All language subtitles for When-Heaven-Falls_2009 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,360 --> 00:02:14,478 Мама 2 00:02:16,880 --> 00:02:20,634 - Привет. - Привет, Сaра. Ты где? 3 00:02:20,840 --> 00:02:25,516 - Дома. - Открой мне. Я снаружи. 4 00:02:27,480 --> 00:02:32,873 Сара, с тобой все в порядке? 5 00:02:40,320 --> 00:02:45,519 Родная, открой мне. Мне нужно сказать тебе кое-что важное. 6 00:02:45,720 --> 00:02:50,350 - О чем? - Не могу я так говорить. Открывай. 7 00:02:52,080 --> 00:02:56,995 - Не желаю никого видеть. - Сaра, что с тобой твориться? 8 00:02:57,200 --> 00:03:00,192 Мы не можем так разговаривать. 9 00:03:00,360 --> 00:03:04,399 Зачем ты так делаешь? 10 00:03:05,840 --> 00:03:09,389 Тогда просто подойди немного поближе. 11 00:03:12,040 --> 00:03:17,160 Глупо сидеть вот так, с дверью между нами. 12 00:03:17,360 --> 00:03:23,151 - Ты в трех метрах, и... - Что это? 13 00:03:25,400 --> 00:03:31,794 Это... Не знаю как и сказать. 14 00:03:32,000 --> 00:03:36,471 - Это касается твой матери. - Ты моя мать. 15 00:03:36,680 --> 00:03:40,275 Твоей биологической матери, Сара. 16 00:03:42,080 --> 00:03:44,389 Сусанне. 17 00:03:44,560 --> 00:03:46,630 Она умерла. 18 00:03:48,360 --> 00:03:51,511 У нее был рак. 19 00:03:52,680 --> 00:03:56,753 Решила сказать тебе... 20 00:03:56,960 --> 00:04:02,512 ...пусть даже ты и не видела ее... уже и не помню сколько лет прошло... 21 00:04:03,520 --> 00:04:06,080 17 лет. 22 00:04:06,240 --> 00:04:09,312 Прошу, впусти меня. 23 00:04:11,520 --> 00:04:13,750 Сара... 24 00:04:15,000 --> 00:04:16,718 Сара. 25 00:06:08,640 --> 00:06:11,200 Доброе утро. 26 00:06:19,760 --> 00:06:22,911 Тебе лучше уйти. 27 00:06:24,120 --> 00:06:26,111 Ладно. 28 00:06:31,880 --> 00:06:34,075 Что-то не так? 29 00:06:34,240 --> 00:06:36,470 Ничего. 30 00:06:36,640 --> 00:06:38,915 Я просто хочу, чтобы ты ушел. 31 00:06:50,280 --> 00:06:52,919 - Но я решил, что... - Пожалуйста, просто уходи. 32 00:06:55,560 --> 00:06:59,075 Отношения на одну ночь? 33 00:07:20,960 --> 00:07:31,996 КОГДА УПАДУТ НЕБЕСА 34 00:08:11,120 --> 00:08:15,318 - Алло. - Это Эльсе. 35 00:08:15,520 --> 00:08:20,799 Как... как там мой брат? Как он? 36 00:08:21,000 --> 00:08:25,437 - Сaра? - Он сильно расстроен? 37 00:08:25,640 --> 00:08:30,589 Не знаю. Ты разве не в курсе, что я с ним не разговаривала? 38 00:08:30,800 --> 00:08:34,395 Как думаешь он сейчас по мне скучает? 39 00:08:34,600 --> 00:08:39,151 Сaра, ты что пьяная? Ты где? 40 00:08:39,360 --> 00:08:44,388 Да не пьяная я... не волнуйся. Я в порядке. 41 00:08:44,600 --> 00:08:47,433 Я отрываюсь. 42 00:08:48,480 --> 00:08:53,031 Думаешь, он вспоминает обо мне? 43 00:08:53,240 --> 00:08:58,030 Я так жалею, что рассказала тебе о матери. 44 00:09:05,080 --> 00:09:09,437 Семья ведь никогда не перестает быть семьей? 45 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 Нет, никогда, солнышко. 46 00:09:14,000 --> 00:09:15,274 Никогда. 47 00:09:18,200 --> 00:09:23,194 Но... Я твоя семья, правда? 48 00:09:24,520 --> 00:09:27,910 Я скучаю по Дэнни. 49 00:09:29,720 --> 00:09:32,553 Мой брат Дэнни. 50 00:10:00,720 --> 00:10:03,951 Разреши мне поехать с тобой. 51 00:10:04,160 --> 00:10:07,232 Всего лишь на один день. 52 00:10:07,440 --> 00:10:11,399 Ты никогда не хотела говорить о свой семье... 53 00:10:11,600 --> 00:10:15,832 И вот сейчас... ты хочешь поехать? 54 00:10:19,440 --> 00:10:22,398 Думаю, это плохая затея. 55 00:10:24,440 --> 00:10:26,271 Милая, пусть все останется на своих места. 56 00:10:26,440 --> 00:10:32,151 Я только... съезжу на похороны. 57 00:10:33,880 --> 00:10:36,553 Вернусь завтрешней ночью. 58 00:10:53,880 --> 00:10:57,793 Вы позвонили в автомастерскую Дэнни, лучшую на острове Фюн. Оставте заявку. 59 00:10:58,000 --> 00:11:03,950 Или езжайте по адресу Форгевей, 28 и я сам взгляну. 60 00:11:13,800 --> 00:11:17,475 Дэнни у телефона. 61 00:11:17,640 --> 00:11:19,756 Алло? Я не слышу Вас. 62 00:11:21,440 --> 00:11:24,750 - Дэнни? - Это Дэнни. 63 00:11:25,960 --> 00:11:29,953 Ответьте что-нибудь. Алло. 64 00:11:58,920 --> 00:12:03,232 Мы закрыты, но Вам нельзя спать на улице, согласны? 65 00:12:04,520 --> 00:12:08,877 Здесь очень тихое местечко. Мы пришли. 66 00:12:09,080 --> 00:12:11,719 Номер 4. 67 00:12:11,880 --> 00:12:15,668 Наша лучшая комната. Вы знали Сусанне? 68 00:12:15,880 --> 00:12:19,509 Такая трагедия. Бедняга Кьелль. 69 00:12:19,680 --> 00:12:23,150 Они сильно любили друг друга. Вы надолго? 70 00:12:25,320 --> 00:12:28,073 Возвращусь домой поле похорон. 71 00:12:28,280 --> 00:12:31,272 Франк, но все зовут меня Могенсэн. 72 00:12:31,440 --> 00:12:36,230 Если что-то понадобится, то постучите. Мы с семьей живем на нижнем этаже. 73 00:12:36,440 --> 00:12:41,912 Если услышите шум, то это я поколачиваю 14-го сына. Переходный возраст! 74 00:12:43,840 --> 00:12:46,513 Увидимся на похоронах. 75 00:12:46,720 --> 00:12:50,235 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 76 00:14:15,960 --> 00:14:20,238 - Дэнни, не беги за мной. - Сара, поторапливайся. 77 00:14:26,840 --> 00:14:30,958 Оставайся внизу. Я не хочу чтобы ты увидел мой тайник. 