All language subtitles for We Hunt Together - 01x05 - Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:02,240 CIAN: Lily?! 2 00:01:02,280 --> 00:01:04,120 - TEACHER: Lily! - Lily... 3 00:01:04,160 --> 00:01:05,440 (WHISPERS) Fuck. 4 00:01:06,640 --> 00:01:08,200 Lily, where's Frederica? 5 00:01:11,200 --> 00:01:14,640 Lily...you're not in any trouble, do you understand? 6 00:01:14,680 --> 00:01:16,040 Doesn't matter whose idea it was. 7 00:01:16,080 --> 00:01:17,800 What matters now is that we find Frederica. 8 00:01:17,840 --> 00:01:19,080 Do you understand me? 9 00:01:21,440 --> 00:01:22,440 Lily! 10 00:01:30,440 --> 00:01:32,440 He didn't have any ID on him and, 11 00:01:32,480 --> 00:01:36,400 well, facial recognition wasn't exactly possible. 12 00:01:38,920 --> 00:01:43,400 Then, when forensics came up short, we were going to go nationwide 13 00:01:43,440 --> 00:01:46,280 with the whole missing person search 14 00:01:46,320 --> 00:01:48,040 when we got the call from you guys. 15 00:01:48,080 --> 00:01:49,640 Were there any witnesses? 16 00:01:49,680 --> 00:01:50,720 It's a pretty quiet road. 17 00:01:50,760 --> 00:01:51,880 And roughly how many properties 18 00:01:51,920 --> 00:01:54,480 would you say there is within a one-mile radius? 19 00:01:54,520 --> 00:01:55,600 Eight. 20 00:01:55,640 --> 00:01:57,240 We've already been round them. 21 00:01:57,280 --> 00:01:58,920 I don't suppose you have a list of those addresses? 22 00:01:58,960 --> 00:02:03,440 Well, yeah, but like I said, already been round. 23 00:02:03,480 --> 00:02:04,680 Nobody saw anything. 24 00:02:04,720 --> 00:02:06,240 Please, if you don't mind. 25 00:02:12,000 --> 00:02:14,120 You ever tried to eat one of these without licking your lips? 26 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 - Freddy, please. - Because of all the sugar, 27 00:02:15,680 --> 00:02:17,120 - it's basically impossible. - Freddy... 28 00:02:17,160 --> 00:02:19,320 It's a little game me and my dad used to play. 29 00:02:19,360 --> 00:02:22,400 You had to eat a whole doughnut without licking your lips once. 30 00:02:22,440 --> 00:02:24,400 Teaches you restraint, apparently. 31 00:02:28,280 --> 00:02:29,360 Easy. 32 00:02:33,960 --> 00:02:35,920 - See, it's hard! - Mmm, mmm, mmm. 33 00:02:35,960 --> 00:02:37,720 See, with Dad, the rule was, if I licked my lips, 34 00:02:37,760 --> 00:02:39,480 I wasn't allowed to finish the doughnut. 35 00:02:39,520 --> 00:02:42,040 I could never get past the second bite, ever, 36 00:02:42,080 --> 00:02:44,920 so one time I just stuffed the whole thing really quickly in my mouth 37 00:02:44,960 --> 00:02:46,280 so he couldn't take it away. 38 00:02:47,720 --> 00:02:49,560 You wanna know what he did? 39 00:02:49,600 --> 00:02:52,600 He made me eat the entire pack. 40 00:02:52,640 --> 00:02:55,280 Six jam doughnuts, one after the other. 41 00:02:58,400 --> 00:02:59,920 - You licked! You licked! You did! - Mmm, no, no, no. 42 00:02:59,960 --> 00:03:01,880 You licked. 43 00:03:01,920 --> 00:03:04,720 Wait, six jam doughnuts? You must have been so sick. 44 00:03:04,760 --> 00:03:07,800 Yeah, but it was OK. 45 00:03:07,840 --> 00:03:11,080 I had just enough time to run upstairs and vomit all over his bed. 46 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 Oh, Freddy, please. 47 00:03:14,440 --> 00:03:16,600 He signed me up to Houndsbury the next day. 48 00:03:17,920 --> 00:03:19,880 Cian was the first person I met. 49 00:03:21,720 --> 00:03:24,840 Made me feel like the whole place had been built just for me. 50 00:03:26,960 --> 00:03:29,080 LOLA: Darren left the pub at 9.45pm, 51 00:03:29,120 --> 00:03:30,960 and then he stumbles across the Matt Bowers's murder, 52 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 and then they bring him out here to kill him? 53 00:03:32,400 --> 00:03:36,120 Well, he must have escaped. They chased him, they knocked him down. 54 00:03:36,160 --> 00:03:37,800 And left him at the side of the road for us? 55 00:03:37,840 --> 00:03:39,880 They didn't make a single mistake with the first two murders, 56 00:03:39,920 --> 00:03:40,960 and then this? 57 00:03:43,640 --> 00:03:48,200 Look, er, this should be a Mr Lowry, and then that's us halfway through. 58 00:03:49,360 --> 00:03:51,240 This is only the third house, though, right? 59 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 This one's, erm, a holiday cottage. 60 00:03:54,920 --> 00:03:56,400 - The owners live up in London. - OK. 61 00:04:00,480 --> 00:04:02,440 Afternoon, Mr Lowry. 62 00:04:02,480 --> 00:04:04,280 So, Cian lives on the school premises, yes? 63 00:04:04,320 --> 00:04:05,480 - Mm-hm. - So, how will we get to him? 64 00:04:05,520 --> 00:04:07,680 They won't give us another tour. 65 00:04:07,720 --> 00:04:10,080 How do you feel about dressing up? 66 00:04:10,120 --> 00:04:11,440 Oh, Freddy... 67 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 Shit, it's the new owners. 68 00:04:16,920 --> 00:04:19,080 (GASPS) 69 00:04:19,120 --> 00:04:20,280 (WHISPERS) Come on. 70 00:04:20,320 --> 00:04:21,600 - Sh! - Shit. 71 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 Baba, they're coming. 72 00:04:28,200 --> 00:04:30,280 FREDDY: Get down. Sh! 73 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 - (KEYS JANGLE) - (DOOR CLOSES) 74 00:04:41,800 --> 00:04:42,880 (SNIFFS) 75 00:04:51,600 --> 00:04:54,040 WOMAN: Oh, my God, there's a broken window! 