All language subtitles for Victor.And.Valentino.S01E27_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:03,083 [ Both laughing ] 2 00:00:03,167 --> 00:00:05,167 [ Bang! ] 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,670 [ Both grunt ] 4 00:00:06,750 --> 00:00:10,170 ♪♪ 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 [ Roars ] 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 Aah! 7 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 8 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 9 00:00:15,708 --> 00:00:20,328 ♪♪ 10 00:00:20,417 --> 00:00:22,497 [ Chuckles ] 11 00:00:26,375 --> 00:00:28,035 Hmm. 12 00:00:28,125 --> 00:00:30,375 I'd like a... 13 00:00:28,125 --> 00:00:30,375 paleta de... 14 00:00:30,458 --> 00:00:32,918 uhhhhhh... 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,380 Tamarindo paleta, 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,380 please! 17 00:00:34,458 --> 00:00:37,288 Hey, no cutting in line! 18 00:00:34,458 --> 00:00:37,288 [ Two notes playing ] 19 00:00:37,375 --> 00:00:38,955 Gimme a tamarindo paleta, 20 00:00:39,042 --> 00:00:42,462 the favorite flavor 21 00:00:39,042 --> 00:00:42,462 for your favorite customer. 22 00:00:42,542 --> 00:00:44,332 One tamarindo paleta 23 00:00:42,542 --> 00:00:44,332 coming right up. 24 00:00:44,417 --> 00:00:46,627 Thank you! 25 00:00:44,417 --> 00:00:46,627 Hey, what about mine? 26 00:00:46,708 --> 00:00:48,538 Sorry, that was 27 00:00:46,708 --> 00:00:48,538 the last tamarindo. 28 00:00:48,625 --> 00:00:50,075 All we have left 29 00:00:48,625 --> 00:00:50,075 is licorice. 30 00:00:50,167 --> 00:00:52,327 What the crud? 31 00:00:50,167 --> 00:00:52,327 Licorice is the worst. 32 00:00:52,417 --> 00:00:53,747 Why didn't you give me 33 00:00:52,417 --> 00:00:53,747 the tamarindo? 34 00:00:53,833 --> 00:00:56,213 Because Valentino 35 00:00:53,833 --> 00:00:56,213 is my favorite... 36 00:00:56,292 --> 00:00:59,422 and I don't like you. 37 00:00:59,500 --> 00:01:00,750 -Gimme that paleta! 38 00:00:59,500 --> 00:01:00,750 -Aah! 39 00:01:00,833 --> 00:01:01,923 [ Both grunt ] 40 00:01:02,000 --> 00:01:04,080 [ Straining ] 41 00:01:02,000 --> 00:01:04,080 Don't you dare! 42 00:01:05,833 --> 00:01:07,383 Hola, chamacos! 43 00:01:07,458 --> 00:01:10,168 -Oh, wow! 44 00:01:07,458 --> 00:01:10,168 -What's that? 45 00:01:14,833 --> 00:01:16,463 Sal, is that you? 46 00:01:16,542 --> 00:01:20,382 No! 47 00:01:16,542 --> 00:01:20,382 It's me -- Sal! 48 00:01:22,625 --> 00:01:24,665 I'm about to go 49 00:01:22,625 --> 00:01:24,665 on a journey. 50 00:01:24,750 --> 00:01:26,670 A journey? 51 00:01:24,750 --> 00:01:26,670 Ooh, I wanna go! 52 00:01:26,750 --> 00:01:29,000 -Oh! Me, too! 53 00:01:26,750 --> 00:01:29,000 -Sure! 54 00:01:29,083 --> 00:01:32,133 I'm gonna check out 55 00:01:29,083 --> 00:01:32,133 the Nazca Lines. 56 00:01:32,208 --> 00:01:33,668 The "Nalga" Lines? 57 00:01:33,750 --> 00:01:35,040 No, no. 58 00:01:35,125 --> 00:01:37,245 The NazcaLines. 59 00:01:37,333 --> 00:01:40,923 I'm gonna paint 60 00:01:37,333 --> 00:01:40,923 a beautiful painting of them. 61 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Hop on in, boys! 62 00:01:43,083 --> 00:01:44,423 [ Grunting ] 63 00:01:44,500 --> 00:01:46,880 So, how does 64 00:01:44,500 --> 00:01:46,880 this thing fly, anyway? 