All language subtitles for Victor.And.Valentino.S01E38_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:03,083 [ Both laughing ] 2 00:00:03,167 --> 00:00:05,167 [ Bang! ] 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,670 [ Both grunt ] 4 00:00:06,750 --> 00:00:10,170 ♪♪ 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 [ Roars ] 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 Aah! 7 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 8 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 9 00:00:15,708 --> 00:00:20,328 ♪♪ 10 00:00:20,417 --> 00:00:22,497 [ Chuckles ] 11 00:00:23,458 --> 00:00:27,538 ♪♪ 12 00:00:27,625 --> 00:00:28,825 See, Vic? 13 00:00:28,917 --> 00:00:31,127 A lively scenic 14 00:00:28,917 --> 00:00:31,127 jaunt outdoors. 15 00:00:31,208 --> 00:00:33,288 What could be more 16 00:00:31,208 --> 00:00:33,288 exhilarating? 17 00:00:33,375 --> 00:00:36,665 Nothing but beautiful plants 18 00:00:33,375 --> 00:00:36,665 and majestic hills. 19 00:00:36,750 --> 00:00:40,170 ♪♪ 20 00:00:40,250 --> 00:00:41,790 Whoa! 21 00:00:40,250 --> 00:00:41,790 You're right, Val! 22 00:00:41,875 --> 00:00:43,575 Nature is exciting. 23 00:00:41,875 --> 00:00:43,575 What? 24 00:00:43,667 --> 00:00:45,327 Look at that 25 00:00:43,667 --> 00:00:45,327 sideways river! 26 00:00:45,417 --> 00:00:47,037 We could totally 27 00:00:45,417 --> 00:00:47,037 surf down that. 28 00:00:47,125 --> 00:00:48,285 Whoa! 29 00:00:48,375 --> 00:00:50,035 That's a good way 30 00:00:48,375 --> 00:00:50,035 to break your face. 31 00:00:50,125 --> 00:00:53,415 Yeah? Sounds cool. 32 00:00:50,125 --> 00:00:53,415 But...with a little 33 00:00:50,125 --> 00:00:53,415 human engineering, 34 00:00:53,500 --> 00:00:56,330 perhaps it could be modified 35 00:00:53,500 --> 00:00:56,330 to be less face-breaking. 36 00:00:56,417 --> 00:00:58,417 Fine, 37 00:00:56,417 --> 00:00:58,417 we'll keep our faces. 38 00:00:58,500 --> 00:01:01,580 [ Straining ] 39 00:01:01,667 --> 00:01:03,327 [ Straining ] 40 00:01:03,417 --> 00:01:05,247 [ Both grunting ] 41 00:01:05,333 --> 00:01:06,503 [ Chittering ] 42 00:01:06,583 --> 00:01:08,083 [ Both straining ] 43 00:01:08,167 --> 00:01:11,747 ♪♪ 44 00:01:11,833 --> 00:01:14,083 Last one down 45 00:01:11,833 --> 00:01:14,083 is a huevo podrido! 46 00:01:14,167 --> 00:01:15,747 Whoo-hoo! 47 00:01:15,833 --> 00:01:18,923 [ Both laughing ] 48 00:01:19,000 --> 00:01:20,330 Great idea, Val. 49 00:01:20,417 --> 00:01:23,377 Nice to see you relishing 50 00:01:20,417 --> 00:01:23,377 the majesty of nature. 51 00:01:23,458 --> 00:01:25,208 I bet the kids back 52 00:01:23,458 --> 00:01:25,208 in Monte Macabre 53 00:01:25,292 --> 00:01:26,882 would be really 54 00:01:25,292 --> 00:01:26,882 impressed by this. 55 00:01:26,958 --> 00:01:28,748 Let's gather the gang, Vic. 56 00:01:28,833 --> 00:01:31,253 Both: Yeah! [ Laughing ] 57 00:01:31,333 --> 00:01:35,923 ♪♪ 58 00:01:36,000 --> 00:01:41,040 [ Laughs ] 59 00:01:41,125 --> 00:01:42,245 Oye! 60 00:01:42,333 --> 00:01:45,003 Oh! Catch me, Reynalda! 