Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,583 --> 00:00:03,083
[ Both laughing ]
2
00:00:03,167 --> 00:00:05,167
[ Bang! ]
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,670
[ Both grunt ]
4
00:00:06,750 --> 00:00:10,170
♪♪
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,330
[ Roars ]
6
00:00:10,250 --> 00:00:12,330
Aah!
7
00:00:14,208 --> 00:00:15,628
-Whoa!
8
00:00:14,208 --> 00:00:15,628
-Whoa!
9
00:00:15,708 --> 00:00:20,328
♪♪
10
00:00:20,417 --> 00:00:22,497
[ Chuckles ]
11
00:00:23,167 --> 00:00:28,167
♪♪
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,380
Niños, it's time
13
00:00:28,250 --> 00:00:30,380
to clean up.
14
00:00:30,458 --> 00:00:32,078
We have a guest
15
00:00:30,458 --> 00:00:32,078
coming over.
16
00:00:32,167 --> 00:00:33,287
A house guest?
17
00:00:33,375 --> 00:00:34,875
But that totally
18
00:00:33,375 --> 00:00:34,875
messes up my plans.
19
00:00:34,958 --> 00:00:37,708
I was gonna alphabetize my short
20
00:00:34,958 --> 00:00:37,708
story anthologies by editor.
21
00:00:37,792 --> 00:00:39,172
[ Slurps ]
22
00:00:39,250 --> 00:00:40,460
Yeah, this totally wrecks
23
00:00:39,250 --> 00:00:40,460
my plans
24
00:00:40,542 --> 00:00:42,582
to do absolutely
25
00:00:40,542 --> 00:00:42,582
nothing today.
26
00:00:42,667 --> 00:00:44,077
Plus, what if this guest
27
00:00:42,667 --> 00:00:44,077
is messy?
28
00:00:44,167 --> 00:00:45,997
I'm not living
29
00:00:44,167 --> 00:00:45,997
with a pig.
30
00:00:46,083 --> 00:00:48,583
Sometimes you need
31
00:00:46,083 --> 00:00:48,583
to adjust your plans,
32
00:00:48,667 --> 00:00:51,827
and make the best
33
00:00:48,667 --> 00:00:51,827
of what life sends your way.
34
00:00:51,917 --> 00:00:55,207
[ Knock at door ]
35
00:00:51,917 --> 00:00:55,207
That's our guest now.
36
00:00:55,292 --> 00:00:57,172
Hola, Chata.
37
00:00:57,250 --> 00:00:58,710
Thanks again for
38
00:00:57,250 --> 00:00:58,710
letting me stay here.
39
00:00:58,792 --> 00:01:00,962
I appreciate
40
00:00:58,792 --> 00:01:00,962
the hospitality.
41
00:01:01,042 --> 00:01:02,332
Don't even
42
00:01:01,042 --> 00:01:02,332
mention it.
43
00:01:02,417 --> 00:01:04,747
I'm sorry to hear
44
00:01:02,417 --> 00:01:04,747
you lost your house,
45
00:01:04,833 --> 00:01:07,833
and you can stay with us
46
00:01:04,833 --> 00:01:07,833
as long as it takes.
47
00:01:07,917 --> 00:01:09,747
[ Both grunt ]
48
00:01:09,833 --> 00:01:10,793
Sal! Sal!
49
00:01:10,875 --> 00:01:12,125
I've always wanted
50
00:01:10,875 --> 00:01:12,125
to ask --
51
00:01:12,208 --> 00:01:13,538
Can I try on
52
00:01:12,208 --> 00:01:13,538
your feather headband?
53
00:01:13,625 --> 00:01:15,205
No can do,
54
00:01:13,625 --> 00:01:15,205
little buddy.
55
00:01:15,292 --> 00:01:17,672
I can't have you messing with
56
00:01:15,292 --> 00:01:17,672
ol' Sal's special headband.
57
00:01:17,750 --> 00:01:19,750
That'd be
58
00:01:17,750 --> 00:01:19,750
super un-chill.