65 00:01:46,958 --> 00:01:48,748 Excellent question, 66 00:01:46,958 --> 00:01:48,748 little buddy. 67 00:01:48,833 --> 00:01:51,173 The burner's what gives 68 00:01:48,833 --> 00:01:51,173 the balloon its lift. 69 00:01:51,250 --> 00:01:52,880 You just spark it up. 70 00:01:52,958 --> 00:01:55,248 Whoa. 71 00:01:52,958 --> 00:01:55,248 Oh, so cool. 72 00:01:55,333 --> 00:01:57,003 And you're off, man! 73 00:01:57,083 --> 00:01:59,253 I love fire. 74 00:01:57,083 --> 00:01:59,253 Lemme try. 75 00:01:59,333 --> 00:02:00,753 I'd like to try, too. 76 00:02:00,833 --> 00:02:04,543 Sorry, boys, but lighting 77 00:02:00,833 --> 00:02:04,543 the burner is a captain's job. 78 00:02:04,625 --> 00:02:07,745 But maybe on the way back, 79 00:02:04,625 --> 00:02:07,745 I'll let one of you try it. 80 00:02:07,833 --> 00:02:09,833 Together: Which one of us 81 00:02:07,833 --> 00:02:09,833 will get to do it?! 82 00:02:09,917 --> 00:02:11,997 I don't know, 83 00:02:09,917 --> 00:02:11,997 little buddies. 84 00:02:12,083 --> 00:02:14,583 Being captain requires 85 00:02:12,083 --> 00:02:14,583 some serious know-how 86 00:02:14,667 --> 00:02:17,247 and attention 87 00:02:14,667 --> 00:02:17,247 to detail. 88 00:02:17,333 --> 00:02:19,213 You hear that, Victor? 89 00:02:17,333 --> 00:02:19,213 I'm going to be the captain 90 00:02:19,292 --> 00:02:20,542 'cause I know 91 00:02:19,292 --> 00:02:20,542 more than you. 92 00:02:20,625 --> 00:02:21,745 Psh. No way. 93 00:02:21,833 --> 00:02:23,383 He'll pick me 94 00:02:21,833 --> 00:02:23,383 'cause he likes me the best. 95 00:02:23,458 --> 00:02:25,288 I'm definitely 96 00:02:23,458 --> 00:02:25,288 Sal's favorite. 97 00:02:25,375 --> 00:02:26,995 Wanna bet? 98 00:02:25,375 --> 00:02:26,995 You're on. 99 00:02:27,083 --> 00:02:29,463 Loser buys 100 00:02:27,083 --> 00:02:29,463 the captain a paleta. 101 00:02:29,542 --> 00:02:30,752 [ Growling ] 102 00:02:30,833 --> 00:02:38,463 ♪♪ 103 00:02:38,542 --> 00:02:42,292 Hey, Sal, look how far 104 00:02:38,542 --> 00:02:42,292 my spit can go. 105 00:02:42,375 --> 00:02:44,665 [ Hocking ] Pa-tooey! 106 00:02:44,750 --> 00:02:45,960 Did you see that, Sal? 107 00:02:46,042 --> 00:02:47,882 Now am I your favorite? 108 00:02:47,958 --> 00:02:49,918 Would you care 109 00:02:47,958 --> 00:02:49,918 for some horchata, Sal, 110 00:02:50,000 --> 00:02:52,830 handcrafted by 111 00:02:50,000 --> 00:02:52,830 your favorite niño? 112 00:02:52,917 --> 00:02:54,997 Don't mind if I do. 113 00:02:57,292 --> 00:02:59,002 Oh, look. 114 00:02:59,083 --> 00:03:00,633 There they are. 115 00:03:00,708 --> 00:03:02,788 Together: Whoa! 116 00:03:02,875 --> 00:03:05,575 The Nazca Lines! 117 00:03:05,667 --> 00:03:16,077 ♪♪ 118 00:03:17,375 --> 00:03:19,375 -Ahh! 119 00:03:17,375 --> 00:03:19,375 -Wow! 120 00:03:19,458 --> 00:03:22,078 [ Strains ] 121 00:03:22,167 --> 00:03:25,327 [ Phews ] 122 00:03:22,167 --> 00:03:25,327 That should do it. 123 00:03:25,417 --> 00:03:28,207 Now for some 124 00:03:25,417 --> 00:03:28,207 plein air painting. 