All language subtitles for Witch Hunt 1994
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,216 --> 00:00:36,470
"Uutisparaati", 1953.
2
00:00:36,553 --> 00:00:39,223
Taikuutta Hollywoodissa.
3
00:00:39,306 --> 00:00:43,561
T�m�n vuoden sensaation
eli pakasteaterian j�lkeen -
4
00:00:43,644 --> 00:00:47,356
eiv�t ihmiset ja lehdist� ole olleet
vastaavan vimman vallassa.
5
00:00:47,440 --> 00:00:50,985
Kaikki haluavat
enemm�n taikaa el�m��ns�!
6
00:00:51,069 --> 00:00:57,117
Uusia laillistettuja taikureita
hypp�� kanien lailla taikurinhatusta.
7
00:00:57,200 --> 00:01:03,999
Ettek� pid� kotinne sisustuksesta?
T�m� taikuri voi tehd� ihmeit�.
8
00:01:05,251 --> 00:01:09,088
Mit� sanotte t�st�
sis�tilojen pikasisustamisesta?
9
00:01:09,172 --> 00:01:11,466
Taikoja voi kokeilla my�s itse.
10
00:01:11,549 --> 00:01:15,220
Herra ja rouva Amerikka
kokeilevat parhaillaan.
11
00:01:15,303 --> 00:01:18,890
T�m� vauveli vaikuttaa
tosiaan leijuvan yl�sp�in.
12
00:01:18,974 --> 00:01:23,228
Laillistetut taikurit ja heid�n
taikansa ovat nousussa -
13
00:01:23,312 --> 00:01:27,149
mutta joidenkin taiat ovat pahoja.
14
00:01:27,233 --> 00:01:31,863
Ilman lupia toimivat taikurit
edustavat taikuuden pime�� puolta.
15
00:01:31,946 --> 00:01:35,867
Toiminta ep�ilytt��
senaattori Larson Crockettia.
16
00:01:35,951 --> 00:01:41,123
H�n kampanjoi taikuutta vastaan,
ja kohteena on Hollywood.
17
00:01:41,206 --> 00:01:46,420
H�nest� mink��nlainen taikuus
ei kuulu Yhdysvaltoihin.
18
00:01:46,504 --> 00:01:50,258
Taikuus tunkeutuu el�miimme
ja kalvaa perheit�mme.
19
00:01:50,341 --> 00:01:54,804
Miksi tehd� ty�t�,
jos pystyy taikomaan?
20
00:01:54,888 --> 00:01:58,684
Hollywood-t�hdet
ja leffapamput -
21
00:01:58,767 --> 00:02:02,980
kutsutaan todistamaan oikeuteen,
kun poliitikot ovat sotajalalla.
22
00:02:03,063 --> 00:02:07,068
Senaattori Crockettin politiikka
Hollywoodin taikuutta vastaan.
23
00:02:07,151 --> 00:02:11,656
T�ss� oli "Uutisparaati"
loihditusta Kaliforniasta.
24
00:02:35,557 --> 00:02:39,061
Taikuus... Taikuus...
25
00:02:39,144 --> 00:02:45,860
Sana tuo mieleen
rappeutumisen ja turmion.
26
00:02:45,943 --> 00:02:50,990
Min� ja komiteani tulimme
Los Angelesiin, miss� rutto alkoi, -
27
00:02:51,074 --> 00:02:53,368
enk� aio luovuttaa...
28
00:02:53,451 --> 00:02:57,873
Miksi h�n noin vauhkoontuu?
-Jotkut eiv�t pid� taikuudesta.
29
00:02:57,956 --> 00:03:00,876
Seh�n vain helpottaa el�m��.
30
00:03:00,959 --> 00:03:04,547
En koskaan itse k�yt� taikoja.
31
00:03:06,799 --> 00:03:11,095
Aikamoinen el�m�nviiva.
-Minulla on hyv� el�m�.
32
00:03:11,179 --> 00:03:14,182
Mit� teet ty�ksesi?
-Etsin yht� henkil��.
33
00:03:14,265 --> 00:03:19,521
Jotain tietty� henkil��?
-Kyll�, yht� tietty� henkil��.
34
00:03:19,605 --> 00:03:27,154
Mies on 7 000 dollaria velkaa
ex-vaimolleen, mutta h�n muutti.
35
00:03:27,238 --> 00:03:32,952
Oletko yksityisetsiv� tai jotain?
-Niin voisi sanoa.
36
00:03:33,036 --> 00:03:36,873
Aiotko katkaista miehelt� jalat?
37
00:03:38,041 --> 00:03:42,004
Kiitos keskustelusta.
-Kiitos sinulle. Ota korttini.
38
00:03:42,087 --> 00:03:44,340
Mielell�ni.
39
00:03:44,423 --> 00:03:49,053
Olen vanhanaikainen.
Kun antaa lupauksen, se on pidett�v�.
40
00:03:49,136 --> 00:03:53,641
Puhutko minulle?
-Jollain on asiaa sinulle, Sydney.
41
00:03:53,725 --> 00:03:56,603
Minulta h�n ei saa en�� ropoakaan.
42
00:03:58,355 --> 00:04:02,317
Seh�n n�hd��n.
-Animus Seperatum Todas!
43
00:04:27,136 --> 00:04:30,431
T�ss� sinulle 7 000 dollarin edest�!
44
00:04:33,476 --> 00:04:37,606
Tulehan, Sydney.
Vaimollasi on sinulle asiaa.
45
00:04:39,858 --> 00:04:46,031
Alussa toiminta oli pient�,
taikuus oli kuin muoti-ilmi�.
46
00:04:46,115 --> 00:04:50,369
Joku taivutti lusikan,
sai koiransa nousemaan ilmaan, -
47
00:04:50,453 --> 00:04:53,373
ja yht�kki� toiminta alkoi levit�.
48
00:04:53,456 --> 00:04:58,503
Pian koko naapurusto taikoi,
ja pian kaikki muutkin.
49
00:04:58,587 --> 00:05:00,589
Kuin Tupperware-kutsut.
50
00:05:00,672 --> 00:05:05,177
H�n se on! Sellaiseksi kuljet
suorassa, jolla ei ole selk�rankaa!
51
00:05:05,261 --> 00:05:08,222
J�t�n teid�t kyyhkyl�iset
juttelemaan.
52
00:05:08,306 --> 00:05:11,976
Sis��n siit�!
-Lykky� tyk�, Sydney.
53
00:05:12,060 --> 00:05:15,814
Mikset ammu minua t�m�n sijasta?
54
00:05:22,488 --> 00:05:27,410
En silti pit�nyt taikoja pahoina,
oli kyse vain uteliaisuudesta.
55
00:05:27,493 --> 00:05:32,373
Ajattelin, ett� pahimmillaan
taikuus tekee ihmisist� laiskoja -
56
00:05:32,457 --> 00:05:36,878
ja jos ei ole varuillaan,
se voi vallata mielen.
57
00:05:36,962 --> 00:05:40,132
Roskat viev�t itsens� ulos -
58
00:05:40,215 --> 00:05:43,552
ja tiskit pesev�t itse itsens�,
kun v�h�n rohkaisee.
59
00:05:43,635 --> 00:05:47,515
Ihmiset eiv�t huomaa sit�,
se vaan tapahtuu.
60
00:05:47,598 --> 00:05:52,103
Taikuus tekee ty�st�ni vaikeampaa,
mutta ei anna aihetta hysteriaan.
61
00:05:52,186 --> 00:05:58,693
Viime vuoden muotia oli hulavanteet,
muttei Crockett niist� piitannut.
62
00:05:58,777 --> 00:06:02,197
Kyll� minuakin v�lill�
houkuttaa k�ytt�� taikoja, -
63
00:06:02,281 --> 00:06:06,327
mutta alallani on parempi
toimia siististi.
64
00:06:06,410 --> 00:06:11,332
Er�s yksityisetsiv� palkkasi noidan
taikomaan h�nn�n yhdelle kundille, -
65
00:06:11,416 --> 00:06:15,962
ja mokomalta jouduttiin
leikkaamaan h�nt� pois.
66
00:06:16,046 --> 00:06:19,841
Ei se ole sen arvoista.
67
00:06:19,925 --> 00:06:21,969
Herra Lovecraft...
68
00:06:26,015 --> 00:06:29,060
Olen Kim Hudson.
69
00:06:29,143 --> 00:06:34,399
N�yttelette elokuvissa.
-Mit� niist� olet n�hnyt?
70
00:06:35,817 --> 00:06:38,403
En muista elokuvan nime�.
71
00:06:38,487 --> 00:06:44,118
Olitte vaahtokylvyss� ja isovarpaanne
oli jumissa hanassa.
72
00:06:47,246 --> 00:06:51,459
"Tehd��n se". Se oli elokuvan nimi.
73
00:06:51,542 --> 00:06:53,837
"Tehd��n se".
74
00:06:53,920 --> 00:06:57,591
Se oli hyvin sivistynyt komedia.
75
00:06:57,674 --> 00:07:01,970
Pidin eniten kohtauksesta,
jossa lihava putkimies tuli sis��n.
76
00:07:05,057 --> 00:07:09,228
Miten voin auttaa teit�,
neiti Hudson?
77
00:07:09,312 --> 00:07:12,982
Oikeastaan olen rouva Gotlieb.
78
00:07:13,066 --> 00:07:17,863
N.J. Gotlieb on aviomieheni.
-Se tuottaja?
79
00:07:17,946 --> 00:07:20,157
H�n juuri.
80
00:07:20,240 --> 00:07:25,162
Minulla on syyt� uskoa,
ett� h�n on minulle uskoton.
81
00:07:25,246 --> 00:07:28,040
Mik� se syy on?
82
00:07:28,124 --> 00:07:31,794
H�n tuottaa uuden elokuvani.
83
00:07:31,878 --> 00:07:35,256
H�n palkkasi yhden tyt�n
statistin rooliin, -
84
00:07:35,340 --> 00:07:40,137
mutta rooli k�y koko ajan
suuremmaksi.
85
00:07:40,220 --> 00:07:44,892
T�ytyisi olla aika tyhm�,
jotta ei tajuaisi sit�.
86
00:07:44,975 --> 00:07:49,897
45 dollaria p�iv�lt� ja lis�ksi
bensakulut ja muut kustannukset.
87
00:07:51,482 --> 00:07:55,779
Tuo luotettavia todisteita,
jotka kelpaavat lakimiehilleni.
88
00:07:55,862 --> 00:08:02,619
Mit� h�n touhuaakin,
se on varmasti halpamaista, -
89
00:08:02,703 --> 00:08:06,457
mautonta ja ep�ilem�tt� ala-arvoista.
90
00:08:09,919 --> 00:08:11,838
Kiitos.
91
00:08:32,485 --> 00:08:39,826
Kokoonnumme ja suljemme ringin
kumotaksemme kuiskaukset pime�ss�.
92
00:08:39,910 --> 00:08:46,083
Naru vahvempi kuin lanka
ja k�ysi vahvempi kuin naru.
93
00:08:46,166 --> 00:08:51,756
Lupaus, side, uhrilahja.
94
00:09:08,566 --> 00:09:11,402
Hei, Phil.
-Hei, Trudy.
95
00:09:11,486 --> 00:09:14,948
Haluatko liitty� joukkoomme?
-Ei, en t�n��n.
96
00:09:15,031 --> 00:09:17,784
Olet tervetullut milloin vaan.
97
00:09:17,867 --> 00:09:21,038
Ole tarkka sanojesi kanssa.
98
00:09:23,248 --> 00:09:27,920
Kenelle tuottajalle ty�skentelet?
-N.J. Gotliebille.
99
00:09:28,003 --> 00:09:32,633
Olen juuri menossa h�nen luokseen.
-Haluatko kyydin?
100
00:09:32,717 --> 00:09:34,761
Kiitos.
101
00:09:52,822 --> 00:09:57,410
Mik� Gotlieb on miehi��n?
-H�n on lyhyt.
