All language subtitles for Tulip.Fever.2017.1080p.YAS.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,889 --> 00:00:43,863 Before you were born, 2 00:00:43,963 --> 00:00:47,549 Amsterdam was captivated by a flower. 3 00:00:47,980 --> 00:00:49,807 The tulip. 4 00:00:50,677 --> 00:00:53,270 They came from far away, in the East, 5 00:00:53,323 --> 00:00:55,484 and were so rare and beautiful, 6 00:00:55,663 --> 00:00:59,383 for people lost their senses in wanting to own them. 7 00:01:00,438 --> 00:01:03,924 Rich and poor were spending and borrowing money 8 00:01:03,949 --> 00:01:05,922 to join the trade in bulbs, 9 00:01:06,031 --> 00:01:08,915 which were going up in price all the time. 10 00:01:10,085 --> 00:01:14,452 None more so than the rare striped tulips 11 00:01:14,572 --> 00:01:16,785 that were called breakers. 12 00:01:19,030 --> 00:01:20,962 A new breaker came from nowhere, 13 00:01:20,992 --> 00:01:24,792 like an act of God, and it changed people's lives. 14 00:01:24,906 --> 00:01:29,306 A white flower with a God-given crimson stripe 15 00:01:29,486 --> 00:01:32,313 turned our lives upside down, 16 00:01:32,875 --> 00:01:36,703 mine and my mistress Sophia's. 17 00:02:01,851 --> 00:02:03,665 Sophia! 18 00:02:09,222 --> 00:02:10,977 It's time to go! 19 00:02:11,082 --> 00:02:13,189 The abbess is calling! 20 00:02:13,355 --> 00:02:16,316 But that was all to come when Sophia exchanged her life 21 00:02:16,343 --> 00:02:20,407 at St. Ursula's for marriage to Cornelis Sandvoort. 22 00:02:20,503 --> 00:02:21,950 - Marriage... - Come on. 23 00:02:21,976 --> 00:02:23,643 is a safe harbor. 24 00:02:24,109 --> 00:02:26,576 And you will have a fine house, a servant, 25 00:02:26,969 --> 00:02:28,603 and you will have children. 26 00:02:29,098 --> 00:02:32,531 Give him an heir, and everything will be fine. 27 00:02:33,211 --> 00:02:37,503 So, love, honor and obey. 28 00:02:37,964 --> 00:02:39,790 It's for the best. 29 00:02:51,430 --> 00:02:54,036 In return for Sophia's sacrifice, 30 00:02:54,275 --> 00:02:57,422 her siblings received safe passage to New Amsterdam 31 00:02:57,455 --> 00:02:59,202 in the Americas 32 00:02:59,415 --> 00:03:02,573 to stay with their only living relative, an aunt. 33 00:03:02,598 --> 00:03:04,265 Whoa. 34 00:03:17,781 --> 00:03:21,461 And so, Sophia arrived at the orphanage barefoot 35 00:03:21,694 --> 00:03:24,334 but left in a carriage. 36 00:03:25,256 --> 00:03:27,057 Go on. Hyah! 37 00:03:38,905 --> 00:03:41,219 Don't let... don't let the chickens out! 38 00:03:41,279 --> 00:03:43,519 Don't let the chickens out! No! 39 00:03:43,591 --> 00:03:45,103 No, come on! 40 00:04:20,174 --> 00:04:24,086 A man likes to leave something of himself behind. 41 00:04:25,244 --> 00:04:30,044 A son to inherit my name and fortune. 42 00:04:32,855 --> 00:04:36,044 My little soldier's just dozy tonight. 43 00:04:36,697 --> 00:04:38,704 Time to report for duty, sir. 44 00:04:39,741 --> 00:04:41,364 Give me your hand. 45 00:04:42,453 --> 00:04:44,040 There. 46 00:04:45,039 --> 00:04:47,220 Stand to attention, sir. 47 00:04:52,516 --> 00:04:53,544 Cornelis. 48 00:04:53,591 --> 00:04:55,444 Meet my son and heir. 49 00:04:56,457 --> 00:04:58,630 Congratulations. 50 00:05:01,882 --> 00:05:04,128 So you and your wife didn't waste much time. 51 00:05:04,162 --> 00:05:06,428 I hear your wife's been wasting yours. 52 00:05:06,981 --> 00:05:08,935 Well, not for lack of trying. 53 00:05:08,961 --> 00:05:10,468 That orphan girl, 54 00:05:10,493 --> 00:05:11,989 send her back then. 55 00:05:12,082 --> 00:05:13,915 You've tried enough. 56 00:05:13,982 --> 00:05:15,635 I'll give her six months. 57 00:05:15,663 --> 00:05:17,683 It's best if I give her up after that. 58 00:05:17,708 --> 00:05:18,976 Which reminds me. 59 00:05:19,023 --> 00:05:21,796 That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 60 00:05:21,842 --> 00:05:23,963 Sh-She does? What does she say? 61 00:05:23,989 --> 00:05:26,369 Ha. She wants to know when you'll be back. 62 00:05:37,828 --> 00:05:41,348 Just a touch of bright plumage in the detail. 63 00:05:41,495 --> 00:05:44,541 A woman who's been married three years needs to keep herself... 64 00:05:44,635 --> 00:05:45,768 interesting. 65 00:05:45,806 --> 00:05:47,975 Or life will become dulled. 66 00:05:53,856 --> 00:05:55,229 Do you know who she is? 67 00:05:55,269 --> 00:05:56,329 Of course. 68 00:05:56,362 --> 00:05:59,275 She's Danae being made love to by Zeus. 69 00:05:59,300 --> 00:06:02,360 That's Antonia Hocken, the tinsmith's wife. 70 00:06:02,385 --> 00:06:04,920 She could tell you a thing or two about him with the brush. 71 00:06:04,945 --> 00:06:07,440 - Really? - Is that true? 72 00:06:07,592 --> 00:06:08,978 And as for your dress, 73 00:06:09,003 --> 00:06:10,265 it'll be ready in a week. 74 00:06:10,290 --> 00:06:12,305 Thank you, Mrs. Overvalt. 75 00:06:18,074 --> 00:06:19,322 Nutmegs. 76 00:06:19,369 --> 00:06:21,082 Straight off the boat. 77 00:06:21,293 --> 00:06:23,762 They want 200 a keg. Have a sniff. 78 00:06:26,006 --> 00:06:27,151 Quality is good. 79 00:06:27,185 --> 00:06:30,585 But look, they've added shells to make the barrels heavier. 80 00:06:30,715 --> 00:06:33,639 Banda Islanders up to their tricks. 81 00:06:35,737 --> 00:06:37,526 Offer 85. 82 00:06:38,551 --> 00:06:40,626 I want every one of those barrels, 83 00:06:40,653 --> 00:06:42,061 when they're on the quayside, 84 00:06:42,086 --> 00:06:44,379 I want them opened and inspected! 85 00:06:44,641 --> 00:06:46,921 These were happy times for me, 86 00:06:47,001 --> 00:06:49,861 and I would not have changed places with Sophia. 87 00:06:50,284 --> 00:06:52,418 She treated me like a sister, 88 00:06:52,505 --> 00:06:54,631 while my master rarely took notice of me. 89 00:06:54,711 --> 00:06:56,166 Fish again, Maria? 90 00:06:56,199 --> 00:06:57,712 We'll be sprouting fins. 91 00:06:57,739 --> 00:07:00,792 But you always like herring done in this way, sir, in sweet vinegar. 92 00:07:00,871 --> 00:07:03,063 But fish three times this week? 93 00:07:03,416 --> 00:07:06,016 And several times last week, now I recall. 94 00:07:06,110 --> 00:07:07,437 Why? 95 00:07:07,713 --> 00:07:10,091 Are you in love with the fishmonger? 96 00:07:23,645 --> 00:07:25,471 Will I come tomorrow? 97 00:07:27,681 --> 00:07:30,571 Yes. Only if you love me. 98 00:07:31,672 --> 00:07:33,928 I love you, Maria. 99 00:07:45,277 --> 00:07:46,988 Thank you. 100 00:07:47,659 --> 00:07:48,699 - Bye. - Bye. 101 00:07:48,746 --> 00:07:50,519 Willem, go. 102 00:07:50,846 --> 00:07:52,366 Gallop. 103 00:08:06,149 --> 00:08:09,576 I think my little soldier's ready tonight. 104 00:08:10,620 --> 00:08:12,967 Please, the candle. 105 00:08:33,206 --> 00:08:35,675 Shh! 106 00:08:36,701 --> 00:08:38,561 What? Shh. 107 00:08:38,618 --> 00:08:40,374 Shh! 108 00:09:03,737 --> 00:09:06,070 I have to get something from the apothecary. 109 00:09:06,290 --> 00:09:07,630 Do you have the purse? 110 00:09:07,720 --> 00:09:09,834 Ask him for something to lift your spirits. 111 00:09:09,960 --> 00:09:11,482 I should ask you. 112 00:09:11,622 --> 00:09:13,639 What do you take to make you so cheery? 113 00:09:13,664 --> 00:09:15,672 He doesn't keep it, madam. 114 00:09:23,098 --> 00:09:24,352 It was a relief for her 115 00:09:24,372 --> 00:09:27,198 just to get out of the house and away from her husband. 116 00:09:44,184 --> 00:09:46,384 Is this the house of Dr. Sorgh? 117 00:09:46,510 --> 00:09:49,471 Sorgh... himself at your service. 118 00:09:49,568 --> 00:09:50,848 Will you come in? 119 00:09:52,329 --> 00:09:53,669 Mmm. 120 00:09:53,896 --> 00:09:55,449 Do you know Mrs. Overvalt? 121 00:09:55,476 --> 00:09:56,856 She's my dressmaker. 122 00:09:56,889 --> 00:09:58,309 Uh, I know her, yes. 123 00:09:58,334 --> 00:10:00,302 And she said you were a doctor of... 124 00:10:00,534 --> 00:10:02,580 of female mysteries. 125 00:10:02,627 --> 00:10:04,294 You may speak in complete confidence. 126 00:10:04,314 --> 00:10:06,027 It's difficult for me. 127 00:10:06,272 --> 00:10:08,346 Well, let me help you. How late is it? 128 00:10:08,719 --> 00:10:10,552 How late is what? 129 00:10:13,011 --> 00:10:14,344 Oh. 130 00:10:15,796 --> 00:10:17,030 No. 131 00:10:17,290 --> 00:10:19,090 What did Mrs. Overvalt tell you? 132 00:10:19,139 --> 00:10:21,344 She said you would help me to conceive. 133 00:10:21,625 --> 00:10:23,560 To give my husband a child. 134 00:10:23,686 --> 00:10:26,126 Oh, yes. Mrs. Overvalt. 135 00:10:26,258 --> 00:10:27,259 Yes. 136 00:10:27,284 --> 00:10:28,451 Now I remember her. 137 00:10:28,511 --> 00:10:29,717 Hmm. 138 00:10:31,590 --> 00:10:34,777 My husband made two babies with his first wife. 139 00:10:35,076 --> 00:10:36,876 God took them, all three. 140 00:10:37,083 --> 00:10:40,055 Years ago. Many years ago. 141 00:10:40,162 --> 00:10:42,533 Cornelis is old, but he's very... 142 00:10:42,579 --> 00:10:43,706 - willing. - Hmm. 143 00:10:43,731 --> 00:10:44,768 - Still... - Hmm. 144 00:10:44,801 --> 00:10:47,933 He saved me from a life of poverty, and I must repay him. 145 00:10:47,990 --> 00:10:49,708 He wants a son. 146 00:10:50,065 --> 00:10:51,776 And I have not been blessed. 147 00:10:51,816 --> 00:10:53,510 Mrs. Overvalt said you can help me. 148 00:10:53,543 --> 00:10:55,383 Of course. 149 00:10:58,940 --> 00:11:00,508 This way. 150 00:11:04,711 --> 00:11:05,851 Thank you. 151 00:11:05,891 --> 00:11:07,391 There's the bed. 152 00:11:07,576 --> 00:11:09,631 On your back or your front, up to you. 153 00:11:13,357 --> 00:11:15,011 A thousand apologies! 154 00:11:15,036 --> 00:11:16,783 How dare you! 155 00:11:30,290 --> 00:11:35,510 See that ye love one another with a pure heart fervently: 156 00:11:37,085 --> 00:11:38,731 Being born again, 157 00:11:38,803 --> 00:11:42,401 not of corruptible seed, but of incorruptible, 158 00:11:42,581 --> 00:11:44,396 by the word of God, 159 00:11:44,435 --> 00:11:47,763 which liveth and abideth for ever. 160 00:11:47,882 --> 00:11:49,900 For all flesh is grass, 161 00:11:49,933 --> 00:11:54,500 and all the glory of man as the flower of grass... 162 00:11:57,631 --> 00:11:59,164 Nice pig heads! 163 00:11:59,484 --> 00:12:00,937 Um, I'll take... 164 00:12:00,971 --> 00:12:02,717 four chops and a hen, for a guilder. 165 00:12:02,757 --> 00:12:03,771 Four chops. 166 00:12:04,084 --> 00:12:05,691 Cheer up, Simon. 167 00:12:07,613 --> 00:12:09,701 Thank you very much. 168 00:12:10,336 --> 00:12:12,114 The blessings of thy bounty, 169 00:12:12,139 --> 00:12:14,455 in good times and bad, now and for ever, 170 00:12:14,484 --> 00:12:17,736 may thy servants be truly thankful. 171 00:12:17,917 --> 00:12:19,076 Amen. 172 00:12:19,135 --> 00:12:20,483 Amen. 173 00:12:35,388 --> 00:12:37,301 - Amen. - Amen. 174 00:12:43,010 --> 00:12:44,080 Amen. 175 00:12:44,134 --> 00:12:45,501 Amen. 176 00:12:50,086 --> 00:12:51,946 - Amen. - Amen. 177 00:12:54,679 --> 00:12:57,865 I've decided to engage the services of a painter. 