76 00:04:54,080 --> 00:04:55,320 MAN: What? 77 00:04:55,360 --> 00:04:58,400 Back here, there's bloody glass everywhere. 78 00:04:58,440 --> 00:04:59,680 Sh, sh. 79 00:04:59,720 --> 00:05:02,440 Come on. Go, go! 80 00:05:02,480 --> 00:05:04,080 OK, go. 81 00:05:07,360 --> 00:05:09,400 FREDDY: Whoa-ho-ho! 82 00:05:09,440 --> 00:05:11,880 BABA: Why are you whooping? This isn't a time for whooping. 83 00:05:15,720 --> 00:05:17,280 (GATE CREAKS) 84 00:05:21,440 --> 00:05:23,360 (DOORBELL RINGS) 85 00:05:28,760 --> 00:05:30,160 Do anything fun last night? 86 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 Sat about. 87 00:05:36,640 --> 00:05:38,080 Ate some nachos. 88 00:05:38,120 --> 00:05:40,480 Tried not to overdose. 89 00:05:44,280 --> 00:05:47,160 Sorry to bother you, erm, we're... 90 00:05:48,600 --> 00:05:52,600 ...investigating a hit-and-run incident near your house in Suffolk. 91 00:05:52,640 --> 00:05:56,680 Oh, yes, it was terribly sad, but as we told the officer on the phone, 92 00:05:56,720 --> 00:05:58,280 we haven't been to the house in months. 93 00:05:58,320 --> 00:06:00,760 We just want to know if the name Freddy Lane means anything to you. 94 00:06:02,840 --> 00:06:06,480 Er, yes, it does. Why? 95 00:06:09,400 --> 00:06:10,440 This her? 96 00:06:12,600 --> 00:06:13,920 Yes, what's going on? 97 00:06:13,960 --> 00:06:16,600 How do you know her, please? 98 00:06:16,640 --> 00:06:20,880 We have a lodger, Baba, and Freddy's his new girlfriend. 99 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 (CHURCH BELL RINGS) 100 00:06:24,720 --> 00:06:27,560 FREDDY: Ooh, we could definitely get some clothes in there. 101 00:06:27,600 --> 00:06:29,080 Ready? 102 00:06:29,120 --> 00:06:30,200 Yeah. 103 00:06:30,240 --> 00:06:33,200 Let's go. Race you! 104 00:06:33,240 --> 00:06:35,960 (BOTH LAUGH) 105 00:06:36,000 --> 00:06:37,080 BABA: Come on! 106 00:06:40,120 --> 00:06:42,160 These are amazing! 107 00:06:42,200 --> 00:06:45,040 God! Try these on. 108 00:06:48,720 --> 00:06:51,640 (GASPS) It's 100% cashmere! 109 00:06:56,120 --> 00:07:00,640 You know, I'm strangely drawn to this. 110 00:07:03,880 --> 00:07:07,560 Why has no-one ever told me about church jumble sales? 111 00:07:07,600 --> 00:07:12,640 I mean, look at that, they've got loads of Halloween stuff. 112 00:07:15,560 --> 00:07:18,040 That's perfect for the school concert. 113 00:07:19,760 --> 00:07:21,960 (BREATHING BECOMES SHAKY) 114 00:07:23,560 --> 00:07:26,080 (SOBS) 115 00:07:29,120 --> 00:07:30,160 Look at me. 116 00:07:31,320 --> 00:07:33,080 Hey, hey, look at me. 117 00:07:36,560 --> 00:07:38,360 Tell me why you're crying. 118 00:07:39,720 --> 00:07:42,760 They had him staying in some halfway house at the time 119 00:07:42,800 --> 00:07:46,400 and, erm, we invited him here, to stay with us. 120 00:07:46,440 --> 00:07:48,160 And you met Freddy about two weeks ago? 121 00:07:48,200 --> 00:07:51,000 That's when he introduced her to us, yes. 122 00:07:51,040 --> 00:07:52,480 And how long has he been working at the club? 123 00:07:52,520 --> 00:07:54,600 The club don't pay him anything, before you start. 124 00:07:54,640 --> 00:07:58,080 He works for tips, half of which he has to give to them. 125 00:07:58,120 --> 00:08:00,920 Baba's employment status is not of interest here, I assure you. 126 00:08:00,960 --> 00:08:02,440 So, what's the problem? 127 00:08:03,720 --> 00:08:05,680 Can you show us to Baba's bedroom, please? 128 00:08:05,720 --> 00:08:07,920 We'd like to take a look around. 129 00:08:07,960 --> 00:08:09,880 I'm afraid that won't be possible. 130 00:08:09,920 --> 00:08:12,080 Then we'll just come back tomorrow with a warrant. 131 00:08:12,120 --> 00:08:15,480 Well, then I guess we'll be seeing you tomorrow, won't we? 132 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 Mm. 133 00:08:18,720 --> 00:08:20,840 Where is Baba now? 134 00:08:22,240 --> 00:08:25,080 Baba's a grown man. 135 00:08:25,120 --> 00:08:27,560 Comes and goes as he pleases. 136 00:08:27,600 --> 00:08:29,960 I appreciate your loyalty, 137 00:08:30,000 --> 00:08:31,720 but I should let you know, at this stage, 138 00:08:31,760 --> 00:08:36,720 that withholding any information from us or contacting Baba without our knowledge 139 00:08:36,760 --> 00:08:39,760 would be construed as obstructing a police investigation. Is that clear? 140 00:08:41,160 --> 00:08:43,640 Look, I'm sorry... 141 00:08:45,240 --> 00:08:49,800 ...but if you had any idea what he'd been through, you wouldn't... 142 00:08:49,840 --> 00:08:51,200 Oh, love, just... 143 00:08:51,240 --> 00:08:54,000 No, Martin, tell them. 144 00:08:58,720 --> 00:09:02,000 Baba was 12 years old 145 00:09:02,040 --> 00:09:05,520 when the rebel troops came into his village... 146 00:09:06,640 --> 00:09:11,000 I watched as they gave my brother a gun and told him he had a choice... 147 00:09:14,720 --> 00:09:16,800 ...to shoot my mother or my father. 148 00:09:21,800 --> 00:09:22,960 When he refused... 149 00:09:27,560 --> 00:09:28,920 ...they shot him in the head. 150 00:09:37,480 --> 00:09:39,760 And then they handed me the gun. 151 00:09:47,040 --> 00:09:49,800 I bet you were the sweetest little boy in the world. 152 00:09:53,840 --> 00:09:55,200 I'm right, aren't I? 153 00:09:56,240 --> 00:09:57,320 Please... 154 00:10:02,520 --> 00:10:05,560 Please do not ask me to kill this man. 155 00:10:05,600 --> 00:10:06,640 What? 156 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 Baby, I'm not. 157 00:10:10,840 --> 00:10:13,200 I just want to talk to him, I swear. 