102
00:09:57,494 --> 00:10:02,499
On oltava varovainen lyhyiden miesten
kanssa. Heid�n auransa on pusertunut.
103
00:10:03,917 --> 00:10:07,213
Pett�isik� h�n vaimoaan?
104
00:10:07,296 --> 00:10:10,091
Kyll�, jos se tulee h�nelle mieleen.
105
00:10:10,174 --> 00:10:13,386
Mit� nuo esineet ovat?
106
00:10:13,469 --> 00:10:16,347
Sit� et halua tiet��.
107
00:10:56,641 --> 00:10:59,436
Onko valmista?
-Olen valmis.
108
00:10:59,519 --> 00:11:03,440
Hienoa, aloitetaan!
-Herra Gotlieb...
109
00:11:05,901 --> 00:11:11,240
Onko teill� kultaa hampaissa?
-Miten niin?
110
00:11:11,324 --> 00:11:16,830
Kullalla on tapana sulaa,
jos seisoo liian l�hell�.
111
00:11:50,366 --> 00:11:53,036
Varokaa hampaitanne.
112
00:12:06,091 --> 00:12:09,679
Oikein on v��rin ja v��rin on oikein.
113
00:12:09,762 --> 00:12:15,727
Leiju sumun ja saasteisen ilman l�pi.
114
00:12:37,876 --> 00:12:40,796
Mik� paikka t�m� on?
115
00:12:44,049 --> 00:12:48,721
On todellinen ilo tavata, Bill.
Tervetuloa Hollywoodiin.
116
00:12:48,804 --> 00:12:52,517
Hollywood?
-Voit tervehti� paria yst�v��ni.
117
00:12:52,600 --> 00:12:55,395
Min� olen N.J. Gotlieb.
118
00:12:55,478 --> 00:13:00,400
T�ss� on Tracy Pinkem,
h�n on aivan erityinen.
119
00:13:00,484 --> 00:13:03,862
Pid�n valtavasti teoksistanne.
Kun Nicky kertoi...
120
00:13:03,946 --> 00:13:09,243
Tuotantop��llikk� Malcolm Purdy.
-Mik� kunnia, herra Shakespeare.
121
00:13:09,326 --> 00:13:13,998
Markkinointivastaava Harmon Vacual.
-P�iv��.
122
00:13:14,082 --> 00:13:16,501
Jim ja Ted.
-Ted ja Jim.
123
00:13:16,584 --> 00:13:20,964
Ihan sama,
he ovat loistavia k�sikirjoittajia.
124
00:13:21,047 --> 00:13:24,885
Trevor Bundt,
kaupungin paras ohjaaja.
125
00:13:24,968 --> 00:13:30,641
Frank Krushnick
William Morris Agencysta.
126
00:13:32,769 --> 00:13:34,812
Kuka sin� olet?
127
00:13:35,772 --> 00:13:38,400
Tulin noidan kanssa.
128
00:13:38,483 --> 00:13:41,695
Suo anteeksi, Bill.
129
00:13:41,778 --> 00:13:44,531
J�rjest�k�� Billille parkkipaikka.
130
00:13:44,615 --> 00:13:49,620
Maalaa sen Nobelin voittaneen kundin
nimen p��lle.
131
00:14:14,605 --> 00:14:16,649
Finn Macha.
132
00:14:16,733 --> 00:14:19,694
Herranjestas,
seh�n on Phil Lovecraft!
133
00:14:19,778 --> 00:14:24,116
Miten menee, kullinaama?
-Etk� olekaan Chicagossa?
134
00:14:24,199 --> 00:14:27,494
Ik�v�in yst�v�llisi� ihmisi�
ja appelsiinimehua.
135
00:14:27,578 --> 00:14:31,499
Mit� hommia teet Gotliebille?
-Se on salaista.
136
00:14:31,582 --> 00:14:37,338
Voin paljastaa, ett� h�n palkkasi
minut turvallisuuskonsultiksi.
137
00:14:37,422 --> 00:14:40,217
Saatan keskener�isi� asioita
valmiiksi.
138
00:14:40,300 --> 00:14:44,388
He etsiv�t viel�
paria h�vitt�m��si ihmist�.
139
00:14:44,471 --> 00:14:50,978
Jahtaatko viel� aviomiehi� ja kuivaat
vaimojen kyyneleet, kullinaama?
140
00:14:51,062 --> 00:14:55,567
Kerropa yksi asia...
141
00:14:55,650 --> 00:14:58,361
N�yt�nk� silt�,
ett� naamassani on kulli?
142
00:14:58,445 --> 00:15:01,740
Tuosta syyst� pid�n sinusta, Phil...
143
00:15:03,408 --> 00:15:07,955
Haluan laittaa asioita erilleen
ja n�hd�, kuinka ne toimivat.
144
00:15:08,038 --> 00:15:11,500
Kelloja, levysoittimia, ihmisi�...
145
00:15:11,584 --> 00:15:14,629
Haluan n�hd� asioiden sis�puolelle.
146
00:15:25,974 --> 00:15:28,519
N�hd��n, Phil.
147
00:15:30,688 --> 00:15:32,523
Tuskinpa.
148
00:15:33,649 --> 00:15:38,405
Siit� ei ole ep�ilyst�k��n,
meill� on asioita selvitett�v�n�.
149
00:15:54,630 --> 00:15:58,843
Kuka tuo oli?
-Joku, jonka tunnen.
150
00:15:58,927 --> 00:16:05,434
H�nell� on paha silm�. Se voi kantaa
vaikka mink�laista pahuutta.
151
00:16:05,517 --> 00:16:08,521
Min� nappaisin sen pois.
152
00:16:08,604 --> 00:16:11,315
L�hdet��n t��lt�.
-Selv�.
153
00:16:26,415 --> 00:16:30,252
Seurasin Gotliebi� Los Felizeen asti.
154
00:16:30,336 --> 00:16:36,384
Saisinpa drinkin joka kerta, kun joku
t�ll� alalla seuraa ep�ilty� t�nne.
155
00:16:38,136 --> 00:16:43,892
On taikuuden ansiota,
ett� kaikki ovat kauniita ja nuoria -
156
00:16:43,976 --> 00:16:48,230
ja ett� kaikki vitsit ovat hauskoja.
157
00:16:55,488 --> 00:16:58,825
Siell� ylemp�n� oli karmivaa.
158
00:16:58,908 --> 00:17:03,205
Sammutin autonvalot
ja pysyttelin taka-alalla.
159
00:17:03,288 --> 00:17:10,629
En halunnut muuttua kiveksi
tai saada vuohen vartaloa.
160
00:19:14,388 --> 00:19:19,436
Siell� h�n seisoo minun
pukuhuoneessani avustajani kanssa -
161
00:19:19,519 --> 00:19:22,689
ja h�nelle sovitetaan minun asuani!
162
00:19:22,773 --> 00:19:26,026
Min� olen filmit�hti
ja h�n on tarjoilija.
163
00:19:26,109 --> 00:19:29,488
Milt� luulet t�m�n tuntuvan minusta?
164
00:19:29,572 --> 00:19:32,909
Minun on ajateltava elokuvan parasta.
-Minun elokuvani.
165
00:19:32,992 --> 00:19:35,328
Minun elokuvani.
166
00:19:36,955 --> 00:19:41,877
Aiotko vaihtaa minut
siihen laiheliinitarjoilijaan?
167
00:19:41,960 --> 00:19:45,047
Olemme naimisissa!
Mit� ihmiset ajattelisivat?
168
00:19:45,130 --> 00:19:48,342
�l� tee t�st� numeroa, Kim.
169
00:19:48,425 --> 00:19:52,138
On muitakin studioita,
joten p�rj��t kyll�.
170
00:19:52,221 --> 00:19:55,475
Et voi tehd� t�t� minulle.
Ent� avioliittomme?
171
00:19:55,558 --> 00:19:58,937
Ei se ollut avioliitto,
vaan tilaisuus tehd� ostoksia.
172
00:20:01,064 --> 00:20:07,154
Ent� kolmivuotinen sopimukseni?
-Assistenttimme voivat hoitaa asian.
173
00:20:07,237 --> 00:20:11,117
T�t� yleis� ei purematta niele!
174
00:20:11,200 --> 00:20:16,664
Et ymm�rr�,
kuinka helposti olet korvattavissa!
175
00:20:16,748 --> 00:20:20,293
Olet vain hyv� pari tissej�
ja miellytt�v� hymy!
176
00:20:20,377 --> 00:20:23,171
Sinut on unohdettu
ennen kuin ehdit ulos!
177
00:20:27,551 --> 00:20:33,349
T�m� ei ole ensimm�inen kerta, kun
minua on kusetettu tuottajan luona!
178
00:20:48,615 --> 00:20:51,744
Vain sin�, ei Dickens.
179
00:20:55,707 --> 00:21:00,003
N.J. Gotlieb.
T��ll� on Harry Schroadecker.
180
00:21:00,086 --> 00:21:03,006
Viisi minuuttia.
181
00:21:06,134 --> 00:21:10,764
H�n sai Oscarin, mutta ei ole
menestynyt viiteen vuoteen.
182
00:21:10,848 --> 00:21:16,270
Mutta voin antaa h�nelle
mahdollisuuden, koska olen tunteikas.
183
00:21:16,354 --> 00:21:20,275
H�nell� on aikaa kello 17 asti.
184
00:22:23,009 --> 00:22:26,597
Mit� haluat?
-Haluan raportoida.
185
00:22:26,680 --> 00:22:30,809
Ei tarvitse, saat potkut.
-Niink�?
186
00:22:30,893 --> 00:22:34,939
Min�kin saan potkut
ja kaikki muutkin.
187
00:22:35,022 --> 00:22:40,028
Kiinnostaako, mihin h�n meni eilen?
-Ei voisi v�hemp�� kiinnostaa.
188
00:22:40,111 --> 00:22:44,449
Miehesi meni isoon taloon
Los Felizen kukkuloille.
189
00:22:45,784 --> 00:22:50,164
Mihin h�n meni?
-Taloon Glendower Avenuella.
190
00:22:51,123 --> 00:22:54,585
Se sonni!
-Kenest� puhut?
191
00:22:54,669 --> 00:22:58,464
Vastaisitko puheluun?
-Min�h�n sain potkut.
192
00:23:06,515 --> 00:23:08,767
Min� t��ll�.
193
00:23:19,821 --> 00:23:22,157
Olenko tiell�nne?
194
00:23:25,285 --> 00:23:28,330
Vie ne pois t��lt�.
195
00:23:39,968 --> 00:23:44,306
Mit� sin� t��ll� teet?
-Kiva n�hd� sinuakin. Mit� tapahtui?
196
00:23:44,389 --> 00:23:51,689
Tunnen lesken. Mit� tapahtui?
-Joku kutisti Gotliebin.
197
00:23:53,107 --> 00:23:57,737
Mit� sitten tapahtui? -Oletko n�hnyt
koirien tappelevan luusta?
198
00:23:57,820 --> 00:24:02,617
Unohtakaa paarit,
h�net voi kuljettaa lounaslaatikossa.
199
00:24:05,746 --> 00:24:08,123
Mit� mietit?
200
00:24:08,207 --> 00:24:14,422
Se leskiyst�v�si n�ki
Gotliebin viimeisen�.
201
00:24:16,674 --> 00:24:21,846
Lopettakaa kinastelu,
t��ll� on poliisitutkimus k�ynniss�.
202
00:24:21,930 --> 00:24:27,144
Olen kuullut teist� paljon,
komisario Bradbury. Larson Crockett.
203
00:24:27,227 --> 00:24:32,608
Miten t�m�n kauhean tapauksen kanssa
sujuu? -Selvit�mme asiaa.
204
00:24:32,691 --> 00:24:38,448
Taas n�emme, kuinka taikuus iskee
pahat lonkeronsa elokuva-alaan.
205
00:24:38,531 --> 00:24:44,663
Lupaan, ett� maamme
on pian noidista vapaa -
206
00:24:44,746 --> 00:24:47,165
ja tervehenkisempi yhteiskunta.