59
00:01:19,833 --> 00:01:21,543
But I'll
60
00:01:19,833 --> 00:01:21,543
tell you what --
61
00:01:21,625 --> 00:01:22,955
maybe you can find
62
00:01:21,625 --> 00:01:22,955
something cool in my bag.
63
00:01:23,042 --> 00:01:26,292
Mi bolsa es tu bolsa,
64
00:01:23,042 --> 00:01:26,292
compadritos.
65
00:01:26,375 --> 00:01:29,625
Why is it so heavy?
66
00:01:29,708 --> 00:01:32,328
I find it keeps me grounded.
67
00:01:29,708 --> 00:01:32,328
You know what I mean?
68
00:01:32,417 --> 00:01:34,377
So, how'd you lose
69
00:01:32,417 --> 00:01:34,377
your house, anyway?
70
00:01:34,458 --> 00:01:40,128
That, little chamaco,
71
00:01:34,458 --> 00:01:40,128
is a tale full of woe.
72
00:01:41,583 --> 00:01:45,583
It all started on a beautiful,
73
00:01:41,583 --> 00:01:45,583
breezy day on the chinampa.
74
00:01:45,667 --> 00:01:48,537
The chi-wha-wha?
75
00:01:45,667 --> 00:01:48,537
Chi-nam-pa --
76
00:01:48,625 --> 00:01:51,415
an ancient system of canals
77
00:01:48,625 --> 00:01:51,415
and manmade islands.
78
00:01:51,500 --> 00:01:52,790
Anyhoo...
79
00:01:52,875 --> 00:01:54,875
[ Yawns ]
80
00:01:54,958 --> 00:01:57,668
Good morning, House.
81
00:01:54,958 --> 00:01:57,668
What a beautiful day.
82
00:01:57,750 --> 00:02:00,170
Bright skies,
83
00:01:57,750 --> 00:02:00,170
a friendly wind.
84
00:02:00,250 --> 00:02:02,250
Ahh, it's the kind of day
85
00:02:00,250 --> 00:02:02,250
that makes you
86
00:02:02,333 --> 00:02:04,213
just want to go out
87
00:02:02,333 --> 00:02:04,213
and do something
88
00:02:04,292 --> 00:02:05,502
without telling no one.
89
00:02:05,583 --> 00:02:07,423
Isn't that right,
90
00:02:05,583 --> 00:02:07,423
House?
91
00:02:07,500 --> 00:02:09,250
House?
92
00:02:09,333 --> 00:02:10,883
House?!
93
00:02:10,958 --> 00:02:16,878
And then
94
00:02:10,958 --> 00:02:16,878
I was like, "Whoooa."
95
00:02:16,958 --> 00:02:19,458
So that's why
96
00:02:16,958 --> 00:02:19,458
we will be hosting Sal
97
00:02:19,542 --> 00:02:21,752
until his chinampa
98
00:02:19,542 --> 00:02:21,752
insurance kicks in.
99
00:02:21,833 --> 00:02:23,043
Oh, that's
100
00:02:21,833 --> 00:02:23,043
no problem.
101
00:02:23,125 --> 00:02:24,875
The couch is super-comfy
102
00:02:23,125 --> 00:02:24,875
to sleep on.
103
00:02:24,958 --> 00:02:26,378
That's nonsense.
104
00:02:26,458 --> 00:02:29,748
Sal's a guest, and he'll be
105
00:02:26,458 --> 00:02:29,748
sleeping in Val's bed.
106
00:02:29,833 --> 00:02:32,383
Val will share a bed
107
00:02:29,833 --> 00:02:32,383
with Victor.
108
00:02:32,458 --> 00:02:33,708
But, Abuela -- But, Abuela --
109
00:02:33,792 --> 00:02:35,632
Don't you
110
00:02:33,792 --> 00:02:35,632
"but Abuela" me!!
111
00:02:35,708 --> 00:02:37,378
Yes, Abuela. Yes, Abuela.
112
00:02:37,458 --> 00:02:39,168
Don't worry,
113
00:02:37,458 --> 00:02:39,168
little buddies.