78 00:14:32,000 --> 00:14:35,515 Шустрее, Сара. 79 00:14:47,160 --> 00:14:53,349 Быстрее. Нам нужно быть дома до обеда иначе мама рассердится. 80 00:14:53,560 --> 00:14:55,790 Я не хочу идти домой. 81 00:14:55,960 --> 00:14:59,999 - Но к нам гости приехали. - Не хочу. 82 00:15:01,160 --> 00:15:05,915 Давай же, когда гости уедут послушаем радио. 83 00:15:06,120 --> 00:15:10,830 - Обещаешь, Дэнни? - Обещаю. 84 00:15:15,520 --> 00:15:19,479 - Пойдем. - Хорошо. 85 00:15:23,040 --> 00:15:27,716 Давай-ка, прокачу тебя на паровозике. 86 00:16:21,720 --> 00:16:24,757 Отче наш, сущий на небесех! 87 00:16:24,920 --> 00:16:29,675 Да святится имя Твое! 88 00:16:29,880 --> 00:16:33,793 Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. 89 00:16:34,000 --> 00:16:41,315 Хлеб наш насущный дай нам на сей день. 90 00:16:41,520 --> 00:16:45,274 И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. 91 00:16:45,480 --> 00:16:49,837 И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. 92 00:16:50,040 --> 00:16:54,318 Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно. И во веки веков Аминь. 93 00:17:46,560 --> 00:17:50,838 Дэнни... Дэнни. 94 00:17:54,680 --> 00:17:57,956 Мы знакомы? 95 00:18:02,200 --> 00:18:05,317 Ты автомеханик? 96 00:18:05,480 --> 00:18:08,153 Что Вам нужно? 97 00:18:08,360 --> 00:18:11,830 - Моей машине требуется ремонт. - Я только что похоронил свою мать. 98 00:18:15,440 --> 00:18:18,352 Вот почему я здесь. 99 00:18:19,560 --> 00:18:25,032 - Вы были знакомы с моей матерью? - Да. 100 00:18:26,520 --> 00:18:29,034 Не припомню Вашего имени. 101 00:18:30,960 --> 00:18:34,157 Как Вас зовут? 102 00:18:34,320 --> 00:18:38,029 - Меня зовут Матильда. - Сегодня не смогу посмотреть Вашу машину. 103 00:18:43,600 --> 00:18:47,991 Подъезжайте в гараж завтра, я взгляну. 104 00:20:42,840 --> 00:20:47,231 - Спасибо. - Зашла, чтобы просто отдать ключи от моей машины. 105 00:20:47,400 --> 00:20:49,072 Ясно. 106 00:20:49,240 --> 00:20:53,995 - Машина в гараже. - Отлично. 107 00:20:54,200 --> 00:20:56,475 Ваше здоровье. 108 00:20:59,840 --> 00:21:02,513 Твой? 109 00:21:03,680 --> 00:21:05,238 Да. 110 00:21:05,440 --> 00:21:08,477 Его зовут Тор. 111 00:21:14,800 --> 00:21:18,270 - У него твои глаза. - Да. 112 00:21:20,400 --> 00:21:23,198 Можно подержать? 113 00:21:27,040 --> 00:21:30,430 Почему бы и нет. 114 00:21:36,280 --> 00:21:39,352 Придерживайте головку. 115 00:21:41,480 --> 00:21:44,677 Откуда Вы знали мою мать? 116 00:21:44,840 --> 00:21:48,549 Я нет, но моя мама была с ней знакома. 117 00:21:48,760 --> 00:21:52,389 - Она тоже приехала? - Нет. 118 00:21:52,600 --> 00:21:54,716 Почему нет? 119 00:21:58,040 --> 00:22:01,669 Моя мама умерла. 120 00:22:03,520 --> 00:22:07,718 Я родился в Копенгагене. Переехал сюда еще мальчишкой. 121 00:22:07,920 --> 00:22:10,718 - Спасибо Всевышнему. - Дэнни. 122 00:22:14,640 --> 00:22:17,632 Я возьму его. 123 00:22:21,840 --> 00:22:27,312 - Чего тебе Джимми? - Пришел чтобы выразить тебе соболезнования. 124 00:22:27,520 --> 00:22:31,513 Знаю, что твоя мать частенько докучала тебе. 125 00:22:31,720 --> 00:22:34,757 Мне на самом деле жаль. 126 00:22:37,440 --> 00:22:42,992 Для меня она была особенной. Многие из нас очень любили Сузанн. 127 00:22:45,320 --> 00:22:48,198 Не стану больше тебе надоедать. 128 00:23:00,120 --> 00:23:03,430 - Кто он? - Никто. 129 00:23:06,880 --> 00:23:09,519 Подержишь его, хорошо? 130 00:23:18,080 --> 00:23:21,277 Не смей говорить о моей матери! 131 00:23:22,600 --> 00:23:23,749 Уроды! 132 00:23:23,960 --> 00:23:26,235 Там Дэнни... 133 00:23:26,400 --> 00:23:30,598 Помогите ему. Он ввязался в драку. 134 00:23:34,080 --> 00:23:38,676 - Дэнни, закончил? - Вот так, Джимми! Хочешь еще немного? 135 00:23:38,880 --> 00:23:42,759 - Джимми, на выход! - Мы спустимся. 136 00:23:42,960 --> 00:23:46,509 Давай же, педик! Чертов ублюдок! 137 00:23:46,720 --> 00:23:50,918 - Дэнни, ты покойник! - Иди сюда, засранец! 138 00:23:51,120 --> 00:23:53,998 - Джимми! - Держи себя в руках! 139 00:23:54,160 --> 00:23:56,674 Садись! 140 00:23:56,880 --> 00:23:59,952 Ты не трахаешься с Джимми, усвоил? 141 00:24:00,160 --> 00:24:03,596 Он чокнутый. 142 00:24:03,800 --> 00:24:09,716 Ты только что похоронил мать. Держи себя в руках. 143 00:24:15,520 --> 00:24:20,674 Какого черты приперлась? Не прикасайся к моему ребенку. 144 00:24:20,880 --> 00:24:23,792 Отдай. 145 00:24:45,800 --> 00:24:52,592 Вы слушаете Радио Дэнни. Телефон для заказа песен 581244. 146 00:24:52,800 --> 00:24:57,271 У нас есть дозвонившийся? Как твое имя? 147 00:24:57,480 --> 00:25:02,190 - Сара - Сколько тебе лет, Сара? 148 00:25:02,360 --> 00:25:06,433 - Восемь. - Какую песню тебе хочется услышать? 149 00:25:06,600 --> 00:25:11,310 - Не знаю как она называется. - Я сама выберу, что тебе понравится, хорошо? 150 00:25:11,480 --> 00:25:15,109 Вы слушаете Радио Дэнни. Поехали! 151 00:26:21,920 --> 00:26:25,549 Как я смогу справляться без Сусанне? 152 00:26:25,720 --> 00:26:27,756 Ничего больше не имеет значения. 153 00:26:27,960 --> 00:26:33,273 Если бы ни Санне с Софи, я бы не знал как жить. 154 00:26:33,480 --> 00:26:37,359 - Папа, не говори так.. - Санне прекрасная помощница. 