125 00:03:28,292 --> 00:03:30,082 These "Nalga" Lines 126 00:03:28,292 --> 00:03:30,082 are pretty cool. 127 00:03:30,167 --> 00:03:32,037 They've probably been here 128 00:03:30,167 --> 00:03:32,037 forever, like, 129 00:03:32,125 --> 00:03:34,165 five years or something. 130 00:03:34,250 --> 00:03:36,920 The NazcaLines are actually 131 00:03:34,250 --> 00:03:36,920 much older than that, 132 00:03:37,000 --> 00:03:38,250 likely predating the Inca. 133 00:03:38,333 --> 00:03:40,083 They were first mentioned 134 00:03:38,333 --> 00:03:40,083 in literature 135 00:03:40,167 --> 00:03:43,167 by Pedro Cieza de León 136 00:03:40,167 --> 00:03:43,167 in 1553. 137 00:03:43,250 --> 00:03:44,830 Very nice, Valentino. 138 00:03:44,917 --> 00:03:47,207 That's captain-level 139 00:03:44,917 --> 00:03:47,207 knowledge right there. 140 00:03:49,042 --> 00:03:50,582 According to the experts, 141 00:03:50,667 --> 00:03:55,877 anything the ancients would draw 142 00:03:50,667 --> 00:03:55,877 down there would come true. 143 00:03:55,958 --> 00:03:57,288 Oh, really? 144 00:03:57,375 --> 00:03:59,415 Aaanything? 145 00:03:59,500 --> 00:04:01,170 That's what they say. 146 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 Victor is not as knowledgeable 147 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 as me. 148 00:04:03,333 --> 00:04:05,253 You'll have to excuse 149 00:04:03,333 --> 00:04:05,253 my brother. 150 00:04:05,333 --> 00:04:06,633 That's right. 151 00:04:06,708 --> 00:04:09,128 I need to be excused. 152 00:04:09,208 --> 00:04:10,458 [ Grunts ] 153 00:04:10,542 --> 00:04:11,832 Be careful down there! 154 00:04:11,917 --> 00:04:13,917 Vicious alpacas 155 00:04:11,917 --> 00:04:13,917 roam these plains! 156 00:04:14,000 --> 00:04:16,710 [ Grumbling ] 157 00:04:14,000 --> 00:04:16,710 Val thinks he's so smart. 158 00:04:16,792 --> 00:04:19,462 I'll show him smart. 159 00:04:19,542 --> 00:04:21,632 [ Straining ] 160 00:04:25,000 --> 00:04:27,330 [ Grunting ] 161 00:04:27,417 --> 00:04:31,127 And some finishing touches. 162 00:04:27,417 --> 00:04:31,127 [ Chuckles ] 163 00:04:31,208 --> 00:04:33,668 Sal, you really have done 164 00:04:31,208 --> 00:04:33,668 a beautiful job 165 00:04:33,750 --> 00:04:36,420 capturing the striations 166 00:04:33,750 --> 00:04:36,420 in the sand and rock formations. 167 00:04:36,500 --> 00:04:37,670 It's incredibly clear, 168 00:04:37,750 --> 00:04:39,710 but without 169 00:04:37,750 --> 00:04:39,710 losing its expressiveness. 170 00:04:39,792 --> 00:04:41,582 Victor: 171 00:04:39,792 --> 00:04:41,582 Valentino, my good man, 172 00:04:41,667 --> 00:04:44,127 please desist 173 00:04:41,667 --> 00:04:44,127 with that prattle. 174 00:04:44,208 --> 00:04:45,708 Whoa! 175 00:04:44,208 --> 00:04:45,708 Ahem. 176 00:04:45,792 --> 00:04:49,002 It's clear that Sal wants 177 00:04:45,792 --> 00:04:49,002 an informed critique, 178 00:04:49,083 --> 00:04:52,753 not the unschooled ravings 179 00:04:49,083 --> 00:04:52,753 of a rank amateur. 180 00:04:52,833 --> 00:04:54,793 Hmm. Hmm, hmm, hmm, hmm, 181 00:04:52,833 --> 00:04:54,793 hmm, hmm, hmm. 182 00:04:54,875 --> 00:04:57,375 Yes. I see it. 183 00:04:54,875 --> 00:04:57,375 Bravo. 