158 00:10:14,920 --> 00:10:16,960 Baba, I promise you. 159 00:10:17,000 --> 00:10:19,760 I just want to scare him a little bit. 160 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 That's all. 161 00:10:21,920 --> 00:10:24,440 I mean, it is Halloween. 162 00:10:32,840 --> 00:10:35,800 - (KNOCK AT DOOR) - (YAWNS) Yeah? 163 00:10:38,880 --> 00:10:40,960 I mean, why can't everyone just agree to stop killing each other, eh? 164 00:10:41,000 --> 00:10:42,280 (JACKSON LAUGHS) 165 00:10:42,320 --> 00:10:44,200 I mean, would it be so hard? You know? All you'd have to do 166 00:10:44,240 --> 00:10:45,880 is get up in the morning and not kill someone. 167 00:10:45,920 --> 00:10:49,320 - Do you know what I mean? - Mm. 168 00:10:49,360 --> 00:10:51,000 What's up? 169 00:10:51,040 --> 00:10:53,240 What have you done? 170 00:10:53,280 --> 00:10:55,160 You know I respect you. 171 00:10:55,200 --> 00:10:57,840 And I would never do anything untoward or that would undermine you in any way. 172 00:10:57,880 --> 00:11:00,360 Get to the point, Jackson. 173 00:11:00,400 --> 00:11:02,240 The thing is, Susan, 174 00:11:02,280 --> 00:11:05,080 Lola and I, 175 00:11:05,120 --> 00:11:09,680 we've, erm, we haven't quite closed down the Matt Bowers' case in its entirety. 176 00:11:09,720 --> 00:11:11,080 Excuse me? 177 00:11:11,120 --> 00:11:12,480 I know. 178 00:11:12,520 --> 00:11:16,560 Er, there's something you need to see. 179 00:11:22,000 --> 00:11:23,880 We think it's linked. 180 00:11:27,960 --> 00:11:29,320 (PHONE RINGS) 181 00:11:32,400 --> 00:11:33,640 Hello, Houndsbury School. 182 00:11:36,880 --> 00:11:38,640 The head teacher's office leads out to the back. 183 00:11:38,680 --> 00:11:40,600 If we can get Cian to his office, 184 00:11:40,640 --> 00:11:43,360 we should be able to get him to the car without being seen. 185 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 What do you think? 186 00:11:47,360 --> 00:11:48,880 Baba? 187 00:11:51,120 --> 00:11:52,200 Hey, what's up? 188 00:11:52,240 --> 00:11:53,840 Come here. 189 00:12:14,280 --> 00:12:16,960 You said you ran down the corridor, 190 00:12:17,000 --> 00:12:19,440 and he ran after you to grab you, 191 00:12:19,480 --> 00:12:22,120 so you turned around and pushed him, and he fell down the stairs, right? 192 00:12:22,160 --> 00:12:23,560 Yeah. 193 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 What? 194 00:12:25,080 --> 00:12:27,360 But, if you were running down the corridor and he was chasing after you, 195 00:12:27,400 --> 00:12:28,880 then surely his back would be to the corridor 196 00:12:28,920 --> 00:12:30,640 and yours would be by the stairs. 197 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 I don't know, it happened over ten years ago. 198 00:12:34,040 --> 00:12:35,680 And two students said that you did it on purpose. 199 00:12:35,720 --> 00:12:37,320 Well, yeah, cos he told them to say that. 200 00:12:37,360 --> 00:12:38,880 But why would they lie for him? 201 00:12:38,920 --> 00:12:41,640 One, maybe, but two doesn't make any sense. 202 00:12:43,040 --> 00:12:45,520 And why do we have to take him to the river? 203 00:12:45,560 --> 00:12:47,320 It would be easier for us to speak to him at the school. 204 00:12:47,360 --> 00:12:49,080 He needs to be at the river. 205 00:12:50,640 --> 00:12:53,160 He needs to be there where it happened. He has to feel her... 206 00:12:55,640 --> 00:12:57,480 ...and he has to feel scared... 207 00:12:58,520 --> 00:13:00,360 ...or he won't confess, Baba. 208 00:13:04,640 --> 00:13:06,040 I have to hear him say it, Baba. 209 00:13:08,720 --> 00:13:09,840 I have to. 210 00:13:15,840 --> 00:13:17,040 (BABA SNIFFLES) 211 00:13:23,400 --> 00:13:25,280 You ready? 212 00:13:26,360 --> 00:13:29,640 No, I can't tonight. Because I have to work. 213 00:13:29,680 --> 00:13:31,720 No, I'm not going to ask my mum. 214 00:13:33,520 --> 00:13:36,200 Look, she's not a baby-sitter, is she? 215 00:13:36,240 --> 00:13:39,520 No, Gill... No! 216 00:13:39,560 --> 00:13:42,240 No, you take some fucking responsibility for once! 217 00:13:46,240 --> 00:13:47,760 It's clear for us to go inside. 218 00:13:49,680 --> 00:13:51,480 I'm sorry, I'm sorry I shouted. 219 00:13:53,000 --> 00:13:55,560 Erm, yeah, I'll talk to you... I'll talk to you later. 220 00:14:17,000 --> 00:14:19,040 CIAN: "But in a short time, she saw that the floor 221 00:14:19,080 --> 00:14:20,640 "was covered with clotted blood, 222 00:14:20,680 --> 00:14:24,400 "on which the bodies of several dead women were lying." 223 00:14:26,000 --> 00:14:27,440 Hey, Lily! 224 00:14:29,640 --> 00:14:32,320 Would you like to come and read with us? 225 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 Come on, Lily. This is the good bit. 226 00:14:39,120 --> 00:14:40,320 BABA: Freddy, come on. 227 00:15:13,000 --> 00:15:14,640 Those damn Gideons. 228 00:15:14,680 --> 00:15:17,880 We've traced their phones back to Freddy's parents' house in Cropdale. 229 00:15:17,920 --> 00:15:20,480 - But? - The house was recently sold, 230 00:15:20,520 --> 00:15:22,320 the new owners reported a break-in yesterday - 231 00:15:22,360 --> 00:15:24,840 a smashed downstairs window and a bag was found upstairs 232 00:15:24,880 --> 00:15:27,040 with Freddy and Baba's stuff in it, including their phones. 