All language subtitles for Victor.And.Valentino.S01E37_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:03,083 [ Both laughing ] 2 00:00:03,167 --> 00:00:05,167 [ Bang! ] 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,670 [ Both grunt ] 4 00:00:06,750 --> 00:00:10,170 ♪♪ 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 [ Roars ] 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 Aah! 7 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 8 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 9 00:00:15,708 --> 00:00:20,328 ♪♪ 10 00:00:20,417 --> 00:00:22,497 [ Chuckles ] 11 00:00:23,458 --> 00:00:27,208 ♪♪ 12 00:00:27,292 --> 00:00:29,082 Children of 13 00:00:27,292 --> 00:00:29,082 Monte Macabre! 14 00:00:29,167 --> 00:00:33,167 Come and experience 15 00:00:29,167 --> 00:00:33,167 the scariest corn maze! 16 00:00:33,250 --> 00:00:34,580 Only one dollar! 17 00:00:34,667 --> 00:00:39,417 Come on down for this 18 00:00:34,667 --> 00:00:39,417 one-of-a-kind real haunted maze! 19 00:00:39,500 --> 00:00:42,040 Go right ahead. 20 00:00:42,125 --> 00:00:45,075 Together: 21 00:00:42,125 --> 00:00:45,075 Oh! Oooooh! 22 00:00:45,167 --> 00:00:46,827 [ Chuckles ] 23 00:00:46,917 --> 00:00:49,667 Come on! Let's go! 24 00:00:46,917 --> 00:00:49,667 Okay! 25 00:00:49,750 --> 00:00:51,540 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 26 00:00:51,625 --> 00:00:53,165 Blah! 27 00:00:53,250 --> 00:00:54,540 Together: Oh, no! 28 00:00:54,625 --> 00:00:56,995 Your costume's 29 00:00:54,625 --> 00:00:56,995 on backwards! 30 00:00:57,083 --> 00:00:59,293 There, that's better. 31 00:00:59,375 --> 00:01:01,165 Bye, Mr. Ghost! 32 00:01:01,250 --> 00:01:03,330 [ Groans ] 33 00:01:04,000 --> 00:01:10,670 Huh? 34 00:01:04,000 --> 00:01:10,670 You've awakened the zombie 35 00:01:04,000 --> 00:01:10,670 corn guardian Zohar-r-r! 36 00:01:10,750 --> 00:01:12,830 I think you clearly lack 37 00:01:10,750 --> 00:01:12,830 the imagination 38 00:01:12,917 --> 00:01:14,917 to convincingly 39 00:01:12,917 --> 00:01:14,917 embody a clown, 40 00:01:15,000 --> 00:01:18,960 let alone a so-called 41 00:01:15,000 --> 00:01:18,960 zombie corn guardian. 42 00:01:19,042 --> 00:01:20,832 [ Grumbles ] 43 00:01:20,917 --> 00:01:22,827 That was funsies! 44 00:01:22,917 --> 00:01:25,207 I love how not scary it was. 45 00:01:25,292 --> 00:01:26,752 Wow, Pineapple! 46 00:01:26,833 --> 00:01:28,923 They should have asked us 47 00:01:26,833 --> 00:01:28,923 for help. 48 00:01:29,000 --> 00:01:31,670 Scary is kind of our thing. 49 00:01:31,750 --> 00:01:33,040 So, how'd it go? 50 00:01:33,125 --> 00:01:36,125 I couldn't even get a scream 51 00:01:33,125 --> 00:01:36,125 from Reynaldo. 52 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 Reynaldo, Val. 53 00:01:37,792 --> 00:01:40,542 Excuse me. 54 00:01:37,792 --> 00:01:40,542 I request my full payment 55 00:01:40,625 --> 00:01:43,955 returned as per 56 00:01:40,625 --> 00:01:43,955 your guarantee clause. 57 00:01:44,042 --> 00:01:46,042 Clause? 58 00:01:44,042 --> 00:01:46,042 We don't do clauses. 59 00:01:46,125 --> 00:01:48,575 Check your own sign, nitwits! 