178 00:13:00,896 --> 00:13:02,962 A portrait painter. 179 00:13:03,573 --> 00:13:06,726 And so, I've hired Mattheus. 180 00:13:07,293 --> 00:13:09,893 He's been hard at work scouring the art world 181 00:13:09,921 --> 00:13:11,241 for a suitable candidate. 182 00:13:11,266 --> 00:13:12,466 Oi! 183 00:13:25,052 --> 00:13:27,486 I'll see you tonight at tavern. 184 00:13:28,116 --> 00:13:30,510 I need a couple of whores tomorrow. Bring a friend. 185 00:13:30,551 --> 00:13:31,762 I'm doing a tavern scene. 186 00:13:31,787 --> 00:13:34,022 Doing the innkeeper's daughter for Paul Nassau. 187 00:13:34,056 --> 00:13:36,354 Nassau can't paint tavern scenes to save his life! 188 00:13:36,385 --> 00:13:38,125 He's found an artist. 189 00:13:38,638 --> 00:13:39,991 I'm assured he's sober, 190 00:13:40,031 --> 00:13:41,865 - industrious and respectable. - Jan! 191 00:13:41,901 --> 00:13:45,590 - Jan! - His name is Jan Van Loos. 192 00:13:45,710 --> 00:13:49,356 He's one of the most promising young artists in Amsterdam. 193 00:13:49,583 --> 00:13:51,636 So his price is still reasonable. 194 00:13:51,896 --> 00:13:54,136 My skating scene. 195 00:13:54,219 --> 00:13:55,430 Hmm. 196 00:13:55,579 --> 00:13:56,899 The Raising of Lazarus. 197 00:13:56,939 --> 00:13:58,555 I'm the blind beggar. 198 00:14:00,938 --> 00:14:02,684 The Drunkard's Downward Path. 199 00:14:02,791 --> 00:14:04,537 Thank you for showing me your work. 200 00:14:04,565 --> 00:14:07,188 They're good, but they lack obsession. 201 00:14:08,821 --> 00:14:11,642 - You will make a handsome... - You think there's vanity in it? 202 00:14:13,367 --> 00:14:14,914 Well, there is some. 203 00:14:15,485 --> 00:14:17,891 And when everything else about me has been forgotten, 204 00:14:17,916 --> 00:14:19,197 they'll say: 205 00:14:19,224 --> 00:14:21,584 "Look there at that lucky old dog. 206 00:14:21,621 --> 00:14:24,215 Didn't he have a lovely young wife?" 207 00:14:26,730 --> 00:14:27,841 Yeah. 208 00:14:27,890 --> 00:14:29,143 A double portrait, 209 00:14:29,177 --> 00:14:31,570 Cornelis Sandvoort and his wife, Sophia. 210 00:14:35,189 --> 00:14:36,762 Obsession. 211 00:14:37,131 --> 00:14:38,795 God, was I sozzled. 212 00:14:38,836 --> 00:14:39,915 Jan, listen. 213 00:14:39,942 --> 00:14:41,417 I got you a commission. 214 00:14:41,484 --> 00:14:42,737 Double portrait, 215 00:14:42,784 --> 00:14:44,771 Cornelis Sandvoort and his wife. 216 00:14:44,804 --> 00:14:46,954 - Who? - The king of peppercorns. 217 00:14:46,989 --> 00:14:51,020 He's a pompous old windbag, but it's 50 guilders. 218 00:15:07,153 --> 00:15:09,835 - Oi, where's me money? - It's coming soon. 219 00:15:16,841 --> 00:15:19,748 So in the form of a struggling young artist, 220 00:15:19,808 --> 00:15:21,788 minding his manners, 221 00:15:21,949 --> 00:15:25,768 upheaval entered the house of Cornelis Sandvoort. 222 00:15:29,799 --> 00:15:31,666 I have an appointment. 223 00:15:31,750 --> 00:15:33,706 A globe for far-flung trade, 224 00:15:33,746 --> 00:15:36,878 scales for the weighing of our sins on Judgment Day, 225 00:15:36,985 --> 00:15:38,386 and death, 226 00:15:38,419 --> 00:15:40,412 to remind the spectator, "Vanity, 227 00:15:40,446 --> 00:15:42,945 vanity, all is vanity." 228 00:15:43,085 --> 00:15:47,232 But where would portrait painters be without a little bit of vanity? 229 00:16:03,827 --> 00:16:06,099 Like this, I think. 230 00:16:06,359 --> 00:16:07,799 And I here. 231 00:16:07,892 --> 00:16:09,179 Hmm? 232 00:16:14,756 --> 00:16:16,138 No. 233 00:16:19,749 --> 00:16:21,063 Here. 234 00:16:23,277 --> 00:16:24,870 Allow me. 235 00:16:31,109 --> 00:16:32,754 Hold still. 236 00:16:41,007 --> 00:16:42,510 Mmm. 237 00:16:49,364 --> 00:16:52,150 I saw the future in the mirror that day. 238 00:16:52,574 --> 00:16:54,383 But I didn't know it. 239 00:17:02,931 --> 00:17:06,830 Yes, put your brush to capturing my wife. 240 00:17:09,266 --> 00:17:10,438 Hmm. 241 00:17:10,550 --> 00:17:11,770 How's business? 242 00:17:11,805 --> 00:17:14,228 It is you who are in business, sir. 243 00:17:14,569 --> 00:17:15,691 Granted. 244 00:17:15,724 --> 00:17:19,126 Our Dutch republic is the richest nation on Earth. 245 00:17:19,192 --> 00:17:20,686 Supply and demand. 246 00:17:20,772 --> 00:17:22,066 That's how it goes. 247 00:17:22,112 --> 00:17:24,222 - Peppercorns or portraits, - Mouth. 248 00:17:24,260 --> 00:17:26,606 nutmeg, cinnamon, cloves, 249 00:17:26,980 --> 00:17:28,485 Chinese porcelain, 250 00:17:28,773 --> 00:17:31,460 now more reliable than tulip bulbs. 251 00:17:31,642 --> 00:17:34,615 But, of course, my best investment was my Sophia here. 252 00:17:34,648 --> 00:17:36,553 Cornelis, how can you? 253 00:17:45,139 --> 00:17:46,831 See you on the floor. 254 00:17:48,590 --> 00:17:49,830 First time? 255 00:17:49,863 --> 00:17:52,163 - Hey? - Buying or selling? 256 00:17:52,210 --> 00:17:54,103 Are we talking about tulip bulbs? 257 00:17:54,136 --> 00:17:55,663 - We are. - Buying. 258 00:17:55,714 --> 00:17:56,959 Right answer. 259 00:17:56,997 --> 00:17:58,393 Follow me. 260 00:17:59,372 --> 00:18:01,265 I'll waive the formalities. 261 00:18:02,504 --> 00:18:03,946 Thank you, Reud. 262 00:18:04,503 --> 00:18:07,073 - Good man. - Silence please, gentlemen! 263 00:18:07,114 --> 00:18:08,413 Let me have your attention! 264 00:18:08,461 --> 00:18:09,932 Can't hear myself think. 265 00:18:10,785 --> 00:18:12,353 Willem charged headlong 266 00:18:12,384 --> 00:18:15,146 into something he knew only by rumor: 267 00:18:15,744 --> 00:18:17,837 The tulip market. 268 00:18:18,192 --> 00:18:20,560 It happened in the back rooms of taverns 269 00:18:20,586 --> 00:18:23,405 where huge sums of money were made and lost 270 00:18:23,430 --> 00:18:25,218 as people gambled on the color 271 00:18:25,251 --> 00:18:26,679 - of the blooms. - Sold! 272 00:18:26,718 --> 00:18:27,904 Yes. 273 00:18:27,964 --> 00:18:29,131 Where is this, sir? 274 00:18:29,156 --> 00:18:30,757 Hold on, gentlemen, please. 275 00:18:30,784 --> 00:18:32,498 Quiet, quiet!! 276 00:18:32,537 --> 00:18:34,558 He was risking everything for us. 277 00:18:34,592 --> 00:18:36,677 Prater, sir, do you accept the bid? 278 00:18:36,702 --> 00:18:38,924 - The bid is accepted. - Done. 279 00:18:38,971 --> 00:18:42,012 - I thank you! - Prater's agent for St. Ursula's, 280 00:18:42,037 --> 00:18:44,206 the sisters' tulip garden. 281 00:18:44,240 --> 00:18:45,981 How much have you got to spend? 282 00:18:46,012 --> 00:18:47,194 18 florins. 283 00:18:47,219 --> 00:18:49,320 That might get you a few single colors. 284 00:18:49,386 --> 00:18:52,226 Prater's got a parcel of whites coming up. 285 00:18:52,263 --> 00:18:53,850 Don't be scared to speak up. 286 00:18:53,883 --> 00:18:55,866 Are they a good investment, whites? 287 00:18:55,917 --> 00:18:58,670 The whole market's going up. You won't go wrong. 288 00:18:58,728 --> 00:19:01,475 - Parcel of whites offered to the room... - This is the one. 289 00:19:01,495 --> 00:19:03,025 By Mr. Prater here. 290 00:19:03,198 --> 00:19:04,687 - Where are they? - Hey, buy, buy. 291 00:19:04,712 --> 00:19:06,267 In the ground a while yet. 292 00:19:06,299 --> 00:19:08,713 This is the certificate of ownership that changes hands. 293 00:19:08,738 --> 00:19:09,951 - Seven. - Seven at the back. 294 00:19:09,977 --> 00:19:11,165 - Seven at the back there. - Eight up here! 295 00:19:11,200 --> 00:19:12,251 - Eight! - Nine! 296 00:19:12,271 --> 00:19:13,524 - Nine! - Ten here, sir! 297 00:19:13,549 --> 00:19:15,424 Ten from the new face at the front. 298 00:19:15,450 --> 00:19:17,483 - Who's got 11? Show me 11. - 13! 299 00:19:17,508 --> 00:19:19,970 - 13 from the ladies. - 13 from the ladies on the stair. 300 00:19:20,010 --> 00:19:21,090 - 14. - Good. 301 00:19:21,130 --> 00:19:22,676 - 15 here. - 16! 16! 302 00:19:22,716 --> 00:19:24,549 16. 17, anyone? 303 00:19:24,583 --> 00:19:25,760 - Seventeen. - Go on. 304 00:19:25,800 --> 00:19:27,820 - 18! - 18! 305 00:19:27,851 --> 00:19:29,679 18 to the young man. 306 00:19:29,705 --> 00:19:33,199 - Can I get 19? - Do I hear any 19s? No? 307 00:19:33,245 --> 00:19:36,518 Mr. Prater, sir, bidding stands at 18 florins. 308 00:19:36,556 --> 00:19:38,945 - The bid is accepted. - Yours. 309 00:19:40,365 --> 00:19:41,753 Well done. 310 00:19:41,861 --> 00:19:43,641 Go and get the certificate. 311 00:19:44,026 --> 00:19:45,761 Mr. Prater, sir. 312 00:19:45,855 --> 00:19:47,795 18 precisely. Many thank yous. 313 00:19:47,820 --> 00:19:49,454 - Very good. - Thank you, sir. 314 00:19:49,487 --> 00:19:50,721 Done. 315 00:19:50,761 --> 00:19:52,321 An excellent investment. 316 00:19:52,397 --> 00:19:54,244 - Congratulations. - Thank you very much. 317 00:19:54,273 --> 00:19:56,770 - What are you gonna bid on next? - I bid thee farewell. 318 00:19:56,795 --> 00:19:59,436 Yes, yes. Our church has withdrawn 319 00:19:59,464 --> 00:20:01,050 her patronage from painters 320 00:20:01,083 --> 00:20:03,385 and now it's our everyday lives 321 00:20:03,423 --> 00:20:06,843 which are immortalized in the rich colors of the altarpieces. 322 00:20:06,970 --> 00:20:11,482 We stand staring out of our lives. 323 00:20:12,030 --> 00:20:15,284 - They're paintings of silence. - Cornelis, let him think. 324 00:20:16,702 --> 00:20:18,163 He's an artist. 325 00:20:18,413 --> 00:20:20,099 Well, I hope so. 326 00:20:20,548 --> 00:20:21,999 Eyes. 327 00:20:22,816 --> 00:20:24,212 Hand. 328 00:20:27,648 --> 00:20:28,934 Please don't break the pose. 329 00:20:28,976 --> 00:20:30,193 Mmm. 330 00:20:38,922 --> 00:20:40,922 A bit tight. 331 00:20:43,681 --> 00:20:45,601 Where would you like me to be placed'? 332 00:20:45,653 --> 00:20:47,208 Stand here. 333 00:20:49,751 --> 00:20:50,978 Chin up. 334 00:20:51,098 --> 00:20:52,737 No, your chin. 335 00:20:54,463 --> 00:20:56,131 Gerrit. 336 00:20:56,716 --> 00:20:58,078 Hold Still. 337 00:20:58,762 --> 00:20:59,862 Flat. 338 00:20:59,908 --> 00:21:01,282 Gerrit. 339 00:21:21,740 --> 00:21:23,024 What is it? 340 00:21:23,273 --> 00:21:24,646 That painter... 341 00:21:24,793 --> 00:21:26,192 I don't want him back. 342 00:21:26,257 --> 00:21:28,399 He's not coming back for two weeks. 343 00:21:28,433 --> 00:21:30,179 My daylight hours are spoken for. 344 00:21:30,232 --> 00:21:32,103 I don't want him here. 345 00:21:32,380 --> 00:21:34,140 I don't want us to have our portrait painted. 346 00:21:34,165 --> 00:21:35,373 But why not? 347 00:21:35,404 --> 00:21:36,600 It's dangerous. 348 00:21:36,625 --> 00:21:37,750 Dangerous? 349 00:21:38,450 --> 00:21:40,758 To our standing in God's grace. 350 00:21:40,888 --> 00:21:42,304 It's vanity. 351 00:21:42,359 --> 00:21:43,998 God's grace? 