233 00:15:29,360 --> 00:15:31,840 So that's, er, one way we won't be able to find them. 234 00:15:32,920 --> 00:15:37,800 No, but at least Martin and Janet won't be able to warn Baba. 235 00:15:37,840 --> 00:15:39,080 You seen them yesterday, right? 236 00:15:40,360 --> 00:15:41,480 Hiding something? 237 00:15:41,520 --> 00:15:43,720 Yeah, I know what you mean. 238 00:15:47,560 --> 00:15:49,720 I was thinking maybe 239 00:15:49,760 --> 00:15:51,320 I should be the one to... 240 00:15:52,840 --> 00:15:54,280 I think, possibly, 241 00:15:54,320 --> 00:15:56,680 if we're both questioning them, it could get a bit... 242 00:15:58,160 --> 00:15:59,560 Hmm? 243 00:16:02,280 --> 00:16:04,600 You knock yourself out. 244 00:16:04,640 --> 00:16:06,440 Thank you. 245 00:16:06,480 --> 00:16:09,720 Lola, look maybe a little drop of the famed Jackson charm 246 00:16:09,760 --> 00:16:13,200 might be just the thing this thing needs to grease the wheels on it, you know. 247 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 Jackson? 248 00:16:29,680 --> 00:16:33,440 The man killed in the hit-and-run was Darren Cork. 249 00:16:33,480 --> 00:16:37,520 We just found this in the Bible in Baba's room. 250 00:16:37,560 --> 00:16:39,720 LOLA: So, you can start talking, 251 00:16:39,760 --> 00:16:41,600 or we can go down the station - it's up to you. 252 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 Er... 253 00:16:50,440 --> 00:16:52,880 They're in Martin's spare car. 254 00:16:52,920 --> 00:16:54,480 Licence, please. 255 00:16:54,520 --> 00:16:56,680 Hold on, use mine. 256 00:16:56,720 --> 00:16:58,360 Thank you, ma'am. 257 00:16:58,400 --> 00:16:59,840 So, it was really found inside the Bible? 258 00:16:59,880 --> 00:17:01,000 Yeah, Lola found it. 259 00:17:01,040 --> 00:17:03,600 Apparently, it's the one possession that Baba brought with him to the UK. 260 00:17:03,640 --> 00:17:06,920 Whoever gives their life for me, saves their own. 261 00:17:06,960 --> 00:17:10,720 Er, Luke, 9:24 - it was marked in the book where the licence was. 262 00:17:10,760 --> 00:17:12,040 Here we go. 263 00:17:13,080 --> 00:17:19,160 It was clocked this morning about 20 miles outside of Cropdale, 264 00:17:19,200 --> 00:17:21,240 passing a camera here, and it should have passed 265 00:17:21,280 --> 00:17:23,880 another one here, but it never did. 266 00:17:23,920 --> 00:17:24,960 So it must have stopped around here somewhere. 267 00:17:25,000 --> 00:17:27,960 And here's Houndsbury School, where Freddy went. 268 00:17:28,000 --> 00:17:32,400 And where Cian Fitzgerald is now the headmaster. 269 00:17:32,440 --> 00:17:34,720 Who's Cian Fitzgerald? 270 00:17:35,760 --> 00:17:39,320 Denise, you've outdone yourself! 271 00:17:39,360 --> 00:17:41,200 Look at that. 272 00:17:41,240 --> 00:17:42,800 I mean, I'm genuinely... 273 00:17:43,840 --> 00:17:45,720 ...a little bit scared. 274 00:17:45,760 --> 00:17:47,920 Give me a shout if none of that makes sense. 275 00:17:47,960 --> 00:17:50,680 Yes, I will. Thank you. 276 00:17:50,720 --> 00:17:52,960 GIRL: Excuse me, sir. 277 00:17:56,200 --> 00:17:57,840 Freeze. 278 00:17:59,400 --> 00:18:00,640 Hands in the air. 279 00:18:01,960 --> 00:18:03,560 Where's your wand? 280 00:18:03,600 --> 00:18:04,920 I haven't got one. 281 00:18:04,960 --> 00:18:07,960 Oh, good, because if you turn me into a frog, 282 00:18:08,000 --> 00:18:12,200 then Denise will have to give me a big slobbery kiss to turn me back, 283 00:18:12,240 --> 00:18:14,560 and nobody wants that, do they? 284 00:18:14,600 --> 00:18:16,120 Thank you. 285 00:18:27,840 --> 00:18:29,800 (WHISPERS) Did Miss Phillips give you this? 286 00:18:29,840 --> 00:18:32,320 I'm not sure. She had a mask on. 287 00:18:32,360 --> 00:18:34,560 Did it sound like Miss Phillips? 288 00:18:34,600 --> 00:18:36,760 Yes, I think so. 289 00:18:36,800 --> 00:18:38,440 OK. Thank you. Off you go. 290 00:19:05,160 --> 00:19:06,680 (CHUCKLES) 291 00:19:11,360 --> 00:19:16,080 I do hope this is a treat rather than a trick because I, er... 292 00:19:16,120 --> 00:19:17,600 Oh. 293 00:19:20,640 --> 00:19:22,240 (DOOR BANGS) 294 00:19:23,600 --> 00:19:27,640 "From ghoulies and ghosties and long-leggedy beasties 295 00:19:27,680 --> 00:19:30,320 "and things that go bump in the night." 296 00:19:30,360 --> 00:19:33,760 "Good Lord, deliver us." 297 00:19:46,760 --> 00:19:49,160 So you do remember me, then? 298 00:19:50,440 --> 00:19:51,760 I'm sorry. 299 00:19:55,480 --> 00:19:57,600 I didn't recognise you yesterday. 300 00:20:02,080 --> 00:20:04,000 You've changed such an awful lot. 301 00:20:08,120 --> 00:20:09,160 You look well. 302 00:20:11,560 --> 00:20:12,680 You too, sir. 303 00:20:16,840 --> 00:20:19,000 Really rolling back the years. 304 00:20:19,040 --> 00:20:20,960 (CHUCKLES DRYLY) OK. 305 00:20:23,960 --> 00:20:26,080 Why are you here, Lily? 306 00:20:26,120 --> 00:20:28,600 You never asked me why I pushed you. 307 00:20:30,280 --> 00:20:32,520 Not once in ten years. 