61 00:01:45,083 --> 00:01:46,173 [ Thud! ] 62 00:01:46,250 --> 00:01:47,380 [ Straining ] 63 00:01:47,458 --> 00:01:49,958 Pbht! 64 00:01:50,042 --> 00:01:52,292 I still think we should've 65 00:01:50,042 --> 00:01:52,292 charged them money. 66 00:01:52,375 --> 00:01:54,625 Victor! Aah! 67 00:01:52,375 --> 00:01:54,625 Aah! 68 00:01:54,708 --> 00:01:55,828 Dumb goat! 69 00:01:55,917 --> 00:01:57,127 What was that for? 70 00:01:57,208 --> 00:01:58,878 [ Bleats ] 71 00:01:57,208 --> 00:01:58,878 Shoo! 72 00:01:58,958 --> 00:02:00,288 Go away, you filthy animal! 73 00:02:00,375 --> 00:02:01,955 You're ruining 74 00:02:00,375 --> 00:02:01,955 our good times. 75 00:02:02,042 --> 00:02:03,542 Get! Deh! Dah! 76 00:02:03,625 --> 00:02:04,705 Nyah! 77 00:02:04,792 --> 00:02:05,922 [ Belches ] 78 00:02:06,042 --> 00:02:07,332 Oh, gross. 79 00:02:07,417 --> 00:02:08,997 I breathed it in! 80 00:02:09,083 --> 00:02:11,383 Aah! Wha-- Huh?! 81 00:02:11,458 --> 00:02:13,828 [ Screams ] 82 00:02:13,917 --> 00:02:16,877 Val! Aah! 83 00:02:16,958 --> 00:02:19,208 [ Screams ] 84 00:02:19,292 --> 00:02:22,632 What's happening?! 85 00:02:22,708 --> 00:02:24,208 [ Screams ] 86 00:02:24,292 --> 00:02:27,582 ♪♪ 87 00:02:27,667 --> 00:02:28,877 [ Both laughing ] 88 00:02:28,958 --> 00:02:30,458 Both: You're a -- 89 00:02:30,542 --> 00:02:32,132 [ Screaming ] 90 00:02:32,208 --> 00:02:36,418 Bu-gock! 91 00:02:32,208 --> 00:02:36,418 My beautiful body! 92 00:02:36,500 --> 00:02:38,170 Hey, that's not supposed 93 00:02:36,500 --> 00:02:38,170 to be there. 94 00:02:38,250 --> 00:02:39,750 No hands? Hee-haw! 95 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 No fingers? Hee-haw! 96 00:02:41,417 --> 00:02:42,707 It's that goat! Bu-gock! 97 00:02:42,792 --> 00:02:45,212 His gross burp made us 98 00:02:42,792 --> 00:02:45,212 into gross animals. 99 00:02:45,292 --> 00:02:47,132 Yeah! 100 00:02:45,292 --> 00:02:47,132 Let's get that stupid old -- 101 00:02:47,208 --> 00:02:49,248 Hey! Where'd he go? 102 00:02:47,208 --> 00:02:49,248 There he is! 103 00:02:49,333 --> 00:02:50,583 Bu-gock! 104 00:02:49,333 --> 00:02:50,583 Hey, goat! 105 00:02:50,667 --> 00:02:53,917 ♪♪ 106 00:02:54,000 --> 00:02:55,670 [ Laughs ] 107 00:02:55,750 --> 00:02:57,500 Did he just -- 108 00:02:55,750 --> 00:02:57,500 Yeah. Come on! 109 00:02:57,583 --> 00:02:58,963 We got to catch him! 110 00:02:57,583 --> 00:02:58,963 Aah! 111 00:02:59,042 --> 00:03:00,752 Watch it, Val! Bu-gock! 112 00:03:00,833 --> 00:03:04,043 Well, it's weird having to use 113 00:03:00,833 --> 00:03:04,043 all four limbs to walk. 114 00:03:04,125 --> 00:03:05,495 Come on. 115 00:03:04,125 --> 00:03:05,495 Let's go. 116 00:03:05,583 --> 00:03:06,633 Hey, wait! Bock! 117 00:03:06,708 --> 00:03:08,038 I haven't figured out 118 00:03:06,708 --> 00:03:08,038 my legs yet. 119 00:03:08,125 --> 00:03:10,625 It's like someone put them 120 00:03:08,125 --> 00:03:10,625 on backwards. 