352 00:21:44,108 --> 00:21:46,561 Come where we can sit. 353 00:21:49,024 --> 00:21:50,922 What is it really? 354 00:21:51,902 --> 00:21:53,812 It's too expensive. 355 00:21:54,019 --> 00:21:56,431 Not dangerous, but expensive? 356 00:21:56,933 --> 00:21:58,698 I don't like him. 357 00:21:59,618 --> 00:22:01,996 You're a whirligig of reasons. 358 00:22:02,107 --> 00:22:03,310 He's impudent. 359 00:22:03,335 --> 00:22:04,670 Well, he's an artist. 360 00:22:04,695 --> 00:22:06,131 But, look... 361 00:22:06,644 --> 00:22:08,597 I can pay him off. We'll get another. 362 00:22:08,631 --> 00:22:11,050 There's no lack of artists in Amsterdam. 363 00:22:11,128 --> 00:22:13,197 I'll get Thomas de Keyser. 364 00:22:13,645 --> 00:22:15,065 Yes. 365 00:22:15,868 --> 00:22:17,142 Get him. 366 00:22:17,185 --> 00:22:18,642 Anyone. 367 00:22:20,340 --> 00:22:21,926 Well, let it sit. 368 00:22:21,951 --> 00:22:26,012 And if you're still in the same mind next week, then... 369 00:22:36,002 --> 00:22:38,306 Faster, you wanton hussy! 370 00:22:38,566 --> 00:22:39,587 Oh. 371 00:22:39,646 --> 00:22:40,839 Come on. 372 00:22:40,911 --> 00:22:42,493 Okay. Come on. Faster! 373 00:22:42,555 --> 00:22:43,781 Move faster! 374 00:22:44,685 --> 00:22:46,259 Fire the cannons! 375 00:22:46,623 --> 00:22:49,183 Ah, my bones are shaken to bits! 376 00:22:50,562 --> 00:22:52,429 God, forgive me. 377 00:22:52,711 --> 00:22:54,255 That must be sinful. 378 00:23:01,602 --> 00:23:02,622 What? 379 00:23:02,669 --> 00:23:04,709 Now, I've changed my mind. 380 00:23:06,416 --> 00:23:08,739 I don't want another painter. 381 00:23:09,112 --> 00:23:10,819 Let that man come back. 382 00:23:20,508 --> 00:23:22,706 - Oh, your ladyship. - Okay. 383 00:23:22,737 --> 00:23:24,488 Please, may I speak with your cook? 384 00:23:24,732 --> 00:23:25,786 Shh. 385 00:23:25,830 --> 00:23:27,226 They're both at home. 386 00:23:27,281 --> 00:23:28,986 Mm-hmm. 387 00:23:29,126 --> 00:23:30,680 Apologies. 388 00:23:43,289 --> 00:23:45,624 Oh, your hands... 389 00:23:50,741 --> 00:23:52,571 - Hmm. - Mmm. 390 00:24:22,886 --> 00:24:24,509 Oh, Maria. 391 00:24:29,666 --> 00:24:31,754 - Willem? - Mm-hmm. 392 00:24:32,292 --> 00:24:34,774 Willem, we've been robbed. It's empty. 393 00:24:36,709 --> 00:24:38,277 What is it? 394 00:24:40,376 --> 00:24:42,542 This will see us get married. 395 00:24:43,695 --> 00:24:44,795 Mmm. 396 00:24:44,841 --> 00:24:47,042 With six children around our table. 397 00:24:48,028 --> 00:24:49,598 Like we said. 398 00:24:52,970 --> 00:24:55,072 But you haven't done anything foolish? 399 00:24:55,729 --> 00:24:57,976 Gomez offered to sell me the bulbs 400 00:24:58,003 --> 00:25:01,162 for the price of a new coach, a good horse, harness and all. 401 00:25:01,195 --> 00:25:02,796 It's a madness. 402 00:25:02,889 --> 00:25:04,603 It goes against all reason. 403 00:25:04,743 --> 00:25:07,366 Isn't it supply and demand just the same, Cornelis? 404 00:25:07,415 --> 00:25:09,200 Yes, but... 405 00:25:09,390 --> 00:25:10,929 If nutmegs grew like mussels, 406 00:25:10,956 --> 00:25:13,409 you'd get a barrelful for a florin. 407 00:25:13,459 --> 00:25:17,164 I had no idea I had married a philosopher of finance. 408 00:25:18,695 --> 00:25:20,668 Governor, a word. 409 00:25:21,003 --> 00:25:22,475 Forgive me. 410 00:25:44,969 --> 00:25:46,537 Don't move. 411 00:25:54,072 --> 00:25:55,178 That's the color of blue 412 00:25:55,205 --> 00:25:57,965 the Italian masters used for the mother of Jesus. 413 00:25:58,473 --> 00:26:00,880 Do you know why they dressed the Virgin in blue? 414 00:26:01,226 --> 00:26:03,540 Because it's the color of purity. 415 00:26:03,831 --> 00:26:06,416 Because it's the color which cost the most. 416 00:26:07,799 --> 00:26:09,533 Oltremarino. 417 00:26:09,975 --> 00:26:12,023 Blue from over the sea. 418 00:26:13,175 --> 00:26:16,762 From a blue stone mined in one place only and far away. 419 00:26:58,351 --> 00:27:00,011 Finger. 420 00:27:18,213 --> 00:27:19,480 God help me. 421 00:27:19,526 --> 00:27:21,193 I'm in love. 422 00:27:31,231 --> 00:27:34,358 I'm going to Mrs. Overvalt, my dressmaker. 423 00:27:34,922 --> 00:27:36,459 I wasn't asking. 424 00:28:11,361 --> 00:28:13,801 - Yes? - Is Mr. Van Loos at home? 425 00:28:14,750 --> 00:28:16,478 He's not home. 426 00:28:19,662 --> 00:28:21,881 It wasn't important. 427 00:28:22,126 --> 00:28:23,906 I'll write to her. 428 00:28:32,789 --> 00:28:34,456 - Pull up. - Okay. 429 00:28:34,950 --> 00:28:36,103 Get his arm. 430 00:28:36,137 --> 00:28:37,756 Get his arm to me. 431 00:28:40,180 --> 00:28:41,486 - Pull him up! - Okay. 432 00:28:41,509 --> 00:28:42,906 Oh, I get him. 433 00:28:42,958 --> 00:28:44,340 Pull! 434 00:28:51,083 --> 00:28:53,743 Took his own life over a tulip bulb. 435 00:29:10,017 --> 00:29:12,017 What have you got there? 436 00:29:12,436 --> 00:29:14,937 I've had a letter from Mr. Van Loos. 437 00:29:15,789 --> 00:29:18,009 The painter has written to you? 438 00:29:18,110 --> 00:29:19,489 Yes. 439 00:29:19,691 --> 00:29:22,334 What has the fellow got to write to you about? 440 00:29:22,919 --> 00:29:24,447 Let me see. 441 00:29:27,219 --> 00:29:29,158 The audacity. 442 00:29:29,215 --> 00:29:32,458 The painter writes to ask for my tulips. 443 00:29:32,494 --> 00:29:34,300 What do you say to that? 444 00:29:34,407 --> 00:29:36,793 Your week's wages wouldn't pay for them. 445 00:29:36,934 --> 00:29:39,577 That could say something about my wages. 446 00:29:39,891 --> 00:29:41,380 He only asks to borrow them 447 00:29:41,415 --> 00:29:43,014 before they lose their bloom. 448 00:29:43,057 --> 00:29:45,901 You should let him, sir, if you want their likeness. 449 00:29:46,960 --> 00:29:50,064 Well, you can take them to him in the morning. 450 00:29:50,097 --> 00:29:51,773 Uh, first day of the month tomorrow. 451 00:29:51,799 --> 00:29:53,800 I have plans with my mother. 452 00:29:54,280 --> 00:29:57,104 Breakfast will be under a cheesecloth in the larder. 453 00:29:58,927 --> 00:30:00,888 Well, my dear, would you mind 454 00:30:00,932 --> 00:30:03,761 taking Mr. Van Loos my tulips? 455 00:30:04,874 --> 00:30:07,414 Tell him I want them back by close of day. 456 00:30:09,350 --> 00:30:11,522 Come on, hurry up! Hurry up! 457 00:30:12,358 --> 00:30:14,264 Turn back from there. 458 00:31:36,999 --> 00:31:39,447 You may rest, Mr. Sandvoort. 459 00:31:50,197 --> 00:31:51,743 May I? 460 00:31:53,900 --> 00:31:57,574 My wife tells me our portrait pleases. 461 00:32:03,520 --> 00:32:05,806 You've caught her beauty, sir. 462 00:32:06,046 --> 00:32:09,486 As well as her innocence and purity. 463 00:32:12,973 --> 00:32:16,775 My wife cannot abide a compliment to herself. 464 00:32:20,076 --> 00:32:22,528 Is that so, Mrs. Sandvoort? 465 00:32:45,097 --> 00:32:46,837 If you will. 466 00:33:35,073 --> 00:33:38,394 First to flower, first to fall. 467 00:33:57,535 --> 00:34:00,362 Sister, uh, the abbess, please. 468 00:34:00,403 --> 00:34:03,037 - In the garden. - Thank you, thank you, thank you. 469 00:34:09,024 --> 00:34:10,592 You're late, young man. 470 00:34:11,099 --> 00:34:14,199 And Lord save us, you smell of fish. 471 00:34:14,572 --> 00:34:17,342 Mr. Prater says you know your business, so look sharp. 472 00:34:17,378 --> 00:34:18,781 The gate's locked at sundown. 473 00:34:18,806 --> 00:34:21,641 - I am Willem Brok. - Do you mind staying downwind? 474 00:34:21,732 --> 00:34:22,738 Oh. 475 00:34:22,778 --> 00:34:24,779 Uh, I-I bought a parcel of his whites. 476 00:34:24,804 --> 00:34:27,677 He said I should come here to get the certificate countersigned. 477 00:34:27,728 --> 00:34:30,423 - Oh, so you're not the rat catcher? - No. 478 00:34:30,483 --> 00:34:33,043 No. Would you kindly take me to the abbess, please? 479 00:34:33,264 --> 00:34:36,716 Well, unless you have a pen and ink pot about you, follow me. 480 00:34:56,155 --> 00:34:57,915 Is this an orphanage? 481 00:34:58,321 --> 00:35:00,555 We take them in off the streets, 482 00:35:00,676 --> 00:35:02,628 feed them, school them, 483 00:35:02,930 --> 00:35:05,609 and send them out to fend for themselves 484 00:35:05,748 --> 00:35:08,410 as kitchen maids, scullery maids... 485 00:35:08,605 --> 00:35:10,445 Eh, shh, shh, shh. 486 00:35:11,878 --> 00:35:13,933 They find husbands, or worse, 487 00:35:14,389 --> 00:35:16,806 or remain here as novices. 488 00:35:26,269 --> 00:35:28,859 Ugh, the nerve of it. 489 00:35:29,219 --> 00:35:30,951 Oh!. 490 00:35:31,395 --> 00:35:32,769 Oh. 491 00:35:32,896 --> 00:35:34,179 Mmm. 492 00:35:34,246 --> 00:35:35,725 That's better. 493 00:35:35,915 --> 00:35:37,332 No offense. 494 00:35:38,030 --> 00:35:39,658 A Gouda, red and yellow. 495 00:35:39,692 --> 00:35:42,991 The least rare of rarities, but our prize tulip so far. 496 00:35:43,191 --> 00:35:45,935 The purple and white lord is above the Gouda, 497 00:35:46,105 --> 00:35:48,492 but top of the scale is the crimson and white. 498 00:35:49,389 --> 00:35:51,372 That's rarely seen. 499 00:35:51,475 --> 00:35:53,325 St. Ursula's has been growing tulips 500 00:35:53,350 --> 00:35:55,424 for the flower market for years and years. 501 00:35:55,467 --> 00:35:57,543 Single-colored tulips by the bushel. 502 00:35:57,596 --> 00:36:00,276 I paid 18 florins for these whites. 503 00:36:01,127 --> 00:36:03,452 I'm told if they continue to rise, 504 00:36:03,959 --> 00:36:06,252 in a month, they'll be worth double. 505 00:36:06,345 --> 00:36:07,838 Mmm-Hmm. 506 00:36:09,058 --> 00:36:10,818 Let's see. 507 00:36:12,637 --> 00:36:15,164 "Abbess" is a courtesy title. 508 00:36:15,653 --> 00:36:17,864 I see. Forgive me. 509 00:36:18,423 --> 00:36:21,677 50 whites, just come into bloom. W. Brok. 510 00:36:22,284 --> 00:36:24,648 18 florins, hmm? 511 00:36:25,294 --> 00:36:28,181 A month ago, you could have had them for ten. 512 00:36:36,351 --> 00:36:37,957 Beautiful. 513 00:36:40,902 --> 00:36:42,569 What's that? 514 00:36:43,403 --> 00:36:44,856 That one? 515 00:36:49,802 --> 00:36:51,502 A miracle. 516 00:36:52,149 --> 00:36:53,782 It's a breaker. 517 00:36:53,835 --> 00:36:55,276 A breaker? 518 00:36:57,234 --> 00:36:58,927 Mr. Prater, sir... 519 00:36:59,977 --> 00:37:02,231 You appear to have sold off 49 whites 520 00:37:02,260 --> 00:37:05,481 and one crimson and white for 18 florins. 521 00:37:06,838 --> 00:37:08,565 God forgive me. 522 00:37:09,747 --> 00:37:11,108 God might. 523 00:37:11,729 --> 00:37:15,310 But I wish He, for once, wouldn't work in mysterious ways. 524 00:37:16,977 --> 00:37:19,397 Cut the flower and sell the bulb. 525 00:37:19,427 --> 00:37:21,644 You have a rare one. 526 00:37:56,025 --> 00:37:57,692 Eh, who are you? 527 00:37:57,880 --> 00:37:59,507 This is Willem's patch. 528 00:37:59,538 --> 00:38:01,420 Not anymore. He sold it to me. 529 00:38:01,507 --> 00:38:03,941 - He sold his license? - And his basket. 