207
00:24:47,249 --> 00:24:51,879
Jatkamme kuulustelua
Los Angelesissa...
208
00:24:51,962 --> 00:24:54,799
Minusta taikuus oli ongelmallista, -
209
00:24:54,882 --> 00:24:58,887
mutta ei silti tunnu oikealta
kielt�� sit� lailla.
210
00:24:58,970 --> 00:25:06,186
Jos Luoja ei tuhoa Hollywoodia,
Sodoma ja Gomorra tuhottiin turhaan.
211
00:25:06,728 --> 00:25:12,443
Norma Desmondilla on tapana sanoa:
"Ehk� elokuvat pieneniv�t."
212
00:25:12,526 --> 00:25:20,452
Nicky Gotlieb ei koskaan pienentynyt,
ei ennen kuin vasta ihan lopussa.
213
00:25:20,535 --> 00:25:25,123
Maan p��ll� ihminen voi olla
p��llikk�, suurikin t�hti, -
214
00:25:25,207 --> 00:25:29,503
mutta taivaassa me kaikki
olemme pieniss� rooleissa.
215
00:25:29,586 --> 00:25:32,590
Olemme Luojamme k�siss�.
216
00:25:32,673 --> 00:25:37,845
Cecil B. DeMille,
Fatty Arbuckle, Nicky Gotlieb...
217
00:25:37,929 --> 00:25:42,976
Kaikki ovat statisteja rooleissa,
joihin synnyimme n�yttelem��n.
218
00:25:43,059 --> 00:25:48,273
Olemme Jumalan pieni� avustajia
ja Nicky oli hyvin pieni avustaja.
219
00:25:48,357 --> 00:25:51,360
Pienin avustaja koskaan.
220
00:25:51,443 --> 00:25:55,823
H�n on yht� t�rke� Jumalalle
kuin oli meillekin.
221
00:25:55,907 --> 00:25:58,409
J��hyv�iset N.J. Gotliebille.
222
00:25:58,493 --> 00:26:02,080
T�m� on viimeinen loppukohtaus.
223
00:26:02,163 --> 00:26:08,879
�lk�� n�hk� sit� loppumisena, vaan
sulautumisena parempaan maailmaan.
224
00:26:08,962 --> 00:26:11,090
Meid�n t�ytyy puhua.
225
00:26:12,424 --> 00:26:16,721
Kohteliasta, ett� tulit hautajaisiin.
-Olenhan sent��n leski.
226
00:26:16,804 --> 00:26:20,517
Mit� ihmiset ajattelisivat,
jos en olisi tullut?
227
00:26:20,600 --> 00:26:24,020
Mit� ihmiset sitten ajattelisivat?
-Haluan palkata sinut.
228
00:26:24,104 --> 00:26:29,777
Ensin palkkaat ja sitten erotat...
-Poliisi uskoo, ett� tapoin Nickyn.
229
00:26:29,860 --> 00:26:33,280
En tappanut.
Uskotko minua?
230
00:26:33,364 --> 00:26:37,744
Vain todisteilla on merkityst�.
-Todista se sitten.
231
00:26:37,827 --> 00:26:41,164
Oletkin oikea kovis.
-Pit�� paikkansa.
232
00:26:41,247 --> 00:26:45,752
Oletko niin kova, ett� laitat miehesi
undulaatille tarkoitettuun arkkuun?
233
00:26:45,836 --> 00:26:51,133
�l� turhaan yrit� ymm�rt�� minua.
Selvit� vain, kuka tappoi h�net.
234
00:26:51,216 --> 00:26:55,346
Onko sinulla avaimet autoon,
jota h�n ajoi toissailtana?
235
00:26:55,429 --> 00:27:00,518
Voin hakea ne sinulle.
-Aloitan Glendowerin talosta.
236
00:27:00,602 --> 00:27:05,524
Siell� ei ole mit��n kiinnostavaa.
-P��t�n siit� itse.
237
00:27:05,607 --> 00:27:07,192
�l� mene sinne.
238
00:27:07,276 --> 00:27:10,988
Poliisi ei tee enemp�� kuin on pakko.
239
00:27:11,071 --> 00:27:15,284
Jos kuvaus sopii sinuun,
joudut vastuuseen murhasta.
240
00:27:16,369 --> 00:27:20,165
Autonavaimet l�ytyv�t talosta.
241
00:27:25,504 --> 00:27:29,007
HYPOLITA KROPOTKIN - NOITA
H.P. LOVECRAFT - YKSITYISETSIV�
242
00:28:00,250 --> 00:28:05,088
Minut tyrm�ttiin toissailtana.
-Mill� tavoin?
243
00:28:06,089 --> 00:28:11,679
Korppi laskeutui auton etupellille
ja seuraavaksi olikin jo aamu.
244
00:28:11,762 --> 00:28:17,226
Hienoa! En�� t�n� p�iv�n� ei usein
n�e sellaista ammattitaitoa.
245
00:28:17,310 --> 00:28:21,314
Yleens� on vain sammakoita,
ei edes rupisammakoita.
246
00:28:21,397 --> 00:28:24,192
Mit� amat��rej�...
247
00:28:24,276 --> 00:28:27,404
Miksi sinut tyrm�ttiin?
248
00:28:27,487 --> 00:28:32,868
Olin seurannut yht� henkil��.
-Ja kun her�sit, h�n oli poissa.
249
00:28:32,952 --> 00:28:36,581
Nyt h�n on kuollut.
-N.J. Gotlieb.
250
00:28:36,664 --> 00:28:41,586
Menen tutkimaan h�nen autoaan -
251
00:28:41,669 --> 00:28:45,215
ja toivon, ett� tulisit mukaan.
252
00:28:45,298 --> 00:28:52,014
Pyyd�tk� apuani?
-Haluan, ett� olisit korppivartijani.
253
00:28:53,557 --> 00:28:56,561
Minun on soitettava puhelu.
254
00:28:59,689 --> 00:29:04,152
Mit� me etsimme?
-En tied�.
255
00:29:04,236 --> 00:29:08,949
Kuskin puolella on hiekkaa,
mutta pelk��j�n paikalla ei.
256
00:29:09,032 --> 00:29:14,372
Menik� h�n rannalle yksin?
-Tai meni kaksin mutta palasi yksin.
257
00:29:14,455 --> 00:29:19,043
Onko t�m� sit� etsiv�nty�t�?
-Niin voi sanoa.
258
00:29:19,127 --> 00:29:21,963
Ei vaikuta kovin tarkalta.
259
00:29:22,046 --> 00:29:25,467
Kuinka jengill� hurisee?
260
00:29:25,550 --> 00:29:31,807
Luokkaretkellek� t�ss� l�hdet��n?
-Min�kin tarvitsen vartijoita.
261
00:29:31,890 --> 00:29:36,562
Trudysta saattaa olla apua.
-Mielell�ni autan.
262
00:29:36,646 --> 00:29:39,232
Millaista apua?
263
00:29:39,315 --> 00:29:45,030
Trudy on oikein hyv� kuulemaan
esineiden muistia.
264
00:29:45,113 --> 00:29:48,367
Oikein hyv�.
265
00:29:49,618 --> 00:29:53,914
Haluatko tiet��, minne Gotlieb
ja h�nen yst�v�ns� meniv�t?
266
00:29:55,499 --> 00:29:58,711
En k�yt� taikoja.
-Puristi.
267
00:29:58,795 --> 00:30:04,885
Kuka puhui mit��n taioista?
Sin� ajat ja min� luen karttaa.
268
00:30:06,386 --> 00:30:09,681
Toimitko sin� h�nen esiliinana?
269
00:30:12,393 --> 00:30:15,938
Ent� minun autoni?
-Meid�n on ajettava t�ll�.
270
00:30:16,022 --> 00:30:22,153
Muistot l�ytyv�t t�st�.
-Se on meid�n salaisuutemme.
271
00:30:23,989 --> 00:30:26,241
Minulle etupenkki!
272
00:30:35,543 --> 00:30:37,170
Kiitos.
273
00:31:06,660 --> 00:31:09,621
T�ss� kohdassa jahti katkesi.
274
00:31:14,877 --> 00:31:17,964
Satoi, kun he palasivat autoon.
275
00:31:18,047 --> 00:31:23,345
Paikalla oli Gotlieb
ja toinen mies...
276
00:31:24,930 --> 00:31:31,562
"Kuskiko min� olen?"
-"Aja nyt vain, hauskaa on luvassa."
277
00:31:31,645 --> 00:31:34,356
He ajoivat alas kukkulaa.
278
00:31:34,440 --> 00:31:40,196
Mihin ajan?
-L�nteen p�in, rannalle asti.
279
00:31:46,411 --> 00:31:48,914
T�nne he tulivat.
280
00:32:05,724 --> 00:32:09,186
Voitte odottaa ulkona.
-Me voimme auttaa!
281
00:32:09,269 --> 00:32:13,440
L�ysinh�n talonkin.
Haluatko tiet��, kuka omistaa sen?
282
00:32:20,448 --> 00:32:25,620
Voin melkein tuntea sen...
Se on tulossa...
283
00:32:25,704 --> 00:32:29,499
Kun tieto iskee, kerro minullekin.
284
00:32:38,301 --> 00:32:42,305
Teenk� tuon puolestasi?
-Saisinko ty�rauhan?
285
00:32:49,062 --> 00:32:51,356
No niin...
286
00:33:13,547 --> 00:33:17,510
En ymm�rr�, en tunne mit��n.
287
00:33:19,262 --> 00:33:23,516
Mit��n ep�tavallistako?
-En yht��n mit��n.
288
00:33:26,645 --> 00:33:31,525
Mit��n ei ole j�ljell�,
kaikki on pyyhitty pois.
289
00:33:31,608 --> 00:33:35,780
On niin tyhj��.
Mit� t��ll� on tapahtunut?
290
00:33:35,863 --> 00:33:40,201
Asiaan liittyy nainen.
-Mist� tied�t?
291
00:33:40,284 --> 00:33:45,707
Nainen kuuluu aina asiaan.
-Vilkaistaan makuuhuoneeseen.
292
00:33:46,958 --> 00:33:50,379
Voinko kysy� yht� asiaa?
-Et.
293
00:33:50,462 --> 00:33:52,840
Mik� taikuudessa on ongelmallista?
294
00:33:52,923 --> 00:33:57,345
En k�yt� taikoja.
-Miksi et?
295
00:33:57,428 --> 00:34:00,932
Henkil�kohtaisista syist�.
-Se on s��li.
296
00:34:01,015 --> 00:34:07,481
Kropotkin sanoo, ett� sinulla on
sek� uskallusta ett� tahdonvoimaa.
297
00:34:07,564 --> 00:34:13,779
Mit� siin� on?
-Pullosta on pyyhitty sormenj�ljet.
298
00:34:13,863 --> 00:34:19,869
He eiv�t halunneet j�tt�� j�lki�.
-Pullon olisi voinut h�vitt��...
299
00:34:19,952 --> 00:34:22,038
Mutta?
300
00:34:22,121 --> 00:34:27,169
Ehk� he halusivat meid�n huomaavan,
ett� pullo on pyyhitty, -
301
00:34:27,252 --> 00:34:32,257
jotta meille paljastuisi,
mit� t��ll� on tehty.
302
00:34:32,341 --> 00:34:38,431
Miksi he haluaisivat sellaista?
-Sanopa se, k�sikirjoittaja.
303
00:34:40,892 --> 00:34:44,938
Beverly Wilshire Hotel.
-Huone 1209.
304
00:34:45,021 --> 00:34:49,067
Haluatteko j�tt�� viestin
senaattori Crockettille?
305
00:34:49,151 --> 00:34:54,698
Se ei ole tarpeen. Kiitos.
-Mist� tuossa oli kyse?
306
00:34:54,782 --> 00:35:01,414
T��ll� ei ole nukuttu.
Katso s�nky�, ei rypyn ryppy�.
307
00:35:01,497 --> 00:35:06,586
S�nky on hyvin pedattu.