121 00:03:10,708 --> 00:03:12,788 Ah, okay, there we go. 122 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Ew! 123 00:03:15,875 --> 00:03:17,875 Humans are gross. 124 00:03:17,958 --> 00:03:19,878 Aah! 125 00:03:19,958 --> 00:03:21,628 Coyote: Go away! 126 00:03:19,958 --> 00:03:21,628 Aah! 127 00:03:21,708 --> 00:03:23,078 Bu-gock! Hey, watch it! 128 00:03:23,167 --> 00:03:24,497 Hope it's that goat man. 129 00:03:24,583 --> 00:03:26,333 Wait till I get 130 00:03:24,583 --> 00:03:26,333 my wings on him! 131 00:03:26,417 --> 00:03:28,377 Hey! No! 132 00:03:26,417 --> 00:03:28,377 My trash! Go away! 133 00:03:28,458 --> 00:03:30,208 Where are you going? 134 00:03:30,292 --> 00:03:31,212 Huh? 135 00:03:31,292 --> 00:03:33,752 What is this place? 136 00:03:31,292 --> 00:03:33,752 Oww! 137 00:03:33,833 --> 00:03:35,713 Why are you 138 00:03:33,833 --> 00:03:35,713 messing with us? 139 00:03:35,792 --> 00:03:37,962 [ Sniffing ] My trash! 140 00:03:38,042 --> 00:03:39,832 This isn't funny, 141 00:03:38,042 --> 00:03:39,832 goat man. 142 00:03:39,917 --> 00:03:40,957 Goat man?! 143 00:03:41,042 --> 00:03:42,962 So you're not 144 00:03:41,042 --> 00:03:42,962 the goat man? 145 00:03:43,042 --> 00:03:44,752 Certainly not! 146 00:03:44,833 --> 00:03:45,923 Watch out for that goat man. 147 00:03:46,000 --> 00:03:47,750 You know him? 148 00:03:46,000 --> 00:03:47,750 Ooh-hoo-hoo-hoo! 149 00:03:47,833 --> 00:03:50,713 I know the goat man -- 150 00:03:47,833 --> 00:03:50,713 the pigheaded old crank. 151 00:03:50,792 --> 00:03:52,002 He's called the Nagual. 152 00:03:52,083 --> 00:03:53,833 A mystic with the power 153 00:03:52,083 --> 00:03:53,833 to mutate himself 154 00:03:53,917 --> 00:03:55,957 and others 155 00:03:53,917 --> 00:03:55,957 into different animals! 156 00:03:56,042 --> 00:03:59,582 [ Chuckles ] Looks like he 157 00:03:56,042 --> 00:03:59,582 already got to you two. 158 00:03:59,667 --> 00:04:02,127 How do you know so much 159 00:03:59,667 --> 00:04:02,127 about him? 160 00:04:02,208 --> 00:04:03,628 You think I was 161 00:04:02,208 --> 00:04:03,628 always a coyote?! 162 00:04:03,708 --> 00:04:06,378 I was just a poor, innocent 163 00:04:03,708 --> 00:04:06,378 millionaire TV executive 164 00:04:06,458 --> 00:04:09,748 who found a perfect hill 165 00:04:06,458 --> 00:04:09,748 to build my vacation condo, 166 00:04:09,833 --> 00:04:11,253 when poof! 167 00:04:11,333 --> 00:04:12,673 Suddenly, I'm a coyote. 