60 00:01:48,667 --> 00:01:51,537 Val: "Guaranteed scary 61 00:01:48,667 --> 00:01:51,537 or your money back"? 62 00:01:51,625 --> 00:01:54,075 Vic! 63 00:01:51,625 --> 00:01:54,075 I might have been 64 00:01:51,625 --> 00:01:54,075 a little overconfident. 65 00:01:54,167 --> 00:01:56,327 But you know what? You're not 66 00:01:54,167 --> 00:01:56,327 getting your money back. 67 00:01:56,417 --> 00:01:59,077 This maze is gonna be 68 00:01:56,417 --> 00:01:59,077 the scariest maze in town. 69 00:01:59,167 --> 00:02:00,957 You'll see! 70 00:01:59,167 --> 00:02:00,957 Come on, Val! 71 00:02:01,042 --> 00:02:02,462 [ Laughs nervously ] 72 00:02:02,542 --> 00:02:06,172 [ Crows caw ] 73 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 Hi, Victor. 74 00:02:07,583 --> 00:02:09,963 Charlene, 75 00:02:07,583 --> 00:02:09,963 you're weird and creepy. 76 00:02:10,042 --> 00:02:12,502 Mmm! Thanks! 77 00:02:12,583 --> 00:02:14,883 Do you know of any scary weirdos 78 00:02:12,583 --> 00:02:14,883 around town 79 00:02:14,958 --> 00:02:17,418 that can make 80 00:02:14,958 --> 00:02:17,418 our scary maze scarier? 81 00:02:17,500 --> 00:02:18,670 I don't know. 82 00:02:18,750 --> 00:02:21,130 He might be too scary. 83 00:02:21,208 --> 00:02:23,328 Oh, no! Not him! 84 00:02:23,417 --> 00:02:25,667 But that's why 85 00:02:23,417 --> 00:02:25,667 he's the best. 86 00:02:25,750 --> 00:02:28,290 If it makes my maze the best, 87 00:02:25,750 --> 00:02:28,290 then I don't care. 88 00:02:28,375 --> 00:02:32,705 Okay. 89 00:02:28,375 --> 00:02:32,705 They call him...El Silbon. 90 00:02:32,792 --> 00:02:35,462 He's usually on the outskirts 91 00:02:32,792 --> 00:02:35,462 of town by the graveyard, 92 00:02:35,542 --> 00:02:40,252 but be warned, if you hear him 93 00:02:35,542 --> 00:02:40,252 whistling far away in the dark, 94 00:02:40,333 --> 00:02:42,833 that means he's close enough 95 00:02:40,333 --> 00:02:42,833 to get ya! 96 00:02:42,917 --> 00:02:44,917 I like this guy already. 97 00:02:45,000 --> 00:02:47,670 ♪♪ 98 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 Where is this 99 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 whistle-y guy? 100 00:02:49,833 --> 00:02:51,003 Hello? 101 00:02:51,083 --> 00:02:52,333 Pbbht! 102 00:02:52,417 --> 00:02:54,537 Ugh! What is that? 103 00:02:52,417 --> 00:02:54,537 My whistling? 104 00:02:54,625 --> 00:02:55,785 I'm so good. 105 00:02:55,875 --> 00:02:57,325 Pbbbht! 106 00:02:57,417 --> 00:02:59,877 If you're gonna keep doing that, 107 00:02:57,417 --> 00:02:59,877 let's work on your form. 108 00:02:59,958 --> 00:03:02,788 Back straight, chin up, 109 00:02:59,958 --> 00:03:02,788 feet together. 110 00:03:02,875 --> 00:03:04,125 Now try. 111 00:03:04,208 --> 00:03:06,038 Pbbht! 112 00:03:06,125 --> 00:03:07,495 Still not right. 113 00:03:07,583 --> 00:03:09,133 [ Whistles ] 114 00:03:09,208 --> 00:03:10,378 Interesting. 115 00:03:10,458 --> 00:03:13,998 Let's try elevating this, 116 00:03:10,458 --> 00:03:13,998 move this here, and... 117 00:03:14,083 --> 00:03:16,423 [ Laughs ] 118 00:03:14,083 --> 00:03:16,423 Hold still. 