Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,711
(Musik)
3
00:00:25,280 --> 00:00:27,272
(Erzähler)
Winnetou!
4
00:00:27,360 --> 00:00:31,434
Der Name des Häuptlings der Apachen
war schon zur Legende geworden.
5
00:00:31,520 --> 00:00:35,594
Er hatte dem Land zwischen Texas
und Neu-Mexiko den Frieden gebracht...
6
00:00:35,720 --> 00:00:39,794
und dem sinnlosen Blutvergießen ein Ende
bereitet. Winnetou wusste aber auch,
7
00:00:39,880 --> 00:00:43,954
dass noch eine andere Geisel die Menschen
des weiten Westens bedrohte.
8
00:00:44,040 --> 00:00:48,114
Dem Zug der Pioniere waren Abenteurer
und Desperados gefolgt.
9
00:00:48,200 --> 00:00:52,319
Viele von ihnen hatten sich
um den gefürchteten Curly Bill geschart.
10
00:00:52,400 --> 00:00:56,474
Wie ein Phantom geisterte seine Bande
durchs Land, Schrecken und Terror...
11
00:00:56,560 --> 00:01:02,113
um sich verbreitend. Doch dann erfuhr
Curly Bill von einem sagenhaften Goldfund.
12
00:01:02,200 --> 00:01:05,318
Und stellte sich zur offenen Schlacht.
13
00:01:47,160 --> 00:01:49,231
(Spannende Musik)
14
00:02:26,560 --> 00:02:28,233
Ah!
15
00:02:32,040 --> 00:02:33,679
Au!
16
00:02:36,640 --> 00:02:38,518
Ah! Hilfe!
17
00:02:39,400 --> 00:02:41,278
Hilfe!
18
00:02:42,560 --> 00:02:44,438
Hilfe!
19
00:02:49,080 --> 00:02:50,116
Hilfe!
20
00:02:54,400 --> 00:02:56,232
Hilfe!
21
00:02:59,080 --> 00:03:00,753
Nein!
22
00:03:03,400 --> 00:03:06,120
Hilfe! Hilfe!
23
00:03:07,240 --> 00:03:08,879
Nein!
24
00:03:12,040 --> 00:03:15,750
Festhalten, Happy!
Winnetou zieht dich hoch!
25
00:03:48,440 --> 00:03:51,433
Winnetou.
- Ganz ruhig.
26
00:03:59,240 --> 00:04:04,031
Der Adler wird immer sein Nest
verteidigen. Wusstest du das nicht?
27
00:04:06,000 --> 00:04:10,074
Seine Eier wollt ich ja gar nicht stehlen.
Ich habe nur die Feder geholt.
28
00:04:10,160 --> 00:04:14,200
Apanatschi hat doch Geburtstag.
- Ja, ich weiß.
29
00:04:15,920 --> 00:04:20,039
Hätte Winnetou deine Schreie nicht gehört,
hätte es schlimm ausgehen können.
30
00:04:20,120 --> 00:04:23,113
Mach das nie wieder. Komm.
31
00:04:30,520 --> 00:04:32,591
(Musik)
32
00:05:11,200 --> 00:05:13,271
(Musik)
33
00:05:48,720 --> 00:05:50,791
(Musik)
34
00:06:34,600 --> 00:06:38,674
Apanatschi, wie oft sagte ich dir schon,
du sollst ums Haus herum nicht schießen?
35
00:06:38,760 --> 00:06:42,879
Dein Glück, dass du heute Geburtstag hast.
- Aber Vater, sei doch nicht böse.
36
00:06:42,960 --> 00:06:47,034
Die Schnepfe flog über Winnetous Kopf weg.
Ich wollte ihm nur zeigen,
37
00:06:47,120 --> 00:06:51,194
wie gut ich schon schießen kann.
- Es war wirklich ein sehr guter Schuss.
38
00:06:51,280 --> 00:06:55,354
Dein Vater ist sicher sehr stolz auf dich.
- Etwas. Vor allem bin ich stolz,
39
00:06:55,440 --> 00:06:58,433
dass Winnetou zu uns kommt.
40
00:06:58,720 --> 00:07:02,794
Das gehört dir, Apanatschi.
21 Sommer bist du nun alt.
41
00:07:02,880 --> 00:07:07,352
Möge dich Manitou weiter beschützen.
- Danke! Oh, ist das ein schönes Geschenk!
42
00:07:07,440 --> 00:07:11,480
Mutter, darf ich das Kleid anziehen?
- Natürlich.
43
00:07:12,640 --> 00:07:16,714
Erstaunlich. Und ich dachte, sie würde
sich nur über 'n Paar Hosen freuen.
44
00:07:16,800 --> 00:07:19,838
Habt Ihr Euren Sohn schon gesehen?
Happy!
45
00:07:19,920 --> 00:07:24,039
Happy, du hast 'n schlechtes Gewissen,
das sehe ich dir doch an. Was war los?
46
00:07:24,120 --> 00:07:28,194
Ich holte 'ne Adlerfeder als
Geburtstagsgeschenk, und dabei hab ich...
47
00:07:28,280 --> 00:07:32,911
Ich will's lieber nicht hören. Wasch dich,
damit deine Mutter dich nicht so sieht.
48
00:07:33,000 --> 00:07:37,552
Das ist ein Früchtchen. Winnetou,
erinnert Ihr Euch noch an die Goldmine?
49
00:07:37,640 --> 00:07:41,236
Ja, Ihr habt sie
vor vielen Jahren gefunden.
50
00:07:41,320 --> 00:07:45,439
Apanatschi sollte nichts davon erfahren,
bis sie erwachsen geworden ist.
51
00:07:45,520 --> 00:07:49,594
Genau. Ich schenke ihr heute die Goldmine.
- Mein Freund, es ist Euer Gold.
52
00:07:49,680 --> 00:07:53,754
Wenn Ihr wollt,
wird Winnetou Euch zur Mine begleiten.
53
00:07:53,840 --> 00:07:57,914
Apanatschi hat als Tochter einer Apachin
ein Recht auf das Gold. Ich bezeuge das.
54
00:07:58,000 --> 00:08:00,515
Danke.
- Winnetou! Vater!
55
00:08:00,600 --> 00:08:04,640
Apanatschi sieht wie eine richtige
Indianerin aus!
56
00:08:16,800 --> 00:08:20,874
Ich finde, sie sieht wie eine echte
Apachin aus. - Ja.
57
00:08:20,960 --> 00:08:25,034
Eine heiratsfähige Squaw.
- Zeig mir lieber deine Überraschung.
58
00:08:25,120 --> 00:08:27,715
Da reiten wir jetzt hin.
59
00:08:30,440 --> 00:08:32,511
(Knacksen, Rascheln)
60
00:08:36,600 --> 00:08:40,150
Da hat sich jemand
auf unsere Spur gesetzt.
61
00:08:40,240 --> 00:08:44,314
Ich weiß auch, wer uns gefolgt ist.
- Nehmt die Hände hoch!
62
00:08:44,400 --> 00:08:48,792
Kommt heraus, ohne Waffen!
- Nicht schießen! Ich bin's nur, Vater.
63
00:08:48,920 --> 00:08:53,073
Ich stör, hat Mutter gesagt.
Ich fall ihr auf die Nerven.
64
00:08:53,280 --> 00:08:57,354
Mir auch, vor allem, wenn du wie 'n
hungriger Wolf hinter uns herschleichst.
65
00:08:57,440 --> 00:09:01,559
Er sieht eher wie 'n begossener Pudel aus.
Schick ihn nicht wieder zurück.
66
00:09:01,640 --> 00:09:05,680
Na schön, komm mit, Happy. Los, weiter.
- Au fein!
67
00:09:12,040 --> 00:09:14,111
(Musik)
68
00:09:18,320 --> 00:09:22,394
So, du bleibst jetzt hier.
Und wehe, wenn du hinter uns herkommst.
69
00:09:22,480 --> 00:09:26,633
Dann zieh ich dir die Ohren lang.
- Ich werd mich hüten.
70
00:09:36,040 --> 00:09:39,795
Das ist der Finger Manitous.
Wir sind da.
71
00:09:45,120 --> 00:09:48,113
Komm mit, Apanatschi.
72
00:10:26,760 --> 00:10:32,154
Du wolltest doch die Überraschung sehen,
die ich dir versprochen hab.
73
00:10:40,120 --> 00:10:43,158
Ist das Gold?
- Ja, pures Gold.
74
00:10:43,320 --> 00:10:47,872
Aber warum zeigst du mir das, Vater?
- Weil das mein Geburtstagsgeschenk ist.
75
00:10:48,000 --> 00:10:51,038
Du sollst es einmal gut haben im Leben.
76
00:10:51,120 --> 00:10:56,240
Wir waren bisher auch ohne Gold glücklich.
Weißt du schon lange von der Goldader?
77
00:10:56,320 --> 00:11:00,394
Ja, sehr lange. Aber Winnetou und ich
haben es geheim gehalten,
78
00:11:00,480 --> 00:11:03,552
bis zum heutigen Tag.
- Weiß Mutter davon?
79
00:11:03,680 --> 00:11:07,833
Nein. Von dem Gold wissen nur du,
Winnetou und ich.
80
00:11:10,000 --> 00:11:13,118
Lassen wir das Gold lieber, wo es ist.
81
00:11:14,080 --> 00:11:17,835
Meine Schwester hat gesprochen
wie eine Apachin.
82
00:11:17,920 --> 00:11:23,791
Das Gold brachte bisher keinen Segen,
dem Stamm der Apachen nur Unglück.
83
00:11:23,880 --> 00:11:26,952
Die weißen Männer werden hierher kommen.
84
00:11:27,080 --> 00:11:30,391
Sie wollen eine Bahn durch das Tal bauen.
85
00:11:30,480 --> 00:11:34,633
Wenn Apanatschi das Gold nicht will,
dann handelt sie richtig.
86
00:11:35,960 --> 00:11:38,953
Apanatschi! Apanatschi!
87
00:11:40,120 --> 00:11:44,194
Jeff! Herzlich willkommen! Schön,
dass Ihr Eure Freunde mitgebracht habt.
88
00:11:44,280 --> 00:11:48,354
Apanatschi ist vorhin fortgeritten,
mit ihrem Vater zusammen.
89
00:11:48,440 --> 00:11:51,512
Sie werden bald zurück sein.
- Hallo!
90
00:11:51,600 --> 00:11:55,674
Da kommt man her, um Geburtstag zu feiern,
und das Geburtstagskind reißt aus.
91
00:11:55,760 --> 00:11:59,834
Wegen Apanatschi seid ihr zwei doch
nicht hier, hm? Wie ich euch kenne,
92
00:11:59,920 --> 00:12:03,994
wolltet ihr mal wieder Whisky trinken.
- Die Aussicht auf einen Whisky...
93
00:12:04,080 --> 00:12:08,279
hat uns jedenfalls mächtig angespornt.
- Na, dann kommt mal mit ins Haus.
94
00:12:11,400 --> 00:12:14,438
So, hier wird Euch Winnetou verlassen.
95
00:12:14,520 --> 00:12:18,594
Apanatschi, meine Schwester, sollte es
sich noch einmal genau überlegen.
96
00:12:18,680 --> 00:12:22,799
Das Gold würde sie sehr reich machen.
Aber ob sie es auch glücklich macht?
97
00:12:22,880 --> 00:12:26,954
Glücklich würde mich machen, wenn ich
einmal die Jagdgründe der Apachen...
98
00:12:27,040 --> 00:12:31,114
zusammen mit Winnetou besuchen dürfte.
- Bald kann meine Schwester...
99
00:12:31,200 --> 00:12:35,274
die Apachen besuchen. Dann werden Winnetou
und Apanatschi auf die Jagd gehen...
100
00:12:35,360 --> 00:12:39,479
und den Grizzly und Braunbären jagen.
- Darf ich das wirklich, Vater?
101
00:12:39,560 --> 00:12:42,553
Du bist doch jetzt erwachsen.
102
00:12:42,680 --> 00:12:46,833
Auf Wiedersehen, Winnetou.
- Wiedersehen, Winnetou.
103
00:12:47,880 --> 00:12:51,954
Ja, Mac Haller, wer eine unserer Töchter
heiratet, versteht unsere Seele.
104
00:12:52,080 --> 00:12:56,154
Sie bleibt anderen verschlossen.
- Ich bin glücklich,
105
00:12:56,240 --> 00:13:00,314
eine Apachin zur Frau zu haben.
- Die Seele unseres Volkes wird für immer
106
00:13:00,400 --> 00:13:04,553
in Eurer Familie weiterleben.