155 00:26:37,560 --> 00:26:40,677 Я ей за все благодарен. 156 00:26:46,680 --> 00:26:49,319 Кьелль слушает. 157 00:26:49,520 --> 00:26:53,035 Откуда ты знаешь этот номер? 158 00:26:53,240 --> 00:26:56,596 Могенсэн, тогда ладно. 159 00:27:00,360 --> 00:27:03,113 Минутку. 160 00:27:06,400 --> 00:27:08,231 Да... 161 00:27:11,800 --> 00:27:14,837 Как долго ты здесь стоишь? 162 00:27:15,000 --> 00:27:17,753 В гараже никого не было. 163 00:27:17,920 --> 00:27:22,232 - Дай только вымою руки. - Нет, я тоже должен быть там. 164 00:27:22,400 --> 00:27:25,358 Какая модель тебя заинтересовала? 165 00:27:26,280 --> 00:27:28,794 Форд Эскорт? Нет проблем. 166 00:27:30,200 --> 00:27:32,714 Увидимся. 167 00:27:38,040 --> 00:27:42,670 Дэнни, я все. У тебя есть задание. 168 00:27:42,880 --> 00:27:47,351 Это Матильда. Она приехала на похороны. 169 00:27:47,520 --> 00:27:49,431 Да? 170 00:27:51,280 --> 00:27:53,271 Ты знала мою жену? 171 00:27:53,440 --> 00:27:57,592 Ее мама знала. Как ее имя? 172 00:27:57,800 --> 00:28:01,031 - Эльсе. - Ты остановилась у Могенсэна? 173 00:28:01,240 --> 00:28:03,800 Да. 174 00:28:04,000 --> 00:28:09,154 - На долго? - Пока машину не отремонтирую. 175 00:28:10,560 --> 00:28:16,032 Дэнни, мальчик мой, я пойду заберу девочек. 176 00:28:16,240 --> 00:28:20,199 - Собираемся сегодня вечером в Оденсе. - Папа, перезвони мне. 177 00:28:20,400 --> 00:28:23,278 Рад был познакомиться. 178 00:28:27,320 --> 00:28:29,914 Входи. 179 00:28:33,920 --> 00:28:36,354 Садись там. 180 00:28:39,400 --> 00:28:42,039 Достал это в Копенгагене. 181 00:28:42,200 --> 00:28:45,476 Но ты же не из этой породы? 182 00:28:52,600 --> 00:28:56,149 - Извини, Дэнни, но... - Ты опоздала. 183 00:28:57,520 --> 00:29:00,512 Чего ждешь? 184 00:29:08,720 --> 00:29:11,871 Какого черта так поздно, Таня? 185 00:29:31,440 --> 00:29:34,512 Ты же не из этих проклятых репортеров, да? 186 00:29:34,680 --> 00:29:38,116 - Нет. - Тогда просто строишь из себя путешественницу? 187 00:29:44,360 --> 00:29:48,797 Дэнни, у меня есть кое-что для тебя. 188 00:29:49,840 --> 00:29:54,197 - Что это? - Подарок. 189 00:30:01,880 --> 00:30:07,796 - Никто мне годами подарком не дарил. - Не открывай, пока я не уеду. 190 00:30:09,240 --> 00:30:12,949 - Ты странная. Знаешь это? - Обещай. 191 00:30:13,160 --> 00:30:17,153 Да, конечно, обещаю. Положу вот сюда. 192 00:30:24,120 --> 00:30:28,318 Мы с друзьями устравиваем вечеринку на складе. 193 00:30:28,520 --> 00:30:31,671 Разрешишь мне занести тебя в список гостей? 194 00:30:31,840 --> 00:30:35,719 Не могу, я еду домой. Спасибо. 195 00:30:39,040 --> 00:30:42,157 Дэнни! 196 00:30:42,320 --> 00:30:45,039 Присмотришь около часика за девочками, ладно? 197 00:30:45,240 --> 00:30:49,392 Софи, покажи Дэнни, что ты выучила. 198 00:30:49,600 --> 00:30:55,357 Отче Наш, Сущий на небесах. Святится... пусть твое... 199 00:30:55,560 --> 00:31:00,953 - Не так, "пусть святится имя Твое". - Ведите себя смирно и не испачкайте одежду. 200 00:31:01,160 --> 00:31:03,151 Сюда. 201 00:31:08,920 --> 00:31:11,912 Когда-нибудь видела моих сестер? 202 00:31:13,720 --> 00:31:15,597 Твоих сестер? 203 00:31:15,760 --> 00:31:19,469 Да, Санне и Софи. 204 00:31:21,840 --> 00:31:25,833 Твои родные сестры? 205 00:31:26,000 --> 00:31:27,752 Да, конечно. 206 00:31:34,840 --> 00:31:39,118 - У Дэнни есть подружка! - Она не моя подружка, Софи. 207 00:31:39,320 --> 00:31:44,792 - Дэнни, отведи нас на игровую площадку. - Вы идете с папой в Оденсе. 208 00:31:45,000 --> 00:31:50,916 - Ступайте и поиграйте внизу. - Мы не хотим в Оденсе. 209 00:31:51,120 --> 00:31:57,036 Иногда вы должны пересиливать себя. Я не всегда хочу работать, но работаю. 210 00:31:57,240 --> 00:32:01,836 - Папа говорит, что ты юлишь... - Продолжай и я дам тебе мороженное. 211 00:32:03,520 --> 00:32:07,149 Раз так, то не будет никакого мороженного. 212 00:32:15,680 --> 00:32:21,516 - Не знала, что у тебя есть другие сестры. - Согласен, моя мама немного припозднилась. 213 00:32:22,800 --> 00:32:26,918 - Любишь детей? - Да. 214 00:32:27,120 --> 00:32:31,352 - У тебя есть? - Нет. 215 00:32:31,560 --> 00:32:36,509 - Кажется, девочки тебе действительно приглянулись. - Могу я спуститься к ним? 216 00:32:39,120 --> 00:32:40,553 Естественно. 217 00:32:56,400 --> 00:32:59,551 Можно войти? 218 00:33:03,080 --> 00:33:05,435 - Как красиво. - Тебя как зовут? 219 00:33:05,640 --> 00:33:09,553 Меня зовут Матильда, я из Копенгагена. 220 00:33:09,760 --> 00:33:13,719 Ты была в Парке Тиволи? Ни одна из нас не была. 221 00:33:13,920 --> 00:33:18,550 - Я бы с радость. Санне, а ты? - Нет. 222 00:33:18,760 --> 00:33:21,957 - Санне, ты в каком классе? - В третьем. 223 00:33:22,160 --> 00:33:27,280 Я бы перешла в четвертый, но пришлось остаться еще на год. 224 00:33:27,480 --> 00:33:31,758 - Я такая же. - Хожу на дополнительные занятия, но это не весело. 225 00:33:31,960 --> 00:33:36,750 - Другие дети меня дразнят. - Не разрешай надоедать себе. 226 00:33:37,840 --> 00:33:41,958 - Откуда у тебя это кольцо? - От моей мамы. 227 00:33:42,160 --> 00:33:47,234 - Вы с мамом были близки? - Санне сделала секретный рисунок... 