All language subtitles for Wheels Of Terror (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,348 --> 00:00:15,623 Pr�ximo ao fim da Segunda Guerra Mundial 2 00:00:15,988 --> 00:00:21,016 a m�quina de guerra alem� usou todo o tipo de presos. 3 00:00:21,388 --> 00:00:27,099 Foram indultados apenas para morrerem no servi�o de regimentos penais. 4 00:00:27,428 --> 00:00:33,025 Esta � a hist�ria de um pelot�o de um desses regimentos: a 27� divis�o Panzer. 5 00:00:33,308 --> 00:00:36,061 Andem! Depressa! 6 00:00:36,988 --> 00:00:42,267 Mulheres e crian�as para l�. Vamos! � esquerda. 7 00:02:24,268 --> 00:02:29,183 -Espero ter atingido algum oficial nazista. -Eu gosto de lan�ar torpedos. 8 00:02:31,988 --> 00:02:36,220 Isto � uma merda! Deus nos salve deste Coronel Weisshagen. 9 00:02:36,508 --> 00:02:39,739 -D� um pouco, Stege. -Espera. Est� seca. 10 00:02:40,028 --> 00:02:44,306 -Est� vazia. -Ent�o enche. 11 00:02:53,708 --> 00:02:57,496 Se n�o me engano, aquilo � uma adega. 12 00:03:06,548 --> 00:03:08,937 Parem! 13 00:03:09,468 --> 00:03:12,585 Ningu�m pode entrar. Esta casa vai ruir. 14 00:03:12,868 --> 00:03:16,304 O meu beb� ficou preso no por�o. 15 00:03:16,788 --> 00:03:20,178 Se afasta, est�pida. 16 00:03:20,668 --> 00:03:22,499 Esperem! 17 00:03:22,788 --> 00:03:25,825 -Por aqui. -Onde est� a caixa de ferramentas? 18 00:03:29,068 --> 00:03:34,142 Depressa. Ouvi-a chorar. 19 00:03:38,588 --> 00:03:42,706 -Estou ouvindo. -Eu tamb�m. 20 00:03:47,188 --> 00:03:53,661 Eu os avisei. Isto vai ruir e vamos todos morrer. Podem ficar, mas eu vou. 21 00:03:53,908 --> 00:03:55,864 Fiquem! 22 00:04:01,748 --> 00:04:04,467 Agora j� n�o a ou�o. 23 00:04:06,348 --> 00:04:09,863 -Ouvi qualquer coisa. -Parece que vem dali debaixo. 24 00:04:10,108 --> 00:04:12,497 Tiny, vem aqui. 25 00:04:13,188 --> 00:04:15,304 Cuidado! 26 00:04:15,588 --> 00:04:17,738 Devagar. 27 00:04:20,868 --> 00:04:24,986 Um, dois, tr�s. Levantem! 28 00:04:29,828 --> 00:04:35,744 Outra vez. Um, dois, tr�s... 29 00:04:38,388 --> 00:04:42,063 Sven, voc�...vai... 30 00:04:44,308 --> 00:04:46,458 Pronto! 31 00:04:57,428 --> 00:05:00,226 Aqui est� a mi�da. 32 00:05:01,908 --> 00:05:04,058 Uma gata? 33 00:05:05,228 --> 00:05:09,062 Schatzie, meu beb�. 34 00:05:20,228 --> 00:05:24,904 Que diabos, soldados! Quando v�o acabar com essa guerra sem sentido? 35 00:05:36,108 --> 00:05:38,497 Vamos sair daqui. 36 00:05:52,828 --> 00:05:56,741 Ou�a Porta, isto n�o me parece Valhalla (para�so). 37 00:06:08,708 --> 00:06:14,305 Mil canh�es sobre f�sforos... Isso � pior do que Estalingrado. 38 00:06:14,788 --> 00:06:19,737 -� assim que se vestem na frente oriental? -Imagine a festa do "Ivan". 39 00:06:20,068 --> 00:06:22,080 Se fosse voc� n�o deixava que o Coronel me visse, 40 00:06:22,081 --> 00:06:24,981 ele gosta de levar a Corte Marcial quem anda de uniformes sujos. 41 00:06:25,148 --> 00:06:27,384 Tragam aqueles corpos para a estrada para serem identificados. 42 00:06:27,385 --> 00:06:32,385 N�s n�o somos da infantaria. Ainda nem nos apresentamos. 43 00:06:32,668 --> 00:06:36,024 Sou respons�vel pelo treino das for�as blindadas e quero que tratem dos enterros. 44 00:06:36,268 --> 00:06:39,738 -Eu n�o. -E voc� quem �? O Mestre de Cerim�nia? 45 00:06:40,228 --> 00:06:44,380 N�o. Sou o condutor. Cabo Joseph Porta. 46 00:06:44,628 --> 00:06:47,142 N�s n�o transportamos corpos. 47 00:06:47,468 --> 00:06:50,699 Cabo, eu tenho as minhas ordens e agora voc�s t�m as vossas. 48 00:06:50,988 --> 00:06:54,617 Por isso vamos l�, se n�o vamos todos parar na frente oriental, ok? 49 00:06:58,908 --> 00:07:03,299 -Esteve na R�ssia? -22� Infantaria Panzer. 50 00:07:03,628 --> 00:07:06,859 -Registo de campas. -Registo de campas? 51 00:07:07,148 --> 00:07:10,663 Afaste-se de n�s. Ainda n�o estamos preparados. 52 00:07:11,628 --> 00:07:15,143 Visto que o camarada Capit�o esteve na R�ssia... 53 00:07:15,428 --> 00:07:18,818 Pensei que �amos treinar nos tanques novos. 54 00:07:20,308 --> 00:07:23,186 Porque � que s� nos calham trabalhos de merda? 55 00:07:23,508 --> 00:07:27,103 A Brigada Penal n�o � propriamente um honrado corpo de elite, n�o �? 56 00:07:27,388 --> 00:07:30,903 Que se lixem as medalhas, temos mais condecora��es do que o Hitler. 57 00:07:31,188 --> 00:07:34,498 -Ter�a-feira. � ter�a ele come sopa. -� mais gosma verde. 58 00:07:34,828 --> 00:07:38,021 Vamos acabar com isto. Eles eram membros de uma guarda de honra das SS. 59 00:07:38,022 --> 00:07:41,222 Amanh� v�o ter direito a um funeral muito especial. 60 00:07:50,628 --> 00:07:55,179 -Algum problema, Sargento? -Nenhum, mas se me der licen�a capit�o... 61 00:07:55,468 --> 00:08:00,337 Segundo me parece o destacamento funer�rio tem direito a um ra��o de alcool? 62 00:08:01,548 --> 00:08:04,779 Tem raz�o. 63 00:08:13,868 --> 00:08:17,099 Estes homens eram das SS? 64 00:08:17,508 --> 00:08:20,420 Eram. 65 00:08:21,508 --> 00:08:25,786 -Tiny. -Onde diabos pensam que v�o? 66 00:08:26,748 --> 00:08:30,866 N�o se preocupe. Vamos enterr�-los com todo o respeito que merecem. 67 00:08:40,548 --> 00:08:42,743 Muito bem. Vai em frente. 68 00:08:59,348 --> 00:09:02,021 Vamos voltar para tr�s. 69 00:09:19,628 --> 00:09:26,579 Companhia C deve dirigir-se � oficina para a instru��o em tanques do tipo E. 70 00:09:31,228 --> 00:09:35,221 Schmidt, de volta ao servi�o? 71 00:09:43,668 --> 00:09:47,900 Ent�o, quantas cervejas? ...quatro, cinco, seis. 72 00:09:48,188 --> 00:09:51,897 Seis cervejas! Vamos l�. Cerveja! 73 00:09:53,868 --> 00:09:58,180 E outro copo de vinho, pago por este nojento est�pido. 74 00:10:00,628 --> 00:10:04,257 Um bastardo de merda como voc� est� me chamando de nojento? 75 00:10:04,548 --> 00:10:08,257 Nojento est�pido. Um porco sem modos. 76 00:10:08,548 --> 00:10:14,305 Um bosta de cavalo, que me deve um copo de vinho. 77 00:10:25,468 --> 00:10:30,417 "Excusez-moi", senhor porco. Um copo de vinho. 78 00:10:30,668 --> 00:10:33,228 E um pedido de desculpas. 79 00:11:43,908 --> 00:11:47,344 Agora j� n�o est� incomodando, n�o �? 80 00:12:15,108 --> 00:12:20,057 Muito obrigado, mas o Cabo Alfred Kalb, antigo membro da Legi�o Estrangeira 81 00:12:20,308 --> 00:12:23,106 nunca bebe cerveja. 82 00:12:23,388 --> 00:12:27,301 Com que unidade est� agora? 