All language subtitles for Victor.And.Valentino.S01E21_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:03,083 [ Both laughing ] 2 00:00:03,167 --> 00:00:05,167 [ Bang! ] 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,670 [ Both grunt ] 4 00:00:06,750 --> 00:00:10,170 ♪♪ 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 [ Roars ] 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 Aah! 7 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 8 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 9 00:00:15,708 --> 00:00:20,328 ♪♪ 10 00:00:20,417 --> 00:00:22,497 [ Chuckles ] 11 00:00:23,583 --> 00:00:26,003 ♪♪ 12 00:00:26,083 --> 00:00:27,293 Victor: So, Val, 13 00:00:27,375 --> 00:00:28,995 what are we doing 14 00:00:27,375 --> 00:00:28,995 in this cave again? 15 00:00:29,083 --> 00:00:33,003 [ Sighs ] For the 500th time, 16 00:00:29,083 --> 00:00:33,003 Victor, we're exploring. 17 00:00:33,083 --> 00:00:34,383 Oh, I knew that. 18 00:00:34,458 --> 00:00:36,248 I was just checking 19 00:00:34,458 --> 00:00:36,248 that you knew the word for it. 20 00:00:36,333 --> 00:00:37,463 Sell-pumpkin. 21 00:00:37,542 --> 00:00:39,752 It's pronounced, 22 00:00:37,542 --> 00:00:39,752 "spelunking," Victor, 23 00:00:39,833 --> 00:00:42,383 not that I'd expect you 24 00:00:39,833 --> 00:00:42,383 to know that. 25 00:00:39,833 --> 00:00:42,383 I know! 26 00:00:42,458 --> 00:00:45,288 I said it funny just 'cause 27 00:00:42,458 --> 00:00:45,288 I'm a funny guy. 28 00:00:45,375 --> 00:00:46,705 Okay, funnyman. 29 00:00:46,792 --> 00:00:48,542 Just see if you can follow 30 00:00:46,792 --> 00:00:48,542 the spelunker's code, 31 00:00:48,625 --> 00:00:51,995 and leave as much of this 32 00:00:48,625 --> 00:00:51,995 delicate ecosystem undisturbed. 33 00:00:52,083 --> 00:00:54,043 I know! 34 00:00:52,083 --> 00:00:54,043 I know a lot of stuff! 35 00:00:54,125 --> 00:00:56,075 You don't have to keep 36 00:00:54,125 --> 00:00:56,075 explaining things! 37 00:00:56,167 --> 00:00:57,327 Oof! 38 00:00:57,417 --> 00:00:59,997 Hey, dingus, why'd you stop? 39 00:00:57,417 --> 00:00:59,997 Oh, sorry, Vic. 40 00:01:00,083 --> 00:01:02,923 It's just my map indicates 41 00:01:00,083 --> 00:01:02,923 this tunnel should continue, 42 00:01:03,000 --> 00:01:04,250 but it just stops. 43 00:01:04,333 --> 00:01:06,423 Can I see the map? 44 00:01:04,333 --> 00:01:06,423 I know how to figure it out! 45 00:01:06,500 --> 00:01:08,750 No, Vic! 46 00:01:06,500 --> 00:01:08,750 This isn't kid's stuff. 47 00:01:08,833 --> 00:01:10,333 Maybe I missed 48 00:01:08,833 --> 00:01:10,333 the first junction? 