228 00:33:47,440 --> 00:33:50,034 Софи, замочли! 229 00:33:52,000 --> 00:33:56,437 - Любишь рисовать? - Она прячет его у себя под кроватью. 230 00:33:56,640 --> 00:34:02,636 - Это секрет. Он просто ее копия... - Не раскрывай моих тайников! 231 00:34:07,440 --> 00:34:10,876 - Давайте сыграем в игру. - Хорошо. 232 00:34:12,040 --> 00:34:17,068 - Что за игра? - Беремся за руки и зажмуриваем глаза. 233 00:34:19,440 --> 00:34:23,353 Не подглядывать. 234 00:34:23,560 --> 00:34:29,078 - Притворитесь, что идете по лесу. - Не вижу никакого леса. 235 00:34:29,280 --> 00:34:32,829 - Попробуй еще. - У меня получилось. 236 00:34:33,040 --> 00:34:37,591 - Не могу! - Да, ты можешь, Санне. 237 00:34:37,800 --> 00:34:41,349 Просто попытайся вообразить. 238 00:34:41,560 --> 00:34:46,793 - Теперь нам нужно найти дерево. - Какое? Здесь их много. 239 00:34:47,000 --> 00:34:50,151 Это секретное дерево. 240 00:34:51,720 --> 00:34:54,678 - Знаешь кто на нем живет? - Нет. 241 00:34:54,880 --> 00:35:00,477 - Тот кого ты больше всего хочешь встретить. - Дилберта. Она помешана на нем. 242 00:35:00,680 --> 00:35:06,755 - Как Дилберт может жить на дереве? - Еще как может. Видишь его? 243 00:35:06,960 --> 00:35:10,475 Дилберт! 244 00:35:16,720 --> 00:35:21,999 - Не сейчас. Я думаю. - Познакомься с новым другом. Это Матильда. 245 00:35:22,200 --> 00:35:28,309 - Она красивая. Она прицесса? - Да, она заберет нас с собой в Тиволи. 246 00:35:28,520 --> 00:35:31,592 - Она достойна вступит в Бип Клуб? - Что это за Бип Клуб? 247 00:35:31,800 --> 00:35:35,156 Наш клуб. Карта позволяет вступить в него. 248 00:35:35,360 --> 00:35:41,913 - Она может вступить в него? - Если пообещает взять нас в Тиволи. 249 00:35:42,120 --> 00:35:48,434 - Я не даю обещаний, которые не смогу сдержать. - Просто пообещай. 250 00:35:48,640 --> 00:35:54,033 - Хорошо, я обещаю. - Ты достойна вступить в Бип Клуб. 251 00:35:54,240 --> 00:36:00,031 - Я должен идти. - До встречи, Дилберт. 252 00:36:00,200 --> 00:36:01,315 До встречи. 253 00:36:06,680 --> 00:36:09,240 Папа! 254 00:36:11,560 --> 00:36:14,677 - Мы уезжаем. - Как прошло у душеприказчика? 255 00:36:14,880 --> 00:36:20,716 - Нужно было подписать кое-какие бумаги. - Оставляй девочек здесь когда понадобится. 256 00:36:20,920 --> 00:36:25,948 - Матильда тоже здесь. - Удачно добраться до дома. 257 00:36:26,160 --> 00:36:29,277 Иди и садись в машину. 258 00:36:53,680 --> 00:36:56,114 Можешь ехать. 259 00:36:58,520 --> 00:37:03,992 - Отправишься прямиком домой? - Они живут с твоим отцом? 260 00:37:04,200 --> 00:37:09,479 Санне и Софи? Да, конечно. Почему спрашиваешь? 261 00:37:15,000 --> 00:37:18,117 Буду рад тебя вновь увидеть. Машина на ходу. 262 00:38:45,280 --> 00:38:49,910 Вы позвонили Кьелль и Суссане. Пожалуйста, оставьте сообщение. 263 00:38:50,120 --> 00:38:53,635 Кьелль, привет. Это Могенсэн. 264 00:38:53,800 --> 00:38:57,190 Нашел кое-каких покупателей на твои машины. 265 00:38:57,400 --> 00:39:02,679 Один из них интересуется сразу двумя. Заскочим с ним в пятницу. 266 00:39:02,880 --> 00:39:06,429 А сам зайду завтра, как договаривались. 267 00:39:16,640 --> 00:39:20,918 Мама 268 00:39:43,440 --> 00:39:47,433 - Где это? - В моей комнате. 269 00:40:32,520 --> 00:40:35,318 - Папа, ты идешь? - Санне! 270 00:40:36,720 --> 00:40:39,280 Подойди сюда. 271 00:40:45,640 --> 00:40:48,313 Что это такое? 272 00:40:49,560 --> 00:40:51,471 Почему ты это нарисовала? 273 00:40:55,320 --> 00:41:00,110 Это старый рисунок. Меня мама тогда поколотила. 274 00:41:01,680 --> 00:41:06,196 Мама тебя била? Почему ты мне не рассказала? 275 00:41:07,680 --> 00:41:12,470 - Не хотела, чтобы ты дрался. - У тебя есть другие рисунки? 276 00:41:17,440 --> 00:41:22,639 Отправляйся в машину. Потом поговорим об этом. 277 00:41:24,680 --> 00:41:27,672 Папа, прости меня. 278 00:41:29,640 --> 00:41:33,315 Просто возвращайся в машину. 279 00:42:25,680 --> 00:42:29,719 С Днем Рождения тебя. 280 00:42:29,920 --> 00:42:33,708 С Днем Рождения, дорогая мама... 281 00:42:48,080 --> 00:42:51,436 Живи долго, мама! Ура! Ура! Ура! 282 00:42:51,640 --> 00:42:55,030 И еще раз! Ура! 283 00:42:55,240 --> 00:42:58,915 Ты каким животным хотела бы стать? 284 00:42:59,120 --> 00:43:01,588 - Прекрати. - Давай же. 285 00:43:01,800 --> 00:43:05,190 - Хорошо. Тогда оленем. - Я тоже. 286 00:43:05,400 --> 00:43:10,110 - Санне, кем ты хочешь быть? - Но я не животное. 287 00:43:10,320 --> 00:43:13,471 Это всего лишь игра. 288 00:43:13,680 --> 00:43:17,275 Ну, тогда я лев. Он съест оленя. 289 00:43:17,480 --> 00:43:21,519 - Я Дилберт. - Дилберт не животное. 290 00:43:21,720 --> 00:43:27,192 - Но я хочу быть Дилбертом. - Санне иди ко всем. 291 00:43:27,400 --> 00:43:31,871 Иди, сядь рядом с мамой. Да здравствует мама! 292 00:43:32,080 --> 00:43:35,993 Ура! Ура! Ура! 293 00:43:36,200 --> 00:43:39,237 Солнышко, да улыбнись же. 294 00:43:43,720 --> 00:43:47,030 Санне, кем ты хочешь быть? 295 00:44:25,560 --> 00:44:29,872 - Санне только взгляни кто здесь. - Что ты здесь делаешь? 