83 00:12:27,588 --> 00:12:32,139 27� Panzer. Regimento penal. 2� Companhia. 84 00:12:32,428 --> 00:12:37,138 -L� vamos n�s! Somo n�s. -Foi preso porqu�? 85 00:12:37,428 --> 00:12:39,703 Impureza racial. 86 00:12:39,948 --> 00:12:44,783 Duas mulheres minhas, quer dizer... Est�o cumprindo 10 anos. 87 00:12:45,028 --> 00:12:47,667 Parab�ns. Nunca tivemos um b�gamo. 88 00:12:47,908 --> 00:12:50,786 Pol�gamo. Sou mu�ulmano. 89 00:12:51,228 --> 00:12:55,938 Mu�ulmano? O M�ller � o nosso perito em religi�o. 90 00:12:56,308 --> 00:13:00,096 Apanhou 10 anos por amar a Deus em vez de Hitler. 91 00:13:00,388 --> 00:13:03,903 O Sven � o palerma da aldeia. Alistou-se. 92 00:13:04,188 --> 00:13:08,420 S� tinha 16 anos. A� desertei e passei um ano na pris�o. 93 00:13:08,668 --> 00:13:13,742 O Stege � o nosso g�nio. Era universit�rio. 12 anos por manifesta��es estudantis. 94 00:13:13,988 --> 00:13:17,742 -Voc� � que sabe, velhote. -Velhote? 95 00:13:18,028 --> 00:13:21,800 O velhote e eu somos politicamente... como se diz? 96 00:13:20,801 --> 00:13:23,547 ... inst�veis. 97 00:13:24,188 --> 00:13:29,342 O Bauer � o �nico criminoso. 98 00:13:29,588 --> 00:13:32,056 Apenas vendi um dos meus porcos. 99 00:13:32,388 --> 00:13:34,948 E roubou um caminh�o da "Wehrmacht" para entreg�-lo. 100 00:13:35,228 --> 00:13:40,746 Os restantes somos apenas esquisitos. 101 00:13:42,908 --> 00:13:47,698 N�o implique mais com o Tiny. Foram busc�-lo num hosp�cio. Ele � apenas um... 102 00:13:47,988 --> 00:13:51,537 ...ador�vel, homicida. 103 00:13:53,868 --> 00:13:56,701 Sem ressentimentos. 104 00:13:56,948 --> 00:14:03,296 Ainda bem. Desta vez n�o vou guardar rancor. Esquecer e perdoar, amigo. 105 00:14:14,988 --> 00:14:17,741 Ent�o em Valhalla teremos um clube noturno. 106 00:14:24,148 --> 00:14:27,982 Sem d�vida. E um cassino. 107 00:14:28,388 --> 00:14:31,903 O Sven diz que consegue arranjar umas sanitarias 108 00:14:32,268 --> 00:14:36,307 que tocam m�sica quando se d� descarga. 109 00:14:36,628 --> 00:14:40,780 A s�rio, tipo a "Flauta M�gica". Sinfonias de peidos. 110 00:14:42,428 --> 00:14:45,420 Vai ver. 111 00:14:50,908 --> 00:14:53,263 O Coronel! 112 00:14:59,228 --> 00:15:01,583 A senha! 113 00:15:01,868 --> 00:15:05,463 O Cabo Porta e o Cabo Stege pedem que o Coronel lhes diga a senha. 114 00:15:09,228 --> 00:15:10,707 N�o! 115 00:15:15,188 --> 00:15:18,385 Levante as m�os sen�o disparamos. 116 00:15:18,668 --> 00:15:21,023 -Isso � rid�culo. -Um... 117 00:15:21,308 --> 00:15:23,400 -Abaixe a baioneta, voc�s me conhece. 118 00:15:23,410 --> 00:15:27,508 -N�o conhecemos o Coronel a n�o ser que diga a senha. 119 00:15:26,788 --> 00:15:28,540 Dois... 120 00:15:31,588 --> 00:15:34,580 Por favor. 121 00:15:43,508 --> 00:15:48,423 O Coronel vai nos acompanhar at� � sala dos guardas. Est� preso. 122 00:15:48,748 --> 00:15:51,740 -Parem com essa idiotice. -Se mexa. 123 00:15:56,468 --> 00:16:01,826 Aten��o! As nossas for�as atravessaram a ponte do rio Chir. 124 00:16:02,068 --> 00:16:08,018 Em Betovka, no sul, a 12� infantaria mantem a posi��o ap�s 99 dias... 125 00:16:08,348 --> 00:16:10,384 - Merda! - ...de combates contra os b�rbaros da Sib�ria. 126 00:16:11,428 --> 00:16:16,866 Os bravos da 12� brigada continuam lutando at� ao �ltimo homem. 127 00:16:17,388 --> 00:16:21,142 O Terceiro Reich sa�da os her�is de Betovka. 128 00:16:21,348 --> 00:16:23,384 Sentido! 129 00:16:23,748 --> 00:16:28,060 Os Cabos Stege e Porta informam que prenderam o Coronel von Weishagen. 130 00:16:30,708 --> 00:16:32,221 Est�o doidos? 131 00:16:32,428 --> 00:16:36,467 O coronel foi incapaz de nos dizer a senha e amea�ou-nos com uma pistola. 132 00:16:36,748 --> 00:16:39,700 De acordo com as normas disparamos um tiro de aviso, desarmamos o prisioneiro 133 00:16:39,701 --> 00:16:43,506 e trouxemo-lo aqui e aguardamos novas ordens. 134 00:16:44,668 --> 00:16:49,139 Isto � uma ofensa punida com Corte Marcial. 135 00:16:50,588 --> 00:16:54,820 Que pensa fazer, Capit�o? 136 00:16:55,868 --> 00:17:00,225 Esses homens agiram de acordo com as normas. 137 00:17:02,508 --> 00:17:03,900 E voc� sargento? 138 00:17:03,901 --> 00:17:09,379 Concorda com o capit�o, que � respons�vel por tudo o que acontece durante o seu turno? 139 00:17:09,028 --> 00:17:14,386 N�o coronel. N�o concordo. Eles s�o apenas dois animais est�pidos da frente russa. 140 00:17:15,068 --> 00:17:19,778 Como o Coronel disse, esta � uma ofensa punida com Corte Marcial. 141 00:17:20,068 --> 00:17:24,778 Exatamente. Sim... Corte Marcial. 142 00:17:31,148 --> 00:17:33,423 Cabo Steiger... 143 00:17:34,428 --> 00:17:36,703 Cabo Porta... 144 00:17:37,508 --> 00:17:41,262 Acompanhem o Sargento �s celas. 145 00:17:45,308 --> 00:17:50,018 Reinhardt! Est� preso por m� conduta durante o seu Turno de Vigia. 146 00:17:50,308 --> 00:17:54,586 Os tr�mites para a Corte Marcial ser�o iniciados amanh�. 147 00:18:01,388 --> 00:18:05,063 Esquerda, esquerda... 148 00:18:07,308 --> 00:18:10,380 Mais r�pido. Esquerda, direita... 149 00:18:10,908 --> 00:18:14,981 Capit�o, recolha as provas. 150 00:18:15,268 --> 00:18:20,706 Um bom oficial deve ser t�o leal para com seus homens... 151 00:18:20,988 --> 00:18:24,458 ...quanto espera que eles sejam para com ele, n�o concorda Capit�o? 152 00:18:24,868 --> 00:18:27,428 Eu aprovo... 153 00:18:27,748 --> 00:18:30,979 ...e parabenizo pela sua transfer�ncia... 154 00:18:31,228 --> 00:18:37,576 ...para a 27� divis�o Panzer, Regimento Penal, efetiva a partir de agora. 155 00:18:37,868 --> 00:18:44,023 A partir de agora comandar� os criminosos e a 2� Companhia. 156 00:18:47,548 --> 00:18:54,977 Talvez recompensem a sua lealdade com uma bala nas costas. 157 00:19:19,148 --> 00:19:22,424 Essa mesa est� reservada para traidores, gigol�s, cobardes e criminosos. 158 00:19:23,868 --> 00:19:25,110 -Em que categoria se encaixa? 159 00:19:25,111 --> 00:19:30,466 -Sou recruta. Soldado Fredericks, destacado para a 2� Companhia. 160 00:19:30,308 --> 00:19:33,106 -Um safado? -Estive preso? 161 00:19:33,388 --> 00:19:36,380 -Seis meses em Torga. -Porqu�? 162 00:19:36,668 --> 00:19:39,785 Comi a minha meia-irm�. 163 00:19:44,908 --> 00:19:47,980 Senta, Sardas. 164 00:19:53,868 --> 00:19:59,226 Aten��o! O F�hrer atribuiu aos homens de Betovka a Cruz de Ouro 165 00:19:59,428 --> 00:20:04,707 por terem aguentado a frente durante 100 dias contra os mong�is na frente oriental. 