- Ja. Lebt wohl, Winnetou.
107
00:13:05,200 --> 00:13:06,873
Los.
108
00:13:16,040 --> 00:13:18,919
Happy birthday to you,
109
00:13:19,000 --> 00:13:21,674
happy birthday to you,
110
00:13:21,760 --> 00:13:24,320
happy birthday, Apanatschi,
111
00:13:24,400 --> 00:13:28,474
happy birthday to you.
- Ich hab vorhin eine Schnepfe geschossen!
112
00:13:28,560 --> 00:13:32,634
Sie flog gerade über Winnetou weg.
- So fängt man sein neues Lebensjahr an,
113
00:13:32,720 --> 00:13:36,794
Pinky, mit einem Meisterschuss!
Sicher hast du nur eine Kugel gebraucht.
114
00:13:36,880 --> 00:13:40,999
Glaubst du mir etwa nicht? Frag Vater!
- Ich fürchte, im Jägerlatein wirst du...
115
00:13:41,080 --> 00:13:44,118
es nie so weit bringen wie Pinky.
116
00:13:44,200 --> 00:13:48,274
Es ist aber wirklich wahr, du kannst es
mir glauben! Wirklich, Jeff!
117
00:13:48,360 --> 00:13:52,434
Gut, was wahr ist, soll wahr bleiben.
Darf ich jetzt endlich gratulieren?
118
00:13:52,560 --> 00:13:54,552
Ja, natürlich.
119
00:13:54,640 --> 00:13:58,350
Was du dir wünschst, wünsch ich dir auch.
120
00:13:58,800 --> 00:14:02,555
Und nun kommen wir
zum Geburtstagsgeschenk.
121
00:14:09,240 --> 00:14:13,314
Oh, Jeff, eine Pelzkappe, wie schön!
So was hab ich mir schon immer gewünscht.
122
00:14:13,400 --> 00:14:17,474
Aber ist die nicht etwas klein?
- Du meinst, sie wär zu klein? Wieso?
123
00:14:17,560 --> 00:14:21,634
Ja, viel zu klein, tut mir Leid.
Und was mach ich nun damit, Jeff?
124
00:14:21,720 --> 00:14:25,839
Na, lass mal sehen.
Vielleicht ist es gar keine Kappe.
125
00:14:25,920 --> 00:14:28,594
Ein Muff ist es.
126
00:14:29,040 --> 00:14:32,954
Denkst du, das hab ich nicht gewusst?
- Aber...
127
00:14:33,040 --> 00:14:35,032
Hallo, Jeff!
128
00:14:35,120 --> 00:14:40,559
Na endlich mal jemand, der sich
über mich freut! Na, wie geht's, Happy?
129
00:14:41,200 --> 00:14:45,991
Hast du mir was mitgebracht?
- Aber ist doch klar, mein Kleiner.
130
00:14:46,760 --> 00:14:50,310
Der große Zauberer macht sich ans Werk.
- Jeff!
131
00:14:50,400 --> 00:14:54,474
Wie geht's? Führst du mal wieder einen
deiner berühmten Zaubertricks vor?
132
00:14:54,560 --> 00:14:58,634
(Happy) Oh, ein Küken!
- Ja, dein Vater muss sich entschuldigen.
133
00:14:58,720 --> 00:15:00,234
Eins...
134
00:15:00,320 --> 00:15:03,438
zwei... und drei. Und noch ein Küken!
135
00:15:05,520 --> 00:15:08,513
Und aller guten Dinge sind...
136
00:15:08,640 --> 00:15:12,759
wie immer... drei!
- Ich darf meinen Hut als Nest anbieten.
137
00:15:12,840 --> 00:15:16,914
Sehr bequem und geräumig.
- Pinky opfert seinen Hut. Oh, Wunder!
138
00:15:17,000 --> 00:15:21,074
Könnte ich zaubern, hätte ich
das Fallenstellen längst aufgegeben.
139
00:15:21,160 --> 00:15:26,519
Wo du immer die neuen Einfälle herhast...
- Ja. Heut ist für uns ein wichtiger Tag.
140
00:15:26,600 --> 00:15:30,355
Wichtig für uns beide, weißt du?
- Ich weiß.
141
00:15:30,960 --> 00:15:33,680
Mr. Haller!
- Ja?
142
00:15:34,720 --> 00:15:38,794
Ihr habt doch vor zwei Jahren gesagt:
"Wenn Apanatschi 21 wird,
143
00:15:38,880 --> 00:15:42,999
dann dürft ihr heiraten."
- Ja, vorausgesetzt, sie will Euch noch.
144
00:15:43,080 --> 00:15:47,154
Na, willst du noch?
Oder hast du schon genug von Jeff?
145
00:15:47,240 --> 00:15:51,393
Da fragst du noch?
- Gib ihm einen Kuss, nicht mir.
146
00:15:54,520 --> 00:15:58,275
Du, sag mal, sind wir jetzt verlobt?
- Ja.
147
00:16:07,640 --> 00:16:11,953
(Gesang) Fallensteller stellen Fallen...
- Warum singst du nicht mit, Happy?
148
00:16:12,040 --> 00:16:16,353
Ach, immer nur singen!
(Gesang) Biber, Marder, Waschbär, Nerz,
149
00:16:16,440 --> 00:16:21,117
aber auch...
aber auch so manchem Mädchenherz.
150
00:16:22,240 --> 00:16:27,440
Sloan fing mal ein wildes Tier,
eins mit langem rotem Haar,
151
00:16:28,000 --> 00:16:32,631
das war ziemlich peinlich,
weil es der Sheriff war.
152
00:16:33,840 --> 00:16:39,359
Fallensteller stellen Fallen
dort im Wald den Tieren allen.
153
00:16:39,600 --> 00:16:43,560
Biber, Marder, Waschbär, Nerz,
aber auch...
154
00:16:43,960 --> 00:16:47,715
aber auch so manchem Mädchenherz.
155
00:16:48,360 --> 00:16:53,754
Jeff versuchte auch sein Glück,
doch mich fängt man nicht so schnell.
156
00:16:54,160 --> 00:16:58,951
Ja, ich habe, wie man weiß,
ein ziemlich dickes Fell.
157
00:17:00,080 --> 00:17:05,758
Fallensteller stellen Fallen
dort im Wald den Tieren allen.
158
00:17:05,960 --> 00:17:10,034
Biber, Marder, Waschbär, Nerz,
aber auch...
159
00:17:10,240 --> 00:17:14,200
aber auch so manchem Mädchenherz.
160
00:17:15,880 --> 00:17:19,954
Apanatschi! Über ein halbes Jahr kamen
jeden Morgen 3 kleine Braunbären zu mir.
161
00:17:20,040 --> 00:17:24,114
Und ob ihr mir's glaubt oder nicht,
einer hat mir die Hemden gewaschen.
162
00:17:24,200 --> 00:17:28,274
Das war ein Waschbär und kein Braunbär.
- Ist Jägerlatein schwer zu lernen...
163
00:17:28,400 --> 00:17:32,474
oder bist du eine Naturbegabung, Pinky?
- In Wirklichkeit rennt Pinky schon weg,
164
00:17:32,560 --> 00:17:36,634
wenn er einen Bären von weitem sieht.
- Gleich werd ich wütend, du!
165
00:17:36,720 --> 00:17:40,794
Du schlägst dich vor Wut in die Büsche.
Feigling! - Komm mit raus.
166
00:17:40,880 --> 00:17:45,511
Ich zeig euch, wer der Feigling ist. Komm!
- Wenn ihr lustig seid, schießt ihr immer.
167
00:17:45,600 --> 00:17:49,958
Zum Schießen kommt es gar nicht.
Pinky fällt schon vorher in Ohnmacht.
168
00:17:50,040 --> 00:17:55,434
Wenn du dich bei mir entschuldigst,
bestehe ich nicht auf das Duell.
169
00:17:59,680 --> 00:18:03,754
Wo hast du denn das her?
- Das hab ich gefunden. Ist doch hübsch.
170
00:18:03,840 --> 00:18:07,914
Wie das glänzt. Vater hat was gesprengt,
da fiel der Stein vom Himmel runter.
171
00:18:08,000 --> 00:18:12,074
Hast du ihn jemandem gezeigt?
- Nein, niemandem. Ist doch bloß 'n Stein.
172
00:18:12,160 --> 00:18:16,234
Bringst du uns noch was zu trinken, Happy?
- Gern.
173
00:18:18,640 --> 00:18:21,633
Na, was ist das, Pinky?
174
00:18:21,800 --> 00:18:26,158
Dumme Frage, reines Gold.
- Richtig. Und wo das herkommt, da...
175
00:18:26,240 --> 00:18:31,440
...da wird es noch viel mehr davon geben.
- Ja, das will ich jetzt wissen!
176
00:18:34,120 --> 00:18:35,793
Mac!
177
00:18:38,240 --> 00:18:42,314
Wo könnte man hier so was finden?
- Wo habt Ihr das her?
178
00:18:42,400 --> 00:18:46,519
Das ist eine viel interessantere Frage.
- Von Happy. Er hat uns erzählt,
179
00:18:46,600 --> 00:18:50,674
das Gold ist vom Himmel gefallen.
- Kurz vorher habt Ihr was gesprengt.
180
00:18:50,760 --> 00:18:54,834
Hätte ich Gold gefunden, würde es mir
gehören. Ich alleine hätte das Recht,
181
00:18:54,920 --> 00:18:58,994
die Mine auszubeuten. Das wisst Ihr.
- Sollte Mac Gold gefunden haben,
182
00:18:59,080 --> 00:19:03,199
gehört es ihm. Apanatschi,
sei lieb, gieß noch was ein.
183
00:19:03,280 --> 00:19:07,354
Das ist dein Standpunkt. Du heiratest
Apanatschi und bekommst das Gold.
184
00:19:07,440 --> 00:19:11,514
Aber was ist mit Pinky und mit mir?
- Wir wollen auch mal raus aus dem Dreck!
185
00:19:11,600 --> 00:19:15,674
Na, was gibst du uns freiwillig ab?
- Wir wollen an dem Fund beteiligt werden.
186
00:19:15,760 --> 00:19:19,879
Verstanden, Mac?
- Wie könnt ihr denn so zu Vater reden?
187
00:19:19,960 --> 00:19:24,034
Ihr seid doch seine Freunde. Lässt euch
das Gold die Freundschaft vergessen?
188
00:19:24,120 --> 00:19:28,194
Davon ist nicht die Rede. Wir sind müde.
Und dann haben wir vielleicht alle...
189
00:19:28,280 --> 00:19:31,876
'n bisschen viel getrunken.
Gehen wir schlafen.
190
00:19:31,960 --> 00:19:36,079
Nein, Mac. Wir wollen jetzt eine Antwort.
Und wenn du uns nicht freiwillig...
191
00:19:36,160 --> 00:19:40,234
einen Anteil gibst,
dann werden wir ihn uns holen.
192
00:19:41,240 --> 00:19:43,072
Sloan.
193
00:19:46,520 --> 00:19:49,240
Na schön, Mac.
194
00:19:55,400 --> 00:19:59,519
War vielleicht'n Fehler, sie so gehen
zu lassen. Aber ich kann mich nicht...
195
00:19:59,600 --> 00:20:02,718
von Pinky und Sloan erpressen lassen.
196
00:20:02,800 --> 00:20:07,829
Nachdem die beiden Gold gerochen haben,
geben sie keine Ruhe mehr, Mac.
197
00:20:07,920 --> 00:20:12,039
War ja ein schönes Geburtstagsgeschenk.
Das Beste wird sein, dass ich morgen...
198
00:20:12,120 --> 00:20:16,239
in die Stadt reite und die Mine
für Apanatschi eintragen lasse.
199
00:20:26,680 --> 00:20:28,672
Hallo, Mac!
200
00:20:28,760 --> 00:20:31,798
Ach! So früh schon auf der Jagd?
201
00:20:31,880 --> 00:20:35,999
Wo ist das Gold, Mac?
- Ihr besteht also auf einen Anteil.
202
00:20:36,080 --> 00:20:40,632
Und ich komme nicht drum herum?
- Wir wollen jetzt nicht nur einen Anteil.
203
00:20:40,720 --> 00:20:44,839
Sloan, du würdest für das Gold morden,
das kann man dir an den Augen ansehen.
204
00:20:44,920 --> 00:20:50,791
Na gut, ich zeig euch die Goldader.
Ich hoffe, ihr wisst was damit anzufangen.