119 00:03:16,500 --> 00:03:18,170 [ Whistles ] 120 00:03:18,250 --> 00:03:19,920 Hey, not bad! 121 00:03:18,250 --> 00:03:19,920 Keep going! 122 00:03:20,000 --> 00:03:21,130 [ Laughs ] 123 00:03:21,208 --> 00:03:24,248 [ Whistles ] 124 00:03:24,333 --> 00:03:26,333 See? 125 00:03:24,333 --> 00:03:26,333 Told ya I can whistle. 126 00:03:26,417 --> 00:03:29,457 Yeah, but only when I'm around 127 00:03:26,417 --> 00:03:29,457 to play you like an instrument. 128 00:03:31,667 --> 00:03:32,787 Hello? 129 00:03:32,875 --> 00:03:35,915 [ Whistling ] 130 00:03:32,875 --> 00:03:35,915 You hear that? 131 00:03:37,750 --> 00:03:40,830 [ Whistling fading ] 132 00:03:40,917 --> 00:03:42,667 Is he getting 133 00:03:40,917 --> 00:03:42,667 farther away? 134 00:03:42,750 --> 00:03:44,540 We're never gonna find 135 00:03:42,750 --> 00:03:44,540 this weirdo. 136 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 Whoa! 137 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 [ Grunts ] 138 00:03:46,333 --> 00:03:51,883 ♪♪ 139 00:03:51,958 --> 00:03:54,498 [ Whimpering ] 140 00:03:54,583 --> 00:03:58,083 ♪♪ 141 00:03:58,167 --> 00:03:59,787 [ Whistling ] 142 00:03:59,875 --> 00:04:02,575 Whaaaaah!!! 143 00:04:02,667 --> 00:04:03,957 You're hired! 144 00:04:04,042 --> 00:04:06,382 Hired? 145 00:04:04,042 --> 00:04:06,382 Hired for what? 146 00:04:06,458 --> 00:04:08,578 Oof! Yeah! 147 00:04:06,458 --> 00:04:08,578 [ Whimpering ] 148 00:04:08,667 --> 00:04:10,997 I'm not sure about all that 149 00:04:08,667 --> 00:04:10,997 whistling stuff, 150 00:04:11,083 --> 00:04:13,833 but do you want to join 151 00:04:11,083 --> 00:04:13,833 the scariest corn maze 152 00:04:13,917 --> 00:04:15,207 in Monte Macabre? 153 00:04:15,292 --> 00:04:17,672 Corn maze? 154 00:04:15,292 --> 00:04:17,672 Hmm. 155 00:04:17,750 --> 00:04:19,330 What's in it for me? 156 00:04:19,417 --> 00:04:21,667 Well, you get to scare 157 00:04:19,417 --> 00:04:21,667 all the kids in town. 158 00:04:21,750 --> 00:04:26,920 You said all the town's bones -- 159 00:04:21,750 --> 00:04:26,920 I mean, kids would be there? 160 00:04:27,000 --> 00:04:30,130 Yep. All the bones or kids 161 00:04:27,000 --> 00:04:30,130 or whatever. 162 00:04:30,208 --> 00:04:32,078 Hmm... 163 00:04:32,167 --> 00:04:34,247 It's a deal. 164 00:04:34,917 --> 00:04:38,917 [ Whistling ] 165 00:04:39,000 --> 00:04:42,580 Did he really have to whistle 166 00:04:39,000 --> 00:04:42,580 nonstop all the way back? 167 00:04:42,667 --> 00:04:44,077 I thought it sounded 168 00:04:42,667 --> 00:04:44,077 pretty cool. 169 00:04:44,167 --> 00:04:46,127 Not as good as my whistling, 170 00:04:44,167 --> 00:04:46,127 of course. 171 00:04:46,208 --> 00:04:50,078 Excuse me? I'm the best whistler 172 00:04:46,208 --> 00:04:50,078 in all the land! 173 00:04:50,167 --> 00:04:53,577 Well, technically, I'm the best 174 00:04:50,167 --> 00:04:53,577 whistler in all these parts. 175 00:04:53,667 --> 00:04:56,457 [ Laughs ] That's where 176 00:04:53,667 --> 00:04:56,457 you're wrong, muchacho. 177 00:04:56,542 --> 00:05:00,502 Everyone knows El Silbon 178 00:04:56,542 --> 00:05:00,502 for his flawless whistling. 