All language subtitles for Train to Busan 2.Peninsula.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,391 --> 00:01:14,043 Kapitein, waar ben je? 2 00:01:14,287 --> 00:01:16,734 Ik ga daarheen met het gezin van mijn zus. 3 00:01:16,810 --> 00:01:18,736 We zijn er bijna, dus wacht even. 4 00:01:22,983 --> 00:01:24,723 Gaan we de goede kant op? 5 00:01:24,799 --> 00:01:26,958 Ik ben hier al tientallen keren doorgereden. 6 00:01:27,128 --> 00:01:29,582 Alle andere wegen staan vol auto's. 7 00:01:40,522 --> 00:01:43,429 Alsjeblieft, geef ons een lift. 8 00:01:43,734 --> 00:01:47,381 Ik heb een dochtertje. En een vrouw ook. 9 00:01:47,457 --> 00:01:49,968 Breng ons alsjeblieft naar de haven. 10 00:01:51,050 --> 00:01:52,456 Ik smeek je... 11 00:01:52,532 --> 00:01:55,368 Ik ben niet gebeten. Het is geen beet. 12 00:01:59,913 --> 00:02:03,733 Als we er gevaarlijk uitzien, neem dan tenminste ons dochtertje mee. Alsjeblieft. 13 00:02:03,817 --> 00:02:05,358 Meneer? 14 00:02:05,875 --> 00:02:08,180 Alsjeblieft. Ik smeek je. 15 00:02:08,838 --> 00:02:10,550 Meneer. Alsjeblieft. 16 00:02:13,364 --> 00:02:15,083 Jung-seok... 17 00:02:16,056 --> 00:02:18,222 Zeg niets totdat we op de boot zijn. 18 00:02:25,104 --> 00:02:28,882 Kun je ons vertellen waarom dit vreselijke virus zich heeft verspreid, Paul? 19 00:02:28,958 --> 00:02:31,591 Nou, helaas hebben we niet veel informatie... 20 00:02:31,667 --> 00:02:35,032 behalve het feit dat het begon vanuit een biofabriek in Zuid-Korea. 21 00:02:35,108 --> 00:02:37,872 Het is onduidelijk hoe dit ongeïdentificeerde virus... 22 00:02:37,948 --> 00:02:40,173 zich in eerste instantie begon te verspreiden. 23 00:02:40,249 --> 00:02:43,966 Natuurlijk brak er in Zuid-Korea een enorme chaos uit. 24 00:02:44,042 --> 00:02:47,655 En veel mensen begonnen een gerucht te geloven dat online circuleerde... 25 00:02:47,731 --> 00:02:50,149 over een veilige regio ergens verder naar het zuiden... 26 00:02:50,225 --> 00:02:52,593 Busan? Is dit de juiste uitspraak? 27 00:02:52,669 --> 00:02:54,872 Dat klopt. Daar werden mensen geëvacueerd. 28 00:02:54,948 --> 00:02:57,775 Maar uiteindelijk was geen enkele plek echt veilig. 29 00:02:57,851 --> 00:03:01,525 Maar er is een erg veilige plek op het Koreaanse schiereiland. 30 00:03:01,601 --> 00:03:04,967 Dat is juist. Ik geloof dat u het over Noord-Korea heeft. 31 00:03:05,043 --> 00:03:08,307 Misschien is het een geluk dat dit voor de hereniging gebeurde. 32 00:03:08,383 --> 00:03:09,775 Zo blijkt. 33 00:03:09,957 --> 00:03:13,689 Hoe lang duurde het voordat de Koreaanse regering alle controle verloor? 34 00:03:13,765 --> 00:03:15,750 Slechts één dag. 35 00:03:17,531 --> 00:03:20,025 Rustig aan. 36 00:03:20,763 --> 00:03:22,596 Dit is Alpha One. 37 00:03:23,404 --> 00:03:26,024 Vooruit. Rustig aan. 38 00:03:39,415 --> 00:03:40,766 Dit is Alpha Two. 39 00:03:40,842 --> 00:03:43,406 Er wachten ongeveer 50 burgers om aan boord te gaan. 40 00:03:58,683 --> 00:04:00,410 Oom. 41 00:04:03,450 --> 00:04:06,508 Gaat het, Dong-hwan? - Ja. 42 00:04:06,809 --> 00:04:10,688 Waar is Chul-min? - Hij ging hulp halen. 