205
00:20:50,880 --> 00:20:52,394
Ja.
206
00:20:52,920 --> 00:20:57,039
Weißt du, was ich jetzt mache? Ich schieße
uns ein anständiges Mittagessen.
207
00:20:57,120 --> 00:21:01,273
Du wirst schön wieder ins Haus gehen.
- Kommandierst du mich jetzt schon rum?
208
00:21:01,360 --> 00:21:06,230
Gewöhn dir das gar nicht erst an.
- Versteh doch, dass du in Gefahr bist.
209
00:21:06,320 --> 00:21:10,394
Aber wieso denn?
- Du bist die Einzige außer deinem Vater,
210
00:21:10,480 --> 00:21:15,874
die weiß, wo die Mine liegt.
Ich traue Pinky und Sloan leider alles zu.
211
00:21:23,000 --> 00:21:27,074
Bist du verrückt?
- Ihr seid jetzt Goldminenbesitzer,
212
00:21:27,160 --> 00:21:31,234
aber ich bin immer noch Jäger.
- Gib uns dein Gewehr, Mac.
213
00:21:31,320 --> 00:21:35,519
Habt ihr Angst, ihr Helden?
- Los, wirf das Gewehr rüber!
214
00:21:36,640 --> 00:21:39,758
Uns verkaufst du nicht für dumm!
215
00:21:41,040 --> 00:21:45,831
Jeff, das war Vaters Gewehr! Ich kenn's!
- Ach. Der Schuss kam da aus den Bergen.
216
00:21:45,920 --> 00:21:49,994
Und dein Vater ist in die Stadt geritten.
- Es war Vaters Gewehr,
217
00:21:50,120 --> 00:21:54,239
ich täusch mich nicht, glaub mir!
Ich war oft genug mit ihm auf der Jagd.
218
00:21:54,320 --> 00:21:58,758
Er ist was passiert! Wir müssen zu ihm!
- Apanatschi, schau... Na gut.
219
00:21:58,840 --> 00:22:02,993
Also, ich reite allein. Und wenn ich
in einer Stunde nicht zurück bin,
220
00:22:03,080 --> 00:22:07,199
dann reitet ihr am besten zu
Old Shatterhand. Er ist 'n guter Freund.
221
00:22:07,280 --> 00:22:11,354
Bei ihm seid ihr sicher.
- Mine-Yota wird hier bleiben.
222
00:22:11,440 --> 00:22:15,559
Da ich das Versteck des Goldes
nicht kenne, bin ich nicht in Gefahr.
223
00:22:15,640 --> 00:22:18,633
Lebt wohl. Mach's gut.
- Jeff!
224
00:22:18,800 --> 00:22:22,919
Wo finde ich denn Old Shatterhand?
- Im Eisenbahnercamp! In Rocky Town!
225
00:22:23,000 --> 00:22:25,993
Du weißt doch, wo das ist!
226
00:22:34,480 --> 00:22:37,598
Pinky, Sloan! Nehmt die Hände hoch!
227
00:22:39,840 --> 00:22:45,279
Los, runter von den Pferden!
Mac, Vorsicht! Geh aus der Schusslinie!
228
00:22:51,440 --> 00:22:53,113
Mac!
229
00:22:59,400 --> 00:23:01,073
Komm!
230
00:23:08,800 --> 00:23:12,874
Schießt doch, ihr Feiglinge!
- So einfach stirbt es sich nicht.
231
00:23:12,960 --> 00:23:17,079
Los, du kommst mit! Apanatschi zeigt uns,
wo das Gold ist, um dein Leben zu retten.
232
00:23:17,160 --> 00:23:20,278
Damit ihr uns dann... beide umbringt.
233
00:23:22,080 --> 00:23:26,199
Das wär reine Verschwendung.
Der verreckt hier sowieso. Komm mit.
234
00:23:26,280 --> 00:23:30,399
Jeff ist schon über eine Stunde fort.
Ich werde ihm doch besser nachreiten,
235
00:23:30,480 --> 00:23:33,473
um zu sehen, was passiert ist.
236
00:23:34,360 --> 00:23:38,434
Tu, was Jeff gesagt hat.
Reite mit Happy zu Old Shatterhand.
237
00:23:38,560 --> 00:23:42,634
Dort seid ihr sicher.
- Gut, wenn du's so willst, Mutter.
238
00:23:42,720 --> 00:23:44,791
Auf Wiedersehen!
239
00:24:32,240 --> 00:24:35,278
Wo ist Apanatschi?
- Ich weiß es nicht.
240
00:24:35,360 --> 00:24:39,434
Ihr lügt! Die Pferde sind weg!
- Wenn Ihr's nicht sagt, zwingen wir Euch!
241
00:24:39,520 --> 00:24:43,594
Apanatschi wird nicht zurückkommen,
so lange die Mörder ihres Vaters...
242
00:24:43,680 --> 00:24:46,400
noch am Leben sind.
243
00:24:47,360 --> 00:24:50,478
Wir werden sie auch so finden. Komm!
244
00:25:11,400 --> 00:25:14,518
Es ist nichts.
Es ist nur die Schulter.
245
00:25:18,080 --> 00:25:22,199
Wo sind Apanatschi und der Junge?
- Sie sind zu Old Shatterhand,
246
00:25:22,280 --> 00:25:25,273
so wie du es wolltest.
247
00:25:27,040 --> 00:25:28,679
Mac.
248
00:25:33,440 --> 00:25:36,160
Mac ist tot.
249
00:25:42,640 --> 00:25:44,711
(Spannende Musik)
250
00:25:52,720 --> 00:25:56,873
Sloan und Pinky sind hinter uns her!
- Ich kann noch schneller!
251
00:26:08,400 --> 00:26:12,155
Wir kriegen euch doch!
- Los, schnell, Happy!
252
00:26:14,160 --> 00:26:17,153
Ihr sollt stehen bleiben!
253
00:26:22,680 --> 00:26:25,354
Schnell, Happy!
254
00:26:32,480 --> 00:26:35,552
Habt keine Angst, ich bin Old Shatterhand.
255
00:26:35,640 --> 00:26:38,633
Ihr seid Old Shatterhand?
- Ja.
256
00:26:38,920 --> 00:26:42,994
Ich bin Apanatschi, das ist mein Bruder
Happy. Mein Vater ist Mac Haller.
257
00:26:43,120 --> 00:26:47,194
Jeff Brown schickt uns, der Pelzjäger.
- Unser Vater hat Gold gefunden.
258
00:26:47,280 --> 00:26:51,354
Und wo ist Euer Vater jetzt?
- In der Stadt, die Mine eintragen lassen.
259
00:26:51,440 --> 00:26:55,514
Ich suche ihn und sage ihm, wo Ihr seid.
Das ist Sam Hawkens, vertraut ihm.
260
00:26:55,600 --> 00:27:00,755
Er bringt Euch sicher ins Eisenbahnercamp.
- Ja, ich bin der liebe, gute Sam Hawkens.
261
00:27:00,840 --> 00:27:04,959
Jeff hat uns schon viel von Ihnen erzählt.
- Hoffentlich nur Gutes, mein Kind.
262
00:27:05,040 --> 00:27:09,193
Es soll nämlich Leute geben, die über mich
die tollsten Geschichten erzählen.
263
00:27:24,120 --> 00:27:30,037
Netter Empfang, muss ich sagen.
- Na, so lange sie nur auf Särge schießen.
264
00:27:50,880 --> 00:27:54,635
Du bist doch das beste Stück hier.
- Hau ab!
265
00:27:56,120 --> 00:28:00,319
Na, was darf's sein, Jungs?
- Gib mal 'n Scharfen für jeden.
266
00:28:11,720 --> 00:28:15,794
Willkommen in der Stadt und vielen Dank
für den Drink. - Hey!
267
00:28:15,920 --> 00:28:20,073
Ich kann mich nicht erinnern,
dass wir euch eingeladen haben.
268
00:28:22,160 --> 00:28:26,234
Noch zwei von dem Rattengift. Wird's bald!
- Wie ich fest annehme,
269
00:28:26,320 --> 00:28:30,394
sind wir dazu doch wohl eingeladen.
- Wir möchten schon. Nur dumm,
270
00:28:30,520 --> 00:28:34,594
dass wir kein Geld haben.
Pelzjäger haben eigentlich nie Geld.
271
00:28:34,680 --> 00:28:39,914
Furchtbar, ihr könnt einem echt leidtun.
Und wovon wollt ihr in der Stadt leben?
272
00:28:40,000 --> 00:28:44,472
Wir reiten ja bloß durch.
- Ja, immer wieder die alte Geschichte.
273
00:28:44,560 --> 00:28:48,634
Dabei wollen sie sich amüsieren.
- In einem Spielchen noch mehr ergaunern,
274
00:28:48,720 --> 00:28:52,873
die armen Schlucker.
- Aber darauf fallen wir nicht rein.
275
00:29:09,160 --> 00:29:12,915
Sehr hübsch.
Wo habt ihr das Ding gefunden?
276
00:29:13,760 --> 00:29:17,310
Wird's bald?
- Wollt ihr's freiwillig erzählen,
277
00:29:17,440 --> 00:29:21,992
oder muss ich nachhelfen? Es ist so schön
zu leben, zu sterben sehr schwer.
278
00:29:22,080 --> 00:29:23,958
Musik!
279
00:29:45,560 --> 00:29:49,679
Wo wollt Ihr hin? Was ist denn hier los?
- Hier? Hier ist die Hölle los!
280
00:29:49,760 --> 00:29:53,834
Kommt mal 'n bisschen näher ran.
Die Sache ist nämlich so:
281
00:29:53,920 --> 00:29:57,994
Eine Bande hat sich hier eingenistet
und terrorisiert die Stadt.
282
00:29:58,080 --> 00:30:02,154
Gestern haben sie unseren Sheriff
umgelegt. Und nun verlässt alles,
283
00:30:02,240 --> 00:30:06,359
was laufen kann, die Stadt. Kein Wunder.
Die tun mit uns, was sie wollen,
284
00:30:06,440 --> 00:30:09,956
diese Banditen.
- Fahrt ins Eisenbahnercamp.
285
00:30:10,040 --> 00:30:13,636
Sagt das auch den anderen.
Doc, Ihr wollt weg?
286
00:30:13,720 --> 00:30:17,794
Euch braucht man hier am dringendsten!
- Wer? Meine Patienten sind alle fort.
287
00:30:17,880 --> 00:30:21,999
Und diese Verbrecher sollen sich Ihre
Kugeln selbst aus 'm Bauch schneiden.
288
00:30:22,080 --> 00:30:25,596
(Schüsse)
Die bringen sich schon gegenseitig um.
289
00:30:25,680 --> 00:30:29,799
Aus Langeweile, aus Freude am Schießen
oder weil sie besoffen sind.
290
00:30:29,880 --> 00:30:33,954
Ihr werdet im Lager Sam Hawkens treffen,
er wird Euch weiterhelfen.
291
00:30:34,040 --> 00:30:38,114
Worauf wartet Ihr? Fahrt los!
- Wenn sie einem von uns zum Abschied...
292
00:30:38,200 --> 00:30:42,399
'ne Kugel verpassen sollten,
Särge haben wir genug dabei.
293
00:30:49,680 --> 00:30:51,751
(Frau schreit)
294
00:31:00,120 --> 00:31:03,113
Nein! Lasst mich los! Nein!
295
00:31:05,320 --> 00:31:09,075
(Gesang)
Oh, Susanna, wie ist das Leben schön!
296
00:31:10,040 --> 00:31:15,957
Dreckskerl! Das ist mein bestes Kleid,
das habt Ihr nun für immer ruiniert!
297
00:31:16,280 --> 00:31:20,354
Na, willst du 'ne Antwort geben?
- Ich hab's wem abgekauft, für 200 Dollar.
298
00:31:20,480 --> 00:31:23,518
Du lügst!
- Wir haben's wem weggenommen!
299
00:31:23,600 --> 00:31:28,800
Das stimmt, er hat das Gold geklaut.
- Ich will wissen, wo du's geklaut hast!
300
00:31:29,320 --> 00:31:31,391
(Schüsse)
301
00:31:32,240 --> 00:31:34,118
Du Hund!
302
00:31:47,560 --> 00:31:51,634
Ihr könnt mich mal! Ich bin der Größte!
- Den Burschen, der da reingekommen ist,
303
00:31:51,760 --> 00:31:54,798
kenn ich doch.
- Wo ist Miss Bessie?
304
00:31:54,880 --> 00:31:56,758
Oben, Sir.