530 00:38:03,988 --> 00:38:05,161 What would you like today? 531 00:38:05,198 --> 00:38:06,201 Fresh bream? 532 00:38:06,233 --> 00:38:07,840 How about a length of eel? 533 00:38:07,902 --> 00:38:10,117 I've got a nice thick eel. 534 00:38:18,615 --> 00:38:20,689 You're not ready. It's 7 O'clock. 535 00:38:20,740 --> 00:38:22,529 I don't want to go. 536 00:38:22,805 --> 00:38:25,957 But you enjoy playing cards at the Steens'. 537 00:38:26,210 --> 00:38:28,913 - Last time you won. - I feel sick. 538 00:38:29,227 --> 00:38:30,733 You go. 539 00:38:31,055 --> 00:38:32,775 Well, my night is ruined. 540 00:38:32,813 --> 00:38:35,083 I suppose we'll need to stay home. 541 00:38:35,272 --> 00:38:37,243 No. I want you to go. 542 00:38:37,329 --> 00:38:38,754 I'm better alone. 543 00:38:38,787 --> 00:38:40,106 Please. 544 00:38:40,346 --> 00:38:42,363 They're your old friends. 545 00:38:42,485 --> 00:38:45,643 I feel better if I know you've got good company. 546 00:38:46,860 --> 00:38:50,066 I'll be home before the watch sounds the trumpet. 547 00:39:18,116 --> 00:39:20,192 The bidding stands at 810 guilders. 548 00:39:20,220 --> 00:39:21,326 Are we all done? 549 00:39:21,351 --> 00:39:23,094 - And 20. - 20. 550 00:39:23,134 --> 00:39:24,461 - 30. - 30. 551 00:39:24,486 --> 00:39:26,133 - And 40. - 40. 552 00:39:26,293 --> 00:39:27,426 - 50. - 50! 553 00:39:27,462 --> 00:39:28,573 - 60. - 60. 554 00:39:28,601 --> 00:39:30,002 - 70. - 70. 555 00:39:30,640 --> 00:39:32,369 - 80? - 900! 556 00:39:32,400 --> 00:39:33,609 - 900. - 910. 557 00:39:33,644 --> 00:39:35,297 - 910. - We have to be... 558 00:39:36,712 --> 00:39:38,444 Are we all done? 559 00:39:38,597 --> 00:39:40,379 Anyone for 920? 560 00:39:40,592 --> 00:39:42,805 920. Thank you, Mr. De Bye. 561 00:39:42,889 --> 00:39:45,275 Mr. Brok, 920 guilders. 562 00:39:45,314 --> 00:39:46,998 - Do you accept the bid? - Yes, sir. 563 00:39:47,045 --> 00:39:48,465 I do, sir. Please. 564 00:39:48,491 --> 00:39:49,877 Sold! 565 00:39:50,070 --> 00:39:51,364 Well done, Mr. Brok. 566 00:39:51,397 --> 00:39:54,454 How much fish must you sell to bring in 920 guilders, hmm? 567 00:39:54,480 --> 00:39:56,860 How do you know I sell fish? 568 00:39:57,439 --> 00:39:59,166 Did you already name your flower, Mr. Brok? 569 00:39:59,201 --> 00:40:01,829 - Yes, sir. Admiral Maria. - Unusual. 570 00:40:02,190 --> 00:40:04,090 You're a wealthy man, now. 571 00:40:04,181 --> 00:40:05,667 God loves you, Mr. Brok. 572 00:40:05,701 --> 00:40:07,621 Well, he must love my Maria, also. 573 00:40:07,661 --> 00:40:08,887 "My Maria" now. 574 00:40:08,933 --> 00:40:10,778 Oh, no, no. My future wife. 575 00:40:10,898 --> 00:40:12,741 We're getting married soon. 576 00:40:13,181 --> 00:40:14,241 Mr. Prater, 577 00:40:14,287 --> 00:40:17,131 I told myself I'd stop after 800 florins. 578 00:40:17,713 --> 00:40:19,833 It's more than enough for me, so... 579 00:40:20,266 --> 00:40:22,466 for the orphans, please. 580 00:40:25,780 --> 00:40:27,007 No, certainly not. 581 00:40:27,032 --> 00:40:28,779 Would you like a hand with that, my darling? 582 00:40:28,806 --> 00:40:30,680 - No, tart. - You paid a fair price there, sir. 583 00:40:30,710 --> 00:40:33,123 It'll drop if Admirals start popping up like daisies. 584 00:40:33,149 --> 00:40:36,070 If not, you will double it. 585 00:40:37,909 --> 00:40:39,922 Next item on the stand, 586 00:40:39,967 --> 00:40:43,109 a single Alexandra bulb. 587 00:41:02,619 --> 00:41:04,166 Maria! 588 00:41:05,888 --> 00:41:07,434 Maria! 589 00:41:09,825 --> 00:41:11,321 Maria! 590 00:41:22,082 --> 00:41:23,589 Maria! 591 00:42:27,828 --> 00:42:30,321 That baby needs a drop of gin. 592 00:42:30,408 --> 00:42:32,028 My own mother used to say. 593 00:42:32,061 --> 00:42:34,268 Do you know my prize mare is in foal? 594 00:42:34,293 --> 00:42:36,346 And De Lesseps, the banker, has paid me a fee 595 00:42:36,371 --> 00:42:38,080 to reserve the foal for him 596 00:42:38,109 --> 00:42:41,176 to buy for ten Admiral De Keys tulips when it's born. 597 00:42:41,201 --> 00:42:43,001 - Did you agree? - Of course. 598 00:42:43,030 --> 00:42:44,788 It's free money. 599 00:42:45,139 --> 00:42:46,942 What do you think, Cornelis? 600 00:42:47,143 --> 00:42:49,151 I think De Lesseps must believe 601 00:42:49,176 --> 00:42:51,588 those tulips will be worth nothing... 602 00:42:51,688 --> 00:42:52,944 - Oh! - Oh! 603 00:42:53,204 --> 00:42:56,742 nothing by the time he'll get a prize foal for them. 604 00:42:57,141 --> 00:42:59,717 - I love you. - I love you. 605 00:43:02,139 --> 00:43:05,188 When I left here, I thought, "Once is everything. 606 00:43:05,608 --> 00:43:07,108 I can deny myself now." 607 00:43:07,133 --> 00:43:10,062 But then I saw you again, and I thought, "No, twice. 608 00:43:10,190 --> 00:43:13,064 Please, God, please twice." 609 00:43:15,739 --> 00:43:17,505 Let me look at you. 610 00:43:23,899 --> 00:43:25,465 Don't move. 611 00:43:26,385 --> 00:43:27,405 No, Jan. 612 00:43:27,445 --> 00:43:29,598 To comfort me when you've gone. 613 00:43:40,363 --> 00:43:42,148 You've stolen my heart. 614 00:43:42,467 --> 00:43:44,394 And you've stolen mine. 615 00:43:50,466 --> 00:43:52,785 Tell me about your family. 616 00:43:52,974 --> 00:43:55,325 No one has ever asked me that before. 617 00:43:56,903 --> 00:43:59,490 A sickness took my parents when I was young. 618 00:43:59,621 --> 00:44:02,370 My only family lives across the sea. 619 00:44:03,636 --> 00:44:05,980 Oh, darling, darling, oh... 620 00:44:06,431 --> 00:44:08,227 Thank you very much. 621 00:44:10,999 --> 00:44:12,353 What are you doing? 622 00:44:12,499 --> 00:44:14,233 Cornelis will come home early. 623 00:44:14,359 --> 00:44:15,867 I know him. 624 00:44:16,193 --> 00:44:18,613 - Don't go. - I must. 625 00:44:20,380 --> 00:44:22,216 When will you come back? 626 00:44:22,403 --> 00:44:23,936 Tomorrow? 627 00:44:24,483 --> 00:44:26,566 Oh, I don't know. 628 00:44:28,056 --> 00:44:29,489 You do love me, don't you? 629 00:44:29,506 --> 00:44:31,496 Yes, I love you. 630 00:44:39,264 --> 00:44:40,568 Oi! 631 00:44:40,708 --> 00:44:43,261 Uh, I remember you, darling. 632 00:44:43,540 --> 00:44:45,060 - Huh? - Oh. 633 00:44:45,300 --> 00:44:47,547 Someone's been celebrating away, huh? 634 00:44:47,597 --> 00:44:48,716 - No. - Yes? 635 00:44:48,741 --> 00:44:50,523 No, my life is over. 636 00:44:50,601 --> 00:44:52,013 Don't say that. 637 00:44:52,079 --> 00:44:53,179 Listen. 638 00:44:53,222 --> 00:44:55,706 Ooh, you're a very big boy. 639 00:44:55,731 --> 00:44:58,508 You got a little something for me in your trousers? 640 00:44:58,982 --> 00:45:00,202 - Mmm-Mmm. - No? 641 00:45:00,216 --> 00:45:02,196 - Just a little bit? - No! Piss off. 642 00:45:16,315 --> 00:45:18,734 No! 643 00:45:20,235 --> 00:45:22,004 Where's that filthy little whore?! 644 00:45:22,144 --> 00:45:24,118 Where's that little bitch just stole my purse?! 645 00:45:24,158 --> 00:45:25,588 I want it back. Where is she? 646 00:45:25,613 --> 00:45:29,126 Oi! That's my little sister you're calling a whore! 647 00:45:33,956 --> 00:45:35,157 Get off of me. 648 00:45:43,952 --> 00:45:45,132 Lads! 649 00:45:45,179 --> 00:45:47,199 Here's one for you! 650 00:45:47,715 --> 00:45:49,372 Let the Navy have him! 651 00:45:49,399 --> 00:45:51,301 Get him up now. 652 00:45:51,615 --> 00:45:52,835 Come on. 653 00:45:52,856 --> 00:45:54,605 Welcome to the Navy, sailor. 654 00:45:54,699 --> 00:45:56,398 It'll take you a year to get back. 655 00:45:56,433 --> 00:45:59,780 - No, no. No. No! No! - Oi, that's enough. 656 00:47:19,061 --> 00:47:22,127 My little soldier's ready again. 657 00:47:22,354 --> 00:47:24,007 Sophia... 658 00:47:28,360 --> 00:47:29,902 He's gone? 659 00:47:30,442 --> 00:47:32,422 How gone? Gone where? 660 00:47:32,449 --> 00:47:34,006 Nobody knows. 661 00:47:34,043 --> 00:47:36,739 There's rumors he's gone to sea. 662 00:47:39,179 --> 00:47:41,686 I really thought he loved me. 663 00:47:42,213 --> 00:47:44,068 My poor Maria. 664 00:47:44,508 --> 00:47:46,168 That's not all of it. 665 00:47:46,355 --> 00:47:48,055 What is it? 666 00:47:49,322 --> 00:47:51,303 I'm going to have a baby. 667 00:47:54,941 --> 00:47:57,008 - Did Willem know? - No. 668 00:47:59,114 --> 00:48:01,181 What am I gonna do? 669 00:48:01,821 --> 00:48:04,123 - Your family... - In Friesland. 670 00:48:04,301 --> 00:48:06,077 I'd die of shame. 671 00:48:07,001 --> 00:48:09,697 My father wouldn't have me in the house, anyway. 672 00:48:17,532 --> 00:48:19,599 Are you going to throw me out? 673 00:48:19,757 --> 00:48:21,031 No. 674 00:48:21,129 --> 00:48:22,838 What can I do? 675 00:48:23,743 --> 00:48:26,570 When my husband hears of it, he'll... 676 00:48:28,213 --> 00:48:31,282 I'll keep your secret as long as I can. 677 00:48:31,310 --> 00:48:33,290 I didn't want to have to do this, madam, 678 00:48:33,315 --> 00:48:34,370 but if you throw me out, 679 00:48:34,396 --> 00:48:36,670 I'll tell your husband what you've been up to. 680 00:48:40,661 --> 00:48:42,098 I'll tell him, miss. 681 00:48:42,309 --> 00:48:43,742 Hhh. 682 00:48:44,256 --> 00:48:45,316 How did you know? 683 00:48:45,343 --> 00:48:46,858 How would I not? 684 00:48:47,042 --> 00:48:48,405 I'll tell him. 685 00:48:48,840 --> 00:48:51,581 If we sink, we sink together. 686 00:48:52,483 --> 00:48:54,256 You wouldn't. 687 00:48:55,961 --> 00:48:57,722 Please, Maria. 688 00:49:02,953 --> 00:49:04,593 Yes, I said that. 689 00:49:05,239 --> 00:49:07,219 And I was ashamed. 690 00:49:08,053 --> 00:49:10,547 I felt the shame in my blood. 691 00:49:12,387 --> 00:49:14,763 It's done. Do you want to see? 692 00:49:22,968 --> 00:49:24,835 It's well done. 693 00:49:26,858 --> 00:49:28,372 What's the matter? 694 00:49:30,075 --> 00:49:32,051 Maria knows about us. 695 00:49:33,198 --> 00:49:35,551 And she's going to tell Cornelis. 696 00:50:13,021 --> 00:50:14,496 Cornelis. 697 00:50:15,526 --> 00:50:17,513 Why are you awake? 698 00:50:29,136 --> 00:50:33,217 God took one child and spared my wife. 699 00:50:33,817 --> 00:50:35,229 And when... 700 00:50:35,714 --> 00:50:38,734 she was in childbed again, crying out, 701 00:50:38,764 --> 00:50:41,236 I couldn't put the thought away from me. 702 00:50:41,977 --> 00:50:43,701 What thought? 703 00:50:45,004 --> 00:50:47,924 God heard me, and He punishes me still. 704 00:50:48,758 --> 00:50:51,817 Because I didn't always treat her well. 705 00:50:52,002 --> 00:50:54,328 It was not in your hands. 706 00:50:54,678 --> 00:50:56,466 I asked... 707 00:50:57,206 --> 00:51:00,199 that the baby should be spared and... 708 00:51:00,413 --> 00:51:01,772 not... 709 00:51:04,359 --> 00:51:07,047 If it were one or the other, that... 710 00:51:10,285 --> 00:51:13,358 To spare the child and take the mother. 