168 00:04:12,750 --> 00:04:14,210 Well, instead of whining 169 00:04:12,750 --> 00:04:14,210 about it, 170 00:04:14,292 --> 00:04:16,422 why don't you just go 171 00:04:14,292 --> 00:04:16,422 get yourself turned back? 172 00:04:16,500 --> 00:04:18,420 Turned back? 173 00:04:16,500 --> 00:04:18,420 [ Laughs ] 174 00:04:18,500 --> 00:04:20,750 No, I'm afraid 175 00:04:18,500 --> 00:04:20,750 it's too late for that. 176 00:04:20,833 --> 00:04:22,173 And it'll be too late 177 00:04:20,833 --> 00:04:22,173 for you two 178 00:04:22,250 --> 00:04:24,420 if you don't find 179 00:04:22,250 --> 00:04:24,420 the Nagual by sundown. 180 00:04:24,500 --> 00:04:25,960 That's how the legend goes, 181 00:04:24,500 --> 00:04:25,960 anyway! 182 00:04:26,042 --> 00:04:28,462 Hey! 183 00:04:26,042 --> 00:04:28,462 Now, please... 184 00:04:28,542 --> 00:04:30,082 Go! 185 00:04:28,542 --> 00:04:30,082 -Hey! 186 00:04:30,167 --> 00:04:32,997 Where do we even find 187 00:04:30,167 --> 00:04:32,997 this Nagual man-goat guy? 188 00:04:33,083 --> 00:04:34,383 Coyote: No idea. 189 00:04:33,083 --> 00:04:34,383 Not my problem. 190 00:04:34,458 --> 00:04:35,878 Oww! 191 00:04:34,458 --> 00:04:35,878 Get lost! 192 00:04:35,958 --> 00:04:37,458 We don't have 193 00:04:35,958 --> 00:04:37,458 much time, Vic! 194 00:04:37,542 --> 00:04:39,882 Well, what are you 195 00:04:37,542 --> 00:04:39,882 waiting for? Giddyup, donkey. 196 00:04:39,958 --> 00:04:43,128 Thanks for nothing, 197 00:04:39,958 --> 00:04:43,128 coyote executive... 198 00:04:43,208 --> 00:04:44,878 whatever! 199 00:04:44,958 --> 00:04:49,538 ♪♪ 200 00:04:49,625 --> 00:04:51,535 Look, Val! 201 00:04:49,625 --> 00:04:51,535 Is that the... 202 00:04:51,625 --> 00:04:53,455 Human with a big hat? 203 00:04:51,625 --> 00:04:53,455 That's him! 204 00:04:53,542 --> 00:04:55,582 Well, move those donkey legs, 205 00:04:53,542 --> 00:04:55,582 Valentino. 206 00:04:55,667 --> 00:04:57,287 Hey! Excuse me! 207 00:04:57,375 --> 00:04:58,915 You got to turn 208 00:04:57,375 --> 00:04:58,915 us back, man. 209 00:04:59,000 --> 00:05:00,130 We're not animals. 210 00:05:00,208 --> 00:05:01,538 Bu-gock! 211 00:05:00,208 --> 00:05:01,538 Ah! 212 00:05:01,625 --> 00:05:04,035 Hey! 213 00:05:01,625 --> 00:05:04,035 You're not the Nagual goat guy. 214 00:05:04,125 --> 00:05:07,285 [ Clucking and braying ] 215 00:05:07,375 --> 00:05:08,875 Well, well, well. 216 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 Must be my lucky day. 217 00:05:12,667 --> 00:05:14,377 [ Gasps ] 218 00:05:14,458 --> 00:05:17,958 I have plans for you two. 219 00:05:18,042 --> 00:05:20,582 ♪♪ 220 00:05:20,667 --> 00:05:23,037 [ Cows lowing ] 221 00:05:23,125 --> 00:05:25,825 Just great! Now I'm gonna 222 00:05:23,125 --> 00:05:25,825 be a chicken forever. 223 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 Bu-gock! Oh, don't worry. 224 00:05:25,917 --> 00:05:27,917 You won't be a chicken for long. 225 00:05:28,000 --> 00:05:29,250 Wait, really? 