305
00:32:11,240 --> 00:32:15,393
Woher kenn ich den?
- Ich glaub, das ist der Landvermesser.
306
00:32:15,720 --> 00:32:19,839
Ihr solltet auch gehen, Miss Bessie.
- Ich bin für die Mädchen verantwortlich,
307
00:32:19,920 --> 00:32:24,073
ich kann sie nicht allein lassen.
- Die Mädchen müssen hier auch weg,
308
00:32:24,160 --> 00:32:28,996
und zwar so schnell wie möglich.
- Die lassen uns nicht freiwillig gehen.
309
00:32:29,080 --> 00:32:34,917
Eher würden sie uns abknallen. Ohne Frauen
schmeckt der Whisky doch nur halb so gut.
310
00:32:35,000 --> 00:32:39,074
Ich find 'n Weg, Euch hier rauszuholen.
- Der Chef, Curly Bill,
311
00:32:39,160 --> 00:32:42,756
der hat sich hier
mit 80 Mann einquartiert.
312
00:32:42,840 --> 00:32:46,914
Man müsste eine Kompanie Soldaten holen.
Aber wer soll das tun?
313
00:32:47,000 --> 00:32:51,074
Das dauert mindestens eine Woche.
Fort Williams ist weit. Miss Bessie!
314
00:32:51,160 --> 00:32:55,279
Ich treffe mich heute mit Winnetou
im Tal der schwarzen Biber.
315
00:32:55,360 --> 00:32:59,479
Wir finden einen Weg, der Stadt zu helfen.
- Wie ich Euch und Winnetou kenne,
316
00:32:59,560 --> 00:33:03,679
vertreibt Ihr die Bande aus der Stadt.
Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.
317
00:33:03,760 --> 00:33:06,912
Ja, ich gebe Euch Nachricht.
Bis bald.
318
00:33:07,960 --> 00:33:12,034
Ihr werdet jetzt mit Whisky
voll geschüttet, bis ihr verratet,
319
00:33:12,120 --> 00:33:16,194
wem Ihr das schöne Andenken geklaut habt.
Und wenn Ihr dabei draufgeht.
320
00:33:16,280 --> 00:33:20,354
Wirst du wohl trinken, du blöder Hund?
Na, sauf schon! Du konntest doch sonst
321
00:33:20,440 --> 00:33:23,433
nie den Rachen voll kriegen.
322
00:33:26,120 --> 00:33:30,194
Haben wir uns nicht schon mal getroffen?
- Nein, ich glaub nicht. Sicher nicht.
323
00:33:30,280 --> 00:33:33,956
Das ist 'n Freund von mir,
der mal so viel trinken darf, wie er will.
324
00:33:34,040 --> 00:33:38,557
Ein Fallensteller, der in der Stadt mal
ein bisschen Spaß haben möchte.
325
00:33:38,640 --> 00:33:42,714
Sehr spaßig sah das aber eben nicht aus.
- Ihr habt keinen Sinn für Humor.
326
00:33:42,800 --> 00:33:46,874
Was wolltet Ihr von Macs Tochter?
- Da ist gar nicht viel zu erzählen.
327
00:33:47,000 --> 00:33:51,074
Sie und ihr Bruder waren ausgerissen,
ich wollte sie zurückbringen.
328
00:33:51,160 --> 00:33:55,234
Was ist dabei? Ich bin Macs Freund.
- Wenn er die Ausreißer wiederhaben will,
329
00:33:55,320 --> 00:33:59,394
dann soll er sich an mich wenden.
Euch werde ich sie auf keinen Fall geben.
330
00:33:59,480 --> 00:34:04,111
Vertraut Ihr sie mir an? Ich pass gut auf.
- Mit Vergnügen, Curly Bill.
331
00:34:04,200 --> 00:34:08,274
Am besten, Ihr kommt gleich mit!
Eine falsche Bewegung...
332
00:34:08,360 --> 00:34:12,240
und euer Boss ist ein toter Mann!
- Ruhig, Jungs.
333
00:34:12,360 --> 00:34:15,034
Ja, sehr gut.
334
00:34:20,880 --> 00:34:24,954
Sollen wir ihm nachreiten, Boss?
Den Dreckskerl schnappen wir uns leicht.
335
00:34:25,080 --> 00:34:29,154
Ich verstehe! Ihr wolltet von dem Mädchen
etwas wissen, was ihr von dem Vater...
336
00:34:29,240 --> 00:34:33,314
nicht mehr erfahren könnt, weil ihr
den Vater dummerweise getötet habt.
337
00:34:33,400 --> 00:34:36,438
Er war's!
- Weiß sie, wo das Gold herkommt?
338
00:34:36,520 --> 00:34:40,070
Ich glaube ja.
- Sie ist im Eisenbahnercamp.
339
00:34:40,160 --> 00:34:43,153
Also los!
- Die holen wir uns!
340
00:34:46,960 --> 00:34:49,031
(Musik)
341
00:35:05,200 --> 00:35:07,715
Mac Haller ist tot.
342
00:35:07,800 --> 00:35:11,919
Winnetou hat ihn in den Bergen gefunden
und ihn zu Mine-Yota und Jeff gebracht.
343
00:35:12,000 --> 00:35:16,074
Was ist mit Jeff Brown?
- Er verfolgt jetzt die beiden Mörder.
344
00:35:16,160 --> 00:35:20,279
Curly Bill schnappte sich die Mörder.
Er prügelt die Wahrheit aus ihnen heraus.
345
00:35:20,360 --> 00:35:24,479
Apanatschi ist auch im Eisenbahnercamp
nicht mehr sicher.
346
00:35:24,600 --> 00:35:28,719
Winnetou wird die Geschwister ins Lager
der Kiowas bringen. Dort stehen sie...
347
00:35:28,800 --> 00:35:31,918
unter dem Schutz des gesamten Stammes.
348
00:35:33,880 --> 00:35:35,951
(Spannende Musik)
349
00:36:07,680 --> 00:36:11,754
Sam Hawkens!
Mein Pony muss auch beschlagen werden.
350
00:36:11,840 --> 00:36:14,560
Vorn rechts.
351
00:36:16,640 --> 00:36:20,714
Ihr stellt Euch wirklich sehr geschickt an
für Euer Alter.
352
00:36:20,800 --> 00:36:24,874
Es fällt einem doch alles leicht,
was man von klein auf tut.
353
00:36:24,960 --> 00:36:31,196
Ja. Ich hing schon als Baby an der
Flasche, und das hängt mir heut noch nach.
354
00:36:34,360 --> 00:36:37,512
Da! Seht ihr sie?
- Sie heißt Apanatschi.
355
00:36:37,600 --> 00:36:42,072
Nur sie allein weiß, wo die Mine ist.
- Gut, wir schnappen sie und ihren Bruder.
356
00:36:42,160 --> 00:36:46,313
Was? Jetzt am Tag?
- Wir sind weg, bevor die etwas merken.
357
00:36:47,920 --> 00:36:49,479
Kommt!
358
00:36:52,160 --> 00:36:55,278
Mach schon, sonst wird die Suppe kalt.
359
00:36:55,360 --> 00:36:58,512
Was gibt's denn heut für 'n Fraß?
360
00:36:59,400 --> 00:37:03,474
Bleib im Lager und kümmere dich drum,
was die Kerle nachher unternehmen.
361
00:37:03,560 --> 00:37:06,678
Die Leute sollen aufsitzen.
- Aufsitzen!
362
00:37:11,200 --> 00:37:13,874
Komm ran! So!
363
00:37:14,200 --> 00:37:16,920
Der Nächste!
364
00:37:18,160 --> 00:37:23,360
Ich glaube, der Koch wird bald erschossen.
- Wenn er die Suppe selbst isst, genügt's.
365
00:37:47,200 --> 00:37:49,874
Los, lauf, Happy!
366
00:37:56,120 --> 00:37:59,238
Nehmt noch 'n paar Kisten Dynamit mit!
367
00:38:30,760 --> 00:38:33,753
Hilfe!
- Wir haben die beiden!
368
00:39:05,560 --> 00:39:09,634
Halt! Sloan, sieh mal nach,
was mit deinem Freund Pinky los ist.
369
00:39:09,720 --> 00:39:12,030
Hallo, Pinky!
370
00:39:12,160 --> 00:39:15,870
Der spielt uns bloß
'n bisschen Theater vor.
371
00:39:16,680 --> 00:39:19,673
Pinky! Mensch, was hast du?
372
00:39:21,200 --> 00:39:24,193
Hörst du denn nicht, Pinky?
373
00:39:24,320 --> 00:39:28,394
Armer Pinky, es hat ihn erwischt.
Der steht nie wieder auf.
374
00:39:28,480 --> 00:39:32,554
Dann musst du nicht mit ihm teilen.
- Stimmt. Er war sowieso etwas weich.
375
00:39:32,680 --> 00:39:36,754
Vielleicht hätte er alles ausgequatscht.
- So, meint Ihr?
376
00:39:36,840 --> 00:39:42,234
Je weniger wissen, wo die Mine ist,
desto besser. - Ihr habt Recht.
377
00:39:48,320 --> 00:39:52,473
Die hier waren die Mörder deines Vaters!
Los, weiter!
378
00:40:03,440 --> 00:40:07,514
Hört mal alle her! Diejenigen von euch,
die aus der Stadt geflohen sind,
379
00:40:07,600 --> 00:40:11,719
um im Camp Schutz zu suchen,
kennen den Mann, der den Überfall leitete.
380
00:40:11,800 --> 00:40:14,918
Es war Curly Bill mit seiner Bande!
381
00:40:15,400 --> 00:40:19,519
Natürlich konnte niemand wissen, dass sie
sogar am Tag einen Überfall wagen.
382
00:40:19,600 --> 00:40:23,674
Ich sage euch, sie werden wiederkommen,
wenn ihr nichts unternehmt!
383
00:40:23,760 --> 00:40:25,752
Ja!
- Stimmt!
384
00:40:25,840 --> 00:40:28,878
Ich weiß auch, warum sie heute hier waren.
385
00:40:28,960 --> 00:40:33,034
Sie wollten das Mädchen und den Jungen
haben. Man hat ihren Vater ermordet.
386
00:40:33,120 --> 00:40:37,239
Die zwei Mörder gehören zu Curlys Bande
und reiten jetzt mit ihr in die Stadt.
387
00:40:37,320 --> 00:40:41,473
Ihr irrt Euch, das tun sie nicht.
Die reiten nie mehr.
388
00:40:41,800 --> 00:40:44,520
Verlasst Euch drauf.
389
00:40:44,600 --> 00:40:49,720
Ihr habt doch von den beiden gesprochen,
oder nicht? Die Mörder von Mac sind tot.
390
00:40:49,840 --> 00:40:53,914
Jeff, habt Ihr sie getötet?
- Nein. Pinky muss bei dem Überfall...
391
00:40:54,000 --> 00:40:58,074
tödlich getroffen worden sein. Er lebte
nicht mehr, als die anderen ihn fanden.
392
00:40:58,160 --> 00:41:02,234
Der geht auf mein Konto.
- Und Sloan, den hat Judge erschossen.
393
00:41:02,320 --> 00:41:05,358
Habt Ihr Apanatschi gesehen?
- Ja.
394
00:41:05,480 --> 00:41:09,554
Und warum habt Ihr sie nicht befreit?
- Und warum habt Ihr gebadet...
395
00:41:09,640 --> 00:41:13,714
und nicht auf Apanatschi aufgepasst?
- Heut ist Sonnabend, da badet man eben.
396
00:41:13,800 --> 00:41:19,990
Warum haben sie den Jungen mitgenommen?
- Vielleicht brauchen sie ihn als Geisel.
397
00:41:22,160 --> 00:41:26,234
Männer! Wollt ihr euch das
noch länger bieten lassen?
398
00:41:26,320 --> 00:41:30,394
Ihr werdet vor dieser Bande keine Ruhe
mehr haben. Ihr müsst euch wehren!
399
00:41:30,480 --> 00:41:34,554
Oder wollt ihr von jetzt an
nur in Furcht weiterleben?
400
00:41:34,640 --> 00:41:38,759
Euch weiter tyrannisieren lassen,
bis sie euch auch noch das Letzte nehmen?
401
00:41:38,840 --> 00:41:42,914
Und darum sage ich euch:
Wir sollten Gewalt mit Gewalt beantworten!
402
00:41:43,000 --> 00:41:47,074
Aber gegen die sind wir doch machtlos.
- Schön, ich mach mit, wenn Ihr wollt.