49 00:01:10,417 --> 00:01:13,787 No, I couldn't have -- 50 00:01:10,417 --> 00:01:13,787 Whoa! 51 00:01:13,875 --> 00:01:15,455 ♪♪ 52 00:01:15,542 --> 00:01:16,922 Ha! 53 00:01:17,000 --> 00:01:18,750 Hey, Val! 54 00:01:18,833 --> 00:01:21,173 What?! 55 00:01:18,833 --> 00:01:21,173 Huh? Wow! 56 00:01:21,250 --> 00:01:23,880 This looks like 57 00:01:21,250 --> 00:01:23,880 it's at least 500 years old! 58 00:01:24,000 --> 00:01:25,750 I bet this is 59 00:01:24,000 --> 00:01:25,750 some kind of ancient door 60 00:01:25,833 --> 00:01:27,293 sealing off 61 00:01:25,833 --> 00:01:27,293 the rest of the cavern! 62 00:01:27,375 --> 00:01:28,625 What a find! 63 00:01:28,708 --> 00:01:30,458 Welp, looks like 64 00:01:28,708 --> 00:01:30,458 it's time to head back. 65 00:01:30,542 --> 00:01:32,542 Don't want to disturb 66 00:01:30,542 --> 00:01:32,542 delicate ecosystem. 67 00:01:32,625 --> 00:01:34,125 I know what 68 00:01:32,625 --> 00:01:34,125 this thing is. 69 00:01:34,208 --> 00:01:35,748 It's obviously a big ancient 70 00:01:34,208 --> 00:01:35,748 puzzle thingy 71 00:01:35,833 --> 00:01:37,463 like in "Lizard Craft: 72 00:01:35,833 --> 00:01:37,463 Crypt Creeper." 73 00:01:37,542 --> 00:01:40,922 And I know exactly 74 00:01:37,542 --> 00:01:40,922 how to solve it. 75 00:01:41,000 --> 00:01:43,170 [ Panting ] 76 00:01:43,250 --> 00:01:45,460 Victor, be careful! 77 00:01:45,542 --> 00:01:46,962 Aaaah! 78 00:01:47,042 --> 00:01:49,082 Hyah! Hyah! Hyah! 79 00:01:49,167 --> 00:01:51,327 Victor, 80 00:01:49,167 --> 00:01:51,327 what did you do?! 81 00:01:51,417 --> 00:01:54,077 Oh, nothing that 82 00:01:51,417 --> 00:01:54,077 an expert sellpumpkiner 83 00:01:54,167 --> 00:01:55,127 couldn't do. 84 00:01:55,208 --> 00:01:57,958 [ Rumbling ] 85 00:01:58,042 --> 00:02:01,672 [ Creature growls ] 86 00:02:01,750 --> 00:02:04,460 I...think that thing 87 00:02:01,750 --> 00:02:04,460 was closed for a reason! 88 00:02:04,542 --> 00:02:08,042 Yeah, it's no big deal. 89 00:02:04,542 --> 00:02:08,042 See? I know what I'm doing! 90 00:02:08,125 --> 00:02:09,825 Uh, Vic? 91 00:02:09,917 --> 00:02:12,207 Yes, lowly-- 92 00:02:09,917 --> 00:02:12,207 We better run! 93 00:02:12,292 --> 00:02:13,172 Huh? 94 00:02:13,250 --> 00:02:14,830 [ Roars ] 95 00:02:14,917 --> 00:02:16,457 [ Panting ] 96 00:02:16,542 --> 00:02:17,962 [ Squeaking ] 97 00:02:18,042 --> 00:02:21,382 Look! There's the -- 98 00:02:18,042 --> 00:02:21,382 I know, I know! 99 00:02:21,458 --> 00:02:22,998 ♪♪ 100 00:02:23,083 --> 00:02:24,463 [ Creature growls ] 101 00:02:24,542 --> 00:02:26,212 Why did it stop? 102 00:02:26,292 --> 00:02:29,082 I don't know, but just -- 103 00:02:26,292 --> 00:02:29,082 just keep running! 104 00:02:29,167 --> 00:02:31,287 [ Creature growls ] 105 00:02:29,167 --> 00:02:31,287 [ Both pant ] 106 00:02:31,375 --> 00:02:33,205 We gotta talk to Don. 107 00:02:33,292 --> 00:02:34,882 Urgh. I know. 108 00:02:34,958 --> 00:02:36,078 You did what?! 109 00:02:36,167 --> 00:02:37,627 Are you telling me you moved 110 00:02:37,708 --> 00:02:40,958 the ancient Camazotz Stone 111 00:02:37,708 --> 00:02:40,958 and unleased the Camazotz? 112 00:02:41,042 --> 00:02:44,252 Maybe? 