226 00:05:28,000 --> 00:05:29,250 Oh, you bet. 227 00:05:29,333 --> 00:05:31,083 We all start out 228 00:05:29,333 --> 00:05:31,083 as chickens. [ Clucking ] 229 00:05:31,167 --> 00:05:34,877 But we all end up as breakfast, 230 00:05:31,167 --> 00:05:34,877 lunch, and dinner. 231 00:05:34,958 --> 00:05:37,668 Val, I wanna go home! 232 00:05:34,958 --> 00:05:37,668 Bu-gock. 233 00:05:37,750 --> 00:05:41,960 Okay, my new little friends, 234 00:05:37,750 --> 00:05:41,960 here's how it's gonna work. 235 00:05:42,042 --> 00:05:46,332 You're gonna lay some eggs, and 236 00:05:42,042 --> 00:05:46,332 you're gonna plow some fields. 237 00:05:46,417 --> 00:05:48,787 That is how I make money. 238 00:05:48,875 --> 00:05:50,455 So you better not mess up! 239 00:05:50,542 --> 00:05:51,832 Ptuh! 240 00:05:50,542 --> 00:05:51,832 Aah! 241 00:05:51,917 --> 00:05:54,037 You filthy, dumb animal! 242 00:05:54,125 --> 00:05:57,955 Just for that, your friend's 243 00:05:54,125 --> 00:05:57,955 gonna have to lay an extra one. 244 00:05:58,042 --> 00:06:01,462 I'll be back later. 245 00:06:01,542 --> 00:06:03,502 ♪ Button fly shoe 246 00:06:01,542 --> 00:06:03,502 and a chicken outdoors... ♪ 247 00:06:03,583 --> 00:06:04,963 Guess I got to start 248 00:06:03,583 --> 00:06:04,963 laying eggs. 249 00:06:05,042 --> 00:06:06,922 How hard can it be? 250 00:06:05,042 --> 00:06:06,922 Vic, you do realize 251 00:06:07,000 --> 00:06:10,250 that's a job for the ladies 252 00:06:07,000 --> 00:06:10,250 of the species. 253 00:06:10,333 --> 00:06:11,463 Get me out of here! 254 00:06:11,542 --> 00:06:13,332 No use fighting it, 255 00:06:11,542 --> 00:06:13,332 little guy. 256 00:06:13,417 --> 00:06:15,627 We're in this 257 00:06:13,417 --> 00:06:15,627 for the long haul. 258 00:06:15,708 --> 00:06:17,168 There's got to be some way! 259 00:06:17,250 --> 00:06:20,080 [ Squeals ] T'ain't no one 260 00:06:17,250 --> 00:06:20,080 never gettin' out of here... 261 00:06:20,167 --> 00:06:21,787 'cept through... 262 00:06:21,875 --> 00:06:23,955 the red door. 263 00:06:25,542 --> 00:06:28,172 All: The red door! 264 00:06:25,542 --> 00:06:28,172 [ Chickens clucking ] 265 00:06:28,250 --> 00:06:29,790 Wh-What happens in there? 266 00:06:29,875 --> 00:06:33,455 No one knows, since no one 267 00:06:29,875 --> 00:06:33,455 ever comes back from... 268 00:06:33,542 --> 00:06:36,212 the red door. 269 00:06:36,292 --> 00:06:39,382 All: The red door! 270 00:06:36,292 --> 00:06:39,382 [ Chickens clucking ] 271 00:06:39,458 --> 00:06:40,878 There's got to be something 272 00:06:39,458 --> 00:06:40,878 we can do 273 00:06:40,958 --> 00:06:43,078 with our human brains 274 00:06:40,958 --> 00:06:43,078 and our animal bodies. 