711 00:51:14,196 --> 00:51:17,310 And God punished me by taking both. 712 00:51:28,034 --> 00:51:29,687 God has forgiven you. 713 00:51:29,747 --> 00:51:31,057 No. 714 00:51:32,890 --> 00:51:35,357 I wasn't gonna tell you so soon... 715 00:51:38,136 --> 00:51:40,477 but I'm going to have our child. 716 00:51:43,250 --> 00:51:44,491 You. 717 00:51:45,658 --> 00:51:46,851 Oh. 718 00:51:47,064 --> 00:51:50,757 Oh, my-my sweet, my sweet Sophia. 719 00:51:53,157 --> 00:51:55,810 Oh, praise be to God. 720 00:52:15,016 --> 00:52:16,363 Maria, are you all right? 721 00:52:16,390 --> 00:52:17,480 I'm sorry! I'm sorry! 722 00:52:17,513 --> 00:52:18,824 Was it valuable? 723 00:52:18,860 --> 00:52:20,184 - Priceless. - Oh, mmm. 724 00:52:20,230 --> 00:52:21,870 Six months of your wages. 725 00:52:21,895 --> 00:52:23,541 Cornelis, it's just a vase. 726 00:52:23,566 --> 00:52:25,374 It's one of a pair. 727 00:52:25,647 --> 00:52:28,253 So say no more about it. 728 00:52:35,138 --> 00:52:37,758 I made a plan to save us both. 729 00:52:38,703 --> 00:52:40,123 You hide your tummy,... 730 00:52:40,164 --> 00:52:41,052 - and I can... - Oh. 731 00:52:41,077 --> 00:52:42,803 I can stuff a pillow down my dress. 732 00:52:42,828 --> 00:52:43,847 And then what? 733 00:52:43,874 --> 00:52:45,020 - And then when the child is born? - And then we have... 734 00:52:45,046 --> 00:52:47,612 the baby in the house and you can be with it. 735 00:52:47,652 --> 00:52:49,886 Cornelis gets a baby, Maria keeps her job, 736 00:52:49,919 --> 00:52:51,219 and we will be together. 737 00:52:51,259 --> 00:52:53,618 - Are you mad? - You must trust me. 738 00:52:53,644 --> 00:52:54,704 How? 739 00:52:54,745 --> 00:52:56,291 How will we...? 740 00:52:58,487 --> 00:52:59,834 What about a doctor? 741 00:52:59,859 --> 00:53:01,365 I know a doctor. 742 00:53:04,859 --> 00:53:06,353 Dr. Sorgh. 743 00:53:06,415 --> 00:53:07,825 In the parlor. 744 00:53:07,914 --> 00:53:09,761 And bring a basin of warm water. 745 00:53:09,832 --> 00:53:11,624 Good morning. 746 00:53:15,602 --> 00:53:17,142 Where did he come from? 747 00:53:18,135 --> 00:53:19,195 Dr. Sorgh. 748 00:53:19,220 --> 00:53:20,775 Good morning. 749 00:53:20,844 --> 00:53:22,635 And how are we feeling today? 750 00:53:22,667 --> 00:53:25,264 - Blood on the sheet. - Only a drop. 751 00:53:25,291 --> 00:53:26,302 It was nothing. 752 00:53:26,327 --> 00:53:27,775 I'm sure you're right. 753 00:53:28,055 --> 00:53:30,252 How is your heart beating, Mrs. Sandvoort? 754 00:53:30,284 --> 00:53:31,779 Allow me. 755 00:53:32,650 --> 00:53:36,449 Hmm, hmm, hmm, hmm. 756 00:53:36,657 --> 00:53:37,824 Nice. 757 00:53:37,864 --> 00:53:40,124 Neither fast nor slow. 758 00:53:40,184 --> 00:53:41,531 All is well, 759 00:53:41,568 --> 00:53:45,581 but I'd better make an examination just to be sure. 760 00:53:47,340 --> 00:53:48,649 Feet up. 761 00:53:50,317 --> 00:53:51,524 Cornelis? 762 00:53:51,549 --> 00:53:54,163 Please, see what's keeping Maria with the doctor's basin. 763 00:53:54,203 --> 00:53:55,556 Hmm. 764 00:54:09,085 --> 00:54:10,354 Ow! 765 00:54:11,764 --> 00:54:13,884 Is everything all right, my love? 766 00:54:15,022 --> 00:54:17,087 All is well, sir. 767 00:54:17,158 --> 00:54:18,441 Thank the Lord. 768 00:54:18,471 --> 00:54:20,843 Are there any special... 769 00:54:20,983 --> 00:54:22,386 instructions? 770 00:54:22,547 --> 00:54:25,753 Plenty of rest during the day, plenty of fresh air, 771 00:54:25,860 --> 00:54:29,606 nutritious soups, milky puddings. 772 00:54:32,737 --> 00:54:34,193 Oh, yes, of course. 773 00:54:34,240 --> 00:54:35,766 Most important of all. 774 00:54:35,814 --> 00:54:37,150 It's imperative, 775 00:54:37,190 --> 00:54:41,023 owing to Mrs. Sandvoort's delicate bodily constitution, 776 00:54:41,083 --> 00:54:44,629 no conjugal relations until the baby's safely born. 777 00:54:44,662 --> 00:54:47,336 - No...? - I'm afraid so. 778 00:54:47,363 --> 00:54:50,371 I recommend separate bedrooms. 779 00:54:50,449 --> 00:54:52,774 If the mother is unduly disturbed during the night, 780 00:54:52,801 --> 00:54:54,687 well, I fear for the child. 781 00:54:54,714 --> 00:54:55,880 Hmm, hmm, hmm. 782 00:54:55,920 --> 00:54:57,660 If you say so. 783 00:54:58,242 --> 00:55:01,780 As to the child, the sex, the gender,... 784 00:55:02,028 --> 00:55:03,248 what signs do you...? 785 00:55:03,295 --> 00:55:04,632 Sniff, please. 786 00:55:05,365 --> 00:55:06,972 Do you feel nauseous? 787 00:55:08,644 --> 00:55:10,437 - No. - A boy. 788 00:55:11,810 --> 00:55:12,838 You believe so? 789 00:55:12,878 --> 00:55:15,038 - A boy. - Mm-hmm. 790 00:55:15,089 --> 00:55:16,938 A boy, but... Maria? 791 00:55:16,990 --> 00:55:18,891 Will you stay, please? 792 00:55:19,798 --> 00:55:22,051 Cornelis, I feel a little shy. 793 00:55:22,100 --> 00:55:23,711 A... A boy. 794 00:55:27,295 --> 00:55:28,922 How are you today? 795 00:55:31,422 --> 00:55:32,442 Hmm. 796 00:55:32,482 --> 00:55:34,315 Are you all right? 797 00:55:35,227 --> 00:55:36,687 Feet up. 798 00:55:38,747 --> 00:55:40,514 Is this necessary? 799 00:55:40,552 --> 00:55:41,862 Not really. 800 00:55:42,018 --> 00:55:43,722 Force of habit. 801 00:55:45,403 --> 00:55:46,976 How are you feeling? 802 00:55:47,842 --> 00:55:49,289 I feel sick. 803 00:55:49,429 --> 00:55:51,422 Well, you're pregnant. 804 00:55:53,017 --> 00:55:55,548 You two really think you'll carry this off? 805 00:55:59,809 --> 00:56:01,815 What choice do we have? 806 00:56:03,508 --> 00:56:04,835 What a game! 807 00:56:05,694 --> 00:56:08,701 Do you think it's true to life, Mrs. Overvalt? 808 00:56:08,733 --> 00:56:10,734 Hmm. Yes. 809 00:56:10,841 --> 00:56:13,834 Yes, he's caught the shoulder seam, the line of the bosom. 810 00:56:14,174 --> 00:56:15,479 Not so good on the cuffs, 811 00:56:15,570 --> 00:56:17,921 but the hem stitches are quite well done. 812 00:56:17,993 --> 00:56:20,520 What do you ladies think of the likeness? 813 00:56:20,573 --> 00:56:23,440 He has found you, Sophia. 814 00:56:24,153 --> 00:56:25,694 As for Cornelis... 815 00:56:25,921 --> 00:56:27,648 With an older man like Cornelis, 816 00:56:27,706 --> 00:56:30,050 a likeness might be too much of a good thing. 817 00:56:30,141 --> 00:56:33,096 Too much of "winter and spring" about it. 818 00:56:37,975 --> 00:56:40,675 Well, you're beginning to show, my dear. 819 00:56:44,944 --> 00:56:47,767 Urgent business calls me to Utrecht. 820 00:56:48,884 --> 00:56:51,573 I could be gone for as long as a few weeks. 821 00:56:51,626 --> 00:56:53,934 Sophia, let Maria do that. 822 00:56:54,066 --> 00:56:56,072 We'll be fine, Cornelis. 823 00:57:10,850 --> 00:57:12,477 Oh, my poor dearest. 824 00:57:12,509 --> 00:57:15,325 It's only natural in the first months. 825 00:57:15,364 --> 00:57:17,172 Please go, it's all right. 826 00:57:17,230 --> 00:57:19,136 It is a small price... 827 00:57:19,244 --> 00:57:20,510 to pay. 828 00:57:32,530 --> 00:57:35,690 That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 829 00:57:35,730 --> 00:57:38,243 Ha. She wants to know when you'll be back. 830 00:57:44,545 --> 00:57:46,660 And when the baby's born, what then? 831 00:57:46,820 --> 00:57:48,553 I don't know. 832 00:57:48,964 --> 00:57:52,024 Perhaps the world will come to an end before then. 833 00:57:52,698 --> 00:57:55,024 If I were rich, I could take you away. 834 00:57:55,933 --> 00:57:57,911 He would find us. 835 00:57:58,443 --> 00:58:01,690 He would not stop looking for me unless I was dead. 836 00:58:04,951 --> 00:58:07,338 I heard those bells every day. 837 00:58:09,243 --> 00:58:12,497 That's where I grew up when the plague left me an orphan. 838 00:58:12,533 --> 00:58:14,873 - My poor Sophia. - No. 839 00:58:15,220 --> 00:58:17,287 It was my good fortune. 840 00:58:18,748 --> 00:58:23,128 The sisters were kind, and we lived amongst beauty. 841 00:58:25,200 --> 00:58:27,834 They had a tulip garden in the courtyard. 842 00:58:27,893 --> 00:58:29,587 A tulip garden? 843 00:58:30,314 --> 00:58:31,921 Is it still there? 844 00:58:34,161 --> 00:58:35,701 What are we after? 845 00:58:35,767 --> 00:58:37,237 Buried treasure. 846 00:58:37,406 --> 00:58:38,679 What? 847 00:58:40,817 --> 00:58:42,067 Tulip bulbs. 848 00:58:42,114 --> 00:58:43,250 Huh? 849 00:58:43,290 --> 00:58:44,503 Do you have the fork? 850 00:58:44,530 --> 00:58:46,365 I told you to bring a fork. 851 00:58:46,451 --> 00:58:48,438 - This is a fork. - A garden fork. 852 00:58:48,465 --> 00:58:50,573 We haven't got a garden, we have a kitchen. 853 00:58:50,601 --> 00:58:52,212 You should've said. 854 00:58:52,240 --> 00:58:54,182 We should've brought a ladder. 855 00:58:55,102 --> 00:58:56,616 Go on, then. 856 00:59:05,448 --> 00:59:06,508 That's handy. 857 00:59:06,533 --> 00:59:08,227 What is this place? 858 00:59:08,275 --> 00:59:11,082 - A convent. - We're stealing from nuns? 859 00:59:11,332 --> 00:59:13,289 They don't belong to the nuns. 860 00:59:13,669 --> 00:59:15,489 They belong to... 861 00:59:15,629 --> 00:59:16,896 the pope. 862 00:59:17,939 --> 00:59:20,474 Oh, I don't mind stealing from the pope. 863 00:59:21,208 --> 00:59:23,540 No, no, no, no. 864 00:59:23,616 --> 00:59:25,819 I don't mind stealing from no pope. 865 00:59:27,642 --> 00:59:29,522 - Move! Move! - Gerrit. 866 00:59:29,561 --> 00:59:30,722 Geese! 867 00:59:30,747 --> 00:59:32,695 - Gerrit! - Geese! 868 00:59:33,302 --> 00:59:34,429 Gerrit! 869 00:59:34,455 --> 00:59:35,682 Ooh! 870 00:59:52,517 --> 00:59:53,917 Oh. 871 01:00:03,953 --> 01:00:05,430 I'm sorry. 872 01:00:05,596 --> 01:00:07,070 I'm glad to see you. 873 01:00:07,095 --> 01:00:08,103 Why? 874 01:00:08,130 --> 01:00:09,703 I thought you were dead. 875 01:00:10,843 --> 01:00:12,159 Good morning. 876 01:00:12,328 --> 01:00:13,402 Who are you? 877 01:00:13,427 --> 01:00:16,319 My name is Jan Van Loos, I'm an artist. 878 01:00:17,387 --> 01:00:19,494 I'm in love with a woman who loves me. 879 01:00:19,754 --> 01:00:21,381 I have no money. 880 01:00:21,903 --> 01:00:23,788 I can't think of anything else to say about me, 881 01:00:23,813 --> 01:00:24,968 except that I'm very sorry. 882 01:00:24,995 --> 01:00:26,528 Evidently, not a very good artist. 883 01:00:26,574 --> 01:00:28,728 I think I am becoming good. 884 01:00:31,609 --> 01:00:33,453 Why are you weighing them? 885 01:00:33,646 --> 01:00:35,933 The more they weigh, the more they're worth. 886 01:00:36,314 --> 01:00:37,782 Also, the more babies. 887 01:00:37,822 --> 01:00:41,749 Look. These little nodes, each one will become a bulb. 888 01:00:43,488 --> 01:00:45,665 Here is a node from our best bulb. 889 01:00:45,694 --> 01:00:48,822 It sold for 920 florins at auction. 890 01:00:49,336 --> 01:00:52,962 Unfortunately, we had already sold it privately for 18. 891 01:00:53,192 --> 01:00:56,409 Hidden amongst ordinary simple-color flowers. 