113 00:02:44,333 --> 00:02:47,543 Hmph! Here. 114 00:02:44,333 --> 00:02:47,543 This is the Camazotz Stone. 115 00:02:47,625 --> 00:02:49,245 Now that the stone 116 00:02:47,625 --> 00:02:49,245 has been removed, 117 00:02:49,333 --> 00:02:51,383 these beasts, 118 00:02:49,333 --> 00:02:51,383 have free reign! 119 00:02:51,458 --> 00:02:54,288 The Camazotz are terrible, 120 00:02:51,458 --> 00:02:54,288 violent butchering bats. 121 00:02:54,375 --> 00:02:57,375 Okay, yeah, 122 00:02:54,375 --> 00:02:57,375 but are they friendly? 123 00:02:57,458 --> 00:02:59,538 They're terrible, 124 00:02:57,458 --> 00:02:59,538 violent butchering bats. 125 00:02:59,625 --> 00:03:00,875 ♪♪ 126 00:03:00,958 --> 00:03:03,078 But if they're 127 00:03:00,958 --> 00:03:03,078 so vicious, Don, 128 00:03:03,167 --> 00:03:05,077 why didn't they attack us 129 00:03:03,167 --> 00:03:05,077 outside the caves? 130 00:03:05,167 --> 00:03:06,827 The Camazotz are nocturnal 131 00:03:06,917 --> 00:03:08,877 and extremely sensitive 132 00:03:06,917 --> 00:03:08,877 to sunlight. 133 00:03:08,958 --> 00:03:11,958 In fact... 134 00:03:08,958 --> 00:03:11,958 it will destroy them! 135 00:03:12,042 --> 00:03:14,172 The sunlight is one 136 00:03:12,042 --> 00:03:14,172 of only two ways 137 00:03:14,250 --> 00:03:15,460 to defeat the Camazotz, 138 00:03:15,542 --> 00:03:17,292 the other being to -- 139 00:03:15,542 --> 00:03:17,292 [ Groans ] 140 00:03:17,375 --> 00:03:18,955 I know! 141 00:03:19,042 --> 00:03:21,082 We gotta get these 142 00:03:19,042 --> 00:03:21,082 camels toast guys! 143 00:03:21,167 --> 00:03:22,917 So let's hurry up 144 00:03:21,167 --> 00:03:22,917 and do it already! 145 00:03:23,000 --> 00:03:25,960 Hijole! 146 00:03:23,000 --> 00:03:25,960 Victor, you don't understand. 147 00:03:26,042 --> 00:03:27,712 The Camazotz 148 00:03:26,042 --> 00:03:27,712 are no joke! 149 00:03:27,792 --> 00:03:29,332 They come out at night, 150 00:03:27,792 --> 00:03:29,332 so... 151 00:03:29,417 --> 00:03:30,417 Ay, de mi! 152 00:03:30,500 --> 00:03:32,130 Only three minutes 153 00:03:30,500 --> 00:03:32,130 till sundown! 154 00:03:32,208 --> 00:03:34,628 You know we have 155 00:03:32,208 --> 00:03:34,628 to hurry up! 156 00:03:32,208 --> 00:03:34,628 I know! 157 00:03:34,708 --> 00:03:36,668 Why does everyone think 158 00:03:34,708 --> 00:03:36,668 I don't know things? 159 00:03:36,750 --> 00:03:40,330 I know what time it is! 160 00:03:36,750 --> 00:03:40,330 I know what spell-pumpkin is! 161 00:03:40,417 --> 00:03:42,417 I know about 162 00:03:40,417 --> 00:03:42,417 the camel toast stone! 163 00:03:42,500 --> 00:03:44,630 And I know how to beat 164 00:03:42,500 --> 00:03:44,630 these bat thingies, too! 165 00:03:44,708 --> 00:03:46,288 I'm gonna go 166 00:03:44,708 --> 00:03:46,288 to the big bell thingy, 167 00:03:46,375 --> 00:03:48,995 and I'll show you guys 168 00:03:46,375 --> 00:03:48,995 just how much I know! 169 00:03:49,083 --> 00:03:50,543 Come on, Vic, 170 00:03:49,083 --> 00:03:50,543 you don't gotta -- 171 00:03:50,625 --> 00:03:51,665 Hey! 172 00:03:51,750 --> 00:03:53,130 Victor! 