184 00:04:57,458 --> 00:05:01,078 I must say, Sal, your unfettered 185 00:04:57,458 --> 00:05:01,078 embrace of impressionism 186 00:05:01,167 --> 00:05:02,287 is inspired and rivaled 187 00:05:02,375 --> 00:05:04,875 only by your childlike 188 00:05:02,375 --> 00:05:04,875 sense of whimsy. 189 00:05:04,958 --> 00:05:06,748 Oh, thanks, 190 00:05:04,958 --> 00:05:06,748 little buddy. 191 00:05:06,833 --> 00:05:09,213 That's exactly what 192 00:05:06,833 --> 00:05:09,213 I was going for. 193 00:05:09,292 --> 00:05:11,252 Your implementation 194 00:05:09,292 --> 00:05:11,252 of chiaroscuro 195 00:05:11,333 --> 00:05:14,293 is reminiscent of Tintoretto 196 00:05:11,333 --> 00:05:14,293 at his finest. 197 00:05:14,375 --> 00:05:15,665 [ Smooches ] 198 00:05:15,750 --> 00:05:18,330 Look who's Mr. Big-Brain 199 00:05:15,750 --> 00:05:18,330 all of a sudden. 200 00:05:18,417 --> 00:05:21,667 [ Dramatic music plays ] 201 00:05:21,750 --> 00:05:24,380 Two can play this game. 202 00:05:24,458 --> 00:05:28,038 [ Dramatic music increases ] 203 00:05:28,125 --> 00:05:30,415 You truly have done 204 00:05:28,125 --> 00:05:30,415 a fine job 205 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 capturing the essence 206 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 of the light. 207 00:05:32,583 --> 00:05:34,713 It reminds me 208 00:05:32,583 --> 00:05:34,713 of the Dutch masters, 209 00:05:34,792 --> 00:05:38,172 but with a more vibrant pal-- 210 00:05:34,792 --> 00:05:38,172 What? 211 00:05:38,250 --> 00:05:40,330 You're on a roll, niño. 212 00:05:38,250 --> 00:05:40,330 Go on. 213 00:05:40,417 --> 00:05:44,207 [ Straining ] 214 00:05:44,292 --> 00:05:46,792 Quit monkeying around, 215 00:05:44,292 --> 00:05:46,792 Victor. 216 00:05:46,875 --> 00:05:49,075 [ Hooting ] 217 00:05:49,167 --> 00:05:50,207 Enlighten us. 218 00:05:50,292 --> 00:05:54,082 [ Hooting continues ] 219 00:05:54,167 --> 00:05:56,417 Aw, man. 220 00:05:56,500 --> 00:05:58,290 My cobalt blue. 221 00:05:58,375 --> 00:06:00,665 Perfect color for the sky. 222 00:06:00,750 --> 00:06:03,790 Wow, Victor. You're really 223 00:06:00,750 --> 00:06:03,790 going bananas -- 224 00:06:03,875 --> 00:06:07,035 not exactly the behavior 225 00:06:03,875 --> 00:06:07,035 becoming of a captain. 226 00:06:07,125 --> 00:06:09,575 -You are acting a little wild. 227 00:06:07,125 --> 00:06:09,575 -[ Hooting ] 228 00:06:10,958 --> 00:06:16,628 [ Chittering ] 229 00:06:16,708 --> 00:06:18,078 Bathroom break again? 230 00:06:18,167 --> 00:06:19,377 Watch out for those alpacas. 231 00:06:19,458 --> 00:06:21,418 They're a lot fiercer 232 00:06:19,458 --> 00:06:21,418 than they look. 233 00:06:21,500 --> 00:06:24,250 [ Hooting ] 234 00:06:24,333 --> 00:06:26,543 [ Laughing ] 235 00:06:26,625 --> 00:06:28,915 Hey, Sal, do you think I could 236 00:06:26,625 --> 00:06:28,915 try on the captain's hat? 237 00:06:29,000 --> 00:06:30,330 I'd like to get 238 00:06:29,000 --> 00:06:30,330 a feel for it 239 00:06:30,417 --> 00:06:32,787 before I'm actually called on 240 00:06:30,417 --> 00:06:32,787 for captain duty. 241 00:06:32,875 --> 00:06:35,325 Sure thing! 242 00:06:32,875 --> 00:06:35,325 [ Clattering ] 243 00:06:35,417 --> 00:06:36,997 This means so much to me. 244 00:06:37,083 --> 00:06:38,463 I'm getting emotional. 