308 00:20:34,120 --> 00:20:35,720 Everyone else asked me, but... 309 00:20:37,920 --> 00:20:39,720 ...not you. 310 00:20:42,240 --> 00:20:43,760 I didn't ask... 311 00:20:51,240 --> 00:20:53,680 ...because my only occupation, preoccupation, 312 00:20:53,720 --> 00:20:56,040 vocation, whatever you will, was to rage 313 00:20:56,080 --> 00:20:59,200 against the darkness of a life in ruins that threatened to engulf me. 314 00:20:59,240 --> 00:21:00,280 Don't... 315 00:21:01,360 --> 00:21:02,880 ...roll your eyes at me. 316 00:21:07,440 --> 00:21:10,360 I've fought every single day to keep my head above water, 317 00:21:10,400 --> 00:21:13,360 and talking to you would have dragged me under like a stone bust. 318 00:21:17,040 --> 00:21:21,480 So, for better or worse, I chose not to. 319 00:21:25,000 --> 00:21:26,440 And I apologise for that. 320 00:21:28,880 --> 00:21:32,200 But here I am, still alive. 321 00:21:34,600 --> 00:21:36,160 Doing OK, actually. 322 00:21:40,320 --> 00:21:44,880 Precisely because I let go of my anger. 323 00:21:49,080 --> 00:21:50,800 In fact, I did more than that. 324 00:21:52,280 --> 00:21:53,680 I... 325 00:21:55,560 --> 00:21:56,960 ...forgave you. 326 00:21:59,280 --> 00:22:01,360 Yes, I did. 327 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 I forgave you then... 328 00:22:05,360 --> 00:22:07,480 ...and I forgive you now. 329 00:22:11,040 --> 00:22:12,920 So I'm glad you came, Lily. It's nice to see you... 330 00:22:13,920 --> 00:22:15,960 ...but if that is everything... 331 00:22:22,280 --> 00:22:25,200 It's really good of you to forgive me, sir... 332 00:22:28,400 --> 00:22:30,200 ...but my name's not Lily any more. 333 00:22:33,320 --> 00:22:34,680 It's Frederica. 334 00:22:38,840 --> 00:22:39,880 (INTERCOM BUZZES) 335 00:22:39,920 --> 00:22:42,720 SECRETARY: Are you available to take a call, Cian? 336 00:22:46,240 --> 00:22:47,400 Cian? 337 00:22:54,080 --> 00:22:55,440 Absolutely. 338 00:22:55,480 --> 00:22:58,680 Putting you through to Detective Sergeant Lola Franks. 339 00:22:58,720 --> 00:22:59,960 (FREDDY GRUNTS) 340 00:23:12,240 --> 00:23:13,440 LOLA: Cian? 341 00:23:14,760 --> 00:23:17,600 Cian Fitzgerald? This is DS Lola Franks. 342 00:23:19,000 --> 00:23:20,320 Hello, Cian? 343 00:23:28,960 --> 00:23:30,320 Freddy? 344 00:23:37,200 --> 00:23:39,920 Thanks, John, keep us updated. We're heading up there now. 345 00:23:39,960 --> 00:23:41,560 No-one at the school can find Cian. 346 00:23:41,600 --> 00:23:43,840 Martin's car's been clocked on a B-road near the school, 347 00:23:43,880 --> 00:23:47,400 hasn't been seen on another camera. Local police are doing an area search. 348 00:24:07,160 --> 00:24:08,840 (CIAN COUGHS) 349 00:24:08,880 --> 00:24:10,080 (SHOUTS) Are you insane?! 350 00:24:11,160 --> 00:24:12,480 Lily, what the hell? 351 00:24:12,520 --> 00:24:13,680 You're still going to sit there and act 352 00:24:13,720 --> 00:24:15,160 like you don't know what's going on, even now? 353 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 I've no idea what you're talking about! 354 00:24:16,400 --> 00:24:18,640 They pulled her out the river just down there, do you remember? 355 00:24:21,320 --> 00:24:25,480 After we got lost that night, we lay next to each other and we just clung on, 356 00:24:25,520 --> 00:24:28,640 waiting for someone to find us. 357 00:24:33,200 --> 00:24:34,840 You're talking about Frederica. 358 00:24:34,880 --> 00:24:36,320 Do you want to know what we talked about? 359 00:24:36,360 --> 00:24:37,920 I need medical treatment, Lily, please. 360 00:24:37,960 --> 00:24:39,800 I told her how much I loved you. 361 00:24:41,520 --> 00:24:43,240 How you made me feel special. 362 00:24:48,680 --> 00:24:51,480 Then Frederica told me what you'd been doing to her. 363 00:24:55,200 --> 00:24:57,280 What are you talking about? What's this supposed to mean? 364 00:24:57,320 --> 00:24:59,840 That's why you never asked me why I pushed you. 365 00:24:59,880 --> 00:25:01,880 Because you already knew. 366 00:25:01,920 --> 00:25:03,680 But I did... 367 00:25:03,720 --> 00:25:05,440 Well, you can shake your head all you like. 368 00:25:06,880 --> 00:25:10,480 What are we doing here? Huh? What are we doing? 369 00:25:11,560 --> 00:25:13,520 I came to see you at the school today to confront you 370 00:25:13,560 --> 00:25:15,560 - about the things you'd done... - You're wrong. 371 00:25:15,600 --> 00:25:17,200 ...and to tell you I was going to the police the next day. 372 00:25:17,240 --> 00:25:19,480 Clearly, you couldn't live with what was coming, 373 00:25:19,520 --> 00:25:23,120 so you drove out here and you threw yourself in the river. 374 00:25:33,080 --> 00:25:34,760 - Now, just wait, please. - You chose the same place... 375 00:25:34,800 --> 00:25:36,160 - Listen to me. - ...where they found her 376 00:25:36,200 --> 00:25:37,560 all those years ago, very poetic. 377 00:25:37,600 --> 00:25:38,640 Look, you're wrong. She's wrong, OK? 378 00:25:38,680 --> 00:25:41,400 - I'm begging you! - I did fall asleep that night. 379 00:25:41,440 --> 00:25:45,560 I tried so hard, but I couldn't help it. 380 00:25:48,080 --> 00:25:50,120 And when I woke up, she was gone. 381 00:25:50,160 --> 00:25:52,760 She would never just leave me like that. 382 00:25:52,800 --> 00:25:55,040 All alone. 383 00:25:57,040 --> 00:25:59,640 And that's how I knew what she was going to do. 384 00:25:59,680 --> 00:26:00,800 What are you saying? 385 00:26:00,840 --> 00:26:03,440 She didn't fall in the river, she jumped in because of you. 386 00:26:03,480 --> 00:26:06,880 She died that day because of you, and I died with her. 387 00:26:06,920 --> 00:26:08,600 All those little massages... 