173 00:03:53,208 --> 00:03:55,998 Why in the world did he run off 174 00:03:53,208 --> 00:03:55,998 to the bell tower? 175 00:03:56,083 --> 00:04:00,463 Yah, yah, yah, yah, yah, yah! 176 00:03:56,083 --> 00:04:00,463 Get outta here, you ugly birds! 177 00:04:00,542 --> 00:04:01,922 Heh. 178 00:04:02,000 --> 00:04:03,710 I'm smarter than birds. 179 00:04:03,792 --> 00:04:05,962 We gotta stop him! 180 00:04:06,042 --> 00:04:10,172 [ Camazotz squeal ] 181 00:04:10,250 --> 00:04:13,830 Quiet, Valentino! 182 00:04:10,250 --> 00:04:13,830 The Camazotz are drawn to sound. 183 00:04:13,917 --> 00:04:16,167 ♪♪ 184 00:04:16,250 --> 00:04:18,670 Victor! 185 00:04:16,250 --> 00:04:18,670 Oh, thank goodness! 186 00:04:18,750 --> 00:04:20,460 You haven't rung the bell! 187 00:04:18,750 --> 00:04:20,460 Don was telling me that -- 188 00:04:20,542 --> 00:04:22,502 Don was telling you that 189 00:04:20,542 --> 00:04:22,502 I was gonna save the whole town 190 00:04:22,583 --> 00:04:24,463 and today will be declared 191 00:04:22,583 --> 00:04:24,463 Dia Del Victor? 192 00:04:24,542 --> 00:04:26,752 I know! 193 00:04:26,833 --> 00:04:27,713 Heh! 194 00:04:27,792 --> 00:04:30,042 [ Ding! ] 195 00:04:27,792 --> 00:04:30,042 Ooooh! 196 00:04:30,125 --> 00:04:31,625 We're goners! 197 00:04:31,708 --> 00:04:34,248 Go away, 198 00:04:31,708 --> 00:04:34,248 you ugly bat camels! 199 00:04:34,333 --> 00:04:37,463 Go back to your smelly hole 200 00:04:34,333 --> 00:04:37,463 where you belong! 201 00:04:37,542 --> 00:04:39,252 Heh, I'm smarter than bats. 202 00:04:39,333 --> 00:04:42,213 And you two thought I didn't 203 00:04:39,333 --> 00:04:42,213 know nothing about nothing! 204 00:04:42,292 --> 00:04:43,922 Victor, córrele, niño! 205 00:04:44,000 --> 00:04:47,170 Oh. I know! 206 00:04:44,000 --> 00:04:47,170 [ Camazotz squeal ] 207 00:04:47,250 --> 00:04:48,790 [ Grunts ] 208 00:04:48,875 --> 00:04:52,245 [ Growling ] 209 00:04:52,333 --> 00:04:54,673 We'll need to find some wood. 210 00:04:54,750 --> 00:04:55,920 Hey, Val! 211 00:04:56,000 --> 00:04:57,790 Valentino?! 212 00:04:56,000 --> 00:04:57,790 What, Vic? 213 00:04:57,875 --> 00:04:59,455 I know how 214 00:04:57,875 --> 00:04:59,455 to hammer, too! 215 00:04:59,542 --> 00:05:01,002 Let me help! 216 00:04:59,542 --> 00:05:01,002 Why should I? 217 00:05:01,083 --> 00:05:03,043 You attracted 218 00:05:01,083 --> 00:05:03,043 all the bats to us! 219 00:05:03,125 --> 00:05:04,075 Come on, Val! 220 00:05:04,167 --> 00:05:05,537 Ugh, fine! 221 00:05:05,625 --> 00:05:06,955 Here, 222 00:05:05,625 --> 00:05:06,955 you can hold the wood. 223 00:05:07,042 --> 00:05:08,962 [ Groans ] 224 00:05:09,042 --> 00:05:10,752 Victor, make yourself 225 00:05:09,042 --> 00:05:10,752 useful for once, 226 00:05:10,833 --> 00:05:11,833 and grab me some nails! 