892 01:00:56,903 --> 01:00:59,063 But it's found its way home, 893 01:00:59,390 --> 01:01:01,910 by the generosity of the next purchaser, 894 01:01:02,097 --> 01:01:06,077 who had sentimental memories of me from many years ago. 895 01:01:08,157 --> 01:01:10,351 Never underestimate God. 896 01:01:10,558 --> 01:01:11,998 He forgets nothing. 897 01:01:12,054 --> 01:01:14,985 I would like to get a foot into the tulip business. 898 01:01:15,383 --> 01:01:17,963 I think it's the answer to my problems. 899 01:01:19,020 --> 01:01:20,733 Will you help me? 900 01:01:26,064 --> 01:01:28,433 First you can get your feet among those. 901 01:01:28,966 --> 01:01:32,466 They belonged to a fishmonger who disappeared into the Navy. 902 01:01:33,964 --> 01:01:36,650 Lift them, store them, put them into the market. 903 01:01:36,708 --> 01:01:38,143 Replace them,... 904 01:01:38,184 --> 01:01:40,943 and then invest wisely with the surplus. 905 01:01:41,840 --> 01:01:43,968 Perhaps you'll make your fortune. 906 01:01:53,673 --> 01:01:54,960 We're selling! 907 01:01:54,985 --> 01:01:56,273 Jan! 908 01:01:58,847 --> 01:02:00,380 I don't feel right? 909 01:02:00,424 --> 01:02:01,580 Where? 910 01:02:01,629 --> 01:02:02,967 My head. 911 01:02:03,478 --> 01:02:05,240 You just need some rest. 912 01:02:08,761 --> 01:02:10,749 - Make your bid. - Ten! 913 01:02:10,796 --> 01:02:13,249 That's 49 whites worth 49 guilders. 914 01:02:13,274 --> 01:02:14,507 You're mad. 915 01:02:14,600 --> 01:02:16,298 22 or I walk. 916 01:02:16,648 --> 01:02:19,167 - Done. - I have a terrible craving for... 917 01:02:19,503 --> 01:02:20,949 sugared almonds. 918 01:02:20,974 --> 01:02:22,521 Sugared almonds? 919 01:02:23,475 --> 01:02:25,267 I'll get some tomorrow. 920 01:02:25,315 --> 01:02:27,293 You're very kind to me, madam. 921 01:02:27,525 --> 01:02:30,372 There's an Admiral Eyck to be offered to the room. 922 01:02:31,158 --> 01:02:33,900 20 florins each buys us a 50th share 923 01:02:33,925 --> 01:02:36,006 in a connoisseur's bulb, maybe more. 924 01:02:36,061 --> 01:02:38,040 Word is, by the time it goes back on the market, 925 01:02:38,065 --> 01:02:40,624 its value will have doubled. That's how the market works! 926 01:02:40,658 --> 01:02:43,108 If the market keeps going up, why is anybody selling anything 927 01:02:43,135 --> 01:02:44,355 if it's going to double in a month? 928 01:02:44,388 --> 01:02:47,802 Then we can get in early on a bulb that might triple in a month! 929 01:02:52,594 --> 01:02:54,214 But it can't go on forever, can it? 930 01:02:54,240 --> 01:02:55,267 - Oh, it can! - Why not? 931 01:02:55,308 --> 01:02:56,820 - Why can't it? - Mr. De Bye! 932 01:02:56,845 --> 01:03:00,718 I call it the theory of the greater fool. 933 01:03:00,797 --> 01:03:02,996 - There you are! - Are you in? Are you in? 934 01:03:03,094 --> 01:03:04,471 - I'm in! - Yes! 935 01:03:04,675 --> 01:03:06,761 Grout needs to be white, madam. 936 01:03:06,822 --> 01:03:08,295 What are you doing? 937 01:03:08,469 --> 01:03:10,348 You're supposed to be resting. 938 01:03:10,435 --> 01:03:11,842 Bored. 939 01:03:12,676 --> 01:03:14,616 You don't just wipe the ironwork. 940 01:03:14,656 --> 01:03:16,453 You have to polish it in the summer. 941 01:03:16,478 --> 01:03:17,897 He notices if you don't. 942 01:03:17,937 --> 01:03:19,384 And he's coming back today. 943 01:03:19,408 --> 01:03:20,709 You'll need a bigger cushion. 944 01:03:20,734 --> 01:03:22,711 We'll start the auction at 240! 945 01:03:22,791 --> 01:03:24,830 - We're gonna be rich. - We're gonna be rich! 946 01:03:24,862 --> 01:03:26,970 - 240! - 540! 947 01:03:27,063 --> 01:03:28,990 - Ay, 550! - 580! 948 01:03:29,017 --> 01:03:30,357 - 600! - Six! 949 01:03:30,399 --> 01:03:32,637 - 720! - Come on. Nine! 950 01:03:32,664 --> 01:03:34,044 Here, here, here! 951 01:03:34,077 --> 01:03:35,217 - Sir! - Seven! 952 01:03:35,258 --> 01:03:37,231 - Right over here! - Hey, go, go. 953 01:03:37,271 --> 01:03:38,277 750! 954 01:03:38,302 --> 01:03:39,911 Do we have 800? Anyone? Eventually? 955 01:03:39,966 --> 01:03:41,503 I'll give you 12! 956 01:03:41,568 --> 01:03:42,993 Give me 1,200! 957 01:03:43,092 --> 01:03:46,326 The offer stands at 1,200. 958 01:03:47,952 --> 01:03:49,545 I'll take that bulb off you 959 01:03:49,578 --> 01:03:53,447 for a half-share in five Miracle cream and purples. 960 01:03:53,472 --> 01:03:54,475 Who are you? 961 01:03:54,500 --> 01:03:55,806 Your landlord's bailiff. 962 01:03:55,847 --> 01:03:57,073 No. 963 01:03:57,605 --> 01:03:59,448 It's a disgrace sending these bailiffs around 964 01:03:59,473 --> 01:04:00,725 and worth hundreds! 965 01:04:00,750 --> 01:04:03,006 If I went liquid now, I'd be a bigger fool than I look. 966 01:04:03,035 --> 01:04:04,420 Even bigger? 967 01:04:04,520 --> 01:04:05,860 Shut up, Gerrit. 968 01:04:08,297 --> 01:04:09,656 Hey! 969 01:04:11,954 --> 01:04:14,255 Hey, you forgot the nicest one! 970 01:04:15,908 --> 01:04:17,422 Do you see what's happening? 971 01:04:17,449 --> 01:04:20,635 The connoisseurs' bulbs are rising more than the common bulbs. 972 01:04:21,988 --> 01:04:24,812 All we have to do is put all our eggs in one basket. 973 01:04:25,044 --> 01:04:26,290 Yes. 974 01:04:26,337 --> 01:04:27,884 A single bulb. 975 01:04:28,235 --> 01:04:30,029 The rarer the better. 976 01:04:32,391 --> 01:04:34,430 Boat tickets for Mr. Van Loos. 977 01:04:34,562 --> 01:04:35,779 As ordered. 978 01:04:35,827 --> 01:04:37,368 600 florins. Cash. 979 01:04:37,415 --> 01:04:38,488 Certainly. 980 01:04:38,562 --> 01:04:40,348 After tomorrow's auction. 981 01:04:40,595 --> 01:04:42,288 - 220! - 220! 982 01:04:42,313 --> 01:04:43,715 - 220, here. - 230! 983 01:04:44,421 --> 01:04:46,640 - 230! - 240! 984 01:04:46,844 --> 01:04:48,662 - 300! - Up 300. 985 01:04:48,689 --> 01:04:50,636 - Weren't you an artist? - I still am. 986 01:04:50,700 --> 01:04:52,782 - This is just... - Oh-ho, I see. 987 01:04:52,829 --> 01:04:54,726 I'm still a weaver! 988 01:04:54,792 --> 01:04:56,108 Every one, 500! 989 01:04:56,150 --> 01:04:58,388 - 550! - 600! 990 01:04:59,139 --> 01:05:01,722 Mr. Prater tells me you've been busy. 991 01:05:02,120 --> 01:05:04,209 He doesn't mean painting. 992 01:05:04,425 --> 01:05:06,292 You're losing your bloom and, unlike tulips, 993 01:05:06,317 --> 01:05:08,552 yours will not be renewed in the spring. 994 01:05:08,577 --> 01:05:10,031 I have a proposition. 995 01:05:10,078 --> 01:05:13,519 I'm worth a thousand florins in bulbs and certificates at today's prices. 996 01:05:13,554 --> 01:05:16,323 I'd like to invest everything in your fishmonger's Admiral. 997 01:05:16,519 --> 01:05:18,717 Your proposition is absurd. 998 01:05:19,329 --> 01:05:22,002 The Admiral Maria is not a snapdragon. 999 01:05:22,237 --> 01:05:24,895 It's a 2,000 florin tulip bulb. 1000 01:05:25,244 --> 01:05:27,681 Which I'm willing to let go for 1,500... 1001 01:05:27,758 --> 01:05:29,538 out of charitable feeling. 1002 01:05:29,595 --> 01:05:31,017 1,200. 1003 01:05:31,319 --> 01:05:32,612 Fourteen. 1004 01:05:32,673 --> 01:05:35,152 And I have to go and choose the hymns for matins. 1005 01:05:35,247 --> 01:05:36,492 Done. 1006 01:05:36,860 --> 01:05:38,567 I'll need a week or two. 1007 01:06:00,409 --> 01:06:01,566 Willem? 1008 01:06:01,607 --> 01:06:03,033 Gallop. 1009 01:06:20,018 --> 01:06:21,325 Oh. 1010 01:06:21,909 --> 01:06:23,633 - Oo-oh. - Maria? 1011 01:06:23,668 --> 01:06:25,241 - Ow! - What's happening? 1012 01:06:25,292 --> 01:06:26,625 - Ohh. - Shh. 1013 01:06:26,658 --> 01:06:28,985 Oh, it's starting. It's starting to hurt. 1014 01:06:29,018 --> 01:06:31,010 - Are you sure? - Oh! 1015 01:06:32,777 --> 01:06:34,117 Cornelis! 1016 01:06:35,727 --> 01:06:37,132 Cornelis? 1017 01:06:37,385 --> 01:06:39,098 - I think it's starting! - Maria! 1018 01:06:39,795 --> 01:06:41,844 Maria, go fetch the midwife! 1019 01:06:41,887 --> 01:06:43,057 No, no, no, no. 1020 01:06:43,105 --> 01:06:44,437 OK, go fetch the midwife! 1021 01:06:44,452 --> 01:06:46,161 I need her here with me. 1022 01:06:46,270 --> 01:06:48,127 Go! Go! 1023 01:06:52,018 --> 01:06:53,284 Oh! 1024 01:06:53,925 --> 01:06:55,718 Come here. All right. 1025 01:06:55,766 --> 01:06:57,052 Oh! 1026 01:06:57,408 --> 01:06:59,307 - Take it slowly. - Oh, it's coming. 1027 01:06:59,350 --> 01:07:00,867 One step at a time. 1028 01:07:14,748 --> 01:07:16,615 Breathe. Breathe for me. 1029 01:07:16,649 --> 01:07:18,276 Ohhh! 1030 01:07:18,321 --> 01:07:19,843 Oh, child. 1031 01:07:37,001 --> 01:07:39,101 - Dr. Sorgh. - Thank God! 1032 01:07:40,941 --> 01:07:42,261 How is she? 1033 01:07:42,296 --> 01:07:44,507 Your midwife won't let me in. 1034 01:07:44,897 --> 01:07:48,517 Poor Sophia has been in labor for four hours. 1035 01:07:52,722 --> 01:07:54,614 Ow! Ow! 1036 01:07:54,654 --> 01:07:55,834 - Who is it? - Ow! 1037 01:07:55,859 --> 01:07:57,366 Dr. Sorgh. 1038 01:07:57,856 --> 01:07:59,149 - Shh. - Ohh! Ahh! 1039 01:07:59,182 --> 01:08:00,248 Ahh! 1040 01:08:00,281 --> 01:08:01,441 Hmm. Hmm. 1041 01:08:01,489 --> 01:08:02,941 Wait. 1042 01:08:03,575 --> 01:08:04,868 Shh. 1043 01:08:15,327 --> 01:08:16,541 Sophia. 1044 01:08:16,573 --> 01:08:18,247 You're doing so well. 1045 01:08:18,687 --> 01:08:21,074 And breathe, and... 1046 01:08:23,214 --> 01:08:25,117 Shh. Shh. Shh. Shh. 1047 01:08:25,250 --> 01:08:27,090 - Oh, child. - Shh. 1048 01:08:28,384 --> 01:08:29,590 Again. 1049 01:08:29,716 --> 01:08:31,111 And again. 1050 01:08:32,570 --> 01:08:33,806 Yes! 1051 01:08:35,039 --> 01:08:37,106 - Mr. Sandvoort? - Yes! 1052 01:08:37,135 --> 01:08:38,808 Mr. Sandvoort. 1053 01:08:39,441 --> 01:08:40,863 How is she? 1054 01:08:40,910 --> 01:08:42,041 It's fine. 1055 01:08:42,068 --> 01:08:43,941 The birth will be fine. 1056 01:08:44,407 --> 01:08:47,693 But I must just ask you some questions about Mrs. Sandvoort. 1057 01:08:47,753 --> 01:08:51,019 Has she suffered with great heat these past weeks? 1058 01:08:51,061 --> 01:08:51,912 Heat? 1059 01:08:51,944 --> 01:08:54,185 Did she seem hot to the touch? 1060 01:08:56,080 --> 01:08:57,340 In truth,... 1061 01:08:57,407 --> 01:09:00,093 my wife hasn't wanted me to touch her... 1062 01:09:00,217 --> 01:09:01,999 for many months. 1063 01:09:02,169 --> 01:09:03,446 Ah. 1064 01:09:03,512 --> 01:09:06,065 Well, the skin may have been painful. 1065 01:09:06,515 --> 01:09:07,902 Why? 1066 01:09:08,222 --> 01:09:09,982 I'm sure it's nothing. 1067 01:09:10,404 --> 01:09:11,746 Come here. 1068 01:09:32,129 --> 01:09:33,707 What's wrong? 1069 01:09:36,553 --> 01:09:37,781 Hello? 1070 01:09:38,321 --> 01:09:39,396 No answer? 1071 01:09:39,421 --> 01:09:41,481 - Shall I get that? - Hello? 1072 01:09:44,132 --> 01:09:47,158 My master sends me to ask Maria a question. 1073 01:09:47,218 --> 01:09:48,312 Ask me. 1074 01:09:48,353 --> 01:09:50,512 - Is it started yet? - Yes. 1075 01:09:50,618 --> 01:09:52,325 - What is it? - What is what? 1076 01:09:52,857 --> 01:09:54,645 What it is that has started. 