403
00:41:47,160 --> 00:41:51,234
Wenn Old Shatterhand uns führt,
werden wir mit der Bande schon fertig.
404
00:41:51,360 --> 00:41:55,434
Ich bin dabei! Wann geht's los?
- Wir stecken einfach die ganze Stadt an,
405
00:41:55,520 --> 00:41:59,594
wir räuchern die Hunde aus!
- So einfach wird das nicht gehen, Männer.
406
00:41:59,680 --> 00:42:03,833
Erst müssen wir das Mädchen und den Jungen
befreien. - Genau.
407
00:42:06,760 --> 00:42:10,800
Möchte mein weißer Bruder,
dass ich das übernehme?
408
00:42:11,160 --> 00:42:14,915
Nein.
Aber Winnetou könnte mir doch helfen.
409
00:42:16,360 --> 00:42:20,434
Ich will erst mal hören,
wie viele überhaupt mitmachen.
410
00:42:20,520 --> 00:42:24,639
Außerdem sind noch ein paar von euch
in der Stadt zurückgeblieben.
411
00:42:24,720 --> 00:42:29,272
Und die müssen wir ebenfalls rausholen.
Die Frage ist, wer von euch mitmacht?
412
00:42:29,400 --> 00:42:34,520
Wie viele Gewehre haben wir? Wer eins hat
und mitmachen will, meldet sich.
413
00:42:34,600 --> 00:42:38,674
Gut, ich danke euch, Männer.
- Wann soll's losgehen, Old Shatterhand?
414
00:42:38,760 --> 00:42:42,515
Wir greifen die Stadt bei Morgengrauen an.
415
00:42:51,280 --> 00:42:55,354
Dynamit kann sehr nützlich sein,
wenn es in den richtigen Händen ist.
416
00:42:55,440 --> 00:42:59,514
Aber ich fürchte, viele Leute können
nicht damit umgehen. Ist es nicht so?
417
00:42:59,600 --> 00:43:03,719
Mein Bruder Winnetou kann unbesorgt sein,
ich belehre noch mal alle, auch Sam.
418
00:43:03,800 --> 00:43:06,918
Danke, danke.
- Was kann ich tun?
419
00:43:07,440 --> 00:43:11,559
Euch kennt doch keiner von der Bande.
Reitet in die Stadt und macht Euch...
420
00:43:11,640 --> 00:43:15,714
an Curly Bill ran. Spielt den Harmlosen,
findet raus, wo Apanatschi und Happy
421
00:43:15,800 --> 00:43:19,874
versteckt sind. Seid vorsichtig.
Wird man misstrauisch, seid Ihr verloren.
422
00:43:19,960 --> 00:43:24,034
Es gibt da jemand, der Euch helfen wird.
Miss Bessie, ihr gehört der Saloon.
423
00:43:24,160 --> 00:43:28,234
Verlasst Euch drauf. Ich tu mein Bestes.
Ich reite sofort los. - Gut.
424
00:43:28,320 --> 00:43:32,394
Ein prächtiger Mensch.
Auf den kann man sich verlassen.
425
00:43:32,480 --> 00:43:36,554
Auf Jeff, ja. Da fällt mir übrigens ein,
das Sonnabend-Bad wurde ja abgebrochen.
426
00:43:36,640 --> 00:43:40,759
Jetzt wäre es doch Zeit, es nachzuholen.
- Die Freude am Baden ist mir vergangen.
427
00:43:40,840 --> 00:43:44,277
Erst wenn man mich darum bittet, bade ich.
428
00:43:44,360 --> 00:43:49,071
Du verrätst dem lieben Onkel Bill nicht,
wo dein Vater das Gold gefunden hat?
429
00:43:49,160 --> 00:43:53,234
Traurig. Sehr traurig.
Ja, gleich fängt einer an zu weinen,
430
00:43:53,320 --> 00:43:56,472
und ich fürchte, das wirst du sein.
431
00:43:59,040 --> 00:44:02,078
Los, red schon!
- Nicht doch, Judge!
432
00:44:02,200 --> 00:44:05,318
Geht man so mit einer jungen Dame um?
433
00:44:06,360 --> 00:44:09,910
Wir haben das gleich.
Hank, hol den Jungen.
434
00:44:10,040 --> 00:44:14,114
Das Brüderlein wird das Schwesterlein
gesprächig machen.
435
00:44:14,200 --> 00:44:18,274
Sie wird es nicht gern sehen,
wenn wir ihm den Bauch voll Whisky pumpen.
436
00:44:18,360 --> 00:44:22,434
Du wirst überrascht sein,
wie sein Magen sich darüber freut.
437
00:44:22,520 --> 00:44:26,639
Macht mit mir, was ihr wollt,
aber lasst bitte meinen Bruder zufrieden!
438
00:44:26,720 --> 00:44:30,794
Sie plaudert schon, bevor es losgeht.
- Wo ist der Boss?
439
00:44:30,880 --> 00:44:34,954
Der Junge und das Mädchen sollen morgen
hier rausgeholt werden.
440
00:44:35,040 --> 00:44:39,557
Sie greifen bei Morgengrauen zahlreich an.
- Sollen sie kommen, von mir aus.
441
00:44:39,640 --> 00:44:44,760
Wir geben ihnen einen hübschen Empfang.
Jimmy, reite heute Nacht ins Lager zurück.
442
00:44:44,840 --> 00:44:48,914
Und halt die Augen offen!
Wenn sich ihre Pläne ändern sollten,
443
00:44:49,000 --> 00:44:53,119
will ich es sofort wissen. Judge!
- Ja, Boss, hier ist der kleine Frosch.
444
00:44:53,200 --> 00:44:57,274
Sperr ihn und das Mädchen wieder ein.
- Was ist denn passiert?
445
00:44:57,360 --> 00:45:01,752
Die vom Eisenbahnercamp wollen Mac Hallers
Tod rächen und die beiden befreien.
446
00:45:01,840 --> 00:45:05,914
Geht schon! Und vergesst nicht,
morgen machen wir weiter.
447
00:45:06,000 --> 00:45:10,074
Ich stelle jetzt das Empfangskomitee
zusammen, das die Begrüßung...
448
00:45:10,160 --> 00:45:14,279
unserer Freunde aus dem Camp übernimmt.
- Mit dem Saufen ist für heute Schluss!
449
00:45:14,360 --> 00:45:17,512
Los, runter! Runter!
Geh schon! Du auch!
450
00:45:23,080 --> 00:45:27,279
Die lass ich hier,
damit euch die Ratten schneller finden.
451
00:45:33,560 --> 00:45:36,553
Du, Apanatschi, ich hab Angst.
452
00:45:38,920 --> 00:45:41,674
Das musst du nicht, Happy.
453
00:45:41,800 --> 00:45:45,874
Old Shatterhand und Winnetou werden uns
hier ganz bestimmt rausholen.
454
00:45:45,960 --> 00:45:50,079
Hier im Keller findet uns doch keiner.
- Nun red nicht, wart erst mal ab.
455
00:45:50,160 --> 00:45:53,153
Es wird schon alles gut gehen.
456
00:45:54,800 --> 00:45:58,874
Du, ist es denn wahr,
was Curly Bill vorhin gesagt hat?
457
00:45:58,960 --> 00:46:03,000
Ich weiß nicht, was du meinst.
Was hat er gesagt?
458
00:46:03,120 --> 00:46:07,239
Dass Vater ermordet worden ist.
- Er wollte uns nur Angst einjagen.
459
00:46:07,320 --> 00:46:12,111
Pinky und Sloan hätten das niemals getan.
Ich glaube es nicht.
460
00:46:12,520 --> 00:46:15,638
Vater ist bestimmt nicht tot, Happy.
461
00:46:17,400 --> 00:46:20,393
Nicht doch, wein doch nicht.
462
00:46:24,520 --> 00:46:26,591
(Musik)
463
00:46:33,560 --> 00:46:37,679
Hoffentlich merkten die nicht, dass ich
weg war. Wehe, wenn die rauskriegen,
464
00:46:37,760 --> 00:46:42,596
dass ich zu euch gehöre. So einfach,
wie Ihr denkt, Boss, wird das nicht.
465
00:46:42,680 --> 00:46:46,720
Ich meld mich morgen früh wieder.
- Mach's gut.
466
00:47:10,400 --> 00:47:14,474
Schluss jetzt! Schluss mit der Sauferei!
Wenn ihr morgen früh die Burschen...
467
00:47:14,600 --> 00:47:18,674
in die Pfanne gehauen habt,
könnt ihr saufen, so viel ihr wollt.
468
00:47:18,760 --> 00:47:22,834
Und dass niemand von euch losballert,
bevor ich nicht das Zeichen dazu gebe!
469
00:47:22,920 --> 00:47:26,994
Von hier gehen alle Befehle aus.
Keiner unternimmt was auf eigene Faust,
470
00:47:27,080 --> 00:47:31,199
sonst ist die Überraschung geplatzt.
- Das wird ein Spaß werden.
471
00:47:31,280 --> 00:47:34,796
Ich freu mich schon auf den Zirkus.
- Zirkus?
472
00:47:34,880 --> 00:47:38,999
Hat hier jemand Zirkus gesagt?
- Was seid Ihr denn für einer?
473
00:47:39,080 --> 00:47:42,198
Ich bin Zauberer auf Stellungssuche.
474
00:47:42,800 --> 00:47:45,838
(Frau)
Der sieht gut aus.
475
00:48:04,000 --> 00:48:06,720
So, und noch ein Ei.
476
00:48:08,160 --> 00:48:10,277
(Gelächter)
477
00:48:15,600 --> 00:48:18,718
Und noch ein bisschen Whisky dazu.
478
00:48:19,240 --> 00:48:23,314
Und was soll der ganze Unsinn?
- Ihr werdet Euch wundern,
479
00:48:23,400 --> 00:48:27,474
was dabei rauskommt.
- Ihr macht es aber verdammt spannend!
480
00:48:27,560 --> 00:48:30,553
Immer mit der Ruhe. Na, was?
481
00:48:31,880 --> 00:48:33,519
Ja!
482
00:48:36,520 --> 00:48:38,193
Scht.
483
00:48:46,600 --> 00:48:49,593
So weit, so gut, Spaßvogel.
484
00:48:50,520 --> 00:48:53,558
Und wie heißt du?
- Wie ist Euer Name?
485
00:48:53,640 --> 00:48:57,714
Jeff. Wie heißt Ihr?
- Er ist dumm, kennt unseren Boss nicht.
486
00:48:57,800 --> 00:49:01,874
Vor Euch steht Curly Bill. Und wir sind
die berühmte, gefürchtete Curly-Bande.
487
00:49:02,000 --> 00:49:05,118
Ich werd verrückt! Ihr seid Curly Bill?
488
00:49:05,600 --> 00:49:09,640
Boss, gestattet mir,
dass ich Eure Hand schüttele.
489
00:49:09,800 --> 00:49:11,439
Ja!
490
00:49:15,080 --> 00:49:19,154
So, nun passt Ihr mal auf,
dass unsere Goldamsel nicht wegfliegt.
491
00:49:19,240 --> 00:49:22,358
Ich hau mich aufs Ohr.
- Mist!
492
00:49:22,520 --> 00:49:25,513
Zwei Whisky, mein Schatz!
493
00:49:25,960 --> 00:49:30,034
Schönen Gruß von Old Shatterhand.
Wisst Ihr, wo die beiden Gefangenen sind?
494
00:49:30,120 --> 00:49:34,239
Hinter mir ist eine Falltür zum Keller,
da sind sie eingeschlossen.
495
00:49:34,320 --> 00:49:38,394
Aber nicht für lange.
- Wenn Ihr Euch an Miss Bessie heranmacht,
496
00:49:38,480 --> 00:49:41,518
werdet Ihr's mit mir zu tun kriegen.
497
00:49:41,600 --> 00:49:45,355
Ist das der Zimmerschlüssel
von Miss Bessie?
498
00:49:45,800 --> 00:49:47,473
Ja?
499
00:49:47,840 --> 00:49:51,993
Lasst mich mit Euren Tricks zufrieden!
Noch einmal und ich knall ich Euch ab!
500
00:49:52,080 --> 00:49:56,154
Das war doch nur ein Scherz, Mister.
- Lass mich in Ruhe!
501
00:49:56,240 --> 00:50:02,157
Nun stell dich doch nicht so an!
- Lass sie los! Du sollst sie loslassen!
502
00:50:24,360 --> 00:50:26,238
Runter!
503
00:50:53,320 --> 00:50:59,237
Diese Zündschnüre. Immer sind die Knoten
an der falschen Stelle, verdammt!