114
00:02:39,250 --> 00:02:41,000
I won't be
115
00:02:39,250 --> 00:02:41,000
any trouble at all.
116
00:02:41,083 --> 00:02:42,383
I'm a chill guy.
117
00:02:42,458 --> 00:02:44,498
I just go with the flow.
118
00:02:44,583 --> 00:02:46,753
[ Sizzling ]
119
00:02:46,833 --> 00:02:48,003
Ugh! Ugh!
120
00:02:48,083 --> 00:02:50,293
Oh, man,
121
00:02:48,083 --> 00:02:50,293
crack a window.
122
00:02:50,375 --> 00:02:54,535
[ Wind gusting ]
123
00:02:50,375 --> 00:02:54,535
[ Snoring ]
124
00:02:57,083 --> 00:02:59,673
Uh... Uh...
125
00:02:59,750 --> 00:03:02,670
[ Gasps ]
126
00:02:59,750 --> 00:03:02,670
My comics!
127
00:03:02,750 --> 00:03:05,040
♪♪
128
00:03:05,125 --> 00:03:07,625
I'll show you
129
00:03:05,125 --> 00:03:07,625
"go with the flow."
130
00:03:07,708 --> 00:03:09,998
Val: "Whispers in the Cenote"
131
00:03:07,708 --> 00:03:09,998
by Franco.
132
00:03:10,083 --> 00:03:12,083
All right.
133
00:03:10,083 --> 00:03:12,083
That takes care of the "F's."
134
00:03:12,167 --> 00:03:13,537
If Sal's nap holds,
135
00:03:13,625 --> 00:03:15,415
I'll be able to alphabetize
136
00:03:13,625 --> 00:03:15,415
the whole collection.
137
00:03:15,500 --> 00:03:17,330
What a productive day!
138
00:03:17,417 --> 00:03:20,787
[ Yawns ]
139
00:03:17,417 --> 00:03:20,787
What a nap.
140
00:03:20,875 --> 00:03:22,955
Say, little buddy,
141
00:03:20,875 --> 00:03:22,955
what you got there?
142
00:03:23,042 --> 00:03:25,292
Books?
143
00:03:23,042 --> 00:03:25,292
I love books!
144
00:03:25,375 --> 00:03:27,575
"Whispers
145
00:03:25,375 --> 00:03:27,575
in the Cenote"?
146
00:03:27,667 --> 00:03:28,997
Sounds pretty chill.
147
00:03:29,083 --> 00:03:30,133
Can I borrow it?
148
00:03:30,208 --> 00:03:31,498
Uh, sorry, Sal,
149
00:03:30,208 --> 00:03:31,498
but I need that
150
00:03:31,583 --> 00:03:33,133
to complete
151
00:03:31,583 --> 00:03:33,133
my alphabetization project.
152
00:03:33,208 --> 00:03:38,458
Valentino, we share
153
00:03:33,208 --> 00:03:38,458
with our guests in this house.
154
00:03:38,542 --> 00:03:40,922
Fine.
155
00:03:38,542 --> 00:03:40,922
Thanks, little buddy.
156
00:03:41,000 --> 00:03:42,170
[ Whistling ]
157
00:03:42,250 --> 00:03:44,380
[ Wind gusting ]
158
00:03:42,250 --> 00:03:44,380
Aah!
159
00:03:44,458 --> 00:03:46,038
[ Grumbles ]
160
00:03:46,125 --> 00:03:48,495
[ Wind gusting ]
161
00:03:48,583 --> 00:03:51,543
[ Snoring loudly ]
162
00:03:58,208 --> 00:04:00,828
Victor, can you sleep?
163
00:04:00,917 --> 00:04:02,287
No.
164
00:04:02,375 --> 00:04:05,245
He took my bed, but
165
00:04:02,375 --> 00:04:05,245
he's not even sleeping on it.