227 00:05:11,917 --> 00:05:13,287 It's the first closet 228 00:05:11,917 --> 00:05:13,287 on the left! 229 00:05:13,375 --> 00:05:15,955 I know, Don! 230 00:05:13,375 --> 00:05:15,955 Can't believe this. 231 00:05:16,042 --> 00:05:17,882 Everyone thinks 232 00:05:16,042 --> 00:05:17,882 I don't know nothing. 233 00:05:17,958 --> 00:05:19,328 They probably think 234 00:05:17,958 --> 00:05:19,328 I'm just gonna walk 235 00:05:19,417 --> 00:05:21,827 right past it 236 00:05:19,417 --> 00:05:21,827 and open some other door. 237 00:05:21,917 --> 00:05:23,247 Now that Victor 238 00:05:21,917 --> 00:05:23,247 is out of the way, 239 00:05:23,333 --> 00:05:24,883 we can finish getting 240 00:05:23,333 --> 00:05:24,883 these windows boarded up! 241 00:05:24,958 --> 00:05:27,708 Then there's absolutely no way 242 00:05:24,958 --> 00:05:27,708 the Camazotz can get in. 243 00:05:27,792 --> 00:05:29,422 Absolutely no way! 244 00:05:29,500 --> 00:05:31,670 [ Camazotz squeak ] 245 00:05:31,750 --> 00:05:33,000 Victor! Victor! 246 00:05:33,083 --> 00:05:34,003 Oops? 247 00:05:34,083 --> 00:05:35,173 [ Camazotz squeak ] 248 00:05:35,250 --> 00:05:36,170 Aaah! 249 00:05:36,250 --> 00:05:38,080 ♪♪ 250 00:05:38,167 --> 00:05:39,707 [ Coughs ] Huh? 251 00:05:39,792 --> 00:05:42,212 [ Snarls ] 252 00:05:42,292 --> 00:05:44,042 [ Growls ] 253 00:05:44,125 --> 00:05:45,705 [ Snarls ] 254 00:05:45,792 --> 00:05:48,632 ♪♪ 255 00:05:48,708 --> 00:05:50,128 Okay, Camazotz, 256 00:05:50,208 --> 00:05:51,788 I've prepared for this. 257 00:05:51,875 --> 00:05:52,825 [ Camazotz growls ] 258 00:05:52,917 --> 00:05:54,827 Argh! 259 00:05:54,917 --> 00:05:58,037 That was my second-favorite 260 00:05:58,125 --> 00:06:00,285 sweater vest!! 261 00:06:00,375 --> 00:06:03,375 ♪♪ 262 00:06:03,458 --> 00:06:07,918 Ha! Don Jalapeño, 263 00:06:03,458 --> 00:06:07,918 you still got the spice. 264 00:06:08,000 --> 00:06:09,040 [ Bone cracks ] 265 00:06:08,000 --> 00:06:09,040 Ha ha! Ooh! 266 00:06:09,125 --> 00:06:11,665 Mi espalda. 267 00:06:11,750 --> 00:06:14,040 [ Gasps ] 268 00:06:14,125 --> 00:06:15,245 Don! 269 00:06:15,333 --> 00:06:16,753 [ Camazotz growl ] 270 00:06:16,833 --> 00:06:18,383 Vic, 271 00:06:16,833 --> 00:06:18,383 there's too may of them! 272 00:06:18,458 --> 00:06:19,578 Hey! 273 00:06:19,667 --> 00:06:21,167 Valentino, 274 00:06:19,667 --> 00:06:21,167 what are you doing? 275 00:06:21,250 --> 00:06:23,330 Why are we hiding? 276 00:06:21,250 --> 00:06:23,330 We should be out there fighting! 277 00:06:23,417 --> 00:06:26,077 You think you know 278 00:06:23,417 --> 00:06:26,077 what to do, huh, Vic? 279 00:06:26,167 --> 00:06:27,787 Well, guess what? 280 00:06:26,167 --> 00:06:27,787 You don't! 281 00:06:27,875 --> 00:06:29,915 If it wasn't for you, 282 00:06:27,875 --> 00:06:29,915 we probably wouldn't be 283 00:06:30,000 --> 00:06:31,130 in this hot mess! 284 00:06:31,208 --> 00:06:32,668 Val, I have 285 00:06:31,208 --> 00:06:32,668 a confession. 