166 00:20:05,188 --> 00:20:09,659 Demonstrando enorme coragem, continuam lutando com bravura pelo F�hrer e pela P�tria 167 00:20:09,988 --> 00:20:13,185 at� ao �ltimo homem. 168 00:20:17,908 --> 00:20:20,980 "Bon appetit", cavalheiros. 169 00:20:21,548 --> 00:20:25,427 Aben�oada seja esta refei��o. 170 00:20:27,428 --> 00:20:32,377 -Que porcaria � esta? -� a favorita do Tiny. Gosma verde. 171 00:20:32,588 --> 00:20:36,979 Ele gosta disso? Ent�o pode comer quanta quiser. 172 00:20:37,268 --> 00:20:44,379 Acho que a sopa deveria ser feita com coisas que agradem um "gourmet" como o Tiny. 173 00:20:57,148 --> 00:21:03,223 Diz o que come e direi quem �. 174 00:21:06,548 --> 00:21:09,426 J� n�o tem sopa. 175 00:21:10,348 --> 00:21:14,785 -Que � isso? -Guardamos uma tigela para voc�. 176 00:21:15,108 --> 00:21:17,941 Ainda bem sen�o tirava a sua. 177 00:21:29,508 --> 00:21:31,499 Essa porcaria � boa. 178 00:21:36,748 --> 00:21:39,023 Muito boa. 179 00:21:51,668 --> 00:21:54,228 Tenho novidades. 180 00:21:54,508 --> 00:21:57,625 -Essa pode ser nossa �ltima refei��o. -Era isso que esperavamos. 181 00:21:59,428 --> 00:22:03,626 Vamos ser reenviados para a frente oriental. 182 00:22:05,388 --> 00:22:11,623 -Agora vamos treinar sardentos de 14 anos. -O chamado "treino em fun��es". 183 00:22:13,268 --> 00:22:15,145 Malditos sejam. 184 00:22:21,348 --> 00:22:24,420 Terei saudades da gloriosa Brigada Penal? 185 00:22:24,708 --> 00:22:30,066 Este bando de 30 sarnentos, homicidas, condenados, dissidentes e... 186 00:22:30,348 --> 00:22:36,981 ...nada de falsas condecora��es... refugos humanos das nossas pris�es? 187 00:22:37,268 --> 00:22:41,386 -Acham que irei ter saudades da esc�ria do universo? 188 00:22:41,387 --> 00:22:42,387 -N�o, senhor. 189 00:22:45,508 --> 00:22:50,502 T�m raz�o. N�o terei saudades de voc�s... 190 00:22:50,748 --> 00:22:57,062 ...porque estarei com voc�s, no comando da 27� Unidade de Reserva Panzer. 191 00:22:57,348 --> 00:23:00,704 E deixem que diga isso: na frente, no meu regimento 192 00:23:01,068 --> 00:23:04,981 o sacrificio das vossas vidas miser�veis dar� gloria ao F�hrer 193 00:23:06,148 --> 00:23:09,345 e a mim a "Cruz de Cavaleiro". 194 00:23:16,148 --> 00:23:18,184 Quem fez isso? 195 00:23:25,668 --> 00:23:30,788 Muito bem. Ficar�o todos aqui, sem comer nem beber, 196 00:23:31,108 --> 00:23:35,181 at� algu�m confessar. 197 00:23:38,668 --> 00:23:40,863 Sil�ncio! 198 00:23:41,148 --> 00:23:43,503 Sil�ncio! 199 00:24:03,188 --> 00:24:05,900 O "Ivan" rompeu as nossas linhas defensivas e est� dando cabo de n�s! 200 00:24:05,901 --> 00:24:08,228 Que novidade! 201 00:24:10,548 --> 00:24:13,500 N�o fa�o a m�nima id�ia quem est� ganhando ou perdendo essa guerra. 202 00:24:13,600 --> 00:24:16,577 Se esteve mesmo em Estalingrado, sabe bem quem est� perdendo. 203 00:24:18,108 --> 00:24:21,464 -Consegue ver alguma coisa? -N�o. 204 00:24:23,548 --> 00:24:25,823 Parece que o "Ivan" vem a� em for�a. 205 00:24:26,228 --> 00:24:30,346 Aposto que aqueles s�o os 34. 206 00:24:35,148 --> 00:24:40,017 -Merda. S�o mesmo os 34. -Vamos embora! 207 00:24:43,428 --> 00:24:46,386 Sardento, se quiser chegar aos 18 ande. 208 00:24:48,188 --> 00:24:51,544 Acho que ainda n�o nos conseguem ver, Sargento. 209 00:24:52,148 --> 00:24:56,380 Porque n�o os atacamos pela retaguarda do lado esquerdo daquela encosta? 210 00:24:57,028 --> 00:25:01,021 -Fazemos uma surpresa. -Sim, senhor. 211 00:25:20,268 --> 00:25:23,226 Disparem apenas contra alvos certos. 212 00:25:24,068 --> 00:25:29,096 Cuidado, idiota. Diabos! Tenho os russos na minha frente e o idiota atr�s de mim. 213 00:25:31,268 --> 00:25:35,227 -Berta 2 fala Berta 1, responda. Escuto. -Aqui Berta 2. Estou ouvindo. 214 00:25:35,508 --> 00:25:38,147 Vamos subir a encosta e atacar pela retaguarda. 215 00:25:50,788 --> 00:25:54,701 Berta 1, n�o vejo ningu�m, mas estou mesmo atr�s de voc�s. 216 00:25:54,988 --> 00:25:56,740 Certo. Me segue. 217 00:26:03,500 --> 00:26:05,050 Merda! 218 00:26:05,308 --> 00:26:07,981 Carreguem o canh�o. 219 00:26:08,708 --> 00:26:11,502 -Carregado. -Virar o canh�o 23� � esquerda. 220 00:26:13,508 --> 00:26:16,500 -J� est�. -Alcance: 1780 metros. 221 00:26:16,988 --> 00:26:18,944 -Pronto. -Fogo! 222 00:26:19,508 --> 00:26:20,861 Fogo! 223 00:26:25,268 --> 00:26:29,022 -Est�o se retirando! -Recarregar! 224 00:26:29,708 --> 00:26:33,144 Vamos atr�s deles, Berta. Cobre o flanco. 225 00:26:42,868 --> 00:26:45,985 -Est� na nossa frente. -Apontado! 226 00:26:46,228 --> 00:26:49,823 N�o disparem. Vamos para a colina � esquerda. 227 00:27:07,908 --> 00:27:10,263 Ali est�. 228 00:27:11,268 --> 00:27:13,304 Dist�ncia: 70 metros. 229 00:27:16,108 --> 00:27:18,417 Fogo! 230 00:27:19,588 --> 00:27:24,218 -"Vive la legion!" -Vamos! Arranquem seus tomates! 231 00:27:25,948 --> 00:27:30,260 Bom trabalho, Berta 1. Vou investigar a fuma�a na encosta ali na frente. 232 00:27:33,108 --> 00:27:36,100 Ali est� ele. 233 00:27:39,228 --> 00:27:41,219 Dist�ncia: 180 metros. 234 00:27:43,828 --> 00:27:46,661 Vamos tentar ir atr�s dele. 235 00:27:49,828 --> 00:27:52,217 20 graus � esquerda. 236 00:27:58,148 --> 00:28:00,708 Vira � direita. Ele nos viu! 237 00:28:03,148 --> 00:28:05,218 Diabos. Mais r�pido. 238 00:28:06,468 --> 00:28:08,936 Vira � direita! 239 00:28:10,348 --> 00:28:12,782 Depressa! 240 00:28:18,028 --> 00:28:20,747 Tem muita poeira. 241 00:28:21,468 --> 00:28:24,744 -Para! Para! -N�o vejo nada. 242 00:28:25,188 --> 00:28:28,260 Vai nos enfiar na bunda dele! 243 00:28:29,068 --> 00:28:30,865 Ali est�! 244 00:28:31,908 --> 00:28:34,138 J� o temos. 245 00:28:36,308 --> 00:28:38,503 Fogo! 246 00:28:51,548 --> 00:28:54,938 -Que foi isso? -Eles t�m um KW 2. 247 00:28:56,148 --> 00:28:59,026 Estamos feitos. O canh�o se foi. 248 00:28:59,428 --> 00:29:04,627 Encontrem o clar�o do disparo. Vamos encontr�-lo antes que nos encontre. 249 00:29:04,948 --> 00:29:07,178 N�o vejo nada. 250 00:29:11,668 --> 00:29:14,660 Atingiu o 524. 251 00:29:15,028 --> 00:29:16,939 O Stege saiu. 252 00:29:17,228 --> 00:29:18,980 O Bauer saiu. 253 00:29:20,748 --> 00:29:23,546 Ali est� o Sven. O M�ller saiu. 254 00:29:27,508 --> 00:29:31,023 J� encontrei o clar�o. 70 graus � esquerda. 