275 00:06:43,167 --> 00:06:44,417 I-I know! 276 00:06:44,500 --> 00:06:46,710 Now that farmer guy will think 277 00:06:44,500 --> 00:06:46,710 I laid this egg. 278 00:06:46,792 --> 00:06:50,292 Human brain and animal body, 279 00:06:46,792 --> 00:06:50,292 just like you said. 280 00:06:50,375 --> 00:06:51,575 Pbbbbb. 281 00:06:50,375 --> 00:06:51,575 [ Cat purrs ] 282 00:06:51,667 --> 00:06:54,917 Human brain, huh? 283 00:06:51,667 --> 00:06:54,917 What of it? 284 00:06:55,000 --> 00:06:56,330 If I had to guess, 285 00:06:56,417 --> 00:06:59,957 I'd say a certain goat man 286 00:06:56,417 --> 00:06:59,957 burped in your face. 287 00:07:00,042 --> 00:07:01,462 [ Meows ] 288 00:07:00,042 --> 00:07:01,462 Do you know the goat man? 289 00:07:01,542 --> 00:07:03,132 Tell us, 290 00:07:01,542 --> 00:07:03,132 where can we find him? 291 00:07:03,208 --> 00:07:05,788 Maybe I do...[ purrs ] 292 00:07:05,875 --> 00:07:07,575 ...maybe I don't. 293 00:07:07,667 --> 00:07:10,167 All depends on my appetite. 294 00:07:10,250 --> 00:07:11,420 Bu-gock! Come on! 295 00:07:11,500 --> 00:07:13,460 I need this egg, 296 00:07:11,500 --> 00:07:13,460 or I'm gonna be nuggets. 297 00:07:13,542 --> 00:07:15,962 Vic... 298 00:07:13,542 --> 00:07:15,962 Bu-gock. Fine. 299 00:07:16,042 --> 00:07:17,582 Mrow. Thank you. 300 00:07:17,667 --> 00:07:23,167 Alright, so, he lives on a hill 301 00:07:17,667 --> 00:07:23,167 with a big, beautiful waterfall. 302 00:07:23,250 --> 00:07:26,380 He usually comes back 303 00:07:23,250 --> 00:07:26,380 around sunset. 304 00:07:26,458 --> 00:07:27,878 [ Meows ] 305 00:07:27,958 --> 00:07:30,628 So you better hurry! 306 00:07:30,708 --> 00:07:33,128 Of course! 307 00:07:30,708 --> 00:07:33,128 The water slide on the hill! 308 00:07:33,208 --> 00:07:35,378 But we have to be there 309 00:07:33,208 --> 00:07:35,378 before sunset. 310 00:07:35,458 --> 00:07:38,918 And how're we gonna get there, 311 00:07:35,458 --> 00:07:38,918 genius? 312 00:07:39,042 --> 00:07:41,462 Dang these hooves! 313 00:07:41,542 --> 00:07:43,462 [ Straining ] 314 00:07:43,542 --> 00:07:45,002 Ptuh! 315 00:07:45,083 --> 00:07:47,043 Yes! 316 00:07:45,083 --> 00:07:47,043 Come on! Now me, donkey! 317 00:07:47,125 --> 00:07:48,455 Hurry up! 318 00:07:47,125 --> 00:07:48,455 Okay, Vic. 319 00:07:48,542 --> 00:07:49,792 This quick enough for you? 320 00:07:49,875 --> 00:07:51,165 Hee-haw! 321 00:07:49,875 --> 00:07:51,165 Aah! 322 00:07:51,250 --> 00:07:52,130 Ugh. 323 00:07:52,208 --> 00:07:54,078 Thanks, Val. 324 00:07:52,208 --> 00:07:54,078 Come on! 325 00:07:54,167 --> 00:07:56,827 Aw, yeah! Yeah, yeah! 326 00:07:54,167 --> 00:07:56,827 We're free! 327 00:07:56,917 --> 00:07:59,667 Welp, see you guys later. 328 00:07:59,750 --> 00:08:03,880 ♪♪ 329 00:08:03,958 --> 00:08:09,578 [ Animals chattering ] 330 00:08:09,667 --> 00:08:11,287 You dang animals! 331 00:08:11,375 --> 00:08:14,285 ♪♪ 332 00:08:14,375 --> 00:08:15,825 Made it before sundown! 