166
00:04:05,333 --> 00:04:06,883
I won't get any shut-eye,
167
00:04:06,958 --> 00:04:08,828
and by morning I won't know
168
00:04:06,958 --> 00:04:08,828
my "T's" from my "G's."
169
00:04:08,917 --> 00:04:10,327
And who can alphabetize
170
00:04:08,917 --> 00:04:10,327
like that?!
171
00:04:10,417 --> 00:04:11,627
You can't do
172
00:04:10,417 --> 00:04:11,627
your boring stuff,
173
00:04:11,708 --> 00:04:13,418
and I can't do
174
00:04:11,708 --> 00:04:13,418
absolutely nothing.
175
00:04:13,500 --> 00:04:14,790
Sal's got to go.
176
00:04:14,875 --> 00:04:16,995
Well, we can't just
177
00:04:14,875 --> 00:04:16,995
throw him out.
178
00:04:17,083 --> 00:04:21,293
No. But there are things we can
179
00:04:17,083 --> 00:04:21,293
do to make him want to leave.
180
00:04:21,375 --> 00:04:25,665
Yes. If Sal wants to leave,
181
00:04:21,375 --> 00:04:25,665
who are we to stop him?
182
00:04:25,750 --> 00:04:28,000
[ Both chuckle ]
183
00:04:28,083 --> 00:04:30,173
[ Chuckles ]
184
00:04:34,917 --> 00:04:38,327
Wait for it.
185
00:04:38,417 --> 00:04:41,787
Huh? Aah!
186
00:04:41,875 --> 00:04:43,915
Hey, little ones.
187
00:04:44,000 --> 00:04:45,710
Is that you, Consuela?
188
00:04:45,792 --> 00:04:47,252
[ Chuckles ]
189
00:04:45,792 --> 00:04:47,252
Long time, no see.
190
00:04:47,333 --> 00:04:48,463
How are the kids?
191
00:04:48,542 --> 00:04:50,462
Hey, boys, come meet
192
00:04:48,542 --> 00:04:50,462
my Ant Consuela.
193
00:04:50,542 --> 00:04:53,632
She's like an aunt to me,
194
00:04:50,542 --> 00:04:53,632
but, like, still an ant.
195
00:04:53,708 --> 00:04:56,208
Whaaat?
196
00:04:56,292 --> 00:05:00,542
I can't believe he stayed up
197
00:04:56,292 --> 00:05:00,542
all night talking to those ants.
198
00:05:00,625 --> 00:05:02,325
Who'd have guessed
199
00:05:00,625 --> 00:05:02,325
he was related to them?
200
00:05:02,417 --> 00:05:04,377
Ugh, he's
201
00:05:02,417 --> 00:05:04,377
so weirdly chill.
202
00:05:04,458 --> 00:05:06,128
Niños,
203
00:05:04,458 --> 00:05:06,128
are you eating
204
00:05:06,208 --> 00:05:08,418
without offering a meal
205
00:05:06,208 --> 00:05:08,418
to our guest?
206
00:05:08,500 --> 00:05:10,170
Valentino,
207
00:05:08,500 --> 00:05:10,170
be a good host
208
00:05:10,250 --> 00:05:12,080
and prepare some breakfast
209
00:05:10,250 --> 00:05:12,080
for Sal.
210
00:05:12,167 --> 00:05:13,537
Yes, Abuela.
211
00:05:13,625 --> 00:05:15,205
Gracias, Valentino.
212
00:05:15,292 --> 00:05:18,292
Oh, Valentino, this is
213
00:05:15,292 --> 00:05:18,292
our chance to get rid of Sal.
214
00:05:18,375 --> 00:05:19,955
I don't see how cooking
215
00:05:18,375 --> 00:05:19,955
a delicious meal
216
00:05:20,042 --> 00:05:21,172
is going to
217
00:05:20,042 --> 00:05:21,172
get rid of him.
218
00:05:21,250 --> 00:05:23,330
But what if
219
00:05:21,250 --> 00:05:23,330
it wasn't delicious?