255 00:29:31,548 --> 00:29:36,099 -Est� mesmo � nossa frente. -Recarregar, mexam a bunda. 256 00:29:36,388 --> 00:29:38,822 Depressa, antes que nos queime. 257 00:29:39,268 --> 00:29:42,340 -J� o tenho. -Fogo! 258 00:29:44,948 --> 00:29:49,906 -Agora est� furioso conosco. -Que diabo, maldito imbecil! 259 00:29:49,907 --> 00:29:54,906 -O que �? Usem os anti-blindagem vamos. 260 00:29:56,668 --> 00:29:58,101 Carregado! 261 00:29:58,388 --> 00:29:59,787 -No alvo. -J� o tenho. 262 00:30:00,028 --> 00:30:01,427 Fogo! 263 00:30:03,548 --> 00:30:05,379 Morte, doce morte. 264 00:30:05,948 --> 00:30:09,020 H� algo �s 9 horas. 265 00:30:18,588 --> 00:30:22,342 -Fomos atingidos. -Todos para fora! 266 00:30:22,948 --> 00:30:25,064 Vamos! Vamos! 267 00:30:40,148 --> 00:30:42,503 Vamos, sai! 268 00:31:02,348 --> 00:31:05,385 Tiny! Vamos! 269 00:31:12,268 --> 00:31:15,863 Vamos sair daqui. 270 00:31:19,148 --> 00:31:22,584 -Vai cara. Vira para c�. -Fogo! 271 00:31:23,828 --> 00:31:27,104 Merda! Ficou a 45 metros. 272 00:31:29,068 --> 00:31:30,820 Fogo! 273 00:31:35,588 --> 00:31:36,907 Preparados? 274 00:31:37,188 --> 00:31:40,464 Fogo! Recarregar! 275 00:31:42,868 --> 00:31:45,826 Ao diabo, eu disse para recarregarem. 276 00:32:51,828 --> 00:32:56,185 N�o disparem, diabos! Somos n�s! 277 00:33:01,268 --> 00:33:04,385 Seus bastardos! 278 00:33:15,628 --> 00:33:19,064 Temos muita sorte de estarmos vivos. 279 00:33:29,468 --> 00:33:31,698 Sardento... 280 00:33:31,988 --> 00:33:35,298 Porque n�o mostra ao Bauer a fotgrafia da sua irm�? 281 00:33:35,628 --> 00:33:37,858 Meia-irm�. 282 00:33:40,188 --> 00:33:45,501 Voltamos para as nossa linhas antes que nos vejam. 283 00:33:46,148 --> 00:33:54,305 -Relaxa, essa � a melhor parte. -Porta, alinha. 284 00:33:54,868 --> 00:33:57,018 Sardento... 285 00:33:57,428 --> 00:34:03,060 ...traz com voc�. Nunca mais se esque�a da sua Schmeisser. 286 00:34:33,468 --> 00:34:35,982 Tiny! 287 00:35:20,868 --> 00:35:25,623 Parem de disparar! Somos a 27� Panzer! 288 00:35:25,948 --> 00:35:29,577 Parem de disparar! 289 00:35:29,868 --> 00:35:32,701 Saiam da�! Saiam! 290 00:35:39,988 --> 00:35:42,297 Vamos! 291 00:36:23,908 --> 00:36:28,220 Dinheiro mal gasto. Onde est�o os 50 que me deve? 292 00:36:28,948 --> 00:36:33,976 Muito bem, cavalheiros. Fa�am suas apostas. O m�nimo s�o 10 marcos. 293 00:36:34,268 --> 00:36:36,736 Sem fiado. 294 00:36:37,028 --> 00:36:43,376 J� fui levado por muitos palermas como o Sardento, que morreram antes de pagarem. 295 00:36:46,388 --> 00:36:51,906 -Ele n�o te devia nada. -Porque nunca jogou. 296 00:36:52,188 --> 00:36:55,737 Stege, ainda quer o V-12 da Mercedes? 297 00:36:56,028 --> 00:37:01,261 -N�o. Mudei para um Alfa Romeo. -Que treta! Esse � o meu carro. 298 00:37:01,588 --> 00:37:05,422 Em Valhalla vou conseguir tudo o que queremos. 299 00:37:12,428 --> 00:37:16,819 Quinze-cinco. Esteve perto. 300 00:37:22,308 --> 00:37:26,620 N�o disparem! N�o disparem! 301 00:37:44,668 --> 00:37:47,341 OS RUSSOS N�O LUTAM CONTRA CRIAN�AS 302 00:37:49,988 --> 00:37:55,016 Merda! Foram humilhados. S�o a vergonha do F�hrer e do ex�rcito alem�o! 303 00:38:07,588 --> 00:38:10,102 Vai demorar o dia todo? 304 00:38:18,748 --> 00:38:22,104 O Bauer tem um valete. 305 00:38:29,868 --> 00:38:32,223 21. 306 00:38:34,068 --> 00:38:38,505 Lamento. Melhor sorte para a pr�xima vez. Quem ser� o pr�ximo grande vencedor? 307 00:38:39,188 --> 00:38:44,308 -Eu n�o. -Os fins justificam os meios. 308 00:38:44,588 --> 00:38:47,660 Se � assim t�o marxista, porque � que gosta de dinheiro? 309 00:38:47,908 --> 00:38:51,218 Quem � que disse que os marxistas n�o gostam de dinheiro? Todos gostam. 310 00:38:51,508 --> 00:38:53,738 � mesmo comunista? 311 00:38:54,028 --> 00:38:56,986 -Um dia destes conto tudo. -� t�o marxista como eu. 312 00:38:57,308 --> 00:39:02,826 -Lutamos contra os comunistas, n�? -N�o. Estamos invadindo a R�ssia. 313 00:39:03,188 --> 00:39:07,067 Ent�o quando disparamos contra eles,estamos matando os seus camaradas? 314 00:39:07,348 --> 00:39:09,908 Queria fazer o qu�? Explicar a situa��o? 315 00:39:10,188 --> 00:39:14,466 "Desculpem, eu detesto os nazis e os imbecis das SS tanto como voc�s" 316 00:39:14,748 --> 00:39:18,024 mas tenho que os matar, sen�o voc�s me matam... 317 00:39:18,308 --> 00:39:21,106 Filho da m�e, tem dois ases de espadas! Comunista caloteiro! 318 00:39:21,348 --> 00:39:23,622 Quer uma bala na cabe�a? Mais um buraco do outro lado? 319 00:39:23,624 --> 00:39:26,000 J� basta! 320 00:39:31,628 --> 00:39:35,985 -Bin�culos. -Hora da festa. 321 00:39:56,468 --> 00:40:02,225 Camaradas alem�es... Venham para junto dos vossos amigos russos. 322 00:40:02,628 --> 00:40:09,181 Prometos quartos agrad�veis, camas confort�veis 323 00:40:09,468 --> 00:40:11,823 garotas bonitas, como eu. 324 00:40:13,028 --> 00:40:19,137 Os vossos companheiros j� se divertem num dos nossos luxuriosos campos de prisioneiros 325 00:40:19,468 --> 00:40:23,143 enquanto voc�s est�o no inferno da frente ocidental. 326 00:40:23,468 --> 00:40:27,381 -O inferno est� na minha grana, querida. -D� oportunidade aos outros. 327 00:40:27,708 --> 00:40:33,146 A Irma vai mostrar uma noite normal tipo, uma festa privada 328 00:40:33,348 --> 00:40:38,058 dos nossos campos de prisioneiros. 329 00:40:39,308 --> 00:40:45,304 T�m pratos deliciosos: porco suculento ou ganso assado com couve roxa 330 00:40:45,588 --> 00:40:49,627 ou o favorito do soldado Freiburg: lebre frita. 331 00:40:49,908 --> 00:40:52,547 A mim s� me apetece comer uma coisa, menina... 332 00:40:52,828 --> 00:40:58,983 E para beber, champanhe ou boa cerveja alem�. 333 00:40:59,228 --> 00:41:02,026 N�o consigo ver nada. 334 00:41:02,588 --> 00:41:08,538 Vamos agora subir com o feliz soldado. 335 00:41:47,948 --> 00:41:51,258 - D� oportunidade aos outros. - N�o lutem pelos porcos nazis 336 00:41:51,548 --> 00:41:57,418 que vivem das terras f�tidas e dormem com as vossas mulheres. Juntem-se a n�s. 337 00:41:58,068 --> 00:42:01,105 Tarde demais. J� vim. 338 00:42:15,308 --> 00:42:20,746 Meus amigos, este cavalheiro acabou de contar algo que poder� ser �til. 339 00:42:21,028 --> 00:42:25,260 -H� um bordel perto de Petrushkin. -O qu�? Sim? 340 00:42:27,468 --> 00:42:30,643 -Um bordel? -Que tipo de garotas? 