333 00:08:15,917 --> 00:08:17,997 Do you see him? 334 00:08:18,417 --> 00:08:20,457 Whoo! 335 00:08:20,542 --> 00:08:24,502 ♪♪ 336 00:08:24,583 --> 00:08:28,173 [ Laughter ] 337 00:08:28,250 --> 00:08:29,420 He's not here! 338 00:08:29,500 --> 00:08:30,790 What is the Nagual's 339 00:08:29,500 --> 00:08:30,790 not returning 340 00:08:30,875 --> 00:08:32,745 'cause of all these 341 00:08:30,875 --> 00:08:32,745 dumb humans? 342 00:08:32,833 --> 00:08:34,133 We did this, Vic. 343 00:08:34,208 --> 00:08:35,788 We're no better 344 00:08:34,208 --> 00:08:35,788 than the farmer! 345 00:08:35,875 --> 00:08:36,995 You're right, Val. 346 00:08:37,083 --> 00:08:38,543 We got to help 347 00:08:37,083 --> 00:08:38,543 those little animals. 348 00:08:38,625 --> 00:08:41,035 Let's eliminate 349 00:08:38,625 --> 00:08:41,035 this human scourge! 350 00:08:41,125 --> 00:08:42,535 [ Both yell ] 351 00:08:42,625 --> 00:08:44,245 Bu-gock! Bu-gock! Bu-gock! 352 00:08:44,333 --> 00:08:45,583 [ Brays ] 353 00:08:45,667 --> 00:08:47,537 You're blocking my sun. 354 00:08:47,625 --> 00:08:48,665 Shoo! 355 00:08:48,750 --> 00:08:50,170 Humans are so mean! 356 00:08:50,250 --> 00:08:51,540 We need help, Val. 357 00:08:51,625 --> 00:08:53,325 I think I got an idea. 358 00:08:53,417 --> 00:08:55,167 ♪♪ 359 00:08:55,250 --> 00:08:58,460 [ Animals chattering ] 360 00:08:58,542 --> 00:09:02,832 My fellow animals, time 361 00:08:58,542 --> 00:09:02,832 to take this hill back! 362 00:09:02,917 --> 00:09:04,457 Both: Charge! 363 00:09:04,542 --> 00:09:06,132 Bu-gock! Bu-gock! 364 00:09:06,208 --> 00:09:09,458 [ Animals chattering, 365 00:09:06,208 --> 00:09:09,458 bells clanging ] 366 00:09:09,542 --> 00:09:11,252 Aah! 367 00:09:09,542 --> 00:09:11,252 [ Laughter ] 368 00:09:11,333 --> 00:09:12,753 Huh? 369 00:09:11,333 --> 00:09:12,753 Eh? 370 00:09:12,833 --> 00:09:15,173 -Huh? 371 00:09:12,833 --> 00:09:15,173 -Huh? 372 00:09:15,250 --> 00:09:17,580 -Aww! 373 00:09:15,250 --> 00:09:17,580 -Aww! 374 00:09:17,667 --> 00:09:18,997 -Animals! 375 00:09:17,667 --> 00:09:18,997 -Animals! 376 00:09:19,083 --> 00:09:20,213 Aah! 377 00:09:20,292 --> 00:09:21,922 Get away, you little 378 00:09:20,292 --> 00:09:21,922 forest rats! 379 00:09:22,000 --> 00:09:23,790 Pig: Incoming! 380 00:09:23,875 --> 00:09:24,995 Red door! 381 00:09:25,083 --> 00:09:28,083 Get away from me, 382 00:09:25,083 --> 00:09:28,083 you uncooked poultry! 383 00:09:28,167 --> 00:09:31,327 Come on, let's show 384 00:09:28,167 --> 00:09:31,327 these animals who's boss! 385 00:09:31,417 --> 00:09:32,707 Huh? 386 00:09:32,792 --> 00:09:34,792 [ Animals chattering ] 387 00:09:34,875 --> 00:09:39,535 [ Kids screaming ] 388 00:09:39,625 --> 00:09:40,745 We did it, Val! 389 00:09:40,833 --> 00:09:43,793 Yeah, but look -- 390 00:09:40,833 --> 00:09:43,793 we're too late. 391 00:09:43,875 --> 00:09:46,915 Maybe being an animal 392 00:09:43,875 --> 00:09:46,915 won't be so bad. 393 00:09:47,000 --> 00:09:51,210 Yeah! No one tells us what to 394 00:09:47,000 --> 00:09:51,210 do, no homework, no baths... 