tv 71382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.