220
00:05:23,417 --> 00:05:25,287
I mean, you know what
221
00:05:23,417 --> 00:05:25,287
tastes good together,
222
00:05:25,375 --> 00:05:29,495
which means you also know what
223
00:05:25,375 --> 00:05:29,495
doesn't taste good together.
224
00:05:29,583 --> 00:05:31,673
Make a terrible meal
225
00:05:29,583 --> 00:05:31,673
on purpose?
226
00:05:31,750 --> 00:05:33,540
But that feels
227
00:05:31,750 --> 00:05:33,540
so wrong.
228
00:05:33,625 --> 00:05:35,665
Fine.
229
00:05:33,625 --> 00:05:35,665
If you don't mind
230
00:05:35,750 --> 00:05:40,170
sharing a room with two guys
231
00:05:35,750 --> 00:05:40,170
that don't shower.
232
00:05:40,250 --> 00:05:42,710
Ugh.
233
00:05:42,792 --> 00:05:45,752
I will cook
234
00:05:42,792 --> 00:05:45,752
the bad meal.
235
00:05:45,833 --> 00:05:56,253
♪♪
236
00:05:57,583 --> 00:05:59,543
Whoa.
237
00:05:59,625 --> 00:06:02,205
♪♪
238
00:06:02,292 --> 00:06:03,672
[ Splat! ]
239
00:06:03,750 --> 00:06:05,920
[ Sniffs ]
240
00:06:06,000 --> 00:06:08,040
It's perfect.
241
00:06:08,125 --> 00:06:10,745
♪♪
242
00:06:10,833 --> 00:06:12,543
[ Munching ]
243
00:06:12,625 --> 00:06:14,625
Ugh!
244
00:06:14,708 --> 00:06:18,498
[ Gasps, coughs ]
245
00:06:18,583 --> 00:06:20,463
Oh, no, Victor,
246
00:06:18,583 --> 00:06:20,463
what have we done?!
247
00:06:20,542 --> 00:06:22,422
We?! You fed him
248
00:06:20,542 --> 00:06:22,422
that foul mess!
249
00:06:22,500 --> 00:06:24,710
Quick -- Let's stash the body
250
00:06:22,500 --> 00:06:24,710
out in the corn patch.
251
00:06:24,792 --> 00:06:27,332
[ Gasps,
252
00:06:24,792 --> 00:06:27,332
breathing heavily ]
253
00:06:27,417 --> 00:06:29,667
Aye!
254
00:06:27,417 --> 00:06:29,667
Those huevos have kick!
255
00:06:29,750 --> 00:06:32,630
[ Slurping ] Keep up this
256
00:06:29,750 --> 00:06:32,630
[slurp] cooking,
257
00:06:32,708 --> 00:06:35,168
and I'll [slurp]
258
00:06:32,708 --> 00:06:35,168
never leave!
259
00:06:35,250 --> 00:06:36,420
[ Slurp ]
260
00:06:36,500 --> 00:06:37,920
[ Wind gusting ]
261
00:06:38,000 --> 00:06:39,580
Great, Sal's
262
00:06:38,000 --> 00:06:39,580
never gonna leave.
263
00:06:39,667 --> 00:06:43,207
What is with this guy?
264
00:06:39,667 --> 00:06:43,207
He's such a nuisance!
265
00:06:43,292 --> 00:06:44,672
A nuisance, huh?
266
00:06:44,750 --> 00:06:47,540
Sounds like you boys are dealing
267
00:06:44,750 --> 00:06:47,540
with a pesky customer.
268
00:06:47,625 --> 00:06:49,995
Yeah, we've got a real pest
269
00:06:47,625 --> 00:06:49,995
on our hands here,
270
00:06:50,083 --> 00:06:51,463
if you know
271
00:06:50,083 --> 00:06:51,463
what I mean.
272
00:06:51,542 --> 00:06:55,252
One that won't leave,
273
00:06:51,542 --> 00:06:55,252
if you know what I mean.
274
00:06:55,333 --> 00:06:57,133
Sounds like
275
00:06:55,333 --> 00:06:57,133
a major drag.