296 00:44:30,080 --> 00:44:34,437 - Пришла тебя повидать. - Санне сказала, что ты уехала. 297 00:44:35,640 --> 00:44:38,916 - Пока я здесь. - У меня есть кое-что для тебя. 298 00:44:39,120 --> 00:44:42,476 - У тебя наверняка такого нет? - Что это? 299 00:44:49,600 --> 00:44:52,637 Твое? 300 00:44:52,840 --> 00:44:57,197 - Откуда он у тебя? - Почему ты это нарисовала? 301 00:44:57,400 --> 00:45:02,349 - Я не рисовала. - Но тут написано "Санне". 302 00:45:07,720 --> 00:45:12,475 - Можешь сказать мне правду. - Санне никому не верит. 303 00:45:12,680 --> 00:45:17,470 - Какая у тебя фамилия? - Почему ты спрашиваешь? 304 00:45:17,680 --> 00:45:21,593 Просто хочу знать твою фамилию. 305 00:45:24,360 --> 00:45:27,830 Меня зовут Матильда Хансен. 306 00:45:35,760 --> 00:45:41,232 Когда сможешь, то расскажешь мне, договорились? 307 00:45:42,800 --> 00:45:47,078 Сейчас мы по-настоящему не знаем друг друга. 308 00:45:47,280 --> 00:45:50,989 Но узнаем, верно? 309 00:45:51,160 --> 00:45:52,559 Да. 310 00:47:39,400 --> 00:47:43,359 - Имя? - Сара. 311 00:47:45,760 --> 00:47:50,117 - Здесь нет накакой Сары - А есть Матильда? 312 00:47:51,560 --> 00:47:55,838 - Меня Дэнни пригласил. - Никакой Матильды тоже нет. 313 00:47:56,040 --> 00:48:00,192 Мне нужно поговорить с Дэнни. Я его сестра. 314 00:48:00,400 --> 00:48:06,350 - Так все говорят. - Привет, Матильда! 315 00:48:06,560 --> 00:48:10,394 - Сестра Дэнни? - Сестра Дэнни? 316 00:48:10,560 --> 00:48:12,790 Это она вам сказала? 317 00:48:14,480 --> 00:48:17,392 Так и есть, она сестра Дэнни. 318 00:48:17,560 --> 00:48:19,073 Пойдем. 319 00:48:24,400 --> 00:48:27,153 Руне, есть что-нибудь для меня? 320 00:48:33,360 --> 00:48:36,955 - Подождешь, мне нужно перекинуться парой слов? - Хорошо. 321 00:48:39,120 --> 00:48:42,237 Хочешь одну? Идем. 322 00:48:42,400 --> 00:48:44,277 Идем. 323 00:48:54,600 --> 00:48:57,797 Дания для датчан. 324 00:48:58,000 --> 00:49:00,468 Нам не нужны чужеземцы. 325 00:49:00,640 --> 00:49:03,677 Дания для датчан. 326 00:49:03,840 --> 00:49:07,196 Чужеземцы убирайтесь. 327 00:49:08,360 --> 00:49:12,194 Дания для датчан. Чужеземцы убирайтесь. 328 00:49:12,400 --> 00:49:18,635 Дания для датчан. Чужеземцы убирайтесь. 329 00:50:33,360 --> 00:50:36,989 Дэнни! Дэнни! Дэнни! 330 00:51:15,400 --> 00:51:17,277 Сара... Сара... 331 00:51:18,280 --> 00:51:21,272 Мы наверху. 332 00:51:21,440 --> 00:51:24,830 Сара... 333 00:51:25,000 --> 00:51:28,310 "Это прекрасная страна", так говориться в песне. 334 00:51:28,480 --> 00:51:33,793 Нет, это была прекрасная страна, чертовски много-много лет назад. 335 00:51:34,000 --> 00:51:37,709 Долгие года прошли с тех дней, когда датчане могли пойти в парк. 336 00:51:37,920 --> 00:51:44,155 И оставив без присмотра вещи, оправиться грать в мяч зная, что эти вещи никто не сопрет. 337 00:51:44,360 --> 00:51:48,876 Долгие года прошли с тех дней, когда мы могли пойти в магазин... 338 00:51:50,000 --> 00:51:55,199 Долгие года прошли с тех дней, когда мы, датчане, могли просто прогуливаться по городу... 339 00:51:55,400 --> 00:52:01,077 Не боясь обезумевших орд эмигрантов... 340 00:52:01,280 --> 00:52:04,909 ...способных сотворить только им понятные вещи! 341 00:52:05,120 --> 00:52:09,750 Что будет с вашими родителями? Что будет с вашими детьми? 342 00:52:09,960 --> 00:52:12,269 Пиа Карсгаард и ее педерастические вечеринки - 343 00:52:12,480 --> 00:52:15,711 не смогут запятнать честь Дании... 344 00:52:19,000 --> 00:52:22,231 Почему датчане не жаждут защищать Данию? 345 00:52:22,400 --> 00:52:26,279 Они только сидят на своих задница... 346 00:53:07,080 --> 00:53:09,674 Сара... 347 00:53:27,240 --> 00:53:29,549 Сара! 348 00:55:39,160 --> 00:55:42,152 Пойдем, Матильда. 349 00:55:50,200 --> 00:55:52,509 Идем. 350 00:55:54,640 --> 00:55:57,438 Пойдем, Матильда. 351 00:56:01,200 --> 00:56:05,034 - Идем же, Сара. - Дэнни. 352 00:57:00,960 --> 00:57:03,554 Разденься для меня. 353 00:57:05,160 --> 00:57:07,196 Раздевайся для меня! 354 00:57:19,920 --> 00:57:23,356 Больно, черт возьми! 355 00:57:28,440 --> 00:57:33,958 Отче Наш, Сущий на небесах... 356 00:57:37,760 --> 00:57:41,673 ...и на земле... 357 01:02:36,680 --> 01:02:39,990 Мама 358 01:02:41,520 --> 01:02:43,317 Алло. 359 01:02:43,480 --> 01:02:47,792 Это Эльсе. Сара рядом? 360 01:02:48,000 --> 01:02:52,471 Вы ошиблись номером. Это телефон Матильды. 361 01:02:52,680 --> 01:02:57,310 - Простите. - Не страшно. 362 01:03:11,720 --> 01:03:16,794 - Привет, Дэнни слушает. - Дэнни? Тогда я не ошиблась. 363 01:03:17,000 --> 01:03:19,673 Хотите поговорить с Матильдой? 364 01:03:19,840 --> 01:03:23,116 Это телефон Сары Хенриксен? 365 01:03:23,320 --> 01:03:27,108 - Что? - Дэнни, не так ли? 366 01:03:31,120 --> 01:03:34,556 - Да. - Ее брат. 367 01:03:34,760 --> 01:03:38,389 Алло... Дэнни? 368 01:03:38,560 --> 01:03:42,075 Алло. Пожалуйста, дай мне поговорить с Сaрой. 369 01:03:42,280 --> 01:03:46,114 - Вы разыгрываете меня? - Нет, послушай... 370 01:03:46,320 --> 01:03:51,110 Я Эльсе, приемная мать Сары. 371 01:03:51,320 --> 01:03:54,756 Она поехала на похороны... 372 01:04:33,000 --> 01:04:35,275 Твою мать! 373 01:05:07,560 --> 01:05:10,028 Ублюдок! 