341 00:42:30,644 --> 00:42:31,655 Tem certeza? 342 00:42:31,656 --> 00:42:36,400 Vistas pelo m�dico. Alem�s e francesas de primeira categoria. 343 00:42:36,401 --> 00:42:37,888 Francesas? 344 00:42:37,948 --> 00:42:40,282 A� est� um territ�rio pelo qual vale a pena lutar. 345 00:42:40,283 --> 00:42:43,642 Eu n�o gosto muito de sexo em s�rie, mas sei que voc� sim. 346 00:42:43,268 --> 00:42:46,863 Talvez tenham uma vaca para o Bauer. 347 00:42:48,228 --> 00:42:54,940 Bem vindos, colegas oficiais, aos privil�gios do posto. 348 00:43:01,948 --> 00:43:05,702 Apenas condecora��es estrangeiras. 349 00:43:17,148 --> 00:43:23,018 Her�is da 27� Brigada Penal Panzer... 350 00:43:27,228 --> 00:43:31,619 V�o at� elas! T�m tr�s horas! Porta, o seu mon�culo. 351 00:43:31,908 --> 00:43:34,900 Te dou um doce. 352 00:43:49,708 --> 00:43:52,222 -Ol�! -Madame! Boa noite. 353 00:43:53,188 --> 00:44:00,776 � um prazer. Acho que � a primeira vez que temos a honra de recebe-los. 354 00:44:01,108 --> 00:44:05,579 Sim. Estavamos em servi�o. 355 00:44:06,588 --> 00:44:10,866 -Onde est�o as putas? -Cuidado com a linguagem, por favor. 356 00:44:11,628 --> 00:44:16,197 Neste estabelecimento esperamos que se comportem 357 00:44:17,101 --> 00:44:20,138 como cavalheiros em todas as ocasi�es. 358 00:44:19,668 --> 00:44:22,228 Assim faremos. 359 00:44:27,788 --> 00:44:30,541 Sigam-me. 360 00:44:42,988 --> 00:44:45,900 Bonsoir, messieurs. 361 00:44:48,028 --> 00:44:53,182 -Como est�o? O meu nome � Joseph. -Helga. 362 00:44:57,508 --> 00:45:01,899 -Esta � a Christina. -Christina, como est�? 363 00:45:03,468 --> 00:45:06,380 Um saleiro e um pimenteiro. 364 00:45:09,308 --> 00:45:12,240 Espero que nunca tenha ouvido falar de Nietzsche? 365 00:45:13,576 --> 00:45:15,861 N�o, ele nunca esteve aqui. 366 00:45:20,468 --> 00:45:24,097 Voc�s duas vivem juntas...? Ou andam juntas? 367 00:45:27,988 --> 00:45:32,982 -O que �? Quer uma loira? -J� n�o serve para nada. 368 00:45:33,348 --> 00:45:37,023 Os caras na pris�o me fizeram um tratamento de beleza. 369 00:45:41,468 --> 00:45:43,840 V�o. Divertam-se. 370 00:45:43,841 --> 00:45:51,300 -Parlez vous fran�ais, monsieur? -Sim... quero dizer, n�o. Talvez. 371 00:45:51,948 --> 00:45:55,224 Allah akhbar. 372 00:46:10,308 --> 00:46:13,141 Aten��o, oficiais do 3� Reich. 373 00:46:13,428 --> 00:46:16,340 O F�hrer congratula os her�is de Betovka 374 00:46:16,628 --> 00:46:19,586 por terem impedido o avan�o dos mong�is na frente oriental. 375 00:46:19,788 --> 00:46:23,542 O F�hrer mandou erguer um monumento aos her�is de Betovka, 376 00:46:23,868 --> 00:46:29,306 pois constituem um exemplo para o ex�rcito e para o povo alem�o. 377 00:46:35,108 --> 00:46:39,147 -Vejam s�. -Parece um pal�cio! 378 00:46:56,188 --> 00:46:58,497 Um momento. 379 00:46:59,668 --> 00:47:02,978 Que forte que �. 380 00:47:03,948 --> 00:47:07,736 Tenho algo de especial para voc�, meu querido. 381 00:47:08,028 --> 00:47:13,056 S� para um homem como voc�... especial. 382 00:47:31,708 --> 00:47:35,064 Quero uma mulher... agora. 383 00:47:39,148 --> 00:47:43,107 Isso � uma festa privada. Ponha-me no ch�o. 384 00:47:43,468 --> 00:47:47,541 Isso � uma casa de respeito! 385 00:47:47,828 --> 00:47:52,948 Somos soldados do 3� Reich fazendo nosso dever em nome do F�hrer. 386 00:47:53,188 --> 00:47:55,702 Deixa a PM tratar do assunto. 387 00:47:56,668 --> 00:48:03,141 Porque reza? Voc�s alem�es pensam que o amor � um pecado. 388 00:48:03,468 --> 00:48:09,418 -Estou pedindo tes�o. -Eu rezo consigo. 389 00:48:21,908 --> 00:48:23,739 Oh, meu Deus... 390 00:48:35,108 --> 00:48:38,862 -Fico muito agradecido por isso. -O prazer � meu. 391 00:49:00,828 --> 00:49:02,898 Est�o l� em cima. 392 00:49:19,228 --> 00:49:22,061 A sua identifica��o. 393 00:49:52,563 --> 00:49:54,952 Meu Deus! 394 00:49:55,243 --> 00:49:57,518 Vamos embora! 395 00:50:03,683 --> 00:50:06,322 Vamos embora, tarados. 396 00:50:12,683 --> 00:50:15,440 Que pobre bando de casanovas voc�s me sairam. 397 00:50:15,441 --> 00:50:20,237 Tr�s horas para chegar l� e acabam de barriga para o ar. 398 00:50:21,283 --> 00:50:23,751 Sentido! 399 00:50:27,043 --> 00:50:30,797 Uma pocilga, claro! 400 00:50:31,043 --> 00:50:36,071 -Os homens vieram de uma batalha muito dura. -Sim, foi o que me disseram. 401 00:50:36,883 --> 00:50:40,671 -A maquete, Capit�o. -� vontade. Cavalheiros... 402 00:50:46,163 --> 00:50:51,442 Um comboio vindo dos campos de petr�leo vai abastecer de �gua em Dank�w. 403 00:50:52,563 --> 00:50:55,124 Segundo informa��es do servi�o secreto o comboio chegar� exatamente �s 404 00:50:55,125 --> 00:50:59,196 9:25h na ter�a-feira. 405 00:50:58,483 --> 00:51:04,160 N�o � uma parada programada, por isso a esta��o n�o dever� estar muito vigiada. 406 00:51:04,603 --> 00:51:08,721 Dois homens, talvez tr�s. Estudem bem essa maquete. 407 00:51:10,803 --> 00:51:13,317 Vamos mandar o comboio pelos ares. 408 00:51:16,123 --> 00:51:18,637 T�m quatro dias. 409 00:51:19,043 --> 00:51:24,197 Desculpe, Coronel, mas Dank�w fica 160 km atr�s das linhas inimigas. 410 00:51:24,483 --> 00:51:29,432 -Seria suic�dio fazer de dia. -S�rio? Vamos informar o Comando Central. 411 00:51:29,723 --> 00:51:35,480 Os russos certamente n�o se importar�o de alterar os seus planos para te satisfazer. 412 00:51:39,443 --> 00:51:42,810 Porque n�o mandam um esquadr�o de Stukas? 413 00:51:42,811 --> 00:51:45,678 N�o. A ferrovia fica muito perto das montanhas para permitir ataque a�reo. 414 00:51:45,679 --> 00:51:48,516 Um ataque terrestre � a �nica op��o. 415 00:51:50,483 --> 00:51:53,043 Temos que ir a p�. 416 00:51:54,563 --> 00:51:58,636 Temos que roubar dos russos em Oserkin tudo que precisamos. Calado, Porta. 417 00:51:58,963 --> 00:52:01,523 Gostei. 418 00:52:01,803 --> 00:52:06,479 Uma grande explos�o. Nunca fiz uma explos�o assim t�o grande. 419 00:52:06,723 --> 00:52:10,716 -Grande... Grande... -O Tiny � volunt�rio. 420 00:52:12,843 --> 00:52:16,995 Capit�o, diga ao seu urso dan�ante para se sentar. 421 00:52:27,203 --> 00:52:30,878 Capit�o, � melhor n�o levar esse imbecil com voc�. 422 00:52:31,563 --> 00:52:35,556 Ele poder� ser �til. Ele aprendeu fazer demoli��es. 423 00:52:36,963 --> 00:52:41,354 Muito bem. Partimos daqui � seis horas. V�o descansar. 