276
00:06:57,208 --> 00:07:00,208
You know something, boys,
277
00:06:57,208 --> 00:07:00,208
sometimes in my travels,
278
00:07:00,292 --> 00:07:04,542
I come across a rascal
279
00:07:00,292 --> 00:07:04,542
that just rubs me the wrong way.
280
00:07:04,625 --> 00:07:05,745
And you know what I do?
281
00:07:05,833 --> 00:07:07,173
Wait till he goes
282
00:07:05,833 --> 00:07:07,173
on vacation
283
00:07:07,250 --> 00:07:09,170
and put a rotten fish
284
00:07:07,250 --> 00:07:09,170
in his underwear drawer?
285
00:07:09,250 --> 00:07:11,130
[ Laughs ]
286
00:07:09,250 --> 00:07:11,130
Nah, little buddy.
287
00:07:11,208 --> 00:07:13,328
When someone
288
00:07:11,208 --> 00:07:13,328
gets under my skin,
289
00:07:13,417 --> 00:07:17,037
I just chill out
290
00:07:13,417 --> 00:07:17,037
and go with the flow.
291
00:07:17,125 --> 00:07:19,535
You catch my draft?
292
00:07:17,125 --> 00:07:19,535
[ Wind gusts ]
293
00:07:19,625 --> 00:07:21,785
Speaking of
294
00:07:19,625 --> 00:07:21,785
rotten fish...
295
00:07:21,875 --> 00:07:24,875
Whew! I'm past due for
296
00:07:21,875 --> 00:07:24,875
my monthly bath.
297
00:07:24,958 --> 00:07:26,748
Can you show me
298
00:07:24,958 --> 00:07:26,748
where the tub is?
299
00:07:26,833 --> 00:07:29,543
Uh, I'm afraid it's out
300
00:07:26,833 --> 00:07:29,543
of order. Sorry.
301
00:07:29,625 --> 00:07:30,995
That's no problem.
302
00:07:31,083 --> 00:07:33,963
I'll just wash up in
303
00:07:31,083 --> 00:07:33,963
the fountain in the living room.
304
00:07:34,042 --> 00:07:35,382
Maybe Sal's right.
305
00:07:35,458 --> 00:07:37,788
Maybe we should just relax
306
00:07:35,458 --> 00:07:37,788
and go with the flow.
307
00:07:37,875 --> 00:07:41,245
What? And smell his stinky feet
308
00:07:37,875 --> 00:07:41,245
for the rest of our lives?
309
00:07:41,333 --> 00:07:42,793
Forget it!
310
00:07:42,875 --> 00:07:45,455
It would be nice
311
00:07:42,875 --> 00:07:45,455
to have my bed back.
312
00:07:45,542 --> 00:07:47,672
Maybe if
313
00:07:45,542 --> 00:07:47,672
his precious headband
314
00:07:47,750 --> 00:07:50,040
accidentally
315
00:07:47,750 --> 00:07:50,040
blew out the window,
316
00:07:50,125 --> 00:07:52,375
Sal would have to leave
317
00:07:50,125 --> 00:07:52,375
to go look for it.
318
00:07:52,458 --> 00:07:53,578
[ Chuckles ]
319
00:07:53,667 --> 00:07:56,707
Look at me, Valentino.
320
00:07:53,667 --> 00:07:56,707
I'm Sal.
321
00:07:56,792 --> 00:07:59,672
Go with the flow,
322
00:07:56,792 --> 00:07:59,672
chicos.
323
00:07:59,750 --> 00:08:01,080
[ Chuckles ]
324
00:07:59,750 --> 00:08:01,080
[ Wind gusting ]
325
00:08:01,167 --> 00:08:03,077
Whoa! Whoa!
326
00:08:03,167 --> 00:08:04,577
Ow.
327
00:08:04,667 --> 00:08:06,787
How did you do that?
328
00:08:06,875 --> 00:08:09,455
Ugh. I don't know.
329
00:08:06,875 --> 00:08:09,455
I just -- Whoa!