245 00:06:38,542 --> 00:06:40,422 [ Crying ] 246 00:06:40,500 --> 00:06:45,210 Oh, Valentino, don't be such 247 00:06:40,500 --> 00:06:45,210 a big crybaby about it. 248 00:06:45,292 --> 00:06:49,002 [ Wailing ] 249 00:06:49,083 --> 00:06:50,083 Huh? 250 00:06:50,167 --> 00:06:52,207 Oh, no! 251 00:06:50,167 --> 00:06:52,207 [ Wailing continues ] 252 00:06:52,292 --> 00:06:54,212 You messed with the lines, 253 00:06:52,292 --> 00:06:54,212 chamacos. 254 00:06:54,292 --> 00:06:55,922 That's totally not chill! 255 00:06:56,000 --> 00:06:58,500 That's, like, 256 00:06:56,000 --> 00:06:58,500 the opposite of chill! 257 00:06:58,583 --> 00:07:01,833 Wow, I've never seen Sal raise 258 00:06:58,583 --> 00:07:01,833 his voice like that before. 259 00:07:01,917 --> 00:07:06,577 [ Wailing continues ] 260 00:07:06,667 --> 00:07:09,417 Oh, no! 261 00:07:06,667 --> 00:07:09,417 We're going down! 262 00:07:09,500 --> 00:07:11,460 [ Screaming ] 263 00:07:11,542 --> 00:07:16,542 ♪♪ 264 00:07:16,625 --> 00:07:18,375 [ Wailing continues ] 265 00:07:18,458 --> 00:07:20,788 Oh, no -- the alpacas! 266 00:07:22,958 --> 00:07:24,168 I don't know, Sal. 267 00:07:24,250 --> 00:07:26,130 They don't look 268 00:07:24,250 --> 00:07:26,130 that dangerous to me. 269 00:07:26,208 --> 00:07:28,208 They actually look kinda cute. 270 00:07:28,292 --> 00:07:29,712 [ Growling ] 271 00:07:29,792 --> 00:07:32,132 Now you've done it! 272 00:07:29,792 --> 00:07:32,132 Quick! Fix Val! 273 00:07:32,208 --> 00:07:35,248 I'll work on the balloon 274 00:07:32,208 --> 00:07:35,248 before those alpacas get us! 275 00:07:35,333 --> 00:07:37,923 -[ Screaming ] 276 00:07:35,333 --> 00:07:37,923 -[ Grumbling indistinctly ] 277 00:07:38,000 --> 00:07:40,750 Lame-o baby Val. 278 00:07:40,833 --> 00:07:43,883 [ Grunting ] 279 00:07:43,958 --> 00:07:44,918 Ew. 280 00:07:45,000 --> 00:07:46,290 [ Screaming continues ] 281 00:07:46,375 --> 00:07:48,825 [ Panting, screaming ] 282 00:07:52,250 --> 00:07:53,920 [ Hocks ] 283 00:07:52,250 --> 00:07:53,920 Ew! 284 00:07:54,000 --> 00:07:55,330 [ Growling ] 285 00:07:55,417 --> 00:07:59,537 Now, can't we talk this over 286 00:07:55,417 --> 00:07:59,537 like civilized camelids? 287 00:07:59,625 --> 00:08:02,535 [ Alpacas grumbling, growling ] 288 00:08:02,625 --> 00:08:04,745 [ Hisses ] 289 00:08:07,917 --> 00:08:09,417 [ Hissing continues ] 290 00:08:09,500 --> 00:08:11,580 Are you thinking 291 00:08:09,500 --> 00:08:11,580 what I'm thinking? 292 00:08:11,667 --> 00:08:12,877 I think so. 293 00:08:12,958 --> 00:08:14,498 [ Growling ] 294 00:08:12,958 --> 00:08:14,498 Uh, boys, 295 00:08:14,583 --> 00:08:16,963 I don't mean to sound un-chill, 296 00:08:14,583 --> 00:08:16,963 but I could really use 297 00:08:17,042 --> 00:08:19,422 your help right about now! 298 00:08:17,042 --> 00:08:19,422 [ Growling ] 299 00:08:19,500 --> 00:08:21,830 Just sit tight, Sal! 300 00:08:19,500 --> 00:08:21,830 We're on it! 301 00:08:21,917 --> 00:08:24,627 We'll need a big-ole snake, 302 00:08:24,708 --> 00:08:27,038 three heads with scary eyes, 303 00:08:27,125 --> 00:08:30,785 one leg with sword toes, 304 00:08:27,125 --> 00:08:30,785 and wings. 