424 00:52:42,603 --> 00:52:45,834 Porque n�o nos mata aqui mesmo? 425 00:52:48,643 --> 00:52:51,635 Talvez entendam isso: 426 00:52:51,923 --> 00:52:55,199 Se conseguirem explodir essa ferrovia 427 00:52:55,483 --> 00:53:00,352 nunca mais ter�o que regressar � frente oriental. 428 00:53:00,643 --> 00:53:04,238 E ter�o uma licen�a prolongada. 429 00:53:05,563 --> 00:53:09,556 -� sua palavra de honra, Coronel? -Garanto. 430 00:53:09,923 --> 00:53:11,118 "Merci, mille fois", Coronel... 431 00:53:11,119 --> 00:53:15,315 mas se estivermos todos mortos, n�o ser� uma promessa dif�cil de cumprir. 432 00:53:14,603 --> 00:53:19,119 -N�o. Vamos sair disso vivos. -E seremos felizes para sempre. 433 00:53:19,403 --> 00:53:21,121 Valhalla. 434 00:53:24,523 --> 00:53:29,039 Foi o filho de algum de voc�s que desenhou isto? 435 00:53:29,323 --> 00:53:31,757 N�o. 436 00:53:38,003 --> 00:53:40,995 Sargento Siegfried, senhor. 437 00:53:41,243 --> 00:53:44,599 O Sargento Siegfried dos Servi�os Secretos. 438 00:53:44,883 --> 00:53:49,035 Apresente-se ao Sargento Bauer. � ele que dirige a Companhia. 439 00:53:49,363 --> 00:53:51,274 � vontade. 440 00:53:56,723 --> 00:53:59,112 Capit�o. 441 00:54:01,763 --> 00:54:03,605 Tenho orgulho em servir com voc�s. 442 00:54:03,606 --> 00:54:04,875 Podem ser da Companhia Penal, 443 00:54:04,876 --> 00:54:07,770 mas s�o os combatentes mais experientes na frente oriental. 444 00:54:12,843 --> 00:54:16,392 Servi�os Secretos, caramba! 445 00:54:43,923 --> 00:54:46,278 Desta vez querem mesmo se livrar de n�s de vez. 446 00:54:46,563 --> 00:54:50,496 N�o t�m escolha. Ou somos mortos agora pelo Coronel ou mais tarde pelos russos. 447 00:54:50,497 --> 00:54:53,384 Aproveite enquanto pode. 448 00:55:07,443 --> 00:55:10,640 Porta, vai andar com essa coisa est�pida at� ao fim da guerra? 449 00:55:11,283 --> 00:55:15,196 Que foi, Capit�o? N�o acredita na sorte? 450 00:55:18,443 --> 00:55:20,035 Abaixem-se. 451 00:55:26,163 --> 00:55:29,235 Ok, vamos continuar. 452 00:56:01,963 --> 00:56:05,353 -Von Barring? -N�o podemos esperar por ele. 453 00:56:05,643 --> 00:56:10,159 - Mais uma boa id�ia do Servi�o Secreto. - Vamos avan�ar. 454 00:57:27,883 --> 00:57:32,479 Vamos l�. Andem. Quero sair daqui depressa. 455 00:57:34,803 --> 00:57:40,594 De quem foi a ideia imbecil de vir at� aqui para arranjar uniformes russos e explosivos? 456 00:57:55,003 --> 00:57:57,642 Chega aqui. 457 00:58:05,963 --> 00:58:09,000 Apanharam o Von Barring. 458 00:58:37,923 --> 00:58:40,483 Vamos. 459 00:58:46,963 --> 00:58:49,113 Pode acender, Porta. 460 00:59:24,323 --> 00:59:26,234 Vamos. 461 00:59:27,963 --> 00:59:32,559 Me ajude. Agarra-o por tr�s! 462 00:59:40,443 --> 00:59:43,241 Agora podemos ir embora. 463 00:59:51,043 --> 00:59:54,080 Esc�ria SS! 464 01:00:35,363 --> 01:00:38,753 -Aquilo deve mant�-los ocupados. -Onde est� o Siegfried? 465 01:00:39,043 --> 01:00:43,673 Morreu her�icamente, pelo F�hrer. 466 01:00:43,963 --> 01:00:46,841 Sempre soube que era um bom cara. 467 01:00:48,563 --> 01:00:51,157 Vamos sair daqui. 468 01:01:05,323 --> 01:01:06,358 Maldito c�o! 469 01:01:07,323 --> 01:01:12,238 Quer mandar-nos pelos ares? Tem uma mina nas costas. 470 01:01:12,483 --> 01:01:17,079 Treinei c�es-mina para fazer explodir tanques. 471 01:01:21,643 --> 01:01:25,875 Vem aqui. Aqui, lindo. 472 01:01:30,683 --> 01:01:35,677 -Vai embora. Eu pego voc�s. -Se n�o for dessa para melhor. 473 01:01:43,443 --> 01:01:46,355 Vai embora. 474 01:01:56,003 --> 01:01:57,340 Onde est� o seu amigo canino? 475 01:01:57,341 --> 01:02:01,652 Fugiu para as montanhas assim que tirei aquilo de suas costas. 476 01:02:24,563 --> 01:02:27,031 -� um dos nossos. -�, sim senhor. 477 01:02:27,363 --> 01:02:32,118 Que pintura t�o mal feita. Ainda se consegue ver a cruz. 478 01:02:32,403 --> 01:02:36,396 -Vejam s� o lindo tanque russo. -Vamos tom�-lo de volta. 479 01:02:41,803 --> 01:02:46,035 Toma. Isso n�o danifica os instrumentos. 480 01:03:30,283 --> 01:03:32,114 Vive la morte. 481 01:03:32,443 --> 01:03:34,161 Venham! 482 01:03:38,723 --> 01:03:42,113 Os explosivos. R�pido! R�pido! 483 01:03:42,443 --> 01:03:45,003 Vamos. Cuidado. 484 01:03:51,003 --> 01:03:53,437 Por favor!!! 485 01:03:57,723 --> 01:04:00,157 Merda. 486 01:04:02,883 --> 01:04:07,593 Porta, essa coisa n�o vem conosco. 487 01:04:51,403 --> 01:04:54,713 N�o se v� nada com esse nevoeiro. At� perdi a estrada. 488 01:04:55,003 --> 01:04:59,519 Eu acho que devemos estar a 90 km a sudoeste de Danko. 489 01:04:59,803 --> 01:05:01,634 Deus sabe o que nos espera. 490 01:05:01,963 --> 01:05:04,550 � melhor n�o nos desviarmos muito, por causa dessa coisa. 491 01:05:04,551 --> 01:05:06,479 Coisa? 492 01:05:07,163 --> 01:05:09,597 Cavalheiros... 493 01:05:10,163 --> 01:05:13,678 ...eu sugiro uma garrafa de vodka. 494 01:05:14,283 --> 01:05:19,311 E caviar russo do melhor. E depois podemos p�r o sono em dia. 495 01:05:20,283 --> 01:05:23,625 Est� bem. Partimos assim que este nevoeiro levantar. 496 01:05:23,626 --> 01:05:27,872 Sven, fa�as o primeiro turno. 497 01:05:33,243 --> 01:05:35,840 -Deviamos obriga-lo a escrever. -O qu�? 498 01:05:35,842 --> 01:05:38,795 A promessa do Coronel Deviamos t�-la por escrito. 499 01:05:40,003 --> 01:05:43,712 -Agora � tarde demais. -O que est� lendo? 500 01:05:45,803 --> 01:05:48,442 Quem diria! Uma carta da Lisa. 501 01:05:48,723 --> 01:05:52,398 Recebeu uma carta da Lisa e n�o nos disse nada? 502 01:05:52,843 --> 01:05:56,882 Pelo amor de Deus, � a minha mulher, n�o �? 503 01:05:58,483 --> 01:06:03,557 Recebi na manh� que partimos. Quis guardar para mim. 504 01:06:03,803 --> 01:06:07,155 Isso n�o foi muito simp�tico. Mais ningu�m recebeu carta. 505 01:06:07,156 --> 01:06:10,158 -Diz se ela ainda tem o mesmo namorado? -Sim. 506 01:06:30,523 --> 01:06:34,277 Cala a boca! Como estamos de rango? 507 01:06:35,163 --> 01:06:40,715 Temos porco e batata doce... Diabos, um tem que vigiar! 508 01:06:41,003 --> 01:06:44,882 Leiam voc�s, vou l� fora vigiar. 509 01:06:50,723 --> 01:06:53,283 Que merda! 510 01:06:56,363 --> 01:07:00,151 Poxa, est� aqui todo o ex�rcito russo. 511 01:07:00,443 --> 01:07:04,675 -O qu�? -Est�o pedindo tabaco. 512 01:07:05,163 --> 01:07:08,075 Pensam que somos russos. 