330
00:08:09,542 --> 00:08:11,292
Valentino, help!
331
00:08:11,375 --> 00:08:13,035
I got you!
332
00:08:13,125 --> 00:08:15,325
[ Both shouting ]
333
00:08:15,417 --> 00:08:18,167
♪ Ay, yi, yi, yi ♪
334
00:08:18,250 --> 00:08:21,880
[ Gargling ]
335
00:08:25,250 --> 00:08:26,500
[ Whistling ]
336
00:08:26,583 --> 00:08:28,043
Oh, no! My headband!
337
00:08:28,125 --> 00:08:29,785
[ Val and Vic shouting ]
338
00:08:29,875 --> 00:08:33,955
So not chill, chiquillos.
339
00:08:34,042 --> 00:08:37,582
How do you stop
340
00:08:34,042 --> 00:08:37,582
this thing?!
341
00:08:37,667 --> 00:08:38,877
[ Both grunting ]
342
00:08:38,958 --> 00:08:40,418
Get this off me!
343
00:08:40,500 --> 00:08:41,670
Stupid clothes.
344
00:08:41,750 --> 00:08:43,210
Victor, give me
345
00:08:41,750 --> 00:08:43,210
that headband.
346
00:08:43,292 --> 00:08:45,212
You don't know anything
347
00:08:43,292 --> 00:08:45,212
about aerodynamics.
348
00:08:45,292 --> 00:08:47,292
Get off me, fool!
349
00:08:45,292 --> 00:08:47,292
Aha!
350
00:08:47,375 --> 00:08:48,955
Huh? Huh?
351
00:08:49,042 --> 00:08:51,252
[ Clanging, bells tolling ]
352
00:08:51,333 --> 00:08:53,173
Stupid bells! Stupid bells!
353
00:08:53,250 --> 00:08:55,210
And you call me
354
00:08:53,250 --> 00:08:55,210
a bad pilot?
355
00:08:55,292 --> 00:08:57,382
[ Straining ]
356
00:08:55,292 --> 00:08:57,382
It's basic physics.
357
00:08:57,458 --> 00:08:58,878
[ Ducks quacking ]
358
00:08:58,958 --> 00:09:00,498
[ Both coughing ]
359
00:09:00,583 --> 00:09:03,083
Stupid birds.
360
00:09:00,583 --> 00:09:03,083
Stupid headband.
361
00:09:03,167 --> 00:09:07,287
Whoa! Whoa!
362
00:09:07,375 --> 00:09:09,705
Whoa! Whoa!
363
00:09:09,792 --> 00:09:12,132
Aah! Aah!
364
00:09:12,208 --> 00:09:17,038
♪♪
365
00:09:17,125 --> 00:09:18,625
I can't breathe.
366
00:09:18,708 --> 00:09:19,918
I'm sorry, Victor.
367
00:09:20,000 --> 00:09:23,540
You were an okay
368
00:09:20,000 --> 00:09:23,540
brother to me...sometimes.
369
00:09:23,625 --> 00:09:25,075
Hey, little dudes.
370
00:09:25,167 --> 00:09:27,077
Sal, save us.
371
00:09:25,167 --> 00:09:27,077
Sal, what do we do?
372
00:09:27,167 --> 00:09:29,207
You just got to
373
00:09:27,167 --> 00:09:29,207
go with the flow.
374
00:09:29,292 --> 00:09:32,132
Just lean into
375
00:09:29,292 --> 00:09:32,132
the air current.
376
00:09:32,208 --> 00:09:35,538
Feel the clouds
377
00:09:32,208 --> 00:09:35,538
between your toes.
378
00:09:35,625 --> 00:09:38,875
Lean into
379
00:09:35,625 --> 00:09:38,875
the current? Okay.
380
00:09:38,958 --> 00:09:41,628
Aah! Aah!
381
00:09:41,708 --> 00:09:44,748
Just sway with the wind now,
382
00:09:41,708 --> 00:09:44,748
chamacos.
383
00:09:44,833 --> 00:09:46,133
Feel the flow!