395 00:09:51,292 --> 00:09:52,752 no house... 396 00:09:52,833 --> 00:09:55,213 no Grandma's cooking. 397 00:09:55,292 --> 00:09:58,252 Being an animal 398 00:09:55,292 --> 00:09:58,252 is the worst! 399 00:09:58,333 --> 00:09:59,923 [ Cries ] 400 00:09:58,333 --> 00:09:59,923 Bu-gock! Bu-gock! 401 00:10:00,000 --> 00:10:03,040 We should've never built 402 00:10:00,000 --> 00:10:03,040 that water slide! 403 00:10:03,125 --> 00:10:05,035 [ Bleats and laughs ] 404 00:10:05,125 --> 00:10:07,035 H-Huh?! Nagual! 405 00:10:05,125 --> 00:10:07,035 You came back! 406 00:10:07,125 --> 00:10:09,915 Well, I never left. 407 00:10:10,000 --> 00:10:11,420 Oh, I get it! 408 00:10:11,500 --> 00:10:13,460 You disguised yourself as 409 00:10:11,500 --> 00:10:13,460 a bunch of different animals 410 00:10:13,542 --> 00:10:15,502 we met on our journey! 411 00:10:13,542 --> 00:10:15,502 To, like, teach us 412 00:10:15,583 --> 00:10:17,173 a lesson or something 413 00:10:15,583 --> 00:10:17,173 about 414 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 not messing 415 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 with wildlife? 416 00:10:18,833 --> 00:10:22,713 No! I was just in that bush 417 00:10:18,833 --> 00:10:22,713 over there, taking a nap. 418 00:10:22,792 --> 00:10:24,582 Oh. 419 00:10:22,792 --> 00:10:24,582 Can you just 420 00:10:22,792 --> 00:10:24,582 change us back now? 421 00:10:24,667 --> 00:10:29,037 Well, let me see if there's 422 00:10:24,667 --> 00:10:29,037 anything left in the tank. 423 00:10:29,125 --> 00:10:30,825 [ Both whimper ] 424 00:10:30,917 --> 00:10:35,377 [ Belches ] 425 00:10:35,458 --> 00:10:37,958 Ugh. 426 00:10:35,458 --> 00:10:37,958 That is not pleasant. 427 00:10:38,042 --> 00:10:40,252 Eh, at least 428 00:10:38,042 --> 00:10:40,252 we're back to normal. 429 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 Mr. Nagual, 430 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 I would just like to say -- 431 00:10:42,417 --> 00:10:45,577 Can't hear you! 432 00:10:42,417 --> 00:10:45,577 I'm in my bush! 433 00:10:45,667 --> 00:10:47,037 What am I sitting on? 434 00:10:47,125 --> 00:10:49,415 Huh?! Look, Val! 435 00:10:47,125 --> 00:10:49,415 I finally did it! 436 00:10:49,500 --> 00:10:50,540 Ugh. 437 00:10:50,625 --> 00:10:53,785 [ Both straining ] 438 00:10:53,875 --> 00:10:56,745 ♪♪ 439 00:10:56,833 --> 00:10:58,043 This feels right. 440 00:10:58,125 --> 00:11:01,325 Sure does, Vic. 441 00:10:58,125 --> 00:11:01,325 Sure does. 442 00:10:58,125 --> 00:11:01,325 [ Donkey brays ] 443 00:11:02,125 --> 00:11:12,575 ♪♪ 444 00:11:13,792 --> 00:11:16,382 [ Both laughing ] 24772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.