-He halusivat meid�n huomaavan sen.
308
00:35:08,130 --> 00:35:15,596
Ei se haittaa, Trudy.
-Haittaapas. T��ll� ei ole mit��n!
309
00:35:15,679 --> 00:35:19,392
T��ll� ei ole lainkaan el�m��
j�ljell�. Saan siit� p��ns�rky�.
310
00:35:19,475 --> 00:35:22,645
Ei h�t��, teit parhaasi.
311
00:35:22,729 --> 00:35:28,318
T�m� paikka on t�ysin kuollut,
eik� sen kuulu olla niin.
312
00:35:33,115 --> 00:35:35,785
Ei h�t��.
313
00:35:39,163 --> 00:35:43,418
T�ll� alalla on t�rke��
saada palkka etuk�teen -
314
00:35:43,501 --> 00:35:45,670
ja ty�skennell� yksin.
315
00:35:52,136 --> 00:35:55,931
Kylpyhuone ei ollut sittenk��n tyhj�.
316
00:35:56,015 --> 00:36:01,312
Joku oli j�tt�nyt ammeeseen
martinilasin jalan baarin puolelta.
317
00:36:01,396 --> 00:36:04,023
Tahallaan j�tetty johtolanka?
318
00:36:04,107 --> 00:36:07,152
Vei kolme tuntia p��st� kotiin.
319
00:36:07,235 --> 00:36:11,281
Sitten Trudy halusi pys�hty�
kuuntelemaan rakennusta.
320
00:36:33,305 --> 00:36:35,808
Jessus!
321
00:36:37,143 --> 00:36:41,689
N�itk�, mit� h�n teki?
-Tee ruumiintarkastus.
322
00:36:53,118 --> 00:36:55,704
Liikett�.
-Mihin suuntaan?
323
00:36:55,788 --> 00:36:59,584
Haluat varmaan n�hd� talon l�hemp��?
324
00:37:12,514 --> 00:37:14,642
Sis�lle.
325
00:37:16,477 --> 00:37:19,814
Istu.
-Kiitos.
326
00:37:19,897 --> 00:37:23,276
Onpa h�n kohtelias.
-Turpa kiinni.
327
00:37:23,359 --> 00:37:26,029
Vahdi h�nt�.
328
00:37:26,112 --> 00:37:30,659
Tee se kirjaimellisesti.
-Niin teen.
329
00:37:36,165 --> 00:37:41,379
Ovatko zombit viel�kin muodissa?
-Olen t��ll� vain t�iss�.
330
00:37:43,423 --> 00:37:48,929
Eiv�tk� ne ala haista pahalle?
-Ei kolmeen kuukauteen.
331
00:37:49,012 --> 00:37:51,890
Olisit voinut osua silm��ni
sill� tupakantumpilla.
332
00:37:51,974 --> 00:37:54,143
Niin...
333
00:37:56,061 --> 00:38:00,149
Onko se mielest�si hauskaa?
-Ei, ei se ole.
334
00:38:00,233 --> 00:38:04,320
Kaksi kannibaalia sy�v�t klovnia,
ja toinen sanoo:
335
00:38:04,404 --> 00:38:06,740
"Maistuuko t�m� sinusta hauskalta?"
336
00:38:06,823 --> 00:38:09,326
Siin� vasta hauska juttu.
337
00:38:14,290 --> 00:38:18,252
Nouse seisomaan, niin katsotaan,
kuinka hauskaa t�m� on.
338
00:38:18,336 --> 00:38:21,172
Mik� sinun nimesi on?
-Tyrone.
339
00:38:21,255 --> 00:38:25,093
Tyrone...
Et taida olla kovinkaan v�lkky.
340
00:39:06,680 --> 00:39:11,018
Jos sit� ei lue k�sikirjoituksessa,
h�n ei esiinny.
341
00:39:13,479 --> 00:39:18,943
En v�lit� tv:st�,
anna h�nelle sitten oikeudet.
342
00:39:21,446 --> 00:39:26,159
Sin�! Voitko lopettaa?
343
00:40:54,046 --> 00:40:57,717
Herra Brown, t�ss� on Cherie.
344
00:40:59,844 --> 00:41:02,263
Hyv�� iltaa, sir.
345
00:41:02,347 --> 00:41:08,144
Ehk� v�h�n lis�� sivistyst�.
-Tietenkin.
346
00:41:32,421 --> 00:41:34,882
V�h�n lis�� t�nne yl�s my�s.
347
00:41:51,817 --> 00:41:55,237
Menk��h�n te kaksi.
348
00:42:15,593 --> 00:42:20,556
Hei. Nimeni on Vivian Dart.
Tervetuloa kotiini.
349
00:42:20,640 --> 00:42:26,104
Etsittek� jotain erityist�?
-Erityinen ei en�� riit� minulle.
350
00:42:26,187 --> 00:42:30,567
Sitten minulla on jotain
teille sopivaa. T�t� tiet�.
351
00:42:48,628 --> 00:42:52,382
En saanut nime�nne.
352
00:42:55,010 --> 00:42:59,432
"Kauniimmat kynnet".
Oletteko manikyristi?
353
00:43:32,718 --> 00:43:36,138
Eik� maailma olekin pieni?
354
00:43:38,474 --> 00:43:42,478
Alat olla liian vanha t�h�n.
-Miss� lompakkoni on?
355
00:43:42,562 --> 00:43:48,234
L�hdetk� jo nyt?
Meill� olisi paljon juteltavaa.
356
00:43:51,238 --> 00:43:56,660
H�nen ei tulisi olla t��ll� ylh��ll�.
-Osoita v�h�n kunnioitusta, Vivian.
357
00:43:56,744 --> 00:43:59,956
Me molemmat teemme samaa jaloa
ty�t�.
358
00:44:01,791 --> 00:44:07,380
Mit� teet t��ll�, Macha?
-Olen turvallisuuskonsultti.
359
00:44:07,464 --> 00:44:11,843
Autan neiti Dartia,
jotta kaikki sujuisi mallikkaasti.
360
00:44:11,927 --> 00:44:17,308
Olet huoratalon portsari?
-Rupattelu sikseen. Heit� h�net ulos.
361
00:44:19,727 --> 00:44:25,358
H�n loukkaantui siit�,
kun kutsuit paikkaa "huorataloksi".
362
00:44:26,693 --> 00:44:32,574
Teitk� Dartille tai Gotliebille
t�it�, kun senaattori oli t��ll�?
363
00:44:32,658 --> 00:44:35,619
En taida tiet��, mist� puhut.
364
00:44:36,495 --> 00:44:43,044
En luota sinuun, Macha.
-Eth�n luota edes itseesi.
365
00:44:43,127 --> 00:44:49,926
Jos kyll�styt kykkim��n puskissa,
voit tulla mukaan toimintaani.
366
00:44:50,010 --> 00:44:53,597
T�ss� on lompakkosi.
-Ent� aseeni?
367
00:44:53,680 --> 00:44:58,477
Pid�n sit� ensi kertaan asti.
-Vaikutat varmalta ensi kerrasta.
368
00:44:58,561 --> 00:45:03,316
Tied�tk�, miksi vain poikia
hermostuttaa tanssiaisiltana?
369
00:45:03,399 --> 00:45:08,655
Tyt�t tiet�v�t, miten ilta p��ttyy,
ja meill� kahdella on sama juttu.
370
00:45:08,738 --> 00:45:12,159
Olen tarinan tytt� eli tied�n,
miten t�m� p��ttyy.
371
00:45:12,242 --> 00:45:16,622
Soita ensi kerralla,
niin Vivian p��st�� sinut sis��n.
372
00:45:16,705 --> 00:45:20,543
Mit� rantatalolla tapahtui, Macha?
373
00:45:20,626 --> 00:45:25,882
Mist� talosta puhut, Phillip?
-Tied�t kyll�.
374
00:45:25,965 --> 00:45:29,386
Se talo, josta ei l�ydy sormenj�lki�.
375
00:45:39,438 --> 00:45:46,404
Kim l�hti talolta pinkill� autollaan
pinkeiss� vetimiss��n.
376
00:45:46,488 --> 00:45:52,869
H�n tiesi, kuinka pukeutua hyvin.
Kai se opetetaan filmistudiolla.
377
00:45:52,953 --> 00:45:57,541
Seurasin h�nt� El Monteen
viev�ll� moottoritiell�.
378
00:45:57,625 --> 00:46:01,838
H�n ajoi pitk�n matkan
n�hd�kseen elokuvan.
379
00:46:01,921 --> 00:46:06,468
�l� j�t� minua!
-H�n on kuollut. Murhattu.
380
00:46:10,055 --> 00:46:15,477
H�nen ei olisi pit�nyt l�hte�,
h�n oli yst�v�ni.
381
00:46:18,314 --> 00:46:23,528
Otamme h�net mukaamme,
mutta emme sinun vuoksesi.
382
00:46:25,029 --> 00:46:28,366
Mannya ei olisi saanut satuttaa!
383
00:46:28,450 --> 00:46:33,330
Meill� on kiire! Kuka tappoi tyt�n?
384
00:46:35,958 --> 00:46:40,546
Herra Brown.
-Herra Brown...
385
00:46:40,630 --> 00:46:43,049
Hei!
386
00:46:43,132 --> 00:46:46,886
T�m�p� erilainen tapa surra,
rouva Gotlieb.
387
00:46:46,970 --> 00:46:49,472
Pid�n omien elokuvieni
katselemisesta.
388
00:46:49,556 --> 00:46:53,226
Voisit varmaan katsoa ne t�iss�.
389
00:46:53,310 --> 00:46:56,271
Haluan n�hd� ne kankaalla.
390
00:46:58,399 --> 00:47:04,948
Sopiiko, ett� liityn seuraan?
-Valinnanvaraa ei taida olla?
391
00:47:07,367 --> 00:47:11,830
Miss� elokuvassa n�yttelet?
-T�ss�.
392
00:47:14,875 --> 00:47:22,008
Tied�t sen talon Glendowerilla.
Se on ylellinen huoratalo.
393
00:47:22,091 --> 00:47:26,596
K�skin unohtamaan sen talon.
-Miehesi ajoi sinne jonkun kanssa.
394
00:47:26,679 --> 00:47:31,852
He ajoivat rantatalolle tyt�n kanssa,
ja estiv�t minua seuraamasta heit�.
395
00:47:31,935 --> 00:47:40,111
Kun he l�htiv�t talolta,
talon putsaamiseksi oli n�hty vaivaa.
396
00:47:40,194 --> 00:47:45,742
Mist� siin� voisi olla kyse?
-Ei aavistustakaan.
397
00:47:45,825 --> 00:47:50,080
Jotain sin� tied�t.
Olet osa t�t� tapausta.
398
00:47:50,163 --> 00:47:52,624
Kohtaukseni alkaa pian.
399
00:47:53,917 --> 00:47:59,799
Pidin sen pilotin palkkalistoillani
vuosien ajan, ja mink� t�hden?
400
00:48:04,095 --> 00:48:06,264
�l� tee niin uudestaan.
401
00:48:09,643 --> 00:48:11,686
Haluan tulla n�hdyksi.
402
00:48:11,770 --> 00:48:13,605
Haluan tulla n�hdyksi.
403
00:48:16,817 --> 00:48:19,153
Olet oikein hyv� t�ss�.
404
00:48:31,583 --> 00:48:35,754
Meinasin tulla hulluksi, Kim.
En l�yt�nyt autoasi.
405
00:48:35,838 --> 00:48:37,798
Popcornia?
406
00:48:37,881 --> 00:48:40,551
Kaikki on hyvin, hypp�� autoon.
407
00:48:42,553 --> 00:48:44,889
Onpas meill� viihtyis��.
408
00:48:44,972 --> 00:48:49,728
Kuka t�m� mies on?
-Teen h�nelle t�it�. Kuka itse olet?
409
00:48:49,811 --> 00:48:51,938
H�n on yst�v�ni.