504
00:51:00,720 --> 00:51:05,078
Vergesst nicht, Männer, der erste Schuss
ist das Zeichen zum Angriff.
505
00:51:05,160 --> 00:51:08,153
Winnetou wird euch führen.
506
00:51:08,640 --> 00:51:12,714
Winnetou greift mit den Leuten
vom Bahndamm her an.
507
00:51:12,800 --> 00:51:16,919
Mir gefällt diese Stille nicht,
mein weißer Bruder.
508
00:51:17,000 --> 00:51:21,074
Winnetou spürt, es droht Gefahr.
Und Winnetou hat sich noch nie getäuscht.
509
00:51:21,160 --> 00:51:23,880
Geht zum Bahndamm.
510
00:51:37,840 --> 00:51:40,833
Na?
- Hey, du nervst, Zauberer!
511
00:51:40,960 --> 00:51:45,079
Bleibt hier. Draußen weht bald ein
scharfer Wind, Ihr könntet Euch erkälten.
512
00:51:45,160 --> 00:51:47,595
So schnell nicht.
513
00:51:55,720 --> 00:51:58,758
Das war das Signal, los!
514
00:52:01,960 --> 00:52:06,034
Das war einer unserer Männer!
- Das tut mir aber wirklich leid.
515
00:52:06,120 --> 00:52:10,239
Er sah wie'n Spitzbube aus. Oder nicht?
- Boss! Sie greifen vom Bahndamm her an!
516
00:52:10,320 --> 00:52:13,233
Auf eure Plätze! Schnell!
517
00:52:18,000 --> 00:52:20,071
(Spannende Musik)
518
00:52:34,000 --> 00:52:36,276
Geht in Deckung!
519
00:52:36,400 --> 00:52:39,518
Gebt mir den Schlüssel zum Keller!
520
00:52:41,040 --> 00:52:45,193
Sam! Auf den Glockenturm!
Wir müssen wissen, was los ist!
521
00:52:45,440 --> 00:52:49,195
Auf einen Kirchgänger zu schießen, Lümmel!
522
00:52:52,400 --> 00:52:56,474
Curly Bill!
Die Stadt ist vollständig umzingelt!
523
00:52:56,800 --> 00:53:01,591
Ergebt euch oder wir jagen alle Häuser
mit Dynamit in die Luft!
524
00:53:03,280 --> 00:53:06,273
Curly Bill! Überleg's dir!
525
00:53:06,440 --> 00:53:11,834
Es ist eure letzte Chance, sonst geht ihr
mit den Häusern in die Luft!
526
00:53:21,600 --> 00:53:25,150
Wer seid Ihr?
- Ich helfe euch, habt keine Angst.
527
00:53:25,240 --> 00:53:29,314
Winnetou und Old Shatterhand greifen
dieses Verbrechernest an. Helft mir!
528
00:53:29,400 --> 00:53:33,519
Ich hab's ja gewusst.
- Die Lampe, die müsst ihr mitnehmen!
529
00:53:33,600 --> 00:53:38,197
Der Stollen endet in einem Gebüsch bei
der Kirche. Versteckt euch im Glockenturm,
530
00:53:38,280 --> 00:53:44,231
bis alles vorbei ist. Ich muss hier
bei den Mädchen bleiben. Viel Glück!
531
00:53:46,640 --> 00:53:48,711
(Spannende Musik)
532
00:54:22,600 --> 00:54:24,671
(Schrei)
533
00:54:54,400 --> 00:54:57,552
Dieser Hund! Da, auf dem Kirchturm!
534
00:55:01,720 --> 00:55:05,794
Was der für 'n Schussfeld hat!
- Hol das Mädchen und den Jungen.
535
00:55:05,880 --> 00:55:09,954
Auf die werden sie ja nicht schießen.
- Wo ist der Schlüssel zum Keller?
536
00:55:10,040 --> 00:55:14,193
Idiot, brich die Tür auf! Und beeil dich!
Wir nehmen die beiden als Deckung...
537
00:55:14,280 --> 00:55:18,320
und brechen aus.
- Dieser Hund auf dem Kirchturm!
538
00:55:18,800 --> 00:55:22,999
Er kann von da oben alles abknallen!
Und ich krieg ihn einfach nicht!
539
00:55:34,800 --> 00:55:37,520
Happy, komm weiter.
540
00:56:30,120 --> 00:56:33,272
Los, weg hier! Das ist Dynamit!
541
00:56:44,200 --> 00:56:46,078
Winnetou!
542
00:56:50,280 --> 00:56:53,910
Kommt mit in die Kirche,
da seid ihr sicher!
543
00:56:55,880 --> 00:56:57,519
Hank!
544
00:56:59,000 --> 00:57:03,074
Wo ist Hank mit dem Mädchen, verdammt?
- Mensch, das muss uns passieren.
545
00:57:03,160 --> 00:57:07,359
He, du Zauberkünstler, mach dich nützlich.
Hol Hank rauf.
546
00:57:07,880 --> 00:57:11,954
Der ist verschwunden. Den Jungen
und das Mädchen hat er mitgenommen.
547
00:57:12,040 --> 00:57:16,159
Was heißt "verschwunden"?
- Er will allein abstauben, nicht dumm.
548
00:57:16,240 --> 00:57:19,233
Den werd ich umbringen!
549
00:57:19,360 --> 00:57:23,434
Dazu müsst Ihr ihn erst mal haben.
Da gibt's 'n alten Stollen,
550
00:57:23,520 --> 00:57:27,594
durch den er getürmt ist. Unten im Keller,
das muss er gewusst haben.
551
00:57:27,680 --> 00:57:31,799
Und was habt Ihr da gemacht?
- Bin ich dämlich? Ich will doch nicht...
552
00:57:31,880 --> 00:57:37,000
mit euch verrecken. Ich habe einen Ausweg
gefunden. Wenn ihr wollt, nutzt ihn auch.
553
00:57:37,080 --> 00:57:41,233
Er ist wirklich nicht dämlich.
- Los, kommt alle mit runter!
554
00:57:45,920 --> 00:57:50,073
Hier oben ist es viel zu gefährlich.
- Ich hab doch keine Angst.
555
00:58:02,600 --> 00:58:06,674
Man schlägt doch keine Damen.
Das sind schlechte Manieren.
556
00:58:06,760 --> 00:58:10,879
Ich kann auch schießen.
- Ja, habt Ihr noch ein Gewehr?
557
00:58:10,960 --> 00:58:15,113
Geht lieber wieder runter
und dient hier nicht als Kugelfang.
558
00:58:18,120 --> 00:58:21,192
Old Shatterhand!
- Was macht Ihr hier?
559
00:58:21,280 --> 00:58:25,354
Curly Bill versucht, mit ein paar Männern
durch den Stollen zu entkommen.
560
00:58:25,480 --> 00:58:29,554
Sie fallen Euch dann in den Rücken.
- Winnetou weiß, wo der Ausgang...
561
00:58:29,640 --> 00:58:33,714
des Stollens ist. Da.
- Gut. Die Schießerei ist vorbei.
562
00:58:33,800 --> 00:58:37,680
Geht zurück in den Saloon.
Aber seid vorsichtig.
563
00:58:37,760 --> 00:58:40,753
Ei, ei, ist das ein Mann!
564
00:58:41,720 --> 00:58:44,440
Los, weiter!
565
00:58:53,320 --> 00:58:57,473
Und vergesst nicht:
Wir sammeln uns im alten Blockhaus!
566
00:59:00,080 --> 00:59:04,233
Na los, beeilt euch doch, Jungs!
Beeilt euch! Los! Ja!
567
00:59:09,520 --> 00:59:13,958
Hier kommen wir nur mit dem Dynamit raus.
Wir müssen ein paar Ladungen rauswerfen.
568
00:59:14,040 --> 00:59:18,114
Dann wundern die sich aber. Und nun?
- Erst mal sehen, was da oben los ist.
569
00:59:18,240 --> 00:59:24,680
Weiter! Aber vergesst das Dynamit nicht!
- Los! Zurück können wir doch nicht mehr!
570
00:59:29,880 --> 00:59:34,079
Geht hinter dem Bahndamm in Deckung.
Sam, komm mit.
571
00:59:34,400 --> 00:59:40,317
Ihr geht auch hinter den Bahndamm
und gebt uns Feuerschutz! Sam, da rüber.
572
00:59:47,000 --> 00:59:50,118
Geht weiter zurück, hinter die Mauer!
573
00:59:50,240 --> 00:59:54,439
Nehmt Deckung!
Sie brauchen euch nicht gleich zu sehen!
574
00:59:56,520 --> 01:00:00,594
Ich glaub, die Decke kommt bald runter.
- Es geht los.
575
01:00:00,680 --> 01:00:04,720
Was ist?
- Gib mal 'n paar Ladungen Dynamit her.
576
01:00:05,160 --> 01:00:09,234
Wenn ich das Zeug rausgeworfen habe
und es explodiert,
577
01:00:09,320 --> 01:00:13,394
dann lauft zu den Gäulen und haut ab.
Wir treffen uns am Blockhaus, klar?
578
01:00:13,480 --> 01:00:16,598
Also abhauen, weiter nichts.
- Richtig.
579
01:00:20,240 --> 01:00:23,233
Hast du noch 'ne Ladung?
580
01:00:29,200 --> 01:00:30,873
Hier.
581
01:00:34,320 --> 01:00:36,198
Vorsicht!
582
01:00:38,720 --> 01:00:41,838
Geht in Deckung, sie haben Dynamit!
583
01:01:11,520 --> 01:01:16,640
Ist das Gold denn diese ganzen Opfer wert,
Jeff? Zuerst musste Vater sterben.
584
01:01:16,720 --> 01:01:20,794
Und nun geht das Morden immer weiter,
und nur wegen des Goldes.
585
01:01:20,880 --> 01:01:24,920
Ich will es doch nicht.
Ich hab es nie gewollt.
586
01:01:26,200 --> 01:01:29,318
Es gibt kein Zurück, Apanatschi.
587
01:01:30,880 --> 01:01:32,758
Hör zu.
588
01:01:34,200 --> 01:01:38,353
Dein Leben ist in Gefahr, weil du weißt,
wo das Gold ist. Sie geben nie Ruhe.
589
01:01:38,440 --> 01:01:42,514
Sie jagen dich bis ans Ende der Welt.
Wir dürfen uns nichts vormachen.
590
01:01:42,600 --> 01:01:48,039
Bevor die Curly-Bande nicht vernichtet
ist, gibt's für uns kein Glück.
591
01:01:49,080 --> 01:01:53,233
Jeff! Pass auf dich auf,
ich hab doch sonst niemanden.
592
01:01:59,640 --> 01:02:02,712
Winnetou bringt Euch ins Lager der Kiowas.
593
01:02:02,800 --> 01:02:06,953
Meine roten Brüder werden Apanatschi
willkommen heißen.
594
01:02:07,160 --> 01:02:11,234
Für mich und Happy ist das Lager
der Kiowas jetzt wohl der sicherste Ort.
595
01:02:11,320 --> 01:02:15,394
Wir reiten mit Winnetou.
- Ihr werdet auch die Heimat Eurer Mutter
596
01:02:15,480 --> 01:02:19,554
kennen lernen. Das Lager der Apachen
ist nicht weit. - Und Jeff?
597
01:02:19,640 --> 01:02:23,759
Er kehrt zur Bande zurück und findet
heraus, was sie als Nächstes planen.
598
01:02:23,840 --> 01:02:27,914
Sie sammeln sich beim alten Blockhaus.
Ihr kennt es sicher, es liegt am See.
599
01:02:28,000 --> 01:02:33,120
Die fragen, wo du die ganze Zeit warst.
- Mir wird bestimmt was einfallen.
600
01:02:33,200 --> 01:02:37,274
Mit 'n paar Zaubertricks.
Den ersten hab ich schon.
601
01:02:37,360 --> 01:02:41,479
Ich werde den armen Hank befreien.
Den habe ich im Keller aufbewahrt.
602
01:02:41,560 --> 01:02:44,598
Curly Bill wird's mir schon abnehmen.
- Macht Euch keine Sorgen um Jeff.
603
01:02:44,680 --> 01:02:47,798
Der Plan ist todsicher. Komm, Happy.
604
01:02:52,480 --> 01:02:56,554
Winnetou bringt das Mädchen und den Jungen
ins Lager der Kiowas.
605
01:02:56,640 --> 01:03:00,714
Hast du gehört, welchen Weg sie nehmen?
- Sie werden den kürzesten nehmen.