179 00:05:00,583 --> 00:05:03,253 Well, I'm better, 180 00:05:00,583 --> 00:05:03,253 and I can prove it. 181 00:05:03,333 --> 00:05:06,423 Hey! Why don't we get on 182 00:05:03,333 --> 00:05:06,423 to scaring those kids? 183 00:05:06,500 --> 00:05:08,960 What do you say? 184 00:05:06,500 --> 00:05:08,960 [ Laughs ] 185 00:05:09,042 --> 00:05:11,712 [ Indistinct grumbling ] 186 00:05:11,792 --> 00:05:13,332 What is this gimmick? 187 00:05:13,417 --> 00:05:15,667 Why can't you just give us 188 00:05:13,417 --> 00:05:15,667 our money back? 189 00:05:15,750 --> 00:05:17,290 you handle it, Val. 190 00:05:17,375 --> 00:05:25,575 Um, everybody, come try our new, 191 00:05:17,375 --> 00:05:25,575 and improved, scary corn maze! 192 00:05:25,667 --> 00:05:28,287 Looks like we 193 00:05:25,667 --> 00:05:28,287 don't got a choice. 194 00:05:32,542 --> 00:05:34,792 [ El Silbon whistling ] 195 00:05:32,542 --> 00:05:34,792 Ay! 196 00:05:37,583 --> 00:05:39,753 [ Rustling ] 197 00:05:39,833 --> 00:05:44,043 [ Whistling continues ] 198 00:05:44,125 --> 00:05:47,785 Huh? Uh...Ay! 199 00:05:47,875 --> 00:05:51,245 Corn, corn, corn, corn, corn! 200 00:05:53,708 --> 00:05:55,628 [ Chewing and giggling ] 201 00:05:55,708 --> 00:05:58,288 [ Whistling ] 202 00:05:58,375 --> 00:06:01,245 Aah! Whooooa! 203 00:06:01,333 --> 00:06:04,003 [ Whistling ] 204 00:06:04,083 --> 00:06:07,083 Hey! 205 00:06:04,083 --> 00:06:07,083 Give me back my bones! 206 00:06:07,167 --> 00:06:07,997 Oof! 207 00:06:08,083 --> 00:06:09,883 -Ah! 208 00:06:08,083 --> 00:06:09,883 -Ah! 209 00:06:09,958 --> 00:06:13,168 [ Reynaldo and Reynalda 210 00:06:09,958 --> 00:06:13,168 groaning ] 211 00:06:13,250 --> 00:06:17,580 We don't have any bones, 212 00:06:13,250 --> 00:06:17,580 but at least we have each other! 213 00:06:17,667 --> 00:06:20,247 -Hugs! 214 00:06:17,667 --> 00:06:20,247 -Hugs! 215 00:06:20,333 --> 00:06:26,253 Ohh! 216 00:06:20,333 --> 00:06:26,253 Finally, I am an invertebrate. 217 00:06:26,333 --> 00:06:27,923 [ Laughs ] 218 00:06:28,000 --> 00:06:34,500 [ Whistling ] 219 00:06:34,583 --> 00:06:36,833 No one is exiting. 220 00:06:36,917 --> 00:06:39,667 If you wanna stay longer, 221 00:06:36,917 --> 00:06:39,667 you gotta pay double! 222 00:06:39,750 --> 00:06:41,460 [ Whistling ] 223 00:06:41,542 --> 00:06:43,422 Hey! 224 00:06:41,542 --> 00:06:43,422 You're supposed to be scaring! 225 00:06:43,500 --> 00:06:46,130 you think I hired you to float 226 00:06:43,500 --> 00:06:46,130 around and whistle 227 00:06:46,208 --> 00:06:47,328 at a bunch of bones? 228 00:06:47,417 --> 00:06:49,207 A more pertinent question 229 00:06:47,417 --> 00:06:49,207 might be 230 00:06:49,292 --> 00:06:51,422 where'd he get 231 00:06:49,292 --> 00:06:51,422 all those bones? 232 00:06:51,500 --> 00:06:52,580 I quit. 233 00:06:52,667 --> 00:06:55,037 I have almost everything 234 00:06:52,667 --> 00:06:55,037 I came for. 235 00:06:55,125 --> 00:07:00,375 [ Victor and Valentino 236 00:06:55,125 --> 00:07:00,375 screaming ] 237 00:07:00,458 --> 00:07:03,418 Aah! 238 00:07:00,458 --> 00:07:03,418 [ Squish! ] 239 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Huh? 240 00:07:05,083 --> 00:07:06,213 Stop that! 241 00:07:06,292 --> 00:07:08,832 Give my brother back 242 00:07:06,292 --> 00:07:08,832 his bones! 