513 01:07:28,803 --> 01:07:31,363 Obrigada. 514 01:07:34,083 --> 01:07:37,439 N�o tem que agradecer. 515 01:07:53,723 --> 01:07:57,955 -N�o sabiam que falava russo, n�? -Porque deram cigarros alem�es? 516 01:08:01,803 --> 01:08:04,158 Ele n�o est� latindo em alem�o. 517 01:08:04,843 --> 01:08:06,446 Porta, voc� falaas russo. Diz que temos que ir. 518 01:08:06,447 --> 01:08:10,950 -N�o falo o suficiente para passar por russo. -� uma ordem. 519 01:08:20,763 --> 01:08:23,675 -Bom dia. -Ol�. 520 01:08:27,563 --> 01:08:30,680 Como se chama o c�o? 521 01:08:33,163 --> 01:08:36,075 -Est�o perguntando o nome do c�o. -Diz, idiota. 522 01:08:36,363 --> 01:08:39,833 -Eu n�o sei, idiota. -Inventa um qualquer! 523 01:08:40,083 --> 01:08:43,473 Diz que o nome dele � Stalinskaya. 524 01:08:43,723 --> 01:08:46,396 Stalinskaya. 525 01:08:48,203 --> 01:08:51,752 O nome do c�o � "Pequeno Estaline"? 526 01:08:53,683 --> 01:08:58,837 Usaram o nome do camarada Estaline para dar nome a um c�o? 527 01:08:59,123 --> 01:09:01,842 Porco! 528 01:09:04,523 --> 01:09:06,753 Esperem! 529 01:09:07,043 --> 01:09:10,160 Vamos embora daqui. 530 01:09:14,883 --> 01:09:20,401 De onde voc�s vieram? Que est�o comendo? 531 01:09:21,843 --> 01:09:23,913 Vamos! 532 01:09:59,803 --> 01:10:02,112 Porta, para a�. 533 01:10:11,283 --> 01:10:15,196 S� se v� estepes at� onde a vista alcan�a. 534 01:10:15,483 --> 01:10:18,281 Parece muito perigoso. 535 01:10:18,563 --> 01:10:23,717 Vamos acabar com isso. Segurem. 536 01:10:34,443 --> 01:10:37,037 Todos para fora. 537 01:10:37,803 --> 01:10:40,681 Vejam se tiram todo o equipamento. 538 01:10:42,403 --> 01:10:45,873 Tirem os explosivos. 539 01:10:46,763 --> 01:10:48,879 Andem. 540 01:10:50,603 --> 01:10:54,039 Calem o diabo desse c�o. 541 01:11:02,123 --> 01:11:04,557 Campo de minas! 542 01:11:06,563 --> 01:11:08,952 Ainda bem que o c�o latiu. 543 01:11:11,283 --> 01:11:15,595 -Diabos. N�o se sabe at� onde vai. -Vamos sair daqui. 544 01:11:15,843 --> 01:11:17,198 O tanque deve explodir. 545 01:11:17,199 --> 01:11:21,076 Afastem-se todos. Fa�am o mesmo caminho at� o tanque. 546 01:11:21,323 --> 01:11:25,032 Devagar e com cuidado. 547 01:11:29,523 --> 01:11:34,802 Vamos voltar. Como vamos chegar em Dankow? 548 01:12:00,923 --> 01:12:03,756 Vem algu�m a�. 549 01:12:11,883 --> 01:12:15,239 -S�o alem�es! -Sim. Quem s�o voc�s? 550 01:12:15,563 --> 01:12:18,953 -27� Panzer. -Como diabo chegaram aqui? 551 01:12:19,563 --> 01:12:22,600 -Pelo pantano. -Imposs�vel. 552 01:12:23,003 --> 01:12:26,473 Ent�o, como voc�s chegaram aqui? 553 01:12:26,763 --> 01:12:30,722 Somos os her�is de Betovka. 554 01:12:31,163 --> 01:12:34,200 Os her�is de Betovka! 555 01:12:38,043 --> 01:12:39,874 � o "Ivan"! 556 01:12:40,163 --> 01:12:43,712 -Por favor, n�o disparem. -N�o somos doidos. 557 01:12:44,043 --> 01:12:46,682 N�o nos matamos uns aos outros? Certo? 558 01:12:47,683 --> 01:12:50,151 Certo? 559 01:12:54,163 --> 01:12:57,519 Isso est� lotado de russos. 560 01:12:57,843 --> 01:13:01,199 Venham nadar conosco! 561 01:13:01,443 --> 01:13:03,911 Werner, quem s�o esses? 562 01:13:04,203 --> 01:13:07,752 Valentina, s�o camaradas. 563 01:13:08,003 --> 01:13:11,996 Vieram � minha procura. Est� tudo bem. 564 01:13:12,283 --> 01:13:17,198 Que venham tamb�m. Venham todos nadar. 565 01:13:17,523 --> 01:13:22,472 Venham! Vamos nadar. 566 01:13:40,443 --> 01:13:43,913 A �nica maneira de se lutar numa guerra. 567 01:14:10,923 --> 01:14:13,835 Porque � que o Porta ainda n�o chegou? 568 01:14:14,163 --> 01:14:17,712 Voc�s devem ser loucos para querer voltar � guerra. 569 01:14:18,043 --> 01:14:22,082 -Porque est�o com tanta pressa? -Valhalla. 570 01:14:30,803 --> 01:14:33,954 Os russos n�o sabem jogar cartas. 571 01:14:34,243 --> 01:14:39,363 Tiny, pode usar este "saco" russo como chap�u. 572 01:14:41,963 --> 01:14:45,922 E para voc�, meu melhor amigo... 573 01:14:50,963 --> 01:14:54,876 Estive ali mais de 15 minutos. Idiota! Ficaremos sem tempo. 574 01:14:55,163 --> 01:14:59,361 Que foi? Que acontece com voc�? 575 01:15:02,723 --> 01:15:08,400 Olha para eles. Quer ganhar a guerra? 576 01:15:08,643 --> 01:15:12,318 -Maldito sapo nazi! -Cala a boca! 577 01:15:12,603 --> 01:15:15,117 V� se fica s�brio. 578 01:15:18,323 --> 01:15:23,761 Mes amis, attention. Mes amis! 579 01:15:24,043 --> 01:15:28,321 C'est la guerre... C'est la guerre... 580 01:15:57,923 --> 01:16:02,951 Porta, se quer ficar aqui, fica. Eles n�o matam a sua mulher, nem o seu filho. 581 01:16:04,163 --> 01:16:07,155 Vamos para Dankow. 582 01:16:09,723 --> 01:16:13,079 V�o deixar eu ficar aqui? 583 01:16:23,723 --> 01:16:30,356 O camarada Porta tem uma obriga��o com a nossa igreja. 584 01:16:54,763 --> 01:16:58,438 Se ficar com voc� ainda morro antes deles. 585 01:17:49,963 --> 01:17:53,433 Que diabos! Porta! 586 01:18:00,323 --> 01:18:03,998 Contei cinco russos. 587 01:18:26,203 --> 01:18:29,036 DANKOW 588 01:19:34,083 --> 01:19:39,396 -Sabotador. -Sabotador? Que verme! 589 01:19:40,483 --> 01:19:45,876 Este verme sabotador vai ter o que merece. 590 01:19:47,483 --> 01:19:50,919 Ele � um alvo f�cil. 591 01:20:06,803 --> 01:20:13,481 -Merda, Porta. Achei que ia me matar. -O que fez voc� pensar isso?! 592 01:20:14,603 --> 01:20:20,473 Barras, rastilhos, temporizador, detonador... 593 01:20:20,803 --> 01:20:23,875 Alicate de corte... alicate de corte..? 594 01:20:26,923 --> 01:20:29,198 Alicate de corte... 595 01:20:29,523 --> 01:20:33,152 Idiota, perdeu o alicate de corte. 596 01:20:52,563 --> 01:20:54,793 Merda. 597 01:20:55,923 --> 01:20:58,721 Atende. 598 01:21:00,163 --> 01:21:03,872 S� quando souber de onde vem. 599 01:21:31,483 --> 01:21:35,237 -N�o importa. Fa�o com os dentes. -E manda pelos ares. 600 01:21:35,563 --> 01:21:40,159 -Era o fazia nas aulas de demoli��o. -Por isso foi expulso da escola. 601 01:21:52,603 --> 01:21:59,076 Lembra: barras grandes em cima, pequenas em baixo. Tem 15 minutos. 602 01:22:00,083 --> 01:22:03,234 Eu sei. 603 01:23:29,643 --> 01:23:32,919 Malditos indolentes. Camarada Alexej! 604 01:23:33,763 --> 01:23:39,360 N�o atendem o telefone. Vai ver o que �. 605 01:23:45,323 --> 01:23:48,315 Grandes por cima, pequenas por baixo. 606 01:24:12,883 --> 01:24:16,353 Barras pequenas por cima, barras grandes por baixo. 