384
00:09:46,208 --> 00:09:47,918
Left then right.
385
00:09:48,000 --> 00:09:52,130
Together: Feel the flow.
386
00:09:48,000 --> 00:09:52,130
Left, right, left, right.
387
00:09:52,208 --> 00:09:53,998
We're doing it!
388
00:09:54,083 --> 00:09:55,583
[ Laughs ]
389
00:09:54,083 --> 00:09:55,583
That's it!
390
00:09:55,667 --> 00:09:57,077
Excellent.
391
00:09:57,167 --> 00:10:00,207
♪♪
392
00:10:00,292 --> 00:10:03,002
[ Both laughing ]
393
00:10:03,083 --> 00:10:05,213
Wow. You can see everything
394
00:10:03,083 --> 00:10:05,213
from up here.
395
00:10:05,292 --> 00:10:06,792
There's Grandma's stand.
396
00:10:06,875 --> 00:10:08,415
And Don Jalapeño.
397
00:10:08,500 --> 00:10:09,960
And Sal's house.
398
00:10:10,042 --> 00:10:12,422
And Don Jalapeño again.
399
00:10:10,042 --> 00:10:12,422
Hold on a second.
400
00:10:12,500 --> 00:10:14,420
Victor, you did it!
401
00:10:12,500 --> 00:10:14,420
You found Sal's house.
402
00:10:14,500 --> 00:10:15,580
Uh, I did?
403
00:10:15,667 --> 00:10:18,077
I mean,
404
00:10:15,667 --> 00:10:18,077
of course I did.
405
00:10:18,167 --> 00:10:21,377
No way.
406
00:10:18,167 --> 00:10:21,377
Mi casita!
407
00:10:21,458 --> 00:10:23,288
Aw, House.
408
00:10:23,375 --> 00:10:25,575
I'm so glad we found
409
00:10:23,375 --> 00:10:25,575
each other again.
410
00:10:25,667 --> 00:10:27,417
Ugh!
411
00:10:27,500 --> 00:10:30,290
I love you,
412
00:10:27,500 --> 00:10:30,290
too, House.
413
00:10:30,375 --> 00:10:34,205
Thanks again for your
414
00:10:30,375 --> 00:10:34,205
wonderful hospitality, Chata.
415
00:10:34,292 --> 00:10:35,712
It really means
416
00:10:34,292 --> 00:10:35,712
a lot to me.
417
00:10:35,792 --> 00:10:37,632
It was
418
00:10:35,792 --> 00:10:37,632
no problem, Sal.
419
00:10:37,708 --> 00:10:39,538
You're always
420
00:10:37,708 --> 00:10:39,538
welcome here.
421
00:10:39,625 --> 00:10:42,625
Isn't that right,
422
00:10:39,625 --> 00:10:42,625
mis niños?
423
00:10:42,708 --> 00:10:44,878
No, wait, Sal!
424
00:10:42,708 --> 00:10:44,878
don't go!
425
00:10:44,958 --> 00:10:47,418
Are you sure
426
00:10:44,958 --> 00:10:47,418
you can't stay longer?
427
00:10:47,500 --> 00:10:49,540
[ Laughs ]
428
00:10:47,500 --> 00:10:49,540
Sorry, chamacos.
429
00:10:49,625 --> 00:10:52,665
I'm sure we'll get to hang out
430
00:10:49,625 --> 00:10:52,665
again soon enough.
431
00:10:52,750 --> 00:10:55,040
But for now,
432
00:10:52,750 --> 00:10:55,040
I got to get back to House
433
00:10:55,125 --> 00:10:56,455
before she
434
00:10:55,125 --> 00:10:56,455
sets sail again.
435
00:10:56,542 --> 00:11:01,332
And, remember --
436
00:10:56,542 --> 00:11:01,332
Just go with the flow!
437
00:11:01,792 --> 00:11:07,752
♪♪
438
00:11:07,833 --> 00:11:14,083
♪♪
439
00:11:14,167 --> 00:11:16,377
[ Both laughing ]
24844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.