1077 01:09:54,671 --> 01:09:56,712 - Did he ask you to ask that? - No. 1078 01:09:57,669 --> 01:09:58,769 What? 1079 01:09:58,815 --> 01:10:00,221 Dr. Sorgh? 1080 01:10:00,265 --> 01:10:02,149 Not now. Hmm, hmm, hmm. 1081 01:10:02,483 --> 01:10:04,150 - Please, I need to speak to you. - No. 1082 01:10:04,184 --> 01:10:05,150 - Dr. Sorgh! - Nope. 1083 01:10:05,184 --> 01:10:06,884 - Dr. Sorgh! - Nope. 1084 01:10:07,254 --> 01:10:09,383 - Dr. Sorgh. - Ohh! Ahh! 1085 01:10:10,741 --> 01:10:11,968 - Sorgh. - Dr. Sorgh! 1086 01:10:12,005 --> 01:10:13,880 Not now, please. 1087 01:10:14,905 --> 01:10:17,344 I insist on speaking to you. 1088 01:10:26,716 --> 01:10:29,037 If it, if you could, not choice,... 1089 01:10:29,347 --> 01:10:30,810 let the baby go. 1090 01:10:30,864 --> 01:10:32,317 I beg of you. 1091 01:10:32,630 --> 01:10:35,409 In God's name, spare my wife. 1092 01:10:38,148 --> 01:10:40,355 Isn't that up to God? 1093 01:10:55,038 --> 01:10:57,865 God, ohh! 1094 01:10:58,036 --> 01:10:59,971 Keep bearing down. 1095 01:11:02,272 --> 01:11:04,172 Oh, that's it. 1096 01:11:04,206 --> 01:11:06,472 Oh, well done. 1097 01:11:07,740 --> 01:11:09,314 - Oh! - Oh!. 1098 01:11:09,407 --> 01:11:10,720 Oh! 1099 01:11:24,366 --> 01:11:25,941 Oh. 1100 01:11:26,652 --> 01:11:28,747 ls that my baby? 1101 01:11:43,766 --> 01:11:45,290 Thank you. 1102 01:11:48,617 --> 01:11:50,597 Come on, child. 1103 01:12:01,422 --> 01:12:02,450 At that price, I'm... 1104 01:12:02,475 --> 01:12:04,450 But they were fetching over a thousand last week. 1105 01:12:04,475 --> 01:12:06,383 Last week? Precisely. The market has changed. 1106 01:12:06,399 --> 01:12:08,117 I'm not interested, I'm not buying. 1107 01:12:08,155 --> 01:12:10,795 - I don't care. - You said "I'm not buying", right? 1108 01:12:10,835 --> 01:12:13,495 Please, are you really not going to bid for this? 1109 01:12:13,535 --> 01:12:15,295 - Ay! - The price is going up here. 1110 01:12:15,328 --> 01:12:16,901 Please, it's not that high. 1111 01:12:16,945 --> 01:12:19,389 - 300, come on. - 300? No. I'm sorry, Mr. Daan. 1112 01:12:19,414 --> 01:12:21,190 Weller and her league, 1113 01:12:21,257 --> 01:12:22,451 one week ago, they're not... 1114 01:12:22,476 --> 01:12:24,365 Sorry, Mr. Daan. No. 1115 01:12:25,455 --> 01:12:26,793 Yeah. 1116 01:12:27,886 --> 01:12:29,366 Is she all right? 1117 01:12:29,734 --> 01:12:32,966 A healthy baby, sir. Congratulations! A daughter. 1118 01:12:34,744 --> 01:12:36,331 But, Sophia? 1119 01:12:45,284 --> 01:12:46,923 Your attention! 1120 01:12:47,611 --> 01:12:51,097 I have the most celebrated new bloom for many a season! 1121 01:12:52,560 --> 01:12:54,640 The Admiral Maria. 1122 01:12:56,804 --> 01:12:58,770 Safely wrapped in straw 1123 01:12:58,797 --> 01:13:01,150 and stored for the man that buys it today. 1124 01:13:01,391 --> 01:13:02,530 Why are you selling it now? 1125 01:13:02,564 --> 01:13:04,230 - Yeah, what is it you know? - What have you heard? 1126 01:13:04,264 --> 01:13:05,322 I'm leaving Amsterdam. 1127 01:13:05,349 --> 01:13:08,116 I sail for the East Indies on tomorrow's tide. 1128 01:13:08,983 --> 01:13:10,342 Well... 1129 01:13:11,240 --> 01:13:12,669 There it is. 1130 01:13:13,381 --> 01:13:16,056 A unique opportunity to this room. 1131 01:13:16,758 --> 01:13:18,650 Admiral Maria. 1132 01:13:20,768 --> 01:13:22,182 Who will bid? 1133 01:13:55,673 --> 01:13:57,596 It was the contagion. 1134 01:13:57,961 --> 01:13:59,568 The foul waters of our city. 1135 01:13:59,600 --> 01:14:01,274 You must not touch her. 1136 01:14:13,575 --> 01:14:15,410 She's with God. 1137 01:14:18,383 --> 01:14:20,483 What sort of God is that? 1138 01:14:21,407 --> 01:14:23,501 Why did he have to take her? 1139 01:14:30,078 --> 01:14:31,432 I told you. 1140 01:14:31,505 --> 01:14:32,918 Damn you! 1141 01:14:32,950 --> 01:14:34,272 Damn you! I told you. 1142 01:14:34,325 --> 01:14:36,632 I begged you to spare her! 1143 01:14:37,332 --> 01:14:38,892 It was plague! 1144 01:14:39,125 --> 01:14:39,932 Sir. 1145 01:14:39,983 --> 01:14:42,591 By the law of the city, the room must be fumigated, 1146 01:14:42,616 --> 01:14:43,671 - the bedding burned, - Let me kiss her. 1147 01:14:43,704 --> 01:14:45,518 - the body taken... - Let me, let me kiss her! 1148 01:14:45,558 --> 01:14:47,117 The room must be fumigated, 1149 01:14:47,156 --> 01:14:48,750 - the bedding burned, - Let me kiss her! 1150 01:14:48,775 --> 01:14:50,551 and the body taken directly to a place of burial 1151 01:14:50,584 --> 01:14:51,911 - without funeral. - I told you! 1152 01:14:51,956 --> 01:14:53,598 I need to kiss her! 1153 01:15:13,267 --> 01:15:14,887 Four hundred. 1154 01:15:16,605 --> 01:15:18,094 Thank you, madam. 1155 01:15:18,149 --> 01:15:19,442 400. 1156 01:15:19,502 --> 01:15:21,608 Any advance from 400? 1157 01:15:26,051 --> 01:15:27,631 Five hundred. 1158 01:15:27,677 --> 01:15:28,957 Five. 1159 01:15:28,991 --> 01:15:30,364 Five at the front. 1160 01:15:30,389 --> 01:15:31,966 Five hundred. 1161 01:15:32,004 --> 01:15:33,557 - 600 here. - Six here. 1162 01:15:33,583 --> 01:15:35,338 - 700 here. - Seven here, sir. 1163 01:15:35,372 --> 01:15:36,718 - Seven here. - 900! 1164 01:15:36,758 --> 01:15:38,338 - 900! - One thousand! 1165 01:17:18,546 --> 01:17:20,512 Maria. 1166 01:17:21,026 --> 01:17:22,885 Yes, you, too. 1167 01:17:26,104 --> 01:17:28,410 We must call a wet nurse. 1168 01:17:28,821 --> 01:17:31,057 The wet nurse already came. 1169 01:17:31,938 --> 01:17:33,890 She sucked well. 1170 01:17:39,847 --> 01:17:42,672 It's God's will that your wife was taken. 1171 01:17:44,201 --> 01:17:47,174 But it's also His will that He has given you a daughter. 1172 01:17:48,558 --> 01:17:50,084 A beautiful,... 1173 01:17:50,431 --> 01:17:52,611 healthy daughter. 1174 01:17:55,310 --> 01:17:57,762 For that we must be thankful. 1175 01:17:59,601 --> 01:18:01,510 I will care for her... 1176 01:18:02,567 --> 01:18:04,733 as if she were my own child. 1177 01:18:17,439 --> 01:18:18,632 There. 1178 01:18:18,679 --> 01:18:20,173 There. 1179 01:18:20,765 --> 01:18:23,617 We will call you Sophia. 1180 01:18:24,910 --> 01:18:28,176 She has my nose, don't you think? 1181 01:18:28,349 --> 01:18:30,876 I'm afraid there's a small extra charge for the pallbearers. 1182 01:18:30,910 --> 01:18:32,756 I had to buy their silence, you understand? 1183 01:18:32,783 --> 01:18:33,990 Of course. 1184 01:18:34,023 --> 01:18:35,063 Do you see this? 1185 01:18:35,103 --> 01:18:36,563 Do you know how much Mr. De Bye is paying for this? 1186 01:18:36,598 --> 01:18:37,540 8,000 guilders. 1187 01:18:37,565 --> 01:18:39,304 Enough for two houses on the Herengracht. 1188 01:18:39,329 --> 01:18:41,828 Come back later, you'll have everything I owe you, I promise. 1189 01:18:41,868 --> 01:18:44,501 Hmm, no disrespect, sir, but I'll wait here. 1190 01:18:44,554 --> 01:18:46,114 Do you have any libation? 1191 01:18:46,154 --> 01:18:47,967 I've come to collect money for your tickets. 1192 01:18:47,994 --> 01:18:48,920 Tickets? 1193 01:18:48,947 --> 01:18:51,689 Two passagers to the Indies on the Empress of the East. 1194 01:18:51,714 --> 01:18:53,722 And I'm not leaving until I've got money in my hands. 1195 01:18:53,747 --> 01:18:54,893 That's me orders, sir. 1196 01:18:54,933 --> 01:18:56,263 You leaving the country? 1197 01:18:56,288 --> 01:18:58,446 And he's not coming back! 1198 01:19:00,172 --> 01:19:01,652 - Do you have the cash? - I do. 1199 01:19:01,677 --> 01:19:03,950 Do you have the bulb? I'm not accepting the certificate only. 1200 01:19:03,977 --> 01:19:05,659 Well, I shall fetch it this instant. 1201 01:19:05,684 --> 01:19:08,070 No, you don't. The last time, you left me waiting a whole month. 1202 01:19:08,096 --> 01:19:09,891 What, you think I'm going to slip my leash? 1203 01:19:09,918 --> 01:19:10,948 - Yes. - Yes. 1204 01:19:10,974 --> 01:19:13,916 Can one of you explain to me how I'm to bring the Admiral Maria to Mr. De Bye 1205 01:19:13,943 --> 01:19:16,517 and pay you all off if I am kept prisoner in my own house? 1206 01:19:16,545 --> 01:19:18,012 Send your friend. 1207 01:19:20,842 --> 01:19:22,170 Are you sober? 1208 01:19:23,737 --> 01:19:25,828 I can't remember what a drink tastes like. 1209 01:19:25,855 --> 01:19:27,694 Right. Take this. 1210 01:19:28,394 --> 01:19:29,662 Bring it to St. Ursula's. 1211 01:19:29,687 --> 01:19:32,269 They'll have a package for you. And, Gerrit, listen to me. 1212 01:19:32,301 --> 01:19:34,182 Stay off the drink. 1213 01:19:35,880 --> 01:19:37,258 Go. 1214 01:19:49,879 --> 01:19:51,980 Gerrit, you old tosspot! 1215 01:19:52,093 --> 01:19:53,951 Come and have a jar! 1216 01:19:53,995 --> 01:19:55,129 - Hey, hey! - Nnn-Hmm. 1217 01:19:55,154 --> 01:19:57,189 Oi, Gerrit, where you going? 1218 01:20:10,962 --> 01:20:12,263 Oi, Sophia. 1219 01:20:14,707 --> 01:20:16,253 You're in our house. 1220 01:20:16,293 --> 01:20:17,607 You're free. 1221 01:20:20,539 --> 01:20:21,866 Easy. 1222 01:20:23,753 --> 01:20:26,059 I've done a terrible thing. 1223 01:20:30,851 --> 01:20:32,551 What have I done? 1224 01:20:43,548 --> 01:20:45,211 Thank you, master. 1225 01:20:49,788 --> 01:20:50,842 What is it? 1226 01:20:50,873 --> 01:20:52,908 A gift from our garden. 1227 01:20:53,671 --> 01:20:55,279 - An onion. - Oh. 1228 01:20:56,179 --> 01:20:57,639 Very nice. 1229 01:20:57,856 --> 01:21:00,010 Nice to see it by daylight. 1230 01:21:01,583 --> 01:21:04,628 Remember your Bible. There were two thieves. 1231 01:21:08,292 --> 01:21:09,862 Thank you. 1232 01:21:09,916 --> 01:21:11,102 Sorry. 1233 01:21:11,208 --> 01:21:12,601 So sorry. 1234 01:21:12,635 --> 01:21:14,710 Only one was saved. 1235 01:21:16,067 --> 01:21:18,260 Hmm-Hmm, hmm. 1236 01:21:32,203 --> 01:21:33,908 Is he coming? 1237 01:21:40,518 --> 01:21:41,843 Gerrit. 1238 01:21:41,897 --> 01:21:43,491 Oh, thank God! 1239 01:21:46,452 --> 01:21:48,144 I've come for my money. 1240 01:21:50,197 --> 01:21:51,536 Have a seat. 1241 01:21:59,142 --> 01:22:00,815 I have to go back. 1242 01:22:01,648 --> 01:22:02,702 I... 1243 01:22:02,742 --> 01:22:04,069 I have to go. 1244 01:22:04,094 --> 01:22:06,522 No, you have to stay here. 1245 01:22:08,840 --> 01:22:09,847 Move! 1246 01:22:09,872 --> 01:22:10,891 Move! 1247 01:22:14,137 --> 01:22:16,044 Don't hurt the animal! 1248 01:22:16,073 --> 01:22:17,884 That's not nice! 1249 01:22:23,221 --> 01:22:25,019 You can't go. 1250 01:22:25,959 --> 01:22:26,966 - No, please. - Sophia! 1251 01:22:26,991 --> 01:22:28,932 If you go,you'll bring us all down with you. 1252 01:22:28,994 --> 01:22:31,318 Gerrit! Gerrit the hero! 1253 01:22:31,358 --> 01:22:33,571 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1254 01:22:33,596 --> 01:22:35,868 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1255 01:22:35,904 --> 01:22:38,336 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1256 01:22:38,376 --> 01:22:39,809 Gerrit the hero! 1257 01:22:40,129 --> 01:22:42,436 Tell Jan I'm sorry. 