286 00:06:32,750 --> 00:06:36,000 This may come as a big surprise, 287 00:06:32,750 --> 00:06:36,000 so don't freak out, okay? 288 00:06:36,083 --> 00:06:40,673 [ Sobbing ] But I don't know 289 00:06:36,083 --> 00:06:40,673 what I'm doing! 290 00:06:40,750 --> 00:06:44,130 I didn't know ringing the bell 291 00:06:40,750 --> 00:06:44,130 was a bad idea, 292 00:06:44,208 --> 00:06:45,788 and I didn't know 293 00:06:44,208 --> 00:06:45,788 I was letting in 294 00:06:45,875 --> 00:06:48,075 giant blood-sucking bats! 295 00:06:48,167 --> 00:06:51,417 I just don't want anyone to know 296 00:06:48,167 --> 00:06:51,417 that I don't know things. 297 00:06:51,500 --> 00:06:52,630 It's okay. 298 00:06:52,708 --> 00:06:53,828 No, it's not! 299 00:06:53,917 --> 00:06:57,207 We're all gonna die 300 00:06:53,917 --> 00:06:57,207 because I'm dumb! 301 00:06:57,292 --> 00:06:58,752 Vic, you're not dumb. 302 00:06:58,833 --> 00:07:01,463 Look, it's okay not 303 00:06:58,833 --> 00:07:01,463 to know things. 304 00:07:01,542 --> 00:07:02,922 That's how you learn! 305 00:07:03,000 --> 00:07:04,170 There's plenty of things 306 00:07:03,000 --> 00:07:04,170 I don't know, 307 00:07:04,250 --> 00:07:06,080 like how 308 00:07:04,250 --> 00:07:06,080 to use a yo-yo. 309 00:07:06,167 --> 00:07:08,327 I don't even know how you got 310 00:07:06,167 --> 00:07:08,327 so good at it. 311 00:07:08,417 --> 00:07:11,247 By watching videos online. 312 00:07:11,333 --> 00:07:12,713 See! 313 00:07:12,792 --> 00:07:14,712 You listened to someone 314 00:07:12,792 --> 00:07:14,712 who knew something you didn't, 315 00:07:14,792 --> 00:07:16,252 and now you know 316 00:07:14,792 --> 00:07:16,252 what they know. 317 00:07:16,333 --> 00:07:17,293 Get it? 318 00:07:17,375 --> 00:07:19,495 That makes sense. 319 00:07:17,375 --> 00:07:19,495 Thanks, Val. 320 00:07:19,583 --> 00:07:20,503 [ Both scream ] 321 00:07:20,583 --> 00:07:21,543 [ Snarls ] 322 00:07:21,625 --> 00:07:22,495 Aaah! 323 00:07:22,583 --> 00:07:24,173 Vic! 324 00:07:22,583 --> 00:07:24,173 Val! 325 00:07:24,250 --> 00:07:27,210 Vic, go find Don! 326 00:07:24,250 --> 00:07:27,210 He'll know what to do! 327 00:07:27,292 --> 00:07:28,792 [ Vic screams ] 328 00:07:28,875 --> 00:07:29,995 [ Grunts ] 329 00:07:30,083 --> 00:07:31,463 Vic: Don! 330 00:07:30,083 --> 00:07:31,463 What? 331 00:07:31,542 --> 00:07:33,082 I should have 332 00:07:31,542 --> 00:07:33,082 listened to you! 333 00:07:33,167 --> 00:07:34,627 I don't know 334 00:07:33,167 --> 00:07:34,627 what to do! 335 00:07:34,708 --> 00:07:36,998 The only way to destroy them 336 00:07:34,708 --> 00:07:36,998 is sunlight. 337 00:07:37,083 --> 00:07:39,043 But if you were 338 00:07:37,083 --> 00:07:39,043 listening to me before, 339 00:07:39,125 --> 00:07:41,165 they hate water! 