374 01:05:10,240 --> 01:05:15,189 - Что ты наделала? - Руне! Оставь ее в покое. 375 01:06:03,880 --> 01:06:05,677 Убирайся! 376 01:06:09,400 --> 01:06:12,437 Мы можем войти? 377 01:06:28,560 --> 01:06:34,237 - Теперь ты уедешь? - Да... Нет... 378 01:06:34,440 --> 01:06:37,352 Не уезжай. 379 01:06:38,480 --> 01:06:41,119 Не уезжай... 380 01:06:44,440 --> 01:06:49,150 Почему ты сказала, что тебя зовут Матильда, когда ты Сара? 381 01:06:49,360 --> 01:06:52,477 О чем ты? 382 01:07:00,400 --> 01:07:02,834 Я не расскажу отцу. 383 01:07:05,160 --> 01:07:09,631 Кем были те мужчины, что были вчера вечером у вас дома? 384 01:07:09,840 --> 01:07:14,277 Обычные гости. Всего лишь друзья отца. 385 01:07:14,480 --> 01:07:19,554 Отец продает машины и дяденьки часто приходят, чтобы взглянуть на них. 386 01:07:19,760 --> 01:07:24,550 - Он бьет тебя? Отец тебя бьет? 387 01:07:24,760 --> 01:07:29,231 - Нет. - Если и бил, она все равно бы не рассказала. 388 01:07:29,440 --> 01:07:32,079 Замолчи! 389 01:07:45,200 --> 01:07:49,352 - Где мои девочки? - Не знаю. 390 01:07:49,560 --> 01:07:52,233 Могенсэн видел, как они заходили. 391 01:07:52,440 --> 01:07:58,231 Я сидел за стойкой. Логично, что Кьелль хочет знать здесь ли они. 392 01:08:01,400 --> 01:08:04,278 Папа, а вот и я! 393 01:08:08,360 --> 01:08:12,194 Что ты здесь делаешь? Ты должна быть в школе. 394 01:08:12,400 --> 01:08:16,951 - Но, папа... - Никаких но... Бегом в машину. 395 01:08:17,160 --> 01:08:21,517 - Но, папа, мы просто пошутили. - Это не смешно. 396 01:08:23,600 --> 01:08:26,273 Откуда это? 397 01:08:31,880 --> 01:08:34,713 Откуда это? 398 01:08:39,240 --> 01:08:43,472 Она одолжила его у меня. Хотела посмотреть на маму. 399 01:08:43,680 --> 01:08:48,390 Рылась в моих вещах? Не желаю, чтобы ты копалась в моих вещах. 400 01:08:48,600 --> 01:08:50,272 Понятно? 401 01:08:53,680 --> 01:08:57,150 Могенсэн, проводи их вниз. 402 01:08:57,360 --> 01:09:01,911 Конечно. Приходите еще, девочки. Угощу вас мороженным. 403 01:09:11,880 --> 01:09:16,829 Если хочешь увидиться с девочками, приходи в дом. 404 01:09:17,040 --> 01:09:19,759 Поняла? 405 01:09:20,880 --> 01:09:23,075 Ты поняла? 406 01:09:48,200 --> 01:09:53,558 Карта Бип Клуба 407 01:09:56,360 --> 01:10:00,797 Свободный доступ ко всему. Не красть. 408 01:10:42,280 --> 01:10:46,398 - Санне! Софи! - Сара? 409 01:10:49,960 --> 01:10:55,512 Почему на вашей двери замок, который нельзя открыть изнутри? 410 01:10:58,000 --> 01:11:02,198 - Почему? - Потому что мы ходим во сне. 411 01:11:02,400 --> 01:11:07,315 Не лги! Он делает это с тобой? Они все делают? 412 01:11:07,520 --> 01:11:09,476 Кто делает? 413 01:11:12,200 --> 01:11:16,113 Отец трогал тебя? 414 01:11:18,480 --> 01:11:23,429 - Папа нас любит. - Это не прекратится если ты мне не скажешь! 415 01:11:23,640 --> 01:11:26,916 - Нет! - Никогда не прекратится, Санне! 416 01:11:27,120 --> 01:11:32,035 - Ничего не было! Ничего не было! - Хватит повторять одно и тоже! 417 01:11:32,240 --> 01:11:37,314 Почему ты повторяешь одно и тоже! Почему? 418 01:11:45,920 --> 01:11:48,718 Сара, зачем ты так сделал? 419 01:12:11,480 --> 01:12:14,677 Нам нужно идти. 420 01:12:22,800 --> 01:12:28,238 Сегодня вечером у нас будут гости, Софи тоже нужно быть там. 421 01:15:05,560 --> 01:15:08,950 Здесь было наше секретное место. 422 01:15:11,800 --> 01:15:16,157 Папа и мама о нем ничего не знали. 423 01:15:17,400 --> 01:15:22,599 Ты говорил, что никто не сможет нам здесь навредить. 424 01:15:24,520 --> 01:15:27,239 Никогда не понимала зачем нам нужно возвращаться домой. 425 01:15:27,400 --> 01:15:30,312 Почему мы не могли оставаться здесь? 426 01:15:31,600 --> 01:15:34,512 Дэнни, здесь ты меня утешал... 427 01:15:34,680 --> 01:15:36,716 Когда отец... 428 01:15:39,960 --> 01:15:45,353 Утешал меня и говорил, что все будет хорошо. 429 01:15:45,560 --> 01:15:50,509 Ты и я против целого мира. 430 01:15:50,720 --> 01:15:55,635 - Разве не помнишь? - Уезжай домой, Матильда. 431 01:15:55,840 --> 01:16:01,119 Говорил, что защитишь меня, но не защитил. 432 01:16:01,280 --> 01:16:03,840 Ты был запуган отцом. 433 01:16:04,040 --> 01:16:07,669 Я сказала всем, что мать бьет меня, надеялась, что все прекратится... 434 01:16:07,880 --> 01:16:11,111 Но ты знал, что это продолжалось. 435 01:16:11,320 --> 01:16:15,677 Знал, что мать с отцом делали со мной. 436 01:16:21,560 --> 01:16:24,074 Забавно? 437 01:16:24,240 --> 01:16:26,515 Папа трахает маму. 438 01:16:26,720 --> 01:16:30,838 У них есть дети. Папа трахает меня, в то время как мама наблюдает. 439 01:16:31,000 --> 01:16:34,754 Дети трахают друг друга, в то время как папа трахает других своих детей. 440 01:16:34,960 --> 01:16:37,520 Заткнись! 441 01:16:38,720 --> 01:16:41,996 Он делает это с Санне и Софи. 442 01:16:53,000 --> 01:16:57,676 - Как ты вырос, Дэнни. - Езжай домой, Матильда. 443 01:17:36,800 --> 01:17:40,952 Это не больно...Это не больно... 444 01:17:45,080 --> 01:17:49,119 Да здравствует победа! Да здравствует победа! Да здравствует победа! 445 01:20:34,080 --> 01:20:36,878 Джимми! 446 01:20:37,040 --> 01:20:38,553 Чертов педик! 