305 00:08:30,875 --> 00:08:33,035 It's gotta have wings, 306 00:08:30,875 --> 00:08:33,035 Val. 307 00:08:33,125 --> 00:08:36,575 [ Rumbling ] 308 00:08:33,125 --> 00:08:36,575 [ Roaring ] 309 00:08:36,667 --> 00:08:40,537 [ Growling ] 310 00:08:36,667 --> 00:08:40,537 [ Whimpering ] 311 00:08:40,625 --> 00:08:44,785 [ Roaring ] 312 00:08:44,875 --> 00:08:47,375 [ Stomping ] 313 00:08:47,458 --> 00:08:56,078 ♪♪ 314 00:08:56,167 --> 00:09:04,827 ♪♪ 315 00:09:04,917 --> 00:09:13,497 ♪♪ 316 00:09:13,583 --> 00:09:15,673 [ Wind whistles ] 317 00:09:18,417 --> 00:09:20,917 -Whoo! Yeah, alright! 318 00:09:18,417 --> 00:09:20,917 -We did it! Whoo! 319 00:09:21,000 --> 00:09:22,630 Way to go, boys! 320 00:09:22,708 --> 00:09:28,878 [ Growling ] 321 00:09:28,958 --> 00:09:32,458 [ Roaring ] 322 00:09:32,542 --> 00:09:34,292 [ Screaming ] 323 00:09:34,375 --> 00:09:36,785 Aaaaahhh! 324 00:09:36,875 --> 00:09:39,075 [ Shouts ] 325 00:09:39,167 --> 00:09:43,037 Great, Vic. 326 00:09:39,167 --> 00:09:43,037 You had to give him wings. 327 00:09:43,125 --> 00:09:48,625 [ Roaring ] 328 00:09:48,708 --> 00:09:50,418 [ Screaming ] 329 00:09:50,500 --> 00:09:53,130 Sorry, boys, but you know 330 00:09:50,500 --> 00:09:53,130 what you gotta do. 331 00:09:53,208 --> 00:09:54,998 Erase the lines 332 00:09:53,208 --> 00:09:54,998 to destroy the monster? 333 00:09:55,083 --> 00:09:58,083 Uh, I was gonna say adopt it 334 00:09:55,083 --> 00:09:58,083 and give it a decent home, 335 00:09:58,167 --> 00:09:59,877 but that works better. 336 00:09:59,958 --> 00:10:02,168 [ Screaming ] 337 00:10:02,250 --> 00:10:04,000 Can't miss any lines, 338 00:10:02,250 --> 00:10:04,000 Victor! 339 00:10:04,083 --> 00:10:05,293 I know! I know! 340 00:10:05,375 --> 00:10:07,455 I'm gonna miss you, 341 00:10:05,375 --> 00:10:07,455 snakey guy. 342 00:10:07,542 --> 00:10:08,962 [ Roaring ] 343 00:10:09,042 --> 00:10:11,712 [ Whimpering ] 344 00:10:09,042 --> 00:10:11,712 Hurry, chamacos! 345 00:10:14,708 --> 00:10:16,788 [ Roaring ] 346 00:10:17,833 --> 00:10:20,503 [ Straining ] 347 00:10:23,250 --> 00:10:27,130 [ Roaring ] 348 00:10:27,208 --> 00:10:29,168 Good job, little dudes. 349 00:10:27,208 --> 00:10:29,168 Heh. 350 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 I told you those alpacas 351 00:10:29,250 --> 00:10:31,500 were something else. 352 00:10:31,583 --> 00:10:33,333 We're sorry for causing 353 00:10:31,583 --> 00:10:33,333 so much trouble. 354 00:10:33,417 --> 00:10:35,957 Yeah. We both just wanted 355 00:10:33,417 --> 00:10:35,957 to be your favorite. 356 00:10:36,042 --> 00:10:37,332 Chamacos! 357 00:10:37,417 --> 00:10:39,327 You bothare my favorite. 358 00:10:39,417 --> 00:10:42,827 And I proclaim you 359 00:10:39,417 --> 00:10:42,827 both co-captains. 360 00:10:42,917 --> 00:10:45,167 Nice. 361 00:10:42,917 --> 00:10:45,167 [ Muffled ] A perfect fit. 362 00:10:45,250 --> 00:10:47,040 Hey, why do you get 363 00:10:45,250 --> 00:10:47,040 to wear it first? 364 00:10:47,125 --> 00:10:48,875 'Cause I'mhis favorite. 365 00:10:48,958 --> 00:10:51,998 Don't think you're gonna get 366 00:10:48,958 --> 00:10:51,998 a paleta out of this! 367 00:10:52,583 --> 00:11:03,003 ♪♪ 368 00:11:04,958 --> 00:11:06,668 [ Laughing ] 20899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.