388 00:26:08,640 --> 00:26:10,760 - I don't know what you're talking about! - ...all those little hugs 389 00:26:10,800 --> 00:26:12,280 that went on a little too long. 390 00:26:12,320 --> 00:26:13,840 I mean, she was your favourite, but you did it to all of us. 391 00:26:13,880 --> 00:26:16,520 Those little visits to our room after lights out. 392 00:26:16,560 --> 00:26:19,200 I was in loco parentis, that was my job. 393 00:26:19,240 --> 00:26:20,520 Was it your job to get into bed with us? 394 00:26:20,560 --> 00:26:21,600 - What?! - I remember you... 395 00:26:21,640 --> 00:26:23,240 I never did! I never, ever did that. 396 00:26:23,280 --> 00:26:25,040 I remember you reading stories to her in her bed. 397 00:26:25,080 --> 00:26:26,400 Fuck you, Lily! 398 00:26:26,440 --> 00:26:28,400 I never... I didn't do that. 399 00:26:28,440 --> 00:26:29,640 OK? 400 00:26:29,680 --> 00:26:31,000 You've got this wrong. 401 00:26:31,040 --> 00:26:34,720 You're not remembering properly, you need to think. Think! 402 00:26:39,400 --> 00:26:40,440 There were pills, 403 00:26:40,480 --> 00:26:43,120 little red and yellow pills, I remember them. 404 00:26:43,160 --> 00:26:45,480 Jesus, she had a kidney condition. 405 00:26:45,520 --> 00:26:46,760 You're lying. He's lying, Baba. 406 00:26:46,800 --> 00:26:49,880 Talk to the nurse. It's in her records. 407 00:26:49,920 --> 00:26:52,040 I can get them for you, I can call her right now. 408 00:26:52,080 --> 00:26:55,920 - No, you're bluffing. - I'm not. Call her, call the nurse. 409 00:26:58,280 --> 00:26:59,800 ON RADIO: This is Sergeant Grady, Sussex Police. 410 00:26:59,840 --> 00:27:01,080 JACKSON: Go ahead. 411 00:27:01,120 --> 00:27:03,920 There's only one road in this search grid they could have gone down. 412 00:27:03,960 --> 00:27:07,120 The road ends in a car park in two miles. There's no other way in or out. 413 00:27:07,160 --> 00:27:10,720 All received. Approach with caution, OK? 414 00:27:10,760 --> 00:27:12,440 Roger. 415 00:27:12,840 --> 00:27:16,600 Look, Lily... 416 00:27:18,600 --> 00:27:21,280 ...what happened to Frederica was a tragic accident. 417 00:27:22,520 --> 00:27:24,120 It wasn't your fault. 418 00:27:25,800 --> 00:27:27,040 But she fell. 419 00:27:27,080 --> 00:27:28,160 You told her you loved her. 420 00:27:28,200 --> 00:27:29,480 No, I didn't. I swear. 421 00:27:29,520 --> 00:27:30,880 - (BOTH ARGUE) - (CHAIR LOCK CLICKS) 422 00:27:30,920 --> 00:27:32,040 OK, all right! 423 00:27:32,080 --> 00:27:34,120 What? Come on, talk. 424 00:27:39,680 --> 00:27:42,440 Frederica's dad died when she was small. 425 00:27:42,480 --> 00:27:43,840 Right? 426 00:27:45,680 --> 00:27:48,040 Well, one day... 427 00:27:49,840 --> 00:27:51,520 ...she came to me... 428 00:27:55,760 --> 00:28:00,040 ...and, look, she asked me if I loved her. 429 00:28:01,280 --> 00:28:04,160 Jeez, I didn't have the heart to say no. 430 00:28:04,200 --> 00:28:06,360 I swear to God, that is it. 431 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 Oh, please stop lying. It's just making it worse. 432 00:28:08,240 --> 00:28:09,760 So, what was I doing? 433 00:28:09,800 --> 00:28:11,480 Drugging her, then, was I? And then what? 434 00:28:11,520 --> 00:28:12,680 Coming into her room at night. 435 00:28:12,720 --> 00:28:14,640 - Yes. - Yes? And you saw me, did you? 436 00:28:26,080 --> 00:28:27,160 Don't listen to him. 437 00:28:28,520 --> 00:28:29,720 Baba? 438 00:28:31,920 --> 00:28:33,880 Baba, tell me you're not listening to this. 439 00:28:33,920 --> 00:28:35,480 You don't have to do this, you know. You have a choice. 440 00:28:35,520 --> 00:28:36,960 - Shut up. Admit it! - No! 441 00:28:37,000 --> 00:28:38,360 If you want to live, say it. 442 00:28:42,680 --> 00:28:44,040 No. 443 00:28:46,080 --> 00:28:48,440 He's fucking lying, Baba. 444 00:28:48,480 --> 00:28:51,560 And if we let him go, he's just going to do it again. 445 00:28:53,680 --> 00:28:57,600 I'm not asking you to do this for me, I'm asking you to think. 446 00:28:57,640 --> 00:29:00,840 Think, Baba, think of all the little girls you'll be saving. 447 00:29:00,880 --> 00:29:03,920 - What is she saying? - Shut up, shut up, shut up, shut up! 448 00:29:08,040 --> 00:29:11,000 This...this isn't like Darren. 449 00:29:12,560 --> 00:29:14,040 He's not innocent. 450 00:29:17,920 --> 00:29:20,480 Please, Baba, say something. 451 00:29:21,560 --> 00:29:23,080 I need you to be sure. 452 00:29:23,120 --> 00:29:24,160 - What? - About what happened, 453 00:29:24,200 --> 00:29:25,680 - I need you to be sure. - Course I'm sure. 454 00:29:25,720 --> 00:29:27,000 - Freddy! - Baba, I'm sure. 455 00:29:27,040 --> 00:29:28,880 I need you to be sure. 456 00:29:28,920 --> 00:29:31,160 I need you to tell me right now so that I believe you. 457 00:29:31,200 --> 00:29:33,840 Right now, Freddy, right now. 458 00:29:33,880 --> 00:29:35,040 Tell me that you're sure. 459 00:29:37,800 --> 00:29:39,120 (SNIFFLES) 460 00:30:03,000 --> 00:30:05,960 (CALMLY) I'm going to ask you 461 00:30:06,000 --> 00:30:08,280 one more time to admit what you did. 462 00:30:08,320 --> 00:30:10,280 - And I am going to ask you... - It's very important to me, Cian, 463 00:30:10,320 --> 00:30:14,920 - that you admit... - ...for a single piece of evidence. 464 00:30:18,400 --> 00:30:20,800 # Iggy piggy washing, when we're washing our clothes 465 00:30:20,840 --> 00:30:22,680 ♪ ...and got your nose! ♪ 466 00:30:25,240 --> 00:30:26,960 Who gave you that? 467 00:30:27,000 --> 00:30:29,440 What about the ring? 468 00:30:29,480 --> 00:30:31,680 - What ring? - No, you know 469 00:30:31,720 --> 00:30:35,120 what I'm talking about - a little...a little blue, shiny ring. 470 00:30:35,160 --> 00:30:36,720 You said you were going to marry her 471 00:30:36,760 --> 00:30:39,880 and you were going to get on a plane and fly far, far away 472 00:30:39,920 --> 00:30:41,840 and live in a tall, tall castle in the clouds. 