243 00:07:08,917 --> 00:07:10,207 I like you, kid. 244 00:07:10,292 --> 00:07:12,382 I'm gonna let you 245 00:07:10,292 --> 00:07:12,382 keep your bones. 246 00:07:12,458 --> 00:07:14,458 But these 247 00:07:12,458 --> 00:07:14,458 are coming with me. 248 00:07:14,542 --> 00:07:17,712 [ Whistling ] 249 00:07:14,542 --> 00:07:17,712 Give 'em back! Now! 250 00:07:17,792 --> 00:07:20,632 Ugh! 251 00:07:17,792 --> 00:07:20,632 Again with the lame whistling. 252 00:07:20,708 --> 00:07:23,248 I'm so sick of hearing 253 00:07:20,708 --> 00:07:23,248 that garbage. 254 00:07:23,333 --> 00:07:26,583 Garbage?! 255 00:07:23,333 --> 00:07:26,583 Complete trash! 256 00:07:26,667 --> 00:07:31,247 I told you, kid, El Silbon 257 00:07:26,667 --> 00:07:31,247 is the finest whistler 258 00:07:31,333 --> 00:07:33,333 in all the land. 259 00:07:31,333 --> 00:07:33,333 Yeah? 260 00:07:33,417 --> 00:07:38,627 Well, I told you that 261 00:07:33,417 --> 00:07:38,627 yo-o-o-o-u are the worst! 262 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 I could whistle 263 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 better than you 264 00:07:40,208 --> 00:07:43,128 with both hands 265 00:07:40,208 --> 00:07:43,128 tied behind my back! 266 00:07:43,208 --> 00:07:44,458 What?! 267 00:07:44,542 --> 00:07:48,172 Kids: Oooooh! 268 00:07:44,542 --> 00:07:48,172 Oh, snap! 269 00:07:48,250 --> 00:07:50,500 Oooooh! 270 00:07:50,583 --> 00:07:52,883 Are you challenging me? 271 00:07:52,958 --> 00:07:54,878 El Silbon, if I win, 272 00:07:54,958 --> 00:07:57,628 you return all the bones 273 00:07:54,958 --> 00:07:57,628 to Val and my friends! 274 00:07:57,708 --> 00:07:59,878 And if you win, 275 00:07:57,708 --> 00:07:59,878 you get my bones 276 00:07:59,958 --> 00:08:03,458 and you'll be the best whistler 277 00:07:59,958 --> 00:08:03,458 in all the land. 278 00:08:03,542 --> 00:08:05,832 Excellent. 279 00:08:05,917 --> 00:08:07,707 Whistle off! 280 00:08:05,917 --> 00:08:07,707 Whistle off! 281 00:08:07,792 --> 00:08:09,382 Hey, Sil-baloney! 282 00:08:09,458 --> 00:08:11,038 You ready to lose or what? 283 00:08:11,125 --> 00:08:12,625 Try and keep up. 284 00:08:12,708 --> 00:08:19,288 [ Whistling slowly ] 285 00:08:19,375 --> 00:08:20,825 Check this out. 286 00:08:20,917 --> 00:08:22,287 [ Inhales deeply ] 287 00:08:22,375 --> 00:08:24,375 Pbht. 288 00:08:24,458 --> 00:08:25,708 [ Inhales deeply ] 289 00:08:25,792 --> 00:08:27,132 Pbbht! 290 00:08:27,208 --> 00:08:28,878 Exactly what I thought. 291 00:08:28,958 --> 00:08:32,168 Vic, what are you doing?! 292 00:08:32,250 --> 00:08:33,500 Your form! 293 00:08:33,583 --> 00:08:36,293 Back straight. 294 00:08:33,583 --> 00:08:36,293 Chin up. 295 00:08:36,375 --> 00:08:38,785 Feet together. 