447 01:20:38,760 --> 01:20:42,150 Боишься высунуть свою грязную рожу? 448 01:20:49,040 --> 01:20:54,068 Долбанный засранец! Испугался? 449 01:23:33,680 --> 01:23:38,515 Расслабься. Ни один ни проболтается. Они тоже бояться. 450 01:23:38,720 --> 01:23:43,271 - А что соседи? - Ты хочешь попробовать ее или как? 451 01:23:43,480 --> 01:23:47,234 - Да. - Тогда не задавай лишних вопросов. 452 01:23:47,440 --> 01:23:52,468 Здесь никто не болтает. Вот за это ты и платишь. 453 01:23:52,680 --> 01:23:56,434 Если боишься, то и приходить не стоило. 454 01:24:00,760 --> 01:24:05,117 Думаю, что Софи сейчас разогреется. 455 01:24:14,720 --> 01:24:19,430 - Как насчет усов? - Нет. 456 01:24:30,480 --> 01:24:35,634 - Иди сюда, Софи. - Когда мышь отыскивает мышеловку... 457 01:24:35,840 --> 01:24:40,834 - Мышеловка делает так! - Софи, пойдем. Могенсэн, ты тоже. 458 01:24:41,040 --> 01:24:45,431 Парни, возьму немного пива. У вас и без того много. 459 01:24:48,240 --> 01:24:53,234 - Папа, что мы будем делать? - Сделаем кое-что забавное. 460 01:25:32,400 --> 01:25:38,350 - Софи, сними всю одежду. - Нет, так как мама это делала. 461 01:25:38,560 --> 01:25:42,473 - Да, так правильно. - Не снимай мне лицо, ладно? 462 01:25:42,640 --> 01:25:47,395 - Не лицо. - Могенсэн потом вырежет. 463 01:25:47,600 --> 01:25:52,799 Софи, ложись рядом с Могенсэном. Да, правильно. 464 01:25:53,000 --> 01:25:56,709 Ты тоже Санне. Ложись Санне. 465 01:25:56,920 --> 01:26:02,233 Просто приляг рядом с Софи. Там... 466 01:26:02,440 --> 01:26:06,956 Софи, снимай трусики. Правильно. 467 01:26:07,160 --> 01:26:11,039 Смотри в камеру, когда снимаешь. 468 01:26:11,240 --> 01:26:16,314 Отлично. Умница. 469 01:26:16,520 --> 01:26:20,718 - Сколько тебе лет? - Восемь. 470 01:26:20,920 --> 01:26:25,038 - Улыбочку на камеру. - Ты такая красотка. 471 01:26:25,240 --> 01:26:29,358 Снимай с него плавки. Продолжай, Софи. 472 01:26:30,560 --> 01:26:35,998 - Давай. Вот так хорошо. - Позови Санне. 473 01:26:36,200 --> 01:26:39,317 Уходи сейчас же. 474 01:26:43,640 --> 01:26:46,108 Нет! 475 01:26:53,000 --> 01:26:57,039 Правильно... Санне. 476 01:26:57,240 --> 01:27:00,869 Вот ты где. Входи и закрой дверь. 477 01:27:28,960 --> 01:27:31,315 Уйди с дороги! 478 01:27:35,600 --> 01:27:37,431 Открывай! 479 01:28:29,160 --> 01:28:31,628 Дэнни, впусти меня! 480 01:28:31,800 --> 01:28:34,473 Дай мне войти! 481 01:28:34,640 --> 01:28:40,237 Санне и Софи! Друзья отца сейчас в доме! 482 01:28:40,440 --> 01:28:45,309 Они в доме! Дэнни, прямо сейчас это происходит! 483 01:28:45,520 --> 01:28:48,990 Впусти меня! 484 01:28:53,960 --> 01:28:57,316 Дэнни, черт возьми! 485 01:29:09,040 --> 01:29:12,271 Отец сказал, что ты умерла. 486 01:29:14,080 --> 01:29:17,834 Я и в правду желал чтобы ты умерла. 487 01:29:20,080 --> 01:29:22,799 Но ты никак ни умирала. 488 01:29:28,000 --> 01:29:32,596 Ты должна была остаться внизу, а я подняться наверх, в свою комнату. 489 01:29:32,800 --> 01:29:36,031 Потом отец с матерью бросили тебя в моей комнате. 490 01:29:38,080 --> 01:29:42,631 Ты лежала там с кровоточащей попкой. 491 01:29:42,840 --> 01:29:49,313 Я не знал, что делать и просто затолкал туалетной бумаги тебе в трусики. 492 01:29:50,760 --> 01:29:54,719 Ты просто лежала там. Даже не плакала. 493 01:29:58,240 --> 01:30:01,630 Просто лежала и смотрела на меня. 494 01:30:06,240 --> 01:30:08,515 Дэнни... 495 01:30:10,960 --> 01:30:14,316 Тебя нельзя здесь оставаться. 496 01:30:14,520 --> 01:30:20,117 Тебя нельзя здесь оставаться. Я вызову скорую. 497 01:30:20,320 --> 01:30:23,630 - Ты не можешь здесь оставаться. - Сара... 498 01:30:23,800 --> 01:30:25,950 Здесь мое место. 499 01:30:27,320 --> 01:30:30,392 Позволь мне остаться здесь. 500 01:30:51,360 --> 01:30:54,511 Прости меня. 501 01:34:59,360 --> 01:35:02,113 Санне. 502 01:35:05,280 --> 01:35:08,352 Не бойся. 503 01:35:12,320 --> 01:35:15,790 Ступай к Софи. 504 01:35:38,160 --> 01:35:40,196 Уходи. 505 01:35:52,680 --> 01:35:55,240 Папа. 506 01:35:58,480 --> 01:36:01,153 Папа, проснись. 507 01:36:02,400 --> 01:36:05,233 Папа, проснись. 508 01:36:09,160 --> 01:36:13,438 Что, черт возьми... Что, черт возьми, происходит? 509 01:36:15,520 --> 01:36:18,398 Ты что здесь делаешь? 510 01:36:20,960 --> 01:36:25,875 - Скучал по мне? - О чем ты? 511 01:36:26,080 --> 01:36:29,868 Кто тебя впустил? 512 01:36:31,480 --> 01:36:35,075 - Где Санее? Где Софи? - Это я. 513 01:36:37,120 --> 01:36:40,157 Сара. 514 01:36:45,760 --> 01:36:50,880 Разве не узнаешь свою маленькую девочку? 515 01:37:06,360 --> 01:37:08,999 Сара... 516 01:37:16,840 --> 01:37:20,037 Ты когда-нибудь любил меня? 517 01:37:23,480 --> 01:37:26,756 А мама любила? 518 01:37:28,440 --> 01:37:33,230 Конечно мы любили тебя. Любили, золотце. 519 01:37:35,360 --> 01:37:38,830 Кто не любит свое дитя? 520 01:37:41,480 --> 01:37:45,075 Это правда ты, Сара? 521 01:37:45,280 --> 01:37:48,909 Почему ты мне не сказала? 522 01:37:52,920 --> 01:37:57,357 Ты вернулась проститься с мамой? 