473 00:30:41,880 --> 00:30:43,400 So, don't tell me there wasn't a ring because I remember it. 474 00:30:43,440 --> 00:30:44,440 She showed it to me. 475 00:30:44,480 --> 00:30:45,600 You're right. 476 00:30:47,960 --> 00:30:49,280 There was a ring. 477 00:30:50,480 --> 00:30:51,920 And there was a plane. 478 00:30:51,960 --> 00:30:55,160 And there was a tall, tall castle in the clouds. 479 00:30:55,200 --> 00:30:59,600 It was in a play that I wrote that Frederica was in. 480 00:30:59,640 --> 00:31:02,160 (SIGHS) 481 00:31:03,600 --> 00:31:05,360 We should take him back. 482 00:31:05,400 --> 00:31:07,760 - OK, I just need a minute. - Freddy, we should take him... 483 00:31:07,800 --> 00:31:10,360 (ANGRILY) I said, I get it, OK? I just need a fucking minute. 484 00:31:10,400 --> 00:31:11,480 All right? 485 00:31:34,120 --> 00:31:36,240 You didn't love her, then? 486 00:31:38,440 --> 00:31:41,760 No. I didn't. 487 00:31:43,800 --> 00:31:45,160 And me? 488 00:31:50,280 --> 00:31:51,960 Did you love me? 489 00:31:56,520 --> 00:31:58,720 Cos it felt like you did. 490 00:31:58,760 --> 00:32:04,680 I cared, deeply, for all of you. 491 00:32:06,320 --> 00:32:09,320 I wouldn't behave now like I did then. 492 00:32:10,360 --> 00:32:12,200 Things have changed, I get that. 493 00:32:13,440 --> 00:32:16,080 But it's the world that's sick, it's not me. 494 00:32:17,720 --> 00:32:21,400 You can't blame me for caring too much. It's not fair. 495 00:32:21,440 --> 00:32:22,560 No, it's not. 496 00:32:24,360 --> 00:32:25,840 It's not. 497 00:32:27,120 --> 00:32:29,040 So, you do believe me, then? 498 00:32:41,560 --> 00:32:45,160 A child and a baby are left alone in a bath. 499 00:32:46,640 --> 00:32:48,000 And the baby drowns. 500 00:32:49,920 --> 00:32:52,560 Whose fault is it? The child's? 501 00:32:53,920 --> 00:32:55,800 Or the adult who left them both alone? 502 00:32:55,840 --> 00:32:57,760 I didn't do anything wrong, Lily. 503 00:32:57,800 --> 00:32:59,040 Give it here. 504 00:32:59,080 --> 00:33:00,120 No. 505 00:33:00,160 --> 00:33:01,800 - Give it. - No. 506 00:33:01,840 --> 00:33:03,280 I said give it! 507 00:33:03,320 --> 00:33:04,440 No! 508 00:33:05,520 --> 00:33:06,920 Get off me! 509 00:33:06,960 --> 00:33:10,360 What if the adult comes back 510 00:33:10,400 --> 00:33:13,400 to find the child holding the baby's head... 511 00:33:15,160 --> 00:33:16,560 ...under the water? 512 00:33:17,640 --> 00:33:19,840 You know what the answer is, don't you? 513 00:33:19,880 --> 00:33:22,200 I didn't do anything wrong, Lily. 514 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 It really doesn't matter. 515 00:33:26,400 --> 00:33:29,200 Because what I've recently come to realise 516 00:33:29,240 --> 00:33:33,320 is there's only one thing that should concern any of us. 517 00:33:33,360 --> 00:33:35,960 Do you know what it is? 518 00:33:36,000 --> 00:33:36,960 (LOCK CLICKS) 519 00:33:38,960 --> 00:33:42,560 Make sure you're not the baby. 520 00:33:42,600 --> 00:33:44,720 Get off. 521 00:33:44,760 --> 00:33:47,560 No, no. (SCREAMS) No! 522 00:33:48,560 --> 00:33:50,440 (FREDERICA SCREAMS) 523 00:34:07,680 --> 00:34:10,480 GRADY: The road comes to a car park in about a mile's time. 524 00:34:10,520 --> 00:34:12,240 If they came this way, then that's where they'll be. 525 00:34:12,280 --> 00:34:14,120 OK. Keep your lights and your sirens off. 526 00:34:14,160 --> 00:34:15,320 They have no idea you're coming. 527 00:34:15,360 --> 00:34:16,520 Roger. 528 00:34:16,560 --> 00:34:17,640 BABA: Wha...? 529 00:34:19,520 --> 00:34:21,520 What? 530 00:34:23,160 --> 00:34:26,200 What? I'm not going to apologise for doing the right thing. 531 00:34:29,640 --> 00:34:33,440 The... The suicide thing works, it makes sense. 532 00:34:33,480 --> 00:34:37,240 And tell me, who commits suicide with their hands tied to the chair? 533 00:34:37,280 --> 00:34:39,760 Fuck! 534 00:34:42,920 --> 00:34:44,480 You have damned us both. 535 00:34:44,520 --> 00:34:46,000 (DISTANT SHOUTING) Down here. 536 00:34:48,120 --> 00:34:51,880 - Now we run. OK? - OK, come on. 537 00:34:53,600 --> 00:34:55,080 - (POLICE RADIO CHATTER) - (DOG BARKS) 538 00:35:14,480 --> 00:35:18,240 (GROANS) Baba! 539 00:35:20,000 --> 00:35:22,400 - Hey! - Wait... 540 00:35:22,440 --> 00:35:23,800 - Gotta go. - Give me a... 541 00:35:23,840 --> 00:35:25,040 Just get the fuck off me! 542 00:35:45,560 --> 00:35:47,200 OFFICER: Yeah, no problem. 543 00:35:48,520 --> 00:35:50,480 - LOLA: Where are those dogs? - Ten minutes out. 544 00:35:50,520 --> 00:35:52,160 You said five minutes out, ten minutes ago. 545 00:35:52,200 --> 00:35:53,400 Yeah, well, maybe they got lost. 546 00:35:53,440 --> 00:35:54,800 You said we have a helicopter? 547 00:35:54,840 --> 00:35:56,600 - And you will, excuse me. - Road blocks? 