607 01:24:16,643 --> 01:24:19,077 Pequenas... 608 01:24:38,163 --> 01:24:41,314 Camarada, o que est� fazendo? 609 01:25:05,683 --> 01:25:08,277 Allah akhbar. 610 01:25:22,883 --> 01:25:25,681 -Est� pronto? -Sim. 611 01:25:25,963 --> 01:25:28,636 Traz o temporizador e vamos embora daqui. 612 01:25:28,843 --> 01:25:31,198 Vamos, depressa. 613 01:25:32,723 --> 01:25:36,272 -N�o tenho certeza se fiz bem. -Vamos. Puxa... 614 01:25:36,563 --> 01:25:39,396 N�o fa�a isso. A explos�o � minha. 615 01:25:40,763 --> 01:25:42,799 Espera! 616 01:25:43,683 --> 01:25:47,471 Vamos embora! 617 01:26:22,443 --> 01:26:23,823 -� um comboio pequeno. 618 01:26:23,824 --> 01:26:27,517 Mas transporta petr�leo suficiente para manter os tanques durante semanas. 619 01:27:20,243 --> 01:27:22,882 M�ller! M�ller, n�o! 620 01:27:28,163 --> 01:27:31,838 Ainda consigo fazer outra! Vamos! 621 01:28:12,083 --> 01:28:16,042 -Foda-se. -Atira a granada! R�pido! 622 01:28:18,683 --> 01:28:21,959 R�pido, palha�o! 623 01:29:00,523 --> 01:29:02,036 Bauer. 624 01:29:03,403 --> 01:29:05,473 M�ller. 625 01:29:06,083 --> 01:29:08,233 Siegfried. 626 01:29:10,403 --> 01:29:12,871 Calibre errado. 627 01:29:15,083 --> 01:29:17,313 Freckles. 628 01:29:17,603 --> 01:29:19,753 Capit�o. 629 01:29:20,523 --> 01:29:22,991 Siegfried. 630 01:29:23,323 --> 01:29:26,042 Calibre errado. 631 01:29:27,523 --> 01:29:30,477 N�o sabemos se o Von Baring e o Freckles queriam vir conosco. 632 01:29:30,478 --> 01:29:32,472 Mais espa�o para n�s. 633 01:29:32,723 --> 01:29:35,237 Valhalla? 634 01:29:36,163 --> 01:29:42,193 -Merda! E se perdermos a guerra? -Se a perdermos, ganhamos. 635 01:29:42,483 --> 01:29:46,556 -Sim? -Sim... Eu sei. 636 01:29:51,083 --> 01:29:53,517 Contudo, � um bocado complicado. 637 01:30:01,803 --> 01:30:05,842 Credo, v�o vestidos assim para receber a Cruz de Ferro? 638 01:30:06,123 --> 01:30:11,072 -Merda por um bocado de lat�o. -Que disse? Que disse?! 639 01:30:11,403 --> 01:30:14,839 Levanta quando fala com um oficial. 640 01:30:16,323 --> 01:30:18,598 Sentido! 641 01:30:22,483 --> 01:30:26,522 O Coronel Von Weisshagen n�o ficar� satisfeito com a vossa atitude. 642 01:30:26,803 --> 01:30:29,028 O General Von Grathwohl tamb�m estar� presente 643 01:30:29,029 --> 01:30:31,558 para dar ao Coronel a sua condecora��o e a Cruz de Cavaleiro... 644 01:30:32,443 --> 01:30:35,355 Aconselho... 645 01:30:35,843 --> 01:30:39,279 �timo. Chegou o General. 646 01:30:49,523 --> 01:30:52,674 Parar! 647 01:30:57,963 --> 01:30:59,555 Continue, Cabo. 648 01:31:24,683 --> 01:31:31,077 -Re�na seus homens, Sargento. -Segundo pelot�o, formar fileiras. 649 01:31:35,443 --> 01:31:37,673 Segundo pelot�o: todos os homens presentes, senhor. 650 01:31:39,203 --> 01:31:44,880 As medalhas fazem toda a diferen�a. N�o concorda, Sargento? 651 01:31:57,883 --> 01:32:00,351 Segundo pelot�o, olhar em frente. 652 01:32:07,163 --> 01:32:10,394 Olhar � esquerda. 653 01:32:32,883 --> 01:32:36,592 Ent�o hoje � o dia em que recebe novas honras, Coronel. 654 01:32:38,883 --> 01:32:44,037 Trouxe alguns daqueles "schnapps" que o seu pai tanto gostava. 655 01:32:44,243 --> 01:32:50,193 O "schnapps" � mais bem vindo do que as medalhas. 656 01:32:59,603 --> 01:33:02,595 At� j�, General. 657 01:33:14,763 --> 01:33:17,277 � vontade. 658 01:33:19,083 --> 01:33:25,477 Bem, parece que o vosso pequeno "passeio" fez de voc�s soldados... 659 01:33:25,763 --> 01:33:29,553 -... e talvez at� homens. -Sim, senhor. 660 01:33:31,003 --> 01:33:34,552 -D� licen�a para falar, senhor? -Pode falar. 661 01:33:34,923 --> 01:33:37,970 O 2� pelot�o gostaria de felicitar o Coronel pela sua promo��o e pela Cruz de Cavaleiro, 662 01:33:37,971 --> 01:33:41,192 e dar as boas vindas ao nosso Capit�o. 663 01:33:41,483 --> 01:33:43,678 Obrigado. 664 01:33:44,763 --> 01:33:51,282 E parece que ter�o muito tempo para felicitar o vosso Capit�o pela Cruz de Ferro... 665 01:33:51,563 --> 01:33:54,680 ...depois da cerim�nia. 666 01:33:55,083 --> 01:33:58,712 D� licen�a para falar, senhor? 667 01:34:02,193 --> 01:34:03,402 Concedida. 668 01:34:03,403 --> 01:34:07,874 Isso que dizer que o Coronel deu ordens para cumprir o que nos prometeu? 669 01:34:11,083 --> 01:34:17,033 N�o conhecem o vosso Coronel. Acham que esqueceria uma coisa t�o importante 670 01:34:17,323 --> 01:34:21,284 para os homens leais da 27� Panzer, Regimento Penal? 671 01:34:21,285 --> 01:34:23,245 N�o, senhor. 672 01:34:23,283 --> 01:34:29,199 V�o para a Escola de Demoli��es, durante duas semanas. 673 01:34:29,523 --> 01:34:34,643 Tenham grandes para o vosso pr�ximo inverno... na frente oriental. 674 01:34:44,523 --> 01:34:49,756 -Bom trabalho, Capit�o. -Apresentar armas! 675 01:34:53,243 --> 01:34:56,235 Sentido! 676 01:34:57,403 --> 01:35:00,634 Ent�o s�o esses os "degoladores" que espera que eu condecore? 677 01:35:00,923 --> 01:35:04,600 Claro que n�o, senhor. Pe�o desculpa. Pensei que tivessem aprendido a li��o. 678 01:35:04,601 --> 01:35:07,994 O que � que tem na cabe�a? Livre-se disso! 679 01:35:08,523 --> 01:35:13,836 E suponho que este... este... indiv�duo... 680 01:35:14,803 --> 01:35:18,159 ...esteja usando o �ltimo modelo de uniforme militar? 681 01:35:18,443 --> 01:35:22,231 N�o, senhor. � um gorro russo. 682 01:35:24,003 --> 01:35:26,437 Von Weisshagen... 683 01:35:27,363 --> 01:35:29,797 Quero que leve esse homem... 684 01:35:31,003 --> 01:35:35,679 e esse homem... � corte marcial. 685 01:35:43,923 --> 01:35:48,599 -Coronel... -Cale-se. N�o saia das fileiras. 686 01:35:50,963 --> 01:35:55,673 E quero o resto dessas ratazanas... 687 01:35:56,123 --> 01:36:01,720 ...sejam definitivamente colocados na frente oriental, na Pol�nia. 688 01:36:05,443 --> 01:36:10,471 E quero que esse Sargento... seja colocado na ordem. 689 01:36:24,963 --> 01:36:28,160 Devolvam fogo! 690 01:36:30,043 --> 01:36:32,238 Que est�o fazendo? 691 01:36:32,803 --> 01:36:36,682 Devolvam fogo! Que diabos fazem a� parados? 692 01:37:38,083 --> 01:37:40,119 N�o tem piloto. 693 01:37:46,483 --> 01:37:51,273 Piloto! Onde diabo est� o piloto? 694 01:38:02,763 --> 01:38:04,799 T�pico. 695 01:38:31,883 --> 01:38:33,282 Fogo! 696 01:38:37,173 --> 01:38:50,362 LEGENDAS: Laercio55769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.