606
01:03:00,800 --> 01:03:04,919
Nein, sie reiten durch das Bärental.
- Gut. Wir werden uns das Mädchen holen,
607
01:03:05,000 --> 01:03:10,120
bevor's unter dem Schutz der Kiowas steht.
- Also dann, zum Bärental! Aufsitzen!
608
01:03:10,200 --> 01:03:13,318
Was ist mit Euch? Kommt Ihr auch mit?
609
01:03:13,880 --> 01:03:16,600
Mit Vergnügen, klar.
610
01:03:18,160 --> 01:03:24,077
Beeilt euch! Los, los, nicht so müde!
'n kleiner Spazierritt schadet nicht!
611
01:03:32,760 --> 01:03:35,480
Wartet hier.
612
01:03:53,520 --> 01:03:57,196
Diese verdammte Warterei!
- Vielleicht...
613
01:03:57,280 --> 01:04:01,433
vielleicht sind sie schon durchgeritten.
- Dann müssten sie geflogen sein.
614
01:04:01,520 --> 01:04:03,591
(Käuzchenruf)
615
01:04:15,200 --> 01:04:19,353
Das versteh ich nicht.
- Was sind denn das für Pferde?
616
01:04:19,560 --> 01:04:23,634
Wo sind die Reiter? Ich fress'n Besen,
wenn das eine Pferd nicht...
617
01:04:23,720 --> 01:04:27,839
Winnetous Rappen ist.
Ein schöner Gaul, ein Prachtstück!
618
01:04:27,920 --> 01:04:31,994
Wenn Ihr schießt, weiß er,
hier ist eine Falle. Um das rauszukriegen,
619
01:04:32,080 --> 01:04:35,835
schickt er die Pferde vor.
Schlau gemacht.
620
01:04:35,920 --> 01:04:39,960
Dass mir niemand schießt!
Das ist nur ein Trick!
621
01:04:42,200 --> 01:04:45,318
Verdammt!
- Er hat uns reingelegt!
622
01:04:51,360 --> 01:04:55,513
Wir sind aus der Schussweite!
Sie haben es zu spät gemerkt.
623
01:04:58,840 --> 01:05:05,076
Die Kunst, am Pferd zu hängen, beherrscht
Ihr gut. Winnetou ist stolz auf Euch.
624
01:05:19,760 --> 01:05:24,960
Mine-Yotas Sohn ist vor Müdigkeit
eingeschlafen. Bringt ihn in ein Zelt.
625
01:05:25,040 --> 01:05:29,114
Das ist Apanatschi.
Auch ihre Mutter ist Mine-Yota.
626
01:05:29,200 --> 01:05:33,717
Sie bleibt hier. Gebt ihr ein Zelt.
Ich vertraue sie dem Schutz der Kiowas an.
627
01:05:33,800 --> 01:05:37,874
Man lernt immer wieder dazu, aber auf
den Trick fall ich nicht zweimal rein.
628
01:05:37,960 --> 01:05:42,079
Jetzt hol ich mir eben das Mädchen
aus dem Lager, und wenn ich mit Dynamit...
629
01:05:42,160 --> 01:05:46,234
den ganzen Stamm in die Luft jagen muss!
- Habt Ihr denn noch Dynamit?
630
01:05:46,320 --> 01:05:50,394
Natürlich! Glaubt Ihr, ich hab die Kisten
dagelassen? Wofür haltet Ihr mich?
631
01:05:50,480 --> 01:05:54,554
Ich bin Curly Bill, der größte Bandenchef
von Arizona! Ich fische mir noch heute...
632
01:05:54,640 --> 01:05:58,759
das Halbblut aus dem Indianernest raus!
- Reiten wir los. Ist 'ne Kleinigkeit.
633
01:05:58,840 --> 01:06:02,914
Du bleibst hier. Du bringst kein Glück.
- Na, dann nicht.
634
01:06:03,000 --> 01:06:07,153
Vielleicht noch 'n kleinen Schluck
auf den Weg? - Immer!
635
01:06:17,840 --> 01:06:19,911
Dreckskerl!
636
01:06:34,520 --> 01:06:37,672
Wir schnappen uns erst mal das Bürschchen.
637
01:06:37,840 --> 01:06:39,718
Happy!
638
01:06:40,120 --> 01:06:43,113
Happy! Wo bist du denn?
639
01:06:44,520 --> 01:06:48,594
Am Fluss! Ich angele doch!
- Apanatschi ist noch weit weg.
640
01:06:48,680 --> 01:06:51,149
Der Junge ist allein.
641
01:06:51,240 --> 01:06:55,359
Hank, greif ihn dir.
Aber so, dass er nicht schreit.
642
01:06:55,440 --> 01:06:58,558
Nur... wenn Ihr mit mir das Gold teilt.
643
01:06:59,600 --> 01:07:02,718
Ist das wirklich dein Ernst?
- Ja.
644
01:07:03,000 --> 01:07:06,152
Ich will genauso viel, wie ihr kriegt.
645
01:07:10,800 --> 01:07:13,520
Ich hol ihn, Bill.
646
01:07:19,240 --> 01:07:22,233
Wo bist du denn, Happy?
647
01:07:23,080 --> 01:07:26,630
Komm sofort her!
- Ja, ich komm ja gleich!
648
01:07:26,720 --> 01:07:30,316
Was heißt "gleich"?
Du sollst sofort herkommen!
649
01:07:30,440 --> 01:07:32,079
Ja!
650
01:07:38,320 --> 01:07:40,198
Happy!
651
01:07:48,600 --> 01:07:52,753
Happy, wo bist du denn?
Warum antwortest du nicht mehr?
652
01:07:56,160 --> 01:07:58,038
Happy!
653
01:07:58,360 --> 01:08:01,353
Nun sag doch wenigstens was!
654
01:08:13,120 --> 01:08:17,160
Happy!
- Bring ihn zu den Pferden, mach schnell.
655
01:08:17,720 --> 01:08:20,792
Das Mädchen auch?
- Der Bengel genügt uns.
656
01:08:20,880 --> 01:08:24,999
Ja, die kommt freiwillig. Um ihren Bruder
zu befreien, verrät die uns alles.
657
01:08:25,120 --> 01:08:30,434
Hank! Lauf doch nicht weg. Du warst doch
so scharf darauf, 'n Anteil zu bekommen.
658
01:08:30,520 --> 01:08:34,594
Das war doch nur ein Scherz von mir.
- Wir lassen uns nicht lumpen.
659
01:08:34,680 --> 01:08:38,879
Du kannst ihn gleich kriegen.
- Ich habe das nur so gesagt.
660
01:09:00,560 --> 01:09:03,553
Jeff! Jeff!
- Hallo, Happy!
661
01:09:03,680 --> 01:09:07,879
Sieh mal an, zwei alte Freunde!
- Das ist doch der Sohn von Mac Haller.
662
01:09:07,960 --> 01:09:10,998
Bring den Bengel in die Hütte.
663
01:09:14,640 --> 01:09:17,633
Keine Angst, mein Kleiner.
664
01:09:22,760 --> 01:09:27,915
Das ist ja eine Überraschung.
Ihr kamt mir von Anfang an verdächtig vor.
665
01:09:28,000 --> 01:09:32,279
Ihr habt im Blick so was verdammt
Ehrliches. Zu ehrlich für diese böse Welt.
666
01:09:32,360 --> 01:09:36,479
Schätze, dem werde ich abhelfen.
In ein paar Minuten werdet Ihr hängen.
667
01:09:36,560 --> 01:09:41,351
Der Baum wartet schon.
- Aber eine rauchen darf ich noch, was?
668
01:09:57,960 --> 01:10:01,670
Hört auf! Aufhören!
Stellt das Feuer ein!
669
01:10:05,200 --> 01:10:09,353
Was soll schon sein?
Wir haben doch den Jungen hier.
670
01:10:10,760 --> 01:10:14,913
Winnetou! Lasst mich zu der Blockhütte
am See reiten.
671
01:10:15,120 --> 01:10:19,194
Ich führe Curly Bill zu der Goldader.
Es ist genug Blut geflossen.
672
01:10:19,280 --> 01:10:22,352
Das ist sehr weise, Apanatschi.
673
01:10:22,440 --> 01:10:26,514
Wenn sie erst wissen, wo das Gold liegt,
dann wird das Gold sie töten.
674
01:10:26,600 --> 01:10:30,674
Ich darf also reiten?
- Nein, Winnetou wird alleine reiten.
675
01:10:30,760 --> 01:10:34,834
Er wird ihnen geben, was sie wollen,
aber dafür meinen Bruder Happy fordern.
676
01:10:34,920 --> 01:10:39,039
Wenn sie nicht darauf eingehen?
- Sie werden. Die Habgier nach dem Gold...
677
01:10:39,120 --> 01:10:43,194
ist stärker. Sie geben ihn bestimmt frei.
- Kann ich nicht auch etwas tun?
678
01:10:43,280 --> 01:10:47,354
Kennt Apanatschi das Tal der schwarzen
Biber? Dort trefft Ihr Old Shatterhand.
679
01:10:47,440 --> 01:10:53,630
Sagt ihm, Curly Bill hat Winnetou gefangen
genommen, obwohl er ohne Waffen kam.
680
01:10:53,720 --> 01:10:57,794
Ihr wisst, man wird Euch gefangen nehmen,
und Ihr reitet doch ohne Waffe hin?
681
01:10:57,880 --> 01:11:01,954
Ja. Doch Winnetou und Eurem Bruder Happy
wird nichts Böses geschehen.
682
01:11:02,040 --> 01:11:06,114
Das versprech ich Euch. Reitet jetzt,
Apanatschi. Old Shatterhand wird wissen,
683
01:11:06,240 --> 01:11:10,439
was zu tun ist. Er versteht mich.
- Gebt diese Feder meinem Bruder.
684
01:11:10,520 --> 01:11:13,115
Das werde ich tun.
685
01:11:13,520 --> 01:11:17,673
Nun leg schon los. Erzähl uns,
wo du das Gold gefunden hast.
686
01:11:19,920 --> 01:11:23,630
Wirst du wohl sprechen,
du verdammte Kröte?
687
01:11:26,880 --> 01:11:31,033
Wie soll man sich an was erinnern,
wenn Ihr so rumballert?
688
01:11:34,080 --> 01:11:38,871
Hört auf zu schießen! Winnetou wird
Euch zeigen, wo das Gold ist.
689
01:11:40,080 --> 01:11:44,154
Verratet es nicht, Winnetou!
Ich hab doch vor denen keine Angst.
690
01:11:44,240 --> 01:11:48,871
Die kriegen von mir sicher nichts raus.
- Ich weiß, Happy. Du bist sehr tapfer.
691
01:11:48,960 --> 01:11:53,034
Winnetou ist stolz auf dich.
Deine Schwester Apanatschi...
692
01:11:53,160 --> 01:11:56,870
sendet ihrem Bruder diese Adlerfeder.
- Danke.
693
01:11:59,880 --> 01:12:03,476
Und nun werde ich Euch sagen,
wo das Gold ist.
694
01:12:03,560 --> 01:12:06,280
Fesselt ihn!
695
01:12:07,760 --> 01:12:13,154
Wagt nicht, mich anzurühren!
Ihr wollt doch wissen, wo das Gold ist.
696
01:12:14,880 --> 01:12:16,553
Jeff!
697
01:12:20,240 --> 01:12:24,359
Hast du Happy bei der Bande gesehen?
- Ja, sie merkten, dass ich ihn kenne.
698
01:12:24,440 --> 01:12:27,956
Ich musste fliehen.
Sie tun ihm schon nichts.
699
01:12:28,040 --> 01:12:32,114
Da bin ich nicht so sicher, Jeff.
Bringt Apanatschi ins Eisenbahnercamp.
700
01:12:32,240 --> 01:12:36,996
Sie erzählt Euch, was passiert ist.
Ich muss zu Winnetou. - Gut.
701
01:12:37,160 --> 01:12:39,834
Viel Glück!
702
01:13:12,640 --> 01:13:16,714
Wo habt Ihr denn so lange gesteckt?
Ihr wart doch gar nicht im Camp.
703
01:13:16,800 --> 01:13:20,874
Ich arbeite für die Bahn.
- Ihr arbeitet für die Bahn? Ich dachte,
704
01:13:20,960 --> 01:13:25,113
Ihr seid 'n feiner Stadtpinkel. Verzeiht.
Sieh mal an, da sind Jeff und Apanatschi.
705
01:13:25,200 --> 01:13:29,274
Sam, wisst Ihr, wer der Kerl ist?