1258 01:22:44,877 --> 01:22:47,053 Tell him the fever broke. 1259 01:23:03,761 --> 01:23:06,180 Drink! Drink! Drink! 1260 01:23:06,320 --> 01:23:08,547 Drink! Drink! Drink! 1261 01:24:44,824 --> 01:24:48,371 So Sophia realized there was no going back,... 1262 01:24:49,710 --> 01:24:51,830 and no way forward. 1263 01:24:55,335 --> 01:24:56,522 She saw too late,/i> 1264 01:24:56,547 --> 01:24:59,202 it was a trap she had laid for herself. 1265 01:25:00,509 --> 01:25:02,775 And she had been better dead. 1266 01:25:11,199 --> 01:25:13,059 - Slow down. - You can do it. 1267 01:25:17,851 --> 01:25:19,623 Come on, lads! 1268 01:25:45,980 --> 01:25:47,420 Coming. 1269 01:25:58,001 --> 01:25:59,267 Willem. 1270 01:25:59,307 --> 01:26:00,781 Maria. 1271 01:26:03,582 --> 01:26:05,556 Where have you been? 1272 01:26:07,922 --> 01:26:09,302 Africa. 1273 01:26:10,268 --> 01:26:11,543 Africa. 1274 01:26:11,837 --> 01:26:12,918 Africa! 1275 01:26:12,951 --> 01:26:14,646 - You've been to Africa?! - Listen, I've only come to hear 1276 01:26:14,671 --> 01:26:15,913 the truth, Maria. 1277 01:26:15,938 --> 01:26:17,878 You've been to Africa?! 1278 01:26:19,561 --> 01:26:21,694 - Tell me the truth. - What the, tell you the truth? 1279 01:26:21,726 --> 01:26:22,920 What are you talking about? 1280 01:26:22,953 --> 01:26:24,353 I saw you and that bastard painter! 1281 01:26:24,380 --> 01:26:26,254 - What? What-what? - Betraying me, Maria! 1282 01:26:26,281 --> 01:26:28,241 - I didn't think you had that in you! - Me and the painter? 1283 01:26:28,266 --> 01:26:29,198 I saw you, yes. 1284 01:26:29,222 --> 01:26:31,369 That was my mistress and the painter. 1285 01:26:31,918 --> 01:26:33,554 Willem. 1286 01:26:35,439 --> 01:26:36,951 Willem. 1287 01:26:37,130 --> 01:26:40,379 That was Missus Sandvoort and the painter. 1288 01:26:45,398 --> 01:26:46,955 Shh! Shh! 1289 01:26:55,979 --> 01:26:57,626 Shh, shh, shh. 1290 01:26:58,273 --> 01:26:59,780 Shh, shh, shh. 1291 01:27:02,757 --> 01:27:04,384 She's yours. 1292 01:27:09,528 --> 01:27:11,121 She's ours. 1293 01:27:29,227 --> 01:27:32,693 ♪ I've been fighting gypsies ♪ 1294 01:27:33,013 --> 01:27:36,293 ♪ I've been saving donkeys ♪ 1295 01:27:36,342 --> 01:27:40,063 ♪ I've been fighting Bacchus. ♪ 1296 01:27:40,841 --> 01:27:43,029 Where in God's name have you been? 1297 01:27:44,508 --> 01:27:46,249 I've been fighting... 1298 01:27:46,423 --> 01:27:47,969 gypsies. 1299 01:27:51,675 --> 01:27:54,342 I've been fighting Bacchus. 1300 01:27:55,802 --> 01:27:57,502 I fought 'em. 1301 01:27:57,913 --> 01:27:59,515 And I won. 1302 01:28:12,905 --> 01:28:14,762 Where's the package? 1303 01:28:17,649 --> 01:28:19,022 Gerrit. 1304 01:28:19,808 --> 01:28:21,534 The package. 1305 01:28:21,959 --> 01:28:24,082 From St. Ursula's. 1306 01:28:25,895 --> 01:28:27,302 The onion? 1307 01:28:29,647 --> 01:28:31,060 I ate it. 1308 01:28:31,289 --> 01:28:33,852 - I don't believe it. - I ate it. 1309 01:28:33,939 --> 01:28:35,899 - Stupid oaf. - What? 1310 01:28:35,932 --> 01:28:37,719 - Yeah. - You've done what? 1311 01:28:37,764 --> 01:28:40,444 - I don't believe it. - You bloody fool. 1312 01:28:40,477 --> 01:28:42,272 - What? - He's ruined us all. 1313 01:28:42,299 --> 01:28:44,572 Bloody fool. Everything I... 1314 01:28:44,598 --> 01:28:46,938 My boss ain't gonna be happy about this. 1315 01:28:47,218 --> 01:28:49,000 We're all done for. 1316 01:28:49,093 --> 01:28:50,700 - You're finished. - What? 1317 01:28:50,734 --> 01:28:52,240 We'll be back. 1318 01:28:53,551 --> 01:28:55,105 What have you done? 1319 01:28:55,858 --> 01:28:57,432 Oh, dear. 1320 01:29:02,322 --> 01:29:04,162 Let her stay gone, sir. 1321 01:29:05,289 --> 01:29:06,955 Let her stay dead. 1322 01:29:09,559 --> 01:29:10,852 Oh, sir... 1323 01:29:11,472 --> 01:29:13,912 She was driven by madness. 1324 01:29:14,495 --> 01:29:16,188 We all were. 1325 01:29:37,862 --> 01:29:39,302 It's all right. 1326 01:29:40,798 --> 01:29:42,506 It's all right. 1327 01:29:57,798 --> 01:29:59,498 Mistress Maria, 1328 01:29:59,615 --> 01:30:01,872 So I would address you on your marriage, 1329 01:30:01,897 --> 01:30:04,621 which in faith, must follow hard upon. 1330 01:30:05,047 --> 01:30:08,668 And may God bless it and bless your child. 1331 01:30:10,613 --> 01:30:14,319 The house of the trader Sandvoort has fallen into desolation, 1332 01:30:14,379 --> 01:30:16,814 yet, I will not have it shuttered. 1333 01:30:17,157 --> 01:30:19,617 And although I know that you were complicit 1334 01:30:19,643 --> 01:30:22,030 in this deceitful act, Maria, 1335 01:30:22,081 --> 01:30:26,297 I absolve you, as I, too, have sinned. 1336 01:30:27,284 --> 01:30:29,391 For I bought Sophia 1337 01:30:29,438 --> 01:30:32,471 like fine silver or a precious painting, 1338 01:30:32,783 --> 01:30:36,850 and in my desire for a child, I treated her badly. 1339 01:30:37,135 --> 01:30:40,341 Good fortune be with you, Mistress Maria. 1340 01:30:40,400 --> 01:30:44,674 Fill the house with new life, for it is yours. 1341 01:30:44,841 --> 01:30:46,217 But in return, 1342 01:30:46,250 --> 01:30:49,089 you must protect my name and preserve my legacy, 1343 01:30:49,114 --> 01:30:52,710 as in the eyes of the world, this child is my heir. 1344 01:30:52,850 --> 01:30:56,128 It is only you and Willem who can know the truth. 1345 01:30:56,308 --> 01:30:58,028 Tell no one. 1346 01:30:58,100 --> 01:31:00,327 This is our secret to keep. 1347 01:31:00,472 --> 01:31:02,914 I wish you all happiness. 1348 01:31:03,091 --> 01:31:04,622 I am to the Indies. 1349 01:31:04,801 --> 01:31:06,215 Farewell. 1350 01:31:34,803 --> 01:31:36,401 Where has she gone? 1351 01:31:36,630 --> 01:31:38,221 She saw what she'd done. 1352 01:31:38,901 --> 01:31:40,188 Jan... 1353 01:31:40,734 --> 01:31:42,348 the bubble burst. 1354 01:31:45,727 --> 01:31:47,394 I must find her. 1355 01:31:48,779 --> 01:31:50,245 Sophia! 1356 01:31:51,972 --> 01:31:53,482 Sophia! 1357 01:31:53,777 --> 01:31:55,277 Two hundred. 1358 01:31:55,313 --> 01:31:57,236 It's done. I'm sorry. 1359 01:31:59,977 --> 01:32:01,544 I'm ruined! 1360 01:32:04,443 --> 01:32:05,875 Jan! 1361 01:32:15,230 --> 01:32:16,630 Oh, God! 1362 01:32:20,261 --> 01:32:21,264 Jan. 1363 01:32:21,318 --> 01:32:22,391 Jan! 1364 01:32:22,416 --> 01:32:23,425 Stop! 1365 01:32:23,466 --> 01:32:25,024 - Stop! - Sophia! 1366 01:32:29,962 --> 01:32:31,769 Sophia! 1367 01:32:33,346 --> 01:32:35,115 Sophia. 1368 01:32:41,027 --> 01:32:42,774 She's gone. 1369 01:32:43,455 --> 01:32:45,140 Sophia. 1370 01:33:07,684 --> 01:33:09,491 Soon after, the government stepped in 1371 01:33:09,524 --> 01:33:11,631 and banned tulip trading. 1372 01:33:12,015 --> 01:33:13,975 Overnight, the market crashed. 1373 01:33:14,048 --> 01:33:16,401 Thousands were left destitute. 1374 01:33:16,587 --> 01:33:19,656 All this stemmed from a love of beauty,... 1375 01:33:20,169 --> 01:33:22,189 a passion for flowers 1376 01:33:22,222 --> 01:33:25,249 whose lives are even briefer than our own. 1377 01:33:25,954 --> 01:33:28,614 But while the blooms had faded,... 1378 01:33:29,557 --> 01:33:31,856 the paintings remained. 1379 01:34:05,530 --> 01:34:07,810 You have brought her to life. 1380 01:34:07,931 --> 01:34:10,750 Only to torment me the more by knowing she's dead. 1381 01:34:10,925 --> 01:34:12,418 You know that, Mr. Van Loos? 1382 01:34:12,452 --> 01:34:13,472 Yes. 1383 01:34:13,498 --> 01:34:14,978 She drowned herself. 1384 01:34:15,029 --> 01:34:17,529 We cannot say we know more than we can know. 1385 01:34:18,298 --> 01:34:19,658 Leave the rest to God. 1386 01:34:19,791 --> 01:34:21,731 He doesn't like mopers. 1387 01:34:23,690 --> 01:34:25,485 Your patron brought me here. 1388 01:34:25,521 --> 01:34:28,545 Because he wishes to commission a work from you. 1389 01:34:31,404 --> 01:34:33,891 Think of this as a place of solace. 1390 01:34:34,072 --> 01:34:36,208 You will not be disturbed. 1391 01:35:19,364 --> 01:35:21,217 Stories don't end. 1392 01:35:21,702 --> 01:35:24,478 They only go their separate ways. 1393 01:35:24,857 --> 01:35:26,817 We take leave of them. 1394 01:35:26,916 --> 01:35:29,156 Not knowing what comes after. 1395 01:35:32,388 --> 01:35:34,713 Cornelis has a new life... 1396 01:35:36,145 --> 01:35:38,153 and a family to love. 1397 01:35:39,348 --> 01:35:40,768 As do I. 1398 01:35:41,228 --> 01:35:42,234 What? 1399 01:35:42,281 --> 01:35:44,261 Oopsy daisy! 1400 01:35:45,591 --> 01:35:49,471 Oh, look at this clever little girl! 1401 01:35:51,740 --> 01:35:53,310 Sophia! 1402 01:35:53,345 --> 01:35:54,532 Sophia! 1403 01:35:54,557 --> 01:35:58,403 Your story is only beginning, my little Sophia. 1404 01:35:59,035 --> 01:36:01,177 And now you know the truth. 1405 01:36:02,559 --> 01:36:04,858 You're named for my dear friend,... 1406 01:36:05,045 --> 01:36:06,105 who,... 1407 01:36:06,199 --> 01:36:08,547 despite all the wrong she did,... 1408 01:36:08,699 --> 01:36:11,280 helped bring you into this world. 1409 01:36:12,101 --> 01:36:14,810 - Mommy, he's jumping around. - Again? No. 1410 01:36:14,856 --> 01:36:16,310 Help your sister through. 1411 01:36:18,514 --> 01:36:20,701 - Jacob, make room for your sister. - Daniel. 1412 01:36:20,743 --> 01:36:22,387 Come to the table. 1413 01:36:32,786 --> 01:36:35,573 For what we are about to receive, O Lord, 1414 01:36:36,446 --> 01:36:39,040 for thy blessings and thy bounty 1415 01:36:39,532 --> 01:36:41,887 from the harvest of the land and the oceans. 1416 01:36:41,930 --> 01:36:44,307 And for this house of Mr. Sandvoort, 1417 01:36:44,338 --> 01:36:46,750 bless him and his new family in the Indies. 1418 01:36:46,942 --> 01:36:49,196 For everything that we have, 1419 01:36:49,634 --> 01:36:52,413 in good times and bad, now and forever. 1420 01:36:52,934 --> 01:36:55,386 May your servants be truly thankful. 1421 01:36:55,477 --> 01:36:57,456 It was Mr. Sandvoort's desire 1422 01:36:57,481 --> 01:36:59,637 that Willem and I should live in his house, 1423 01:36:59,670 --> 01:37:02,616 and bring you up as the daughter Sophia gave him. 1424 01:37:02,956 --> 01:37:06,363 But now you know why we have always loved you as our own. 1425 01:37:06,452 --> 01:37:08,185 Our firstborn, 1426 01:37:08,392 --> 01:37:10,039 Willem's and mine, 1427 01:37:10,215 --> 01:37:11,695 because that is what you were, 1428 01:37:11,741 --> 01:37:13,441 and always have been. 1429 01:37:13,855 --> 01:37:16,121 My own Sophia. 1430 01:37:16,506 --> 01:37:17,732 Amen. 1431 01:37:18,801 --> 01:37:20,092 Amen. 1432 01:37:20,465 --> 01:37:21,652 Amen. 1433 01:37:23,708 --> 01:37:25,301 Yay! 95348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.