523 01:37:57,520 --> 01:37:59,317 Спустя столько лет? 524 01:37:59,520 --> 01:38:03,308 Я пришла увидеть тебя, отец. 525 01:38:06,280 --> 01:38:09,352 Соскучилась по своему папе? 526 01:38:11,120 --> 01:38:14,157 Моя маленькая принцесса. 527 01:38:19,480 --> 01:38:22,916 Мой маленькая, маленькая девочка. 528 01:38:31,240 --> 01:38:35,597 Моя девочка. Моя маленькая девочка. 529 01:38:54,200 --> 01:38:56,634 Я... 530 01:38:56,840 --> 01:39:01,277 Я пришла забрать Санее и Софи. 531 01:39:08,440 --> 01:39:10,556 Что? 532 01:39:12,920 --> 01:39:15,514 Все кончено. 533 01:39:18,360 --> 01:39:21,591 Я не позволю тебе их сломить. 534 01:39:25,280 --> 01:39:28,511 - Ты для этого пришла? - Все кончено. 535 01:39:28,720 --> 01:39:31,996 Украсть моих девочек у меня? 536 01:39:33,000 --> 01:39:35,992 Все кончено. 537 01:39:38,120 --> 01:39:40,759 Но тебе нравилось. 538 01:39:40,920 --> 01:39:44,674 Ты приходила ко мне. Разве не помнишь? 539 01:39:45,840 --> 01:39:49,958 Ты первая захотела поиграть. 540 01:39:53,120 --> 01:39:57,989 Сара, ты первая захотела поиграть. 541 01:39:58,200 --> 01:40:00,111 Ты любила меня, Сaра. 542 01:40:01,560 --> 01:40:04,393 Ты любила меня, Сaра. Ты любила меня. 543 01:40:04,600 --> 01:40:09,037 Ты любила меня, Сaра, а сейчас ты думаешь... 544 01:40:09,240 --> 01:40:14,473 Что можешь вернуться и разбить мою семью? 545 01:40:14,680 --> 01:40:19,356 Мои девочки любят меня. Любят... 546 01:40:33,440 --> 01:40:36,079 Санне! 547 01:40:40,240 --> 01:40:43,471 - Открой дверь! - Санне! Софи! 548 01:40:43,640 --> 01:40:45,471 Сара! 549 01:40:51,240 --> 01:40:54,516 Не могу позволить тебе уйди. 550 01:40:54,680 --> 01:40:58,719 Не могу. Никто не должен узнать. 551 01:40:58,880 --> 01:41:02,555 Мои дети... моя жена. 552 01:41:02,760 --> 01:41:07,117 - Ей только девять лет. - Дай пройти! 553 01:41:07,280 --> 01:41:08,952 Дай пройти! 554 01:41:27,800 --> 01:41:29,631 Сара! 555 01:41:29,800 --> 01:41:32,155 Софи! 556 01:41:33,760 --> 01:41:36,115 Софи, возьми мою руку. 557 01:41:38,600 --> 01:41:41,672 Вернитесь! Нет! 558 01:41:43,000 --> 01:41:47,596 Нет! Санне! 559 01:41:47,800 --> 01:41:52,590 Софи, вернитесь! Вернитесь! 560 01:41:52,800 --> 01:41:59,194 Нет! Нет! Нет! 561 01:42:05,040 --> 01:42:08,953 - Санне, нет! - Санне! 562 01:42:12,440 --> 01:42:15,477 - Зелезай, Сане! - Санне! 563 01:42:15,680 --> 01:42:17,557 Санне, залезай! Зелезай! 564 01:42:17,720 --> 01:42:20,393 Не могу. 565 01:42:21,680 --> 01:42:27,073 - Санне, задись! - Я не могу! 566 01:42:29,880 --> 01:42:32,599 Санне...Санне! 567 01:42:32,800 --> 01:42:34,631 Нет! 568 01:42:51,840 --> 01:42:56,072 - Папа убьет нас. - Это взрослые, они виноваты. 569 01:42:56,240 --> 01:43:00,870 Так и будет, потому что папа в бешенстве. 570 01:43:01,080 --> 01:43:04,550 - Бога нас накажет. - Бог накажет папу и его друзей. 571 01:43:04,760 --> 01:43:08,275 - Мне не сделали ничего плохого. - Что с ним будет? 572 01:43:08,440 --> 01:43:10,635 Прекратите! 573 01:43:19,640 --> 01:43:23,235 Он отправиться в тюрьму. 574 01:43:23,440 --> 01:43:28,036 - Меня тоже посадят в тюрьму. - Не говорите так. 575 01:43:32,320 --> 01:43:34,117 Санне... 576 01:43:34,320 --> 01:43:36,595 Когда я была девочкой... 577 01:43:36,760 --> 01:43:40,548 Папа и его друзья делали со мной тоже самое... 578 01:43:43,080 --> 01:43:46,789 Я никогда никому не рассказывала. 579 01:43:46,960 --> 01:43:50,714 Думала, что это моя вина. 580 01:43:52,560 --> 01:43:57,634 Но моя вина была только в том, что я никому не рассказала. 581 01:43:57,840 --> 01:44:02,118 Почему ты на сказала нам, чтобы была нашей сестрой? 582 01:44:02,280 --> 01:44:04,953 Я понимаю, Сара. 583 01:44:06,240 --> 01:44:09,915 Он найдет и прибьет нас. 584 01:44:10,120 --> 01:44:13,430 - Я знаю. - Нет, не найдет. 585 01:44:13,600 --> 01:44:18,435 Я буду вас защищать. Вы не должны больше бояться. 586 01:44:20,920 --> 01:44:25,994 Сейчас мы поедем в полиции и расскажем, что сделал отец. 587 01:44:26,200 --> 01:44:31,797 Потом мы забудем об этом и начнем все заново. 588 01:44:33,760 --> 01:44:39,995 - Ты вернешься в Копенгаген? - Когда все закончится мы поедем туда вместе. 589 01:44:40,200 --> 01:44:42,919 Обещаешь? 590 01:44:45,080 --> 01:44:47,514 Обещаю. 591 01:44:50,000 --> 01:44:52,798 Сперва помолись со мной, пожалуйста. 592 01:44:57,640 --> 01:45:00,393 Можно мне, я умею. Я уже все выучила, Санне. 593 01:45:08,440 --> 01:45:11,557 Отче наш, сущий на небесех. 594 01:45:12,960 --> 01:45:17,909 Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое. 595 01:45:19,080 --> 01:45:21,389 Да будет воля Твоя... 596 01:45:21,560 --> 01:45:26,031 ...яко на небеси и на земли. 597 01:45:29,280 --> 01:45:32,238 Хлеб наш насущный дай нам на сей день. 598 01:45:32,440 --> 01:45:35,352 И прости нам долги наши... 599 01:45:35,560 --> 01:45:40,111 ...как и мы прощаем должникам нашим. 600 01:45:40,320 --> 01:45:45,314 И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. 601 01:45:46,920 --> 01:45:51,038 Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно... 602 01:45:51,240 --> 01:45:54,471 И во веки веков. Аминь. 603 01:45:54,472 --> 01:45:57,351 Перевод на русский язык - Kasablanka 59428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.