410
00:48:52,022 --> 00:48:55,150
Mik� on nimesi?
-Marie.
411
00:48:55,234 --> 00:48:57,486
Hieno nimi.
412
00:48:57,569 --> 00:49:03,075
Kuulehan, Marie...
K�ytk� paljon rannalla?
413
00:49:03,159 --> 00:49:06,538
Helvetti!
-Rauhallisesti nyt.
414
00:49:19,426 --> 00:49:23,306
Pudota ase.
-Tule itse hakemaan.
415
00:49:25,600 --> 00:49:29,187
Matalaksi!
-H�n ampuu meit�!
416
00:49:29,270 --> 00:49:32,274
Pysy matalana!
417
00:49:32,357 --> 00:49:34,693
Menn��n.
418
00:49:45,872 --> 00:49:50,710
Kuusi laukausta, luodit on loppu!
-L�helt� piti.
419
00:49:50,794 --> 00:49:54,089
H�n vie autosi!
-Marie!
420
00:50:13,360 --> 00:50:15,612
Istu alas.
421
00:50:18,365 --> 00:50:23,579
Kenelle soitat?
-Teen ilmoituksen autostasi.
422
00:50:23,663 --> 00:50:28,668
Et voi soittaa poliisille!
-Miksi en?
423
00:50:28,752 --> 00:50:32,672
Autoa ei oikeasti ole varastettu.
424
00:50:32,756 --> 00:50:37,720
H�n vain lainasi autoa.
-Kuka h�n oikein on?
425
00:50:37,803 --> 00:50:39,763
Yst�v�.
426
00:50:39,847 --> 00:50:43,267
Tuttava ennemminkin.
427
00:50:45,228 --> 00:50:50,233
Mit� tuttavasi tekee ty�kseen?
-En tied�.
428
00:50:50,317 --> 00:50:55,823
Mit� v�li� sill� on,
miss� h�n on t�iss�?
429
00:50:57,241 --> 00:50:59,952
Haluatko tiet��, mit� ajattelen?
430
00:51:00,035 --> 00:51:05,500
H�n tekee t�it� Vivian Dartille
siin� Glendowerin huoratalossa.
431
00:51:05,583 --> 00:51:11,172
H�n oli miehesi ja Crockettin mukana,
kun he avoivat rantatalolle.
432
00:51:11,256 --> 00:51:18,681
Miksi h�n oli niin huolissaan
ja miksi h�n t�rm�si sinuun?
433
00:51:28,149 --> 00:51:33,864
Tunnetko Finn Machan?
-Kuka h�n on?
434
00:51:33,947 --> 00:51:39,620
H�n oli miehesi konsultti samalla
kun teki t�it� Vivian Dartille.
435
00:51:42,373 --> 00:51:44,625
En tied�...
436
00:51:44,709 --> 00:51:49,130
Rouva Gotlieb ei taida tiet��
oikein mit��n mist��n.
437
00:51:49,214 --> 00:51:52,676
Olenko niin kamala?
-En sanonut niin.
438
00:51:53,719 --> 00:51:58,140
Totta puhuen pid�n sinusta.
439
00:51:59,433 --> 00:52:06,107
Useimmat tapaamani miehet
ovat l�pin�kyvi�.
440
00:52:07,984 --> 00:52:13,115
Olet erilainen. Ehe�.
441
00:52:13,198 --> 00:52:18,078
Kyps�ll� tavalla.
-Niin.
442
00:52:18,162 --> 00:52:24,502
On vastattava kysymyksiin ennen kuin
voimme k�yd� t�llaista keskustelua.
443
00:52:24,585 --> 00:52:29,215
Kuka niin sanoo?
-Min�.
444
00:52:37,725 --> 00:52:39,852
Niin?
445
00:52:40,853 --> 00:52:42,939
Niink�?
446
00:52:43,022 --> 00:52:45,817
Olen kyll� kiinnostunut.
447
00:52:49,028 --> 00:52:53,158
Odota t��ll�.
-Mihin menet?
448
00:52:54,284 --> 00:52:59,164
En vastaa kysymyksiisi ennen kuin
sin� alat vastata kysymyksiini.
449
00:53:15,432 --> 00:53:21,063
Pari tuntia aiemmin h�n katsoi
elokuvaa ja nyt h�n oli kuollut.
450
00:53:21,147 --> 00:53:24,150
Siihen ei koskaan totu.
451
00:53:24,233 --> 00:53:28,696
Se tavallinen tarina:
tytt� eksyy v��r��n porukkaan.
452
00:53:28,780 --> 00:53:35,078
Yhten� hetken� h�n on t�ynn� el�m��
ja seuraavana kankea kuin mallinukke.
453
00:53:50,136 --> 00:53:52,055
Bradbury.
454
00:53:52,138 --> 00:53:57,686
Pari nuorta n�kiv�t ulosajon
ja saivat rekisterinumeron yl�s.
455
00:53:57,770 --> 00:54:01,065
Jalka on viel�kin kaasupolkimella.
456
00:54:01,148 --> 00:54:04,944
Katso h�nen kasvojaan.
-Ei vaikuta itsemurhalta.
457
00:54:05,027 --> 00:54:09,574
H�n ei ole voinut tiet�� ajavansa
ulos, vaan h�net oli noiduttu.
458
00:54:09,657 --> 00:54:13,495
H�n luuli olevansa keskell� paraatia.
-Kuka h�n on?
459
00:54:13,578 --> 00:54:17,166
Auto kuuluu asiakkaallesi,
mutta kuka itse nainen on?
460
00:54:17,249 --> 00:54:22,380
H�n lainasi auton yst�v�lleen,
mutta en tied� h�nen nime��n.
461
00:54:35,352 --> 00:54:37,604
Tule...
462
00:54:37,688 --> 00:54:43,277
Tied�tk� asiakkaasi olinpaikkaa?
-Luulen tiet�v�ni.
463
00:54:43,361 --> 00:54:46,739
H�n ajoi autolla aiemmin t�n��n.
464
00:54:46,823 --> 00:54:51,870
Onko sinulla mit��n sit� vastaan,
ett� puhuisin h�nen kanssaan?
465
00:54:51,953 --> 00:54:55,874
Saat puhua kenen kanssa haluat,
Bradbury.
466
00:54:55,958 --> 00:55:01,797
Kim Hudson on aika hyv�nn�k�inen,
jos pit�� elokuvat�hdist�.
467
00:55:01,881 --> 00:55:05,885
H�n on sekaantunut kahteen murhaan
kolmen p�iv�n sis�ll�.
468
00:55:05,968 --> 00:55:09,472
Mit� yrit�t sanoa?
469
00:55:09,556 --> 00:55:15,729
�l� anna sekoittaa ajatuksiasi, Phil.
Silloin voi alkaa tehd� virheit�.
470
00:55:15,812 --> 00:55:20,276
Pid�n sen mieless�.
-Hyv�.
471
00:55:37,920 --> 00:55:40,297
H�n on l�htenyt.
472
00:55:44,218 --> 00:55:46,929
Sinun n�yttelij�t�ryst�v�si.
473
00:55:48,306 --> 00:55:52,435
H�nell� on salaisuuksia.
-Niinh�n meill� kaikilla.
474
00:55:52,519 --> 00:55:54,771
ANTEEKSI.
475
00:55:54,855 --> 00:55:56,940
Juo kahvisi.
476
00:55:58,317 --> 00:56:05,867
Vesi liittyy t�h�n rikosjuttuun.
Sade, meri, uima-altaat...
477
00:56:05,950 --> 00:56:11,790
Vesi on t�rke� elementti.
-Vesi saa minut hermostumaan.
478
00:56:19,548 --> 00:56:24,470
Mit� sinulla on siell�?
-Kaksi hillomunkkia ja munkkipossu.
479
00:56:24,554 --> 00:56:28,433
Anna minulle munkkipossu.
-Min� haluan sen.
480
00:56:28,516 --> 00:56:32,479
Miksi sitten ostit hillomunkkeja?
481
00:56:32,562 --> 00:56:35,232
Jaetaan se kahtia.
482
00:56:37,985 --> 00:56:42,031
Korppi on viel� kanssasi.
Se istuu olallasi.
483
00:56:42,114 --> 00:56:46,119
Sit� ei voi n�hd�,
mutta tied�n sen olevan siin�.
484
00:56:47,370 --> 00:56:51,082
Kenen korppi se on?
-Se on sinun.
485
00:56:51,166 --> 00:56:56,505
Korppi on sinun aivan kuin k��rmekin,
jota korppi kantaa nokassaan.
486
00:56:57,464 --> 00:57:02,803
En kertonut sinulle k��rmeest�.
-Et niin.
487
00:57:06,641 --> 00:57:12,397
Etsimme Hypolita Kropotkinia.
-Nyt l�ysitte h�net.
488
00:57:12,480 --> 00:57:17,778
Teit� halutaan kuulla senaatin
alakomiteassa luonnonvastaisuudesta -
489
00:57:17,861 --> 00:57:22,533
senaattori Larson Crockettin
johdolla.
490
00:57:24,577 --> 00:57:26,454
Mist� on kyse?
491
00:57:26,537 --> 00:57:30,125
Oletteko te Lovecraft?
-Olen.
492
00:57:30,208 --> 00:57:33,336
Senaattori haluaisi tavata teid�t.
493
00:57:44,390 --> 00:57:49,729
Ajoin teatterille, jossa Crockettin
oli m��r� pit�� kokouksensa.
494
00:57:49,813 --> 00:57:53,191
Partiolaiset kokoontuvat t�nne
vuosittain.
495
00:57:53,275 --> 00:57:58,822
Crockett viihtyi paikassa, sill� h�n
ei juonut, polttanut tai himoinnut.
496
00:57:58,906 --> 00:58:02,034
Ihmettelin, mit� h�n halusi minusta.
497
00:58:09,000 --> 00:58:12,963
Larson Crockett. Ilo tavata.
-Phil Lovecraft.
498
00:58:13,046 --> 00:58:16,174
Olen kuullut sinusta paljon, Phil.
499
00:58:16,258 --> 00:58:20,262
Toivottavasti pitk� ajomatka
ei haitannut. Kiirett� pit��.
500
00:58:20,346 --> 00:58:23,432
Saamme lis�� kannatusta jatkuvasti.
501
00:58:23,516 --> 00:58:29,397
Eik� tuo ole v�h�n ennenaikaista?
-Puut roviota varten? Se on symboli.
502
00:58:29,480 --> 00:58:31,775
Se sopii hyvin kokouksen teemaan.
503
00:58:31,858 --> 00:58:38,198
Nyt kun kuolemantuomio on tullut
voimaan, roviolle voisi olla k�ytt��.
504
00:58:38,282 --> 00:58:42,161
Miksi kutsuitte Kropotkinin t�nne?
505
00:58:42,244 --> 00:58:45,540
Tied�t varmasti, ett� h�n on noita.
506
00:58:45,623 --> 00:58:51,337
Koska jaatte ty�tilat, voit n�hd�,
kuulla ja haistaa asioita.
507
00:58:51,421 --> 00:58:53,840
Jokin haiskahtaa nyt.
508
00:58:55,801 --> 00:58:58,136
Eth�n sin� usko taikuuteen?
509
00:58:58,220 --> 00:59:03,517
Uskon siihen kyll�,
mutta en itse k�yt� taikoja.
510
00:59:05,895 --> 00:59:08,898
Sain t�m�n lahjana yst�v�lt�.
511
00:59:08,982 --> 00:59:15,989
Yst�vi� on hyv� olla,
mutta on oltava varovainen.
512
00:59:16,073 --> 00:59:18,700
On oltava varuillaan.
513
00:59:18,784 --> 00:59:22,121
El�tte varmaan yksin�ist� el�m��.
514
00:59:23,539 --> 00:59:28,878
Antaisitko lapselle ladatun aseen?
515
00:59:28,962 --> 00:59:32,882
Tietenk��n et!
Rakastan maamme asukkaita.