Ein Mann von Curly Bill!
706
01:13:29,360 --> 01:13:33,479
Nicht doch, Junge! Das ist ein Schreck
in der Morgenstunde, was? Komm, Junge.
707
01:13:33,560 --> 01:13:35,677
Ins Knusperhäuschen.
708
01:13:47,040 --> 01:13:51,831
Das ist das Gold, das euch weiße Männer
alles vergessen lässt.
709
01:13:52,080 --> 01:13:56,233
Nun haltet Euer Wort,
das Ihr mir gegeben habt. Gebt Happy frei.
710
01:13:56,320 --> 01:13:59,438
Nehmt die Kröte und verschwindet.
711
01:14:26,440 --> 01:14:30,514
Du musst verrückt sein.
Ich hätte den Jungen nicht laufen lassen.
712
01:14:30,600 --> 01:14:34,674
Falls die Mine auf den Namen des Mädchens
eingetragen ist, haben wir...
713
01:14:34,760 --> 01:14:38,834
kein Mittel mehr, sie zu erpressen.
- Wir werden das Gold rausbrechen...
714
01:14:38,920 --> 01:14:43,039
und es nach Kansas City schaffen.
- Das wär doch idiotisch von uns.
715
01:14:43,120 --> 01:14:49,037
Es kommt nach Rocky Town in den Stollen.
- Judge, wer ist hier der Boss?
716
01:14:50,800 --> 01:14:52,473
Du.
717
01:14:54,040 --> 01:14:58,114
Aber wir wären blöd,
die Mine nicht richtig auszubeuten.
718
01:14:58,200 --> 01:15:02,274
Dazu brauchen wir die Besitzurkunde.
- Vielleicht hast du Recht. George!
719
01:15:02,360 --> 01:15:06,479
Jimmy! Black! Bringt den Jungen zurück!
Und dann geht's wieder nach Rocky Town!
720
01:15:06,560 --> 01:15:10,270
Ok, Boss.
Und die Rothaut legen wir um, ja?
721
01:15:21,480 --> 01:15:24,598
Wir werden verfolgt. Hab keine Angst.
722
01:16:01,560 --> 01:16:04,678
Ich danke Euch, mein weißer Bruder.
723
01:16:12,760 --> 01:16:16,879
Packt nicht so viel auf die Gäule.
Es ist kein Spaziergang nach Rocky Town.
724
01:16:16,960 --> 01:16:21,512
Judge, ich hab's mir anders überlegt.
Wir werden doch nach Kansas City reiten.
725
01:16:21,600 --> 01:16:25,719
Du vielleicht.
Ich schaff meinen Anteil in den Stollen.
726
01:16:25,800 --> 01:16:29,874
Wollen mal sehen, was die Männer sagen.
Hört mal alle her!
727
01:16:29,960 --> 01:16:34,034
Ich will die Mine richtig ausbeuten!
Curly Bill will das nicht,
728
01:16:34,120 --> 01:16:37,750
er will nach Kansas City reiten.
Was wollt ihr?
729
01:16:37,840 --> 01:16:42,073
Judge hat Recht. Hier ist viel zu holen.
Wir deponieren das Gold im Stollen.
730
01:16:42,200 --> 01:16:45,193
Steck deinen Colt ein!
731
01:16:48,040 --> 01:16:49,679
Geh.
732
01:17:07,000 --> 01:17:11,153
Noch 'ne Frage?
In einer Stunde reiten wir.
733
01:17:12,480 --> 01:17:16,554
Männer! Die Bande kehrt wieder
nach Rocky Town zurück.
734
01:17:16,640 --> 01:17:20,714
Ihr wisst, was das bedeutet.
Wollt ihr das zulassen?
735
01:17:20,800 --> 01:17:24,874
Wir sollen hier eine Bahn bauen.
Was sollen wir uns mit Banditen schießen?
736
01:17:24,960 --> 01:17:29,079
Warum holt Ihr nicht Soldaten her?
- So viel Zeit haben wir nicht.
737
01:17:29,160 --> 01:17:32,198
Also, wer meldet sich freiwillig?
738
01:17:32,280 --> 01:17:36,354
Old Shatterhand, nehmt mich auch mit.
Ich kann Euch bestimmt helfen.
739
01:17:36,440 --> 01:17:38,955
Ich weiß nicht.
- Warum?
740
01:17:39,040 --> 01:17:43,114
Nehmt euch ein Beispiel an diesem Mädchen!
- Old Shatterhand, wenn Ihr die Lok...
741
01:17:43,200 --> 01:17:48,639
und mich brauchen könnt, dann geben wir
Euch 'ne Freifahrt! - Gute Idee!
742
01:17:48,840 --> 01:17:52,197
Also los, Jim fährt uns bis in die Stadt!
743
01:18:04,920 --> 01:18:07,913
Los, Leute! Schlaft nicht ein!
744
01:18:18,400 --> 01:18:22,474
Verteilt das Dynamit gleichmäßig.
Aber deckt die Kisten gut mit Steinen ab,
745
01:18:22,560 --> 01:18:26,679
damit die Kerle nicht merken, dass wir sie
in die Luft jagen wollen. Klar?
746
01:18:26,760 --> 01:18:30,834
Sam, Ihr und Apanatschi nehmt das Pulver
und streut von Kiste zu Kiste eine Spur.
747
01:18:30,920 --> 01:18:34,994
Winnetou, kommt mit nach oben.
Ich muss den Leuten noch Anweisung geben.
748
01:18:35,080 --> 01:18:39,154
Ja, streuen wir Pulver von Kiste zu Kiste,
auf dass es schön knallt.
749
01:18:39,240 --> 01:18:43,439
Apanatschi, bring mir das Pulver!
- Hier ist der Beutel.
750
01:18:48,480 --> 01:18:51,598
Mr. Hawkens, kommt doch!
- Ja, gleich.
751
01:18:53,000 --> 01:18:58,712
Bringt das restliche Dynamit zu Jeff.
Er sagt euch, was ihr damit machen sollt.
752
01:18:58,800 --> 01:19:02,999
Vom Glockenturm aus werden wir sie sicher
am besten beobachten können.
753
01:19:09,000 --> 01:19:11,071
(Musik)
754
01:19:14,920 --> 01:19:18,994
Ihr müsst weiter hinter die Kirche
in Deckung fahren! Die Bande soll glauben,
755
01:19:19,080 --> 01:19:23,233
dass sich hier niemand aufhält.
- Wird gemacht, Winnetou.
756
01:19:29,560 --> 01:19:33,713
Streu eine Pulverspur bis hinter
die Kirche, ja? - Ja, Jeff.
757
01:19:40,000 --> 01:19:44,153
Tretet nicht auf die Pulverspur,
seid vorsichtig. - Ja, ja.
758
01:19:57,440 --> 01:20:01,559
Gar nicht dumm, wie ihr beide das macht.
Sam Hawkens ist sehr zufrieden mit euch.
759
01:20:01,640 --> 01:20:05,714
Das wird 'n schönen Bums geben.
- Also, wenn die Bande im Stollen ist...
760
01:20:05,800 --> 01:20:10,920
und da das Gold deponiert, dann werden wir
unser Dynamit zur Explosion bringen.
761
01:20:11,000 --> 01:20:15,119
Der Stollen verläuft vom Saloon unter
dem Platz entlang zum Friedhof.
762
01:20:15,200 --> 01:20:19,797
Versteckt euch in den Häusern. Sollten ein
paar der Banditen die Explosion überleben,
763
01:20:19,880 --> 01:20:23,999
werden sie aus dem Saloon ausbrechen.
Dann nehmt ihr sie unter Feuer.
764
01:20:24,080 --> 01:20:28,393
Ich werde da oben sein. Aber schießt erst
nach der Explosion. - Sie kommen!
765
01:20:28,480 --> 01:20:31,473
Sie werden bald hier sein!
766
01:20:37,280 --> 01:20:40,273
Sie kommen! Geht in Deckung!
767
01:20:43,320 --> 01:20:46,950
Jeff, wartet auf mein Zeichen.
- Ich bin so weit.
768
01:21:14,600 --> 01:21:17,160
Hab ich einen Durst.
769
01:21:17,240 --> 01:21:21,280
Die Socken qualmen schon.
Ich brauch 'n Schnaps!
770
01:21:21,960 --> 01:21:26,113
Jetzt wird gearbeitet und nicht gesoffen!
Später kannst du dich voll laufen lassen.
771
01:21:37,720 --> 01:21:41,475
Wir treiben die Pferde weg, Apanatschi!
- Ja!
772
01:21:48,520 --> 01:21:51,240
Hoa! Hoa! Hoa!
- Hoa!
773
01:21:52,920 --> 01:21:57,711
Sie sind alle unten im Stollen.
- Sie bringen das Gold runter.
774
01:21:59,080 --> 01:22:02,073
Hoa! Hoa! Hoa!
- Hoa! Hoa!
775
01:22:13,680 --> 01:22:18,675
Hey, Judge! Seht, was ich gefunden habe!
Hier ist 'ne Kiste mit Dynamit!
776
01:22:18,760 --> 01:22:21,878
Seht euch das an! Da!
- Raus hier!
777
01:22:22,400 --> 01:22:26,553
Hier ist die Pulverspur!
- Wir sitzen in der Falle! Raus, schnell!
778
01:22:28,800 --> 01:22:31,838
Jeff, steck das Pulver an!
779
01:22:41,720 --> 01:22:44,394
Weiter! Los, weiter!
780
01:23:05,680 --> 01:23:07,637
Weg hier!
781
01:23:12,920 --> 01:23:15,913
Los, zur anderen Seite!
782
01:23:17,960 --> 01:23:20,680
Judge, bleib hier!
783
01:23:23,400 --> 01:23:26,393
Du Schwein! Mein Gold ist weg!
784
01:23:36,960 --> 01:23:41,751
Sie versuchen, auszubrechen!
Auf die andere Seite! Hier, fang!
785
01:24:16,600 --> 01:24:18,671
(Musik)
786
01:26:36,320 --> 01:26:38,391
(Musik)
787
01:27:02,080 --> 01:27:07,280
Winnetou will euch danken. Die Kiowas
sind edle Krieger. Sie haben uns gerettet.
788
01:27:07,360 --> 01:27:11,912
Schnell wieder Flug des Pfeils sind uns
die tapferen Krieger zu Hilfe geeilt.
789
01:27:12,000 --> 01:27:15,630
Wir danken euch,
mutige Männer der Kiowas!
790
01:27:15,720 --> 01:27:19,714
Ihr habt für das Gute...
gegen das Böse gekämpft.
791
01:27:19,800 --> 01:27:24,591
Und ich schenke... das Gold,
das so viel Unglück gestiftet hat,
792
01:27:25,320 --> 01:27:29,519
den Siedlern in dieser Stadt.
Ich weiß, es wird Ihnen Glück bringen.
793
01:27:29,600 --> 01:27:34,391
Es wird Ihnen helfen,
das Zerstörte schöner wieder aufzubauen.
794
01:27:34,720 --> 01:27:37,758
Komo tou lali tiko.
- Komo tou lali.
795
01:27:37,840 --> 01:27:40,560
Komo tou lali.
796
01:27:52,440 --> 01:27:54,511
(Musik)
797
01:28:02,880 --> 01:28:05,554
Mutter!
- Mutter!
798
01:28:09,120 --> 01:28:12,875
Ich bin so glücklich,
dass ihr wieder da seid.
799
01:28:13,280 --> 01:28:16,000
Kommt, Kinder.
800
01:28:46,040 --> 01:28:49,795
Wenn ihr wollt,
dann bleib ich jetzt bei euch.
801
01:28:54,360 --> 01:28:58,479
Ich weiß nicht, wie ich Euch danken soll,
für das, was Ihr für uns getan habt.
802
01:28:58,600 --> 01:29:02,196
Winnetou wünscht Euch,
dass Ihr glücklich werdet.
803
01:29:02,280 --> 01:29:06,399
Und wenn Ihr wollt, werde ich Trauzeuge.
- Und wenn die Zeit um ist,
804
01:29:06,480 --> 01:29:12,238
dann ist der alte Sam Hawkens sicher auch
zu gebrauchen, wenn ich mich nicht irre.
805
01:29:12,320 --> 01:29:14,994
Also, lebt wohl.
806
01:29:27,400 --> 01:29:29,073
Hüa!
807
01:29:34,600 --> 01:29:36,717
(Musik)
807
01:29:37,305 --> 01:30:37,791
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch
sämtliche Werbung von OpenSubtitles.org entfernt wird
76252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.