340 00:07:41,250 --> 00:07:42,330 [ Twinkling ] 341 00:07:42,417 --> 00:07:44,247 Oh, like in the movies! 342 00:07:44,333 --> 00:07:50,003 ♪♪ 343 00:07:50,083 --> 00:07:52,253 [ Camazotz snarl ] 344 00:07:52,333 --> 00:07:53,463 [ Screams ] 345 00:07:53,542 --> 00:07:55,422 Vic: Hey, you ugly 346 00:07:53,542 --> 00:07:55,422 camel toast... 347 00:07:55,500 --> 00:07:57,670 ♪♪ 348 00:07:57,750 --> 00:07:59,170 you gonna fly away? 349 00:07:59,250 --> 00:08:03,040 Well, I got two friends 350 00:07:59,250 --> 00:08:03,040 who can fly faster than you! 351 00:08:03,125 --> 00:08:04,625 [ All squeal ] 352 00:08:04,708 --> 00:08:08,378 ♪♪ 353 00:08:08,458 --> 00:08:09,628 [ Squeals ] 354 00:08:09,708 --> 00:08:11,498 [ Groans ] 355 00:08:11,583 --> 00:08:13,423 Walk the dog! 356 00:08:13,500 --> 00:08:17,960 ♪♪ 357 00:08:18,042 --> 00:08:18,962 Whoa! 358 00:08:19,042 --> 00:08:24,252 ♪♪ 359 00:08:24,333 --> 00:08:26,753 Three-for-one special! 360 00:08:26,833 --> 00:08:28,003 [ Laughs ] 361 00:08:28,083 --> 00:08:29,213 And... 362 00:08:29,292 --> 00:08:32,212 I call this one 363 00:08:29,292 --> 00:08:32,212 the spinning thingy! 364 00:08:32,292 --> 00:08:35,132 ♪♪ 365 00:08:35,208 --> 00:08:37,918 Come and get it, 366 00:08:35,208 --> 00:08:37,918 you spell-bunkers! 367 00:08:38,000 --> 00:08:42,290 ♪♪ 368 00:08:42,375 --> 00:08:44,875 Ay! 369 00:08:42,375 --> 00:08:44,875 De las patadas! 370 00:08:44,958 --> 00:08:46,128 ♪♪ 371 00:08:46,208 --> 00:08:49,828 [ Grunting ] 372 00:08:49,917 --> 00:08:52,167 Big dumb ugly bats! 373 00:08:52,250 --> 00:08:55,420 [ Camazotz growls ] 374 00:08:55,500 --> 00:08:56,880 Uh, hey, Val, 375 00:08:56,958 --> 00:08:59,458 I think we know 376 00:08:56,958 --> 00:08:59,458 this guy. 377 00:08:59,542 --> 00:09:01,332 ♪♪ 378 00:09:01,417 --> 00:09:02,707 [ Roars ] 379 00:09:02,792 --> 00:09:05,422 Run, boys! 380 00:09:02,792 --> 00:09:05,422 To the storage room! 381 00:09:05,500 --> 00:09:06,670 [ All panting ] 382 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 [ Squeals ] 383 00:09:08,083 --> 00:09:09,253 [ All panting ] 384 00:09:09,333 --> 00:09:12,043 ♪♪ 385 00:09:12,125 --> 00:09:13,285 We're trapped! 386 00:09:13,375 --> 00:09:15,455 Trapped like rats, 387 00:09:13,375 --> 00:09:15,455 being chased by bats! 388 00:09:15,542 --> 00:09:17,792 I'll hold the door, 389 00:09:15,542 --> 00:09:17,792 you boys barricade it! 390 00:09:17,875 --> 00:09:19,625 [ Groans, screams ] 391 00:09:19,708 --> 00:09:21,168 [ Grunts ] Agh! 392 00:09:21,250 --> 00:09:23,250 [ Squeaks ] 393 00:09:23,333 --> 00:09:24,293 Aw! 394 00:09:24,375 --> 00:09:27,625 What's up, little guy? 395 00:09:27,708 --> 00:09:30,328 Oh, you want me 396 00:09:27,708 --> 00:09:30,328 to let you in? 397 00:09:30,417 --> 00:09:32,627 Well, you seem nicer 398 00:09:30,417 --> 00:09:32,627 than your big brothers, so... 399 00:09:32,708 --> 00:09:35,208 Victor, don't! 400 00:09:32,708 --> 00:09:35,208 The Camazotz are very deceptive! 