516
00:59:32,966 --> 00:59:37,429
Haluan suojella heit�
kaikkia pahoja voimia vastaan.
517
00:59:37,512 --> 00:59:43,102
Liity henkil�kuntaani kokoaikaisena,
hyvin palkattuna rikostutkijana.
518
00:59:43,185 --> 00:59:46,439
Yhdess� saatamme pahan p��t�kseen!
519
00:59:46,522 --> 00:59:51,027
Kiitos, mutta minulla on asiakkaita.
-Gotliebin murha?
520
00:59:51,111 --> 00:59:53,530
Kyvyillesi olisi parempaa k�ytt��.
521
00:59:53,613 --> 00:59:56,992
Kuinka monta kertaa sin�
ja Gotlieb tapasitte?
522
00:59:59,453 --> 01:00:01,622
Vain yhden kerran.
523
01:00:05,293 --> 01:00:09,464
H�n halusi puhua h�iri�tt�, joten
ajelimme ymp�riins� pari tuntia.
524
01:00:09,547 --> 01:00:14,761
H�n kertoi taikuuden pahoista
vaikutuksista elokuva-alalla.
525
01:00:14,845 --> 01:00:19,892
Yritin saada h�nt� todistamaan
komitealle, mutta h�n ei uskaltanut.
526
01:00:19,975 --> 01:00:24,313
Pelko ei selv�stik��n ollut aiheeton.
-Harmillista.
527
01:00:24,397 --> 01:00:29,068
Gotlieb olisi ollut hyv� todistaja,
mutta my�s h�nen vaimonsa kelpaa.
528
01:00:29,152 --> 01:00:34,866
Lesken� h�n tunsi velvollisuudekseen
kertoa taian pahoista voimista.
529
01:00:34,950 --> 01:00:39,163
H�n todistaa huomenaamuna
ennen yst�v��si Kropotkinia.
530
01:00:39,246 --> 01:00:42,625
Eik� Hudson ole asiakkaasi?
531
01:00:43,626 --> 01:00:48,840
Kertokaa nimenne.
-Rouva N.J. Gotlieb.
532
01:00:50,508 --> 01:00:52,594
Istukaa.
533
01:00:54,888 --> 01:01:01,520
Oletteko N.J. Gotliebin leski?
-Olen, sir.
534
01:01:01,604 --> 01:01:07,902
Oliko miehenne koskaan huolissaan
taian vaikutuksista elokuva-alaan?
535
01:01:07,985 --> 01:01:16,078
Oli. Edesmennyt mieheni puhui usein
kasvavista pahoista aavistuksistaan.
536
01:01:16,161 --> 01:01:19,998
H�nen mielest��n
taikuuden harjoittajat -
537
01:01:20,082 --> 01:01:26,172
eiv�t ajattele
maamme asukkaiden parasta.
538
01:01:26,255 --> 01:01:30,468
Todistatte t��ll� t�n��n
miehenne sijasta.
539
01:01:30,552 --> 01:01:33,513
Pit�� paikkansa, senaattori.
540
01:01:33,597 --> 01:01:38,894
Miksi asia on niin?
-Nicky... Aviomieheni...
541
01:01:41,563 --> 01:01:44,817
...ei voi en�� puhua puolestaan.
542
01:01:46,986 --> 01:01:51,157
H�net... tapettiin.
543
01:01:52,867 --> 01:01:55,537
H�net murhattiin taialla!
544
01:02:01,543 --> 01:02:06,007
H�n on taitava.
-Niin, h�n jahtaa uutta sopimusta.
545
01:02:06,090 --> 01:02:08,509
Rouva Gotlieb...
546
01:02:11,304 --> 01:02:15,976
Tunnistatteko t�m�n esineen?
-Anteeksi?
547
01:02:16,059 --> 01:02:19,813
Tunnistatteko t�m�n esineen?
548
01:02:19,897 --> 01:02:24,610
Se on Nickyn kellonper�.
Miten saitte sen?
549
01:02:24,694 --> 01:02:30,116
Tied�ttek�, oliko miehell�nne
kello k�yt�ss��n kuolinhetkell�?
550
01:02:31,910 --> 01:02:34,579
Luulen niin.
551
01:02:35,497 --> 01:02:39,960
Kellonper�ss� on kiintoisa amuletti.
Annoitteko te sen miehellenne?
552
01:02:40,043 --> 01:02:41,879
En.
553
01:02:41,962 --> 01:02:45,216
Mutta tied�tte,
kuka antoi sen h�nelle.
554
01:02:47,385 --> 01:02:50,346
Se oli joku elokuvastudiolta.
555
01:02:51,556 --> 01:02:54,059
Mik� sen henkil�n nimi on?
556
01:02:59,106 --> 01:03:01,692
Odotamme, rouva Gotlieb.
557
01:03:01,775 --> 01:03:06,447
Mik� henkil�n nimi on?
-Senaattori...
558
01:03:07,740 --> 01:03:11,411
T�m� ei ole ihan sit�...
559
01:03:12,912 --> 01:03:16,082
...mist� luulin meid�n puhuvan.
560
01:03:17,459 --> 01:03:20,838
Sanokaa henkil�n nimi.
561
01:03:27,929 --> 01:03:33,685
Uskoakseni h�nen nimens� on
Kropotkin.
562
01:03:33,768 --> 01:03:38,440
Hypolita Kropotkin.
-Harjoittaako h�n taikuutta?
563
01:03:43,195 --> 01:03:50,036
Luulen niin, mutta...
-T�m� riitt��. Kiitos, rouva Gotlieb.
564
01:03:50,119 --> 01:03:53,248
Kutsu seuraava todistaja.
565
01:03:53,331 --> 01:03:57,002
Hypolita Kropotkin,
astukaa kuulusteltavaksi.
566
01:04:17,899 --> 01:04:20,027
Kertokaa nimenne.
567
01:04:21,195 --> 01:04:25,700
Hypolita Laveau Kropotkin.
-Hypolita Laveau Kropotkin...
568
01:04:25,783 --> 01:04:29,412
Oletteko tai oletteko ollut noita?
569
01:04:29,495 --> 01:04:34,876
J��, pilvi, joki...
Vesi on aina vett�.
570
01:04:34,960 --> 01:04:38,005
Onko tuo my�nt�v�
vai kielt�v� vastaus?
571
01:04:38,088 --> 01:04:40,174
My�nt�v� vastaus.
572
01:04:47,849 --> 01:04:51,895
Oletteko te tuossa kuvassa?
-Olen.
573
01:04:51,978 --> 01:04:54,648
Keit� kuvan muut ihmiset ovat?
574
01:04:54,731 --> 01:04:57,609
On paras, ett� l�hdet.
575
01:04:57,693 --> 01:05:03,532
Pid�ttek� noitien kokousta?
-Siin� ei ole mit��n h�pe�llist�.
576
01:05:03,616 --> 01:05:06,702
Millaisia kokoukset yleens� ovat?
577
01:05:06,786 --> 01:05:11,583
Milloin ja miss� ne pidet��n?
Keit� muita paikalla oli?
578
01:05:11,666 --> 01:05:17,381
Haluatteko niiden ihmisten nimet,
joiden sielut on verhottu taialla?
579
01:05:18,173 --> 01:05:20,509
Kyll� haluamme.
580
01:05:21,885 --> 01:05:24,680
Antakaa minulle puhelinluettelo.
581
01:05:24,764 --> 01:05:29,102
Meiss� kaikissa on taikuutta,
se on yht� tavallista kuin suola.
582
01:05:29,185 --> 01:05:34,941
Haluatte est�� ihmisi� l�yt�m�st�
ja kasvattamasta voimiaan.
583
01:05:35,025 --> 01:05:39,112
�lk�� luulko olevanne ensimm�inen
taikuuden harjoittaja, -
584
01:05:39,196 --> 01:05:43,409
joka yritt�� vedota
taikuuden luonnollisuuteen.
585
01:05:43,492 --> 01:05:47,538
Saatte viel� yhden tilaisuuden
kertoa j�senten nimet.
586
01:05:49,499 --> 01:05:53,795
Kielt�ydyn tekem�st� niin.
Kaikella kunnioituksella.
587
01:05:55,839 --> 01:05:58,300
Tunnistatteko t�m�n esineen?
588
01:06:00,010 --> 01:06:02,596
Kyll� tunnistan.
589
01:06:02,680 --> 01:06:08,144
Annoitteko t�m�n N.J. Gotliebille?
-Annoin.
590
01:06:08,227 --> 01:06:15,902
Korostamme, ett� Gotliebill� oli
t�m� k�yt�ss��n, kun h�n kutistui.
591
01:06:15,986 --> 01:06:19,656
Teittek� mit��n kivelle ennen kuin
annoitte kellon h�nelle?
592
01:06:20,657 --> 01:06:26,497
Kivess� on loitsu,
joka tuo rauhaa ja viisautta.
593
01:06:26,580 --> 01:06:29,083
Ratkaisun ja tarkoituksen.
594
01:06:29,167 --> 01:06:33,088
Olitte noitunut kiven?
-Hyv�ntahtoisesti.
595
01:06:33,171 --> 01:06:35,632
Hyv�ntahtoisesti!
596
01:06:35,715 --> 01:06:39,928
FBI on ottanut kivest�
laboratorion�ytteit�.
597
01:06:40,012 --> 01:06:45,976
Kivest� l�ytyi valtava m��r�
myrkyllisint� mahdollista taikaa.
598
01:06:46,060 --> 01:06:50,314
M��r�st� olisi riitt�nyt
useammallekin kuin Gotliebille.
599
01:06:51,399 --> 01:06:53,443
Mit� tarkoitatte?
600
01:06:53,526 --> 01:07:00,242
Tarkoitan, ett� olette noita
ja taikuuden harjoittaja.
601
01:07:00,325 --> 01:07:05,414
Annoitte t�m�n kirotun esineen
viattomalle miehelle, -
602
01:07:05,498 --> 01:07:08,209
joka on nyt kuollut!
603
01:07:08,292 --> 01:07:13,965
Meill� on todisteita siit�, kuinka
olette k�ytt�nyt pahoja voimianne.
604
01:07:14,049 --> 01:07:18,136
Annan teille mahdollisuuden
kielt�� uskonne taikuuteen, -
605
01:07:18,220 --> 01:07:22,224
luopua kaikista yliluonnollisista
v�lineist� ja toimista -
606
01:07:22,307 --> 01:07:27,188
ja puhdistautua kytk�ksist� muihin
noitiin ja taikuuden harjoittajiin.
607
01:07:27,271 --> 01:07:32,318
En kiell� mit��n, en luovu mist��n,
enk� tarvitse puhdistautumista.
608
01:07:32,402 --> 01:07:34,946
Ette j�t� minulle vaihtoehtoja.
609
01:07:35,030 --> 01:07:37,616
Hypolita Laveau Kropotkin...
610
01:07:37,699 --> 01:07:43,289
USA:n kongressi tuomitsee teid�t
murhaajaksi ja pahan liittolaiseksi.
611
01:07:43,372 --> 01:07:48,920
Luonnottoman toiminnan lain nimiss�
teid�t vied��n yleiselle paikalle, -
612
01:07:49,003 --> 01:07:55,677
jolla teid�t poltetaan
rangaistuksena rikoksistanne.
613
01:07:55,760 --> 01:07:57,971
Viek�� h�net pois.
614
01:07:59,348 --> 01:08:01,767
Oikeudenk�ynti on p��ttynyt.
615
01:08:01,850 --> 01:08:03,560
Lovecraft!
616
01:08:14,698 --> 01:08:16,867
Crockett!
617
01:08:16,950 --> 01:08:19,494
Raakaa peli�, herra Lovecraft.
618
01:08:40,017 --> 01:08:41,894
Kim?
619
01:09:04,585 --> 01:09:08,089
Miksi olit uima-altaassa?
620
01:09:10,174 --> 01:09:13,344
Crockett petkutti minua.
621
01:09:13,428 --> 01:09:19,643
H�n lupasi minulle puhtaat paperit,
jos puhuisin taikojen pahuudesta.