548 00:35:56,640 --> 00:35:59,240 Going up on the A43 549 00:35:59,280 --> 00:36:01,200 - in both directions as we speak. - And? 550 00:36:01,240 --> 00:36:03,760 Listen, lady, if you want roadblocks 551 00:36:03,800 --> 00:36:06,520 on every single little path and dirt track out of here, 552 00:36:06,560 --> 00:36:09,040 you can get me more officers from somewhere 553 00:36:09,080 --> 00:36:10,760 or you can do it yourself. OK? 554 00:36:11,880 --> 00:36:13,080 OK, then, I will. 555 00:36:15,160 --> 00:36:16,640 - JACKSON: Er, Lola, hang on. - Are you coming or what? 556 00:36:16,680 --> 00:36:17,880 - To set up a roadblock? - Oh, yes. 557 00:36:17,920 --> 00:36:19,080 - On our own? - Yes. 558 00:36:19,120 --> 00:36:20,400 - For how long? - Oh, come on, Jackson, 559 00:36:20,440 --> 00:36:22,160 we are so close, we can't stop. Come on. 560 00:36:22,200 --> 00:36:24,720 Exactly, which is why we should wait until the cavalry get here. 561 00:36:24,760 --> 00:36:27,000 It's the best use of our time. 562 00:36:28,080 --> 00:36:29,520 In that case... 563 00:36:31,720 --> 00:36:33,200 ...as we have a few minutes... 564 00:36:33,240 --> 00:36:35,120 ...I got this for you. 565 00:36:36,200 --> 00:36:38,040 - For me? - Mm-hm. 566 00:36:38,080 --> 00:36:39,600 I didn't pay for it or anything. 567 00:36:43,880 --> 00:36:45,880 - No-one's ever got me a plant... - Would you just take it, please? 568 00:36:45,920 --> 00:36:49,880 My God, if I'd known you'd be crying about it, I wouldn't have bothered. 569 00:36:51,200 --> 00:36:52,920 Lola, this is really... 570 00:37:00,080 --> 00:37:03,000 Hey, Lily! Would you like to come and read with us? 571 00:37:04,480 --> 00:37:07,280 Come on, Lily. This is the good bit. 572 00:37:14,480 --> 00:37:16,320 How are your feet? 573 00:37:16,360 --> 00:37:18,560 Are you ready to move? 574 00:37:22,200 --> 00:37:23,240 Baba, wait. 575 00:37:25,760 --> 00:37:28,000 - Baba! - We need to move, come on. 576 00:37:28,040 --> 00:37:29,360 Where are we going to go? 577 00:37:29,400 --> 00:37:31,440 Pascal lives in Morocco, I will go there first. 578 00:37:32,520 --> 00:37:34,080 And what about me? 579 00:37:38,360 --> 00:37:40,640 You do not want to come to Morocco with me, Freddy. 580 00:37:40,680 --> 00:37:41,880 Yes, I do. 581 00:37:43,560 --> 00:37:44,800 Yes, I do! 582 00:38:10,080 --> 00:38:11,800 (DOG BARKS) 583 00:38:20,960 --> 00:38:23,040 LOLA: OK. They can't have gone far. What we're going to do is 584 00:38:23,080 --> 00:38:24,920 we're going to get officers around to every house in the area 585 00:38:24,960 --> 00:38:26,400 - and then we're going to get into... - They've found something. 586 00:38:43,040 --> 00:38:44,360 Oh, fuck! 587 00:39:03,080 --> 00:39:04,280 I think I know where we are. 588 00:39:04,320 --> 00:39:05,520 What? 589 00:39:05,560 --> 00:39:08,440 I think I know someone that can help us, come on. 590 00:39:11,040 --> 00:39:14,840 No, no, I said do the old git's house in the morning 591 00:39:14,880 --> 00:39:16,120 and school in the afternoon. 592 00:39:16,160 --> 00:39:19,440 - (KNOCK ON DOOR) - Oh, fuck him, I don't care, do I? 593 00:39:19,480 --> 00:39:23,120 He's hardly fucking paying us anyway, so let him wait. 594 00:39:23,160 --> 00:39:25,080 Carl, wait, two seconds. 595 00:39:27,520 --> 00:39:30,200 I'm gonna have to give you a call back in a minute, Carl, all right? 596 00:39:30,240 --> 00:39:31,720 Yeah, sound. 597 00:39:33,280 --> 00:39:35,720 What the fuck happened to you, then? 598 00:39:38,640 --> 00:39:40,920 So, you went to the river. 599 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 To pay my respects, yeah. 600 00:39:43,000 --> 00:39:45,760 I just couldn't find my way back. 601 00:39:45,800 --> 00:39:49,040 And what, you spent the whole day wandering round a forest 602 00:39:49,080 --> 00:39:50,720 like fucking Mowgli? 603 00:39:50,760 --> 00:39:52,440 Even by your standards, mate... 604 00:39:54,160 --> 00:39:55,760 Can I borrow your truck, then? 605 00:39:55,800 --> 00:39:57,840 I just need to get back to the village. 606 00:39:57,880 --> 00:39:59,120 I'll give you a lift back, no worries. 607 00:39:59,160 --> 00:40:02,360 Oh, no, it's fine, I've actually got some stuff I need to do, do you mind? 608 00:40:02,400 --> 00:40:03,920 I'll have it back to you by tomorrow. 609 00:40:03,960 --> 00:40:05,320 Freddy, I can't just lend you my truck. 610 00:40:05,360 --> 00:40:06,400 Johnny, please, I... 611 00:40:07,560 --> 00:40:10,240 I just need to borrow it, please. 612 00:40:10,280 --> 00:40:12,160 What's going on with you? 613 00:40:12,200 --> 00:40:14,080 Nothing's going on with me. 614 00:40:14,120 --> 00:40:15,560 I'm freezing, though. Can you turn on the heating? 615 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Where's that bloke that was with you the other day? 616 00:40:16,640 --> 00:40:17,800 Can you get me a blanket or something? 617 00:40:17,840 --> 00:40:19,280 - Freddy, where is he? - Or that big red jumper, 618 00:40:19,320 --> 00:40:21,280 the one I used to always wear. 619 00:40:21,320 --> 00:40:23,680 Please, Johnny. 620 00:40:23,720 --> 00:40:25,600 I'm freezing. 621 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 All right. 622 00:40:29,360 --> 00:40:30,480 Two secs. 623 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 There's another track through some fields further along the path. 624 00:40:51,960 --> 00:40:56,000 You need a truck like this to get down it, but it'll take us out past the main road. 625 00:40:56,040 --> 00:40:57,760 Ready? 626 00:41:07,600 --> 00:41:10,240 - Fuck! - Get out of the fucking car now. 627 00:41:11,320 --> 00:41:12,680 Freddy, out of the car! 46141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.