401 00:09:35,292 --> 00:09:36,922 I know, I-- oh. 402 00:09:37,000 --> 00:09:38,880 Sorry little boo boo. 403 00:09:37,000 --> 00:09:38,880 Can't let you in. 404 00:09:38,958 --> 00:09:41,078 [ Growls, snarls ] 405 00:09:41,167 --> 00:09:42,667 Phew! 406 00:09:42,750 --> 00:09:44,540 Heh! 407 00:09:42,750 --> 00:09:44,540 I almost "I knowed." 408 00:09:44,625 --> 00:09:46,415 Nice job saving my skin 409 00:09:44,625 --> 00:09:46,415 back there -- 410 00:09:46,500 --> 00:09:47,580 and my blood. 411 00:09:47,667 --> 00:09:48,917 It's the least 412 00:09:47,667 --> 00:09:48,917 I can do for being 413 00:09:49,000 --> 00:09:50,290 such a lame know-it-all. 414 00:09:50,375 --> 00:09:51,995 Tell ya what, 415 00:09:50,375 --> 00:09:51,995 when we get outta here, 416 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 I'll teach you how 417 00:09:52,083 --> 00:09:53,333 to yo-yo. 418 00:09:53,417 --> 00:09:55,627 You mean, 419 00:09:53,417 --> 00:09:55,627 if we get out of here. 420 00:09:55,708 --> 00:09:58,128 Hey, Don, do we have to stay 421 00:09:55,708 --> 00:09:58,128 in this musty room 422 00:09:58,208 --> 00:09:59,828 with your musty breath 423 00:09:58,208 --> 00:09:59,828 forever? 424 00:09:59,917 --> 00:10:01,577 At least until sunrise, 425 00:09:59,917 --> 00:10:01,577 niños. 426 00:10:01,667 --> 00:10:03,247 [ Watch beeps ] 427 00:10:01,667 --> 00:10:03,247 Oh! And speak of the devil! 428 00:10:03,333 --> 00:10:04,753 It's almost dawn! 429 00:10:04,833 --> 00:10:10,253 ♪♪ 430 00:10:10,333 --> 00:10:12,883 [ All squeal, snarl ] 431 00:10:12,958 --> 00:10:15,668 [ Hisses ] 432 00:10:15,750 --> 00:10:18,250 [ Both hiss ] 433 00:10:18,333 --> 00:10:21,043 [ Growls ] 434 00:10:21,125 --> 00:10:22,285 ♪♪ 435 00:10:22,375 --> 00:10:26,075 [ Growls ] 436 00:10:26,167 --> 00:10:33,037 ♪♪ 437 00:10:33,125 --> 00:10:36,125 Cool! 438 00:10:36,208 --> 00:10:40,288 I need all of these bones 439 00:10:36,208 --> 00:10:40,288 for, uh...reasons. 440 00:10:40,375 --> 00:10:41,495 Don't judge me. 441 00:10:41,583 --> 00:10:43,293 I'm too exhausted 442 00:10:41,583 --> 00:10:43,293 to judge anything. 443 00:10:43,375 --> 00:10:45,705 To be honest, I didn't think 444 00:10:43,375 --> 00:10:45,705 we'd get out alive. 445 00:10:45,792 --> 00:10:47,462 I knew... 446 00:10:47,542 --> 00:10:49,212 the whole time. 447 00:10:49,292 --> 00:10:51,382 [ Chuckles ] 448 00:10:51,792 --> 00:10:53,882 Oof! 449 00:10:51,792 --> 00:10:53,882 [ Bones clatter ] 450 00:10:54,625 --> 00:10:56,495 Jeez! 451 00:10:54,625 --> 00:10:56,495 Wait up, Val! 452 00:10:56,583 --> 00:10:59,923 ♪♪ 453 00:11:00,000 --> 00:11:02,080 [ Squeaks ] 454 00:11:02,167 --> 00:11:12,627 ♪♪ 455 00:11:13,583 --> 00:11:16,423 [ Both laugh ] 25450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.