622
01:09:20,769 --> 01:09:25,941
En tiennyt, ett� h�n kysyisi
kellonper�st� tai Kropotkinista.
623
01:09:27,360 --> 01:09:30,363
En todellakaan tiennyt.
624
01:09:30,446 --> 01:09:33,533
Nyt h�net poltetaan roviolla.
625
01:09:35,118 --> 01:09:39,998
Luulin, ett� se olisi ollut ratkaisu.
-Niinh�n se olikin.
626
01:09:40,082 --> 01:09:44,461
Kuulitko, ett� Marie on kuollut?
-Mit�?
627
01:09:44,545 --> 01:09:49,133
H�net kalastettiin vedest�
sinun autossasi.
628
01:09:50,468 --> 01:09:52,595
En tiennyt sit�.
629
01:09:54,180 --> 01:09:56,725
Kuka h�n oli?
630
01:09:57,851 --> 01:10:00,687
H�n teki t�it� Vivian Dartille.
631
01:10:00,771 --> 01:10:05,317
Nicky toi Marien rantatalolle
Crockettia varten.
632
01:10:06,277 --> 01:10:09,780
Miten tunnet Dartin?
633
01:10:11,741 --> 01:10:16,454
H�n teki minulle kerran jotain.
-Mit� jotain?
634
01:10:33,306 --> 01:10:39,229
Tein t�it� pikakirjoittajana kuusi
vuotta s��st�en kaikki tienestini.
635
01:10:40,397 --> 01:10:45,820
Muutuin pikakirjoittajasta
elokuvat�hdeksi yhdess� y�ss�.
636
01:10:45,903 --> 01:10:51,868
Oliko Vivian Dart se henkil�,
joka muutti ulkomuotosi?
637
01:10:51,951 --> 01:10:55,622
H�n antoi minulle sit� jotain,
mit� elokuvat�hdill� on.
638
01:10:55,705 --> 01:10:58,542
Sit� jotain, mit� kaikki haluavat.
639
01:10:58,625 --> 01:11:00,919
Min� sain sit� jotain.
640
01:11:02,588 --> 01:11:06,008
Eik� kukaan tunnistanut sinua
studiolla?
641
01:11:06,091 --> 01:11:10,346
Ei kukaan ollut edes katsonut minua
ennen taikaa.
642
01:11:10,430 --> 01:11:14,100
Eik� Gotlieb tiennyt?
-Kukaan ei tiennyt.
643
01:11:14,184 --> 01:11:20,482
Paitsi Dart ja se irlantilainen.
-Macha.
644
01:11:20,565 --> 01:11:23,652
Jouduin maksamaan h�nelle
s��nn�llisesti.
645
01:11:23,736 --> 01:11:26,405
Voin kuvitella.
646
01:11:27,656 --> 01:11:32,996
Tapasitko Marien Dartin luona?
647
01:11:33,079 --> 01:11:37,042
H�n teki ty�t� erityistreffien
parissa Machan ja Dartin kanssa.
648
01:11:38,084 --> 01:11:41,255
Mit� erityistreffej�?
649
01:11:41,338 --> 01:11:46,260
Kun joku haluttiin lavastaa
syylliseksi, seksi sai olla rajumpaa.
650
01:11:46,343 --> 01:11:52,684
Sitten Mariella oli tapana
liukastua kylpyammeeseen ja hukkua.
651
01:11:52,767 --> 01:11:58,106
Kun Macha tuli sis��n, h�n sanoi,
ett� asia voidaan selvitt�� rahalla.
652
01:11:58,190 --> 01:12:04,613
Lavastuksen uhri maksoi ja l�hti,
ja Marie oli valmis uuteen keikkaan.
653
01:12:06,407 --> 01:12:09,493
Niin siis tapahtui rantatalolla?
654
01:12:09,577 --> 01:12:16,543
He kiristiv�t senaattoria,
jokin meni vikaan...
655
01:12:25,052 --> 01:12:27,847
Hokkuspokkus...
656
01:12:27,930 --> 01:12:32,894
Miksi ei saisi saada sit�,
mit� haluaa?
657
01:12:32,977 --> 01:12:38,775
Halusin vain olla onnellinen.
-Sit� varten on pillereit�kin.
658
01:12:38,859 --> 01:12:43,113
Vett�... Kaikkialla!
659
01:12:44,573 --> 01:12:46,826
Et tied� kaikkea.
660
01:12:46,909 --> 01:12:53,416
Veress�si ei virtaa taikaa,
se ei ole ihollasi joka p�iv�.
661
01:12:53,499 --> 01:12:58,588
Ei niin, mutta kokeilin sit�
kauan sitten. Vain yhden kerran.
662
01:13:00,966 --> 01:13:06,555
Kaksi miest� oli veneess� ja
minun oli kuultava heid�n puheensa.
663
01:13:06,639 --> 01:13:12,061
Piilouduin veneess� olevaan tyhj��n
pulloon ja kun he tulivat takaisin...
664
01:13:13,229 --> 01:13:18,944
...otin pullon
ja kaadoin keskustelun ulos.
665
01:13:19,027 --> 01:13:21,196
Sain sen, mit� tarvitsin.
666
01:13:21,280 --> 01:13:25,326
Mutta he eiv�t olleet yksin,
vaan mukana oli my�s tytt�.
667
01:13:25,409 --> 01:13:29,914
Kun poliisit tulivat heid�n per��ns�,
he luulivat tyt�n olevan ilmiantaja.
668
01:13:29,997 --> 01:13:32,542
Poliisi sai miehet kiinni,
mutta ennen sit� -
669
01:13:32,625 --> 01:13:38,131
toinen miehist� ehti vied�
tyt�n veneelle.
670
01:13:39,549 --> 01:13:45,681
Mies kuristi tyt�n
ja heitti ruumiin veteen.
671
01:13:48,809 --> 01:13:50,686
Nyt...
672
01:13:52,981 --> 01:13:58,486
Nyt pullossa oleva mies
on tullut takaisin.
673
01:14:09,498 --> 01:14:14,212
T��ll� n�kyy olevan kiirett�.
674
01:14:14,295 --> 01:14:16,881
Miten p��sit t�nne yl�s?
675
01:14:18,049 --> 01:14:21,845
Osaan tulla t�nne my�s takakautta.
676
01:14:21,929 --> 01:14:24,723
Miss� Macha on?
677
01:14:26,392 --> 01:14:30,104
Olitko se sin� vai Macha,
joka keksi petkuttaa Crockettia?
678
01:14:30,187 --> 01:14:33,733
Gotlieb se ei ollut,
sill� h�n halusi vain pit�� hauskaa.
679
01:14:33,816 --> 01:14:37,946
En tied�, mist� puhut.
-En ole kiinnostunut sinusta.
680
01:14:38,029 --> 01:14:42,284
Finn Macha onkin toinen tapaus.
681
01:14:42,367 --> 01:14:48,582
Olemme lopettaneet yhteisty�n
ja olen l�hd�ss� pitk�lle lomalle.
682
01:14:48,666 --> 01:14:51,919
Miss� h�n on?
683
01:14:56,216 --> 01:15:00,387
H�n saa l�hte�.
-Minulla k�vi hyv� tuuri.
684
01:15:00,470 --> 01:15:05,392
Et taida tarvita kantoapua, Vivian?
Ei vaikuta silt�.
685
01:15:14,777 --> 01:15:17,614
Olkaa v�h�n hiljempaa, j�tk�t.
686
01:15:20,492 --> 01:15:23,120
Tied�ttek�, mit� zombeista sanotaan?
687
01:15:23,203 --> 01:15:27,750
Vahvoja kuin mitk�kin, mutta
liikkuvat huonosti sivusuunnassa.
688
01:16:05,874 --> 01:16:08,002
Minttua?
689
01:16:21,600 --> 01:16:25,104
Kokeillaan viel� kerran.
Miss� Macha on?
690
01:16:35,573 --> 01:16:38,869
Ostakaa lippuja!
691
01:16:57,514 --> 01:17:02,603
Mukava n�hd� sinua, Lovecraft.
-Kuinka paljon siin� on?
692
01:17:02,686 --> 01:17:06,315
Ei kovin paljon, kun vertaa
koko juonessa kiert�v��n rahaan.
693
01:17:06,398 --> 01:17:10,736
Tehokkuudesta maksetaan.
-Tahdikkuudesta my�s.
694
01:17:10,820 --> 01:17:15,909
Tapatit Gotliebin.
-Toimin v�h�n h�t�isesti.
695
01:17:15,992 --> 01:17:22,082
Tyt�n my�s.
-Saatan keskener�iset asiat loppuun.
696
01:17:22,165 --> 01:17:25,961
Kenen idea oli lavastaa
Kropotkin syylliseksi?
697
01:17:26,045 --> 01:17:27,838
Minun.
698
01:17:27,922 --> 01:17:34,178
Senaattori halusi lavastaa Kimin,
mutta noita sopi rooliin paremmin.
699
01:17:34,262 --> 01:17:40,143
H�n aikoi kirist�� sinua, -
700
01:17:40,227 --> 01:17:44,189
mutta nyt olette kuin
toisensa l�yt�neet vanhat yst�v�t.
701
01:17:44,273 --> 01:17:50,404
Politiikka tuo kummia kontakteja.
-H�n on taikuuden harjoittaja.
702
01:17:50,488 --> 01:17:54,826
Mit� siit�?
-Kaikki oli siis vain esityst�.
703
01:17:59,289 --> 01:18:02,459
Kuulustelu, lehdist�...
704
01:18:02,542 --> 01:18:07,965
Ei sinua kiinnosta lainkaan
suojella ihmisi� taikuudelta.
705
01:18:08,048 --> 01:18:12,929
Kun on viett�nyt tovin kongressissa,
on saanut ihmisist� tarpeekseen.
706
01:18:13,012 --> 01:18:17,517
Joutuu kuuntelemaan
heid�n valituksiaan, vaatimuksiaan -
707
01:18:17,600 --> 01:18:22,522
ja jatkuvaa valitusta t�st� ja tuosta
ja taas t�st� ja tuosta!
708
01:18:22,606 --> 01:18:25,693
He ajattelevat,
ett� olen heille jotain velkaa!
709
01:18:25,776 --> 01:18:31,991
Miksi hy�kk�sit taikuutta vastaan?
-Mit� vastaan sitten?
710
01:18:32,074 --> 01:18:37,288
Suuryrityksi�? Kohteen t�ytyy
olla erilainen ja odottamaton.
711
01:18:37,372 --> 01:18:41,251
Kerron sinulle jotain ihmisist�...
712
01:18:41,334 --> 01:18:45,631
Jos lukitsee 10 ihmist� huoneeseen,
johtajaa ei v�ltt�m�tt� valita, -
713
01:18:45,714 --> 01:18:49,552
mutta vihan kohteeksi
valitaan varmasti joku.
714
01:19:13,244 --> 01:19:19,417
En anna teid�n polttaa h�nt�.
-Et voi est�� meit�.
715
01:19:19,501 --> 01:19:23,213
�l� ole niin varma.
-Enk�?
716
01:19:23,297 --> 01:19:30,012
Hyv�t herrat... Kuulitteko kaiken?
-Kuulimme.
717
01:19:30,096 --> 01:19:35,977
Mist� me puhuimme?
-N�m� miehet yrittiv�t lahjoa teid�t.
718
01:19:38,355 --> 01:19:41,483
Siin� tapauksessa heid�t
tulee pid�tt��.
719
01:19:41,566 --> 01:19:46,989
Mit� oikein yrit�t, Crockett?
-Otan t�m�n todistusaineistoksi.
720
01:19:47,072 --> 01:19:49,950
Kukaan ei petkuta Finn Machaa.
721
01:19:50,034 --> 01:19:54,998
Min� n�en sisimm�n.
Kysy Lovecraftilta, jos et usko.
722
01:19:55,081 --> 01:19:58,251
N�en sisimm�n ja tuon sen ulos.