296 00:08:38,875 --> 00:08:40,125 [ Laughs ] 297 00:08:40,208 --> 00:08:45,168 [ Whistles ] 298 00:08:45,250 --> 00:08:47,250 [ Kids cheering ] 299 00:08:47,333 --> 00:08:50,673 [ Laughs ] 300 00:08:47,333 --> 00:08:50,673 Just give up, kid. 301 00:08:50,750 --> 00:08:53,790 [ Whistling faster ] 302 00:08:53,875 --> 00:08:55,165 [ Inhales deeply ] 303 00:08:55,250 --> 00:08:58,500 [ Whistling and laughing ] 304 00:08:58,583 --> 00:09:00,673 Kids: Oooooh! 305 00:09:00,750 --> 00:09:03,830 [ Whistles ] 306 00:09:00,750 --> 00:09:03,830 [ Laughs ] 307 00:09:03,917 --> 00:09:08,037 [ Whistles ] 308 00:09:08,125 --> 00:09:11,575 [ Whistles ] 309 00:09:11,667 --> 00:09:12,997 [ Laughs ] 310 00:09:13,083 --> 00:09:14,503 [ Whistles ] 311 00:09:14,583 --> 00:09:18,293 [ Both whistling ] 312 00:09:18,375 --> 00:09:24,325 ♪♪ 313 00:09:24,417 --> 00:09:25,667 [ Whoosh! Thunk! Thunk! ] 314 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 [ Whoosh! Thunk! ] 315 00:09:26,833 --> 00:09:29,173 [ Whoosh! Thunk! Thunk! Thunk! ] 316 00:09:29,250 --> 00:09:33,330 [ Kids cheering ] 317 00:09:33,417 --> 00:09:37,827 [ Both whistling ] 318 00:09:37,917 --> 00:09:39,287 [ Laughs ] 319 00:09:39,375 --> 00:09:41,285 [ Panting ] 320 00:09:41,375 --> 00:09:43,285 Phew! 321 00:09:43,375 --> 00:09:45,075 [ Panting ] 322 00:09:45,167 --> 00:09:47,247 -Go, Victor! 323 00:09:45,167 --> 00:09:47,247 -Go, Victor! 324 00:09:47,333 --> 00:09:51,213 Kids: Go, Victor! 325 00:09:47,333 --> 00:09:51,213 Go! 326 00:09:51,292 --> 00:09:53,252 Boy: You can do it! 327 00:09:53,333 --> 00:10:00,503 [ Both whistling ] 328 00:10:00,583 --> 00:10:01,963 [ Victor groans ] 329 00:10:02,042 --> 00:10:07,212 [ Whistling continues ] 330 00:10:07,292 --> 00:10:10,922 [ Whistles ] 331 00:10:11,000 --> 00:10:13,880 [ Cheers and applause ] 332 00:10:13,958 --> 00:10:16,208 [ Sputtering ] 333 00:10:16,292 --> 00:10:18,212 I was wrong. 334 00:10:18,292 --> 00:10:21,542 You are the best 335 00:10:18,292 --> 00:10:21,542 in all the land. 336 00:10:21,625 --> 00:10:26,785 ♪♪ 337 00:10:26,875 --> 00:10:29,075 [ Kids cheering ] 338 00:10:29,167 --> 00:10:32,577 I believe one of those 339 00:10:29,167 --> 00:10:32,577 belongs to me. 340 00:10:32,667 --> 00:10:34,747 Bye! 341 00:10:32,667 --> 00:10:34,747 Aah! 342 00:10:36,333 --> 00:10:38,133 I'm sorry I recruited 343 00:10:36,333 --> 00:10:38,133 a whistling 344 00:10:38,208 --> 00:10:40,538 bone-stealing weirdo 345 00:10:38,208 --> 00:10:40,538 to scare you all. 346 00:10:40,625 --> 00:10:43,285 I just wanted you to think 347 00:10:40,625 --> 00:10:43,285 our maze was cool. 348 00:10:43,375 --> 00:10:44,575 It's cool. 349 00:10:44,667 --> 00:10:47,417 Charlene: Yeah, 350 00:10:44,667 --> 00:10:47,417 it's mildly spooky. 351 00:10:47,500 --> 00:10:51,460 [ Indistinct conversations ] 352 00:10:51,542 --> 00:10:52,922 [ Laughter ] 353 00:10:53,000 --> 00:10:56,250 This corn looks familiar. 354 00:10:56,333 --> 00:10:57,503 Aaaah! 355 00:10:57,583 --> 00:10:59,673 Zohar is real! 356 00:10:59,750 --> 00:11:01,710 [ Laughter ] 357 00:11:01,792 --> 00:11:07,632 ♪♪ 358 00:11:07,708 --> 00:11:13,668 ♪♪ 359 00:11:13,750 --> 00:11:16,380 [ Both laughing ] 20063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.