723
01:19:58,335 --> 01:20:01,588
Olet merkitykset�n pikku irkku.
724
01:20:03,173 --> 01:20:06,427
Tulkoon Salomon isku syd�meesi.
725
01:20:14,102 --> 01:20:18,648
Tuokaa molemmat katsomaan,
jottei mit��n j�� n�kem�tt�.
726
01:20:18,732 --> 01:20:21,818
Mit� oikein teit?
727
01:21:45,993 --> 01:21:47,912
Joku juuri sanoi...
728
01:21:47,995 --> 01:21:52,208
T�st� tulisi hyv� elokuva.
Voit varmaan kirjoittaa t�st�, Will?
729
01:21:52,291 --> 01:21:55,878
Meill� on joku oikein erityinen
henkil� t��ll� kanssamme.
730
01:21:55,962 --> 01:22:00,967
USA:n seuraava presidentti
Larson Crockett!
731
01:22:12,605 --> 01:22:18,153
Yhdysvallat selvi�� kyll�!
732
01:22:21,448 --> 01:22:26,036
Kiitos kuuluu teille!
733
01:22:30,124 --> 01:22:32,877
Rakastan maatamme.
734
01:22:39,634 --> 01:22:44,139
Tuli, jonka t�n��n sytyt�mme,
palaa koko maassa.
735
01:22:44,222 --> 01:22:51,105
Tulia sytytet��n jokaisessa
kaupungissa ja jokaisessa kyl�ss�.
736
01:22:52,440 --> 01:22:55,652
Autatteko minua?
737
01:22:59,489 --> 01:23:02,826
Voinko luottaa teihin?
738
01:23:02,909 --> 01:23:05,537
Totta kai voin!
739
01:23:33,401 --> 01:23:38,573
Osaamme erottaa oikean v��r�st�...
740
01:23:38,656 --> 01:23:42,369
Kukaan ei petkuta Finn Machaa.
741
01:23:53,506 --> 01:23:55,216
Kamerat!
742
01:23:55,299 --> 01:23:57,969
�lk�� kuvatko h�nt�!
743
01:24:39,556 --> 01:24:44,603
Tuntuu hyv�lt�!
Vihdoin raitista ilmaa!
744
01:24:46,313 --> 01:24:51,694
Onko t��ll� jotkut juhlat?
Arvatkaa, kuka on tullut paikalle?
745
01:24:53,654 --> 01:24:56,574
Mit� hittoa te kyyl��tte?
746
01:24:56,658 --> 01:25:00,453
No niin, nyt on aika polttaa noita!
747
01:25:00,537 --> 01:25:05,834
Poltamme noidan
ja sitten toisen ja taas toisen...
748
01:25:05,918 --> 01:25:08,837
Pinoamme heid�t kasaan
kuin polttopuut!
749
01:25:08,921 --> 01:25:15,011
Mik� teit� vaivaa? Kyll� teist� ��nt�
l�htee silloin kun haluatte jotain!
750
01:25:15,094 --> 01:25:19,682
"Ansaitsen paljon parempaa,
senaattori Crockett."
751
01:25:19,766 --> 01:25:23,437
"Ansaitsen paremman el�m�n," -
752
01:25:23,520 --> 01:25:29,193
"johon kuuluu valmisruokia,
hieno auto, nurmikko ja mielenrauha."
753
01:25:29,276 --> 01:25:32,446
Ette saa parempaa el�m��!
754
01:25:32,530 --> 01:25:37,660
Saatte pornoa, videot,
kaksilukuisen inflaatioprosentin, -
755
01:25:37,744 --> 01:25:43,166
pes�palloa ja sotia maissa,
joista ette ole koskaan kuulleet!
756
01:25:43,250 --> 01:25:47,379
Sellainen maailma on ilman taikuutta!
757
01:25:47,463 --> 01:25:51,092
Minne l�hdette?
Juhlat alkoivat vasta!
758
01:25:51,175 --> 01:25:54,971
Ettek� haluakaan apuani?
759
01:25:55,054 --> 01:25:57,765
Ettek� pid�k��n minusta?
760
01:25:59,809 --> 01:26:02,729
Paskat siit�, sytyt�n tulen itse.
761
01:26:05,857 --> 01:26:08,736
Pid�tt�k�� h�net!
Pid�tt�k�� molemmat!
762
01:26:08,819 --> 01:26:11,447
Tahdon tiet�� nimenne!
763
01:26:12,823 --> 01:26:14,575
P��st�k�� irti!
764
01:26:14,659 --> 01:26:17,287
Minulla on korkea-arvoisia yst�vi�!
765
01:26:27,256 --> 01:26:31,427
Miss� Macha on?
-En tied�, h�n l�hti kesken pois.
766
01:26:31,510 --> 01:26:35,348
Meill� on asioita selvitett�v�n�.
767
01:26:43,774 --> 01:26:46,443
H�n taitaa tuntea samoin.
768
01:26:46,527 --> 01:26:48,320
VETT�, VETT� KAIKKIALLA
769
01:27:23,066 --> 01:27:26,320
Odota t��ll�.
-�l� mene sis��n yksin.
770
01:27:26,403 --> 01:27:28,322
Minun t�ytyy.
771
01:27:28,405 --> 01:27:34,620
Jotkut k�ytt�v�t taikaa edukseen,
mutta Macha k�ytt�� sit� pahuuteen.
772
01:27:34,704 --> 01:27:39,250
Pelk�st��n h�nen silm�ns�
ei ole paha, vaan koko sielu.
773
01:27:39,334 --> 01:27:42,754
Siin� tapauksessa pid�
moottori k�ynniss�.
774
01:28:04,194 --> 01:28:08,240
Mukavaa,
ett� tulit lyhyell� varoitusajalla.
775
01:28:30,097 --> 01:28:34,310
Mit� senaattori Crockettille k�vi?
776
01:28:34,393 --> 01:28:40,650
H�nt� yritet��n koota kasaan.
-Kukaan ei petkuta Finn Machaa.
777
01:28:40,734 --> 01:28:43,904
Harmi, ettet n�hnyt loppua.
778
01:28:43,987 --> 01:28:49,660
Se ei ollut loppu, Phillip.
Loppu koittaa t�ss� ja nyt.
779
01:28:49,743 --> 01:28:53,247
Miss� h�n on? Miss� Kim on?
780
01:28:56,793 --> 01:29:00,380
En ollut unohtanut pullo-tarinaasi.
781
01:29:00,463 --> 01:29:05,052
Jos on k�ytt�nyt taikaa kerran,
saattaa k�ytt�� toistekin.
782
01:29:05,135 --> 01:29:08,931
Haluan sinut minun puolelleni.
783
01:29:09,014 --> 01:29:13,352
En k�yt� taikoja.
-Seh�n n�hd��n.
784
01:29:13,436 --> 01:29:18,274
Esitin sinulle kysymyksen.
-Miss� h�n voisi olla?
785
01:29:18,358 --> 01:29:24,990
Pid�n vanhoista elokuvista ja katson
niit� mielell�ni aina uudestaan.
786
01:29:25,073 --> 01:29:28,452
Haluan n�ytt�� sinulle yhden.
787
01:29:28,535 --> 01:29:34,959
Elokuva ei tosin ole kovinkaan vanha,
vain pari p�iv�� vanha.
788
01:29:35,042 --> 01:29:40,256
Tule, Phillip.
Valkokangas on t��ll�.
789
01:29:46,221 --> 01:29:49,266
T�ss� elokuva on.
790
01:29:50,351 --> 01:29:54,981
Sano minua taas "presidentiksi".
-Presidentti.
791
01:29:59,819 --> 01:30:02,155
Istu.
792
01:30:06,952 --> 01:30:11,916
Parasta vanhoissa leffoissa on se,
ett� n�yttelij�it� voi vaihtaa.
793
01:30:11,999 --> 01:30:15,586
T�m� n�yttelij�valinta
ei tunnu oikealta.
794
01:30:22,177 --> 01:30:24,596
Nyt on paljon parempi.
795
01:30:28,225 --> 01:30:30,769
Kirjoitin k�sikirjoituksenkin
uusiksi.
796
01:30:30,853 --> 01:30:35,691
Alkuper�isess� tytt� ei kuollut,
mutta nyt kuolee.
797
01:30:36,734 --> 01:30:41,781
Etk� aio tehd� asialle mit��n?
Ajattele naista.
798
01:30:48,956 --> 01:30:52,710
P��st� h�net.
-Voit pakottaa minut.
799
01:30:52,793 --> 01:30:57,298
Pienell� hokkuspokkuksella
saisit minut sel�tetty�.
800
01:30:57,382 --> 01:30:59,884
Haluatko lis�� yllykett�?
801
01:31:01,928 --> 01:31:03,930
Ei!
802
01:31:04,014 --> 01:31:09,019
Sinulla on voimia
ja tunnet sanat ja loitsut.
803
01:31:09,103 --> 01:31:14,358
Yksi tytt� kuoli, kun taioit.
Uhraatko h�net, koska et taio?
804
01:31:14,442 --> 01:31:16,778
Tee kanssani yhteisty�t�, Phil!
805
01:31:22,158 --> 01:31:27,247
Sin� kuolet kohta
h�nen periaatteittensa takia.
806
01:31:29,166 --> 01:31:35,673
En k�yt� taikoja.
-Mik� s��li, sill� min� k�yt�n.
807
01:32:14,799 --> 01:32:18,594
Vett�, vett� kaikkialla.
808
01:32:43,496 --> 01:32:49,253
Anteeksi, en voinut antaa
sinun tehd� sit�. Taioin linnun.
809
01:32:57,553 --> 01:33:00,431
Olkaa hyv�.
-Kiitos.
810
01:33:00,515 --> 01:33:04,895
Oletko aivan varma t�st�?
-Aika varma.
811
01:33:04,978 --> 01:33:08,148
V�ki ihmettelee,
mit� Kim Hudsonille tapahtui.
812
01:33:08,232 --> 01:33:11,151
V�ki saa ihmetell�.
813
01:33:15,197 --> 01:33:20,286
Kiitos.
-Lykky� tyk�.
814
01:33:24,332 --> 01:33:26,460
Odota v�h�n.
815
01:33:28,420 --> 01:33:31,799
Unohdimme yhden asian.
816
01:33:55,700 --> 01:34:00,830
Tuon suudelman avulla
selvi�n koko talvesta.
817
01:34:08,922 --> 01:34:13,010
�l� unohda kirjoittaa.
-En unohda.
818
01:34:25,232 --> 01:34:27,693
Kim Hudson katosi.
819
01:34:27,776 --> 01:34:33,324
Mutta koska h�nt� ei ikin� ollutkaan,
menetys ei ollut niin suuri.
820
01:34:33,407 --> 01:34:38,788
Asialla ei ollut niin v�li�,
sill� pian uusi tytt� ilmestyisi, -
821
01:34:38,871 --> 01:34:43,043
joka unelmoisi D-kupista
ja suuresta l�pimurrostaan.
822
01:34:43,126 --> 01:34:47,839
Crockett on sen sortin kundi,
joka v�itt�� vihaavansa taikuutta, -
823
01:34:47,923 --> 01:34:52,386
ja sitten menee kotiin taikomaan
levitoivia kimmoja kellariinsa.
824
01:34:52,469 --> 01:34:57,767
Nyt h�n jakaa vankisellin
itsens� kanssa San Quentinissa.
825
01:34:57,850 --> 01:35:00,520
Niin se menee.
826
01:35:00,603 --> 01:35:04,733
Yleens� unelmia ja pettymyksi�
kokee yht� suurissa m��riss� -
827
01:35:04,816 --> 01:35:06,860
taikuuden avulla tai ilman.
828
01:35:06,943 --> 01:35:11,991
Taikuutta tulee aina olemaan,
jos joku uskoo siihen.
829
01:35:12,074 --> 01:35:15,953
Jokaisen t�ytyy uskoa johonkin.
830
01:35:18,960 --> 01:35:23,501
Suomennos: Janni Lindholm
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.primetext.tv
71382