43 00:04:11,183 --> 00:04:15,928 Maar hadden we nu niet al in Japan moeten zijn? 44 00:04:16,072 --> 00:04:19,142 Ik weet zeker dat we er bijna zijn, maak je geen zorgen. 45 00:04:19,897 --> 00:04:21,372 Kapitein. 46 00:04:24,594 --> 00:04:28,017 Wat is er? - We worden omgeleid naar Hong Kong. 47 00:04:28,822 --> 00:04:32,343 Waarom zo ineens? - Ze vertellen me niet waarom. 48 00:04:34,105 --> 00:04:35,978 Ik moet iets gaan controleren. 49 00:04:48,763 --> 00:04:50,213 Pardon. 50 00:04:51,895 --> 00:04:54,275 Ik zal ernaar vragen, ga kijken wat er aan de hand is. 51 00:04:54,350 --> 00:04:55,735 Ja, sir. 52 00:04:55,887 --> 00:04:58,633 Pardon. 53 00:05:35,018 --> 00:05:36,452 Sir. 54 00:05:37,400 --> 00:05:38,707 Sir. 55 00:05:38,783 --> 00:05:41,025 Is het waar dat we naar Hong Kong gaan? 56 00:05:41,100 --> 00:05:43,086 Ga terug zitten. 57 00:05:43,162 --> 00:05:45,714 We moeten de situatie begrijpen, sir. 58 00:05:46,120 --> 00:05:47,933 Iedereen wordt zenuwachtig. 59 00:05:48,009 --> 00:05:51,517 Ga terug zitten en wacht op verdere instructies. 60 00:05:51,593 --> 00:05:53,639 Sir. We hebben een probleem. 61 00:05:53,715 --> 00:05:56,962 We hebben een besmette persoon gevonden in de hutten op het benedendek. 62 00:05:57,566 --> 00:05:59,540 Krijgen we noedels ook? 63 00:06:01,047 --> 00:06:02,975 Kom binnen. Laat je tas hier achter. 64 00:06:03,058 --> 00:06:05,430 Het ziet er goed uit. - Kom binnen. 65 00:06:05,506 --> 00:06:07,333 Besmet. - Wat? 66 00:06:11,500 --> 00:06:13,174 Wat gebeurt er? 67 00:07:07,931 --> 00:07:10,268 Het is al goed, ik blijf hier. 68 00:07:10,344 --> 00:07:13,909 Adem, Dong-hwan. Ik ga nergens heen. 69 00:07:14,238 --> 00:07:16,843 Het komt wel goed. Kijk me aan. 70 00:07:21,698 --> 00:07:24,833 Ik blijf hier bij je. 71 00:07:28,986 --> 00:07:31,513 Wat moet ik doen? 72 00:07:32,691 --> 00:07:35,410 Je oom is hier, Dong-hwan. 73 00:07:39,431 --> 00:07:40,992 Zus... 74 00:07:41,068 --> 00:07:43,265 Wat moeten we doen? - We moeten gaan. 75 00:07:43,341 --> 00:07:45,357 We moeten nu gaan, kom op. 76 00:07:45,868 --> 00:07:48,069 Laten we gaan. - Jouw oom... 77 00:07:49,356 --> 00:07:51,030 We moeten gaan. 78 00:07:51,917 --> 00:07:54,348 We moeten hier weg. Kom op. 79 00:07:55,913 --> 00:07:57,253 Zus. 80 00:08:14,378 --> 00:08:17,107 Zus. 81 00:08:31,262 --> 00:08:33,319 Schat. 82 00:08:33,661 --> 00:08:35,058 Nee. 83 00:09:09,234 --> 00:09:11,823 Er is zelfs sprake van geïnfecteerde gastheren... 84 00:09:11,899 --> 00:09:15,031 die werden gevonden op de laatste reddingsboten naar Hong Kong. 85 00:09:15,107 --> 00:09:19,838 Daarna besloten de buurlanden om geen vluchtelingen meer toe te laten. 86 00:09:19,914 --> 00:09:22,708 In feite werd Korea volledig in quarantaine geplaatst. 87 00:09:22,854 --> 00:09:26,937 Ja, het is alweer vier jaar geleden. - Ja. Vier jaar. 88 00:09:27,260 --> 00:09:32,907 Peninsula (2020) Vertaling: Janty 89 00:10:33,537 --> 00:10:35,165 Maak hem wakker. 90 00:10:39,292 --> 00:10:42,465 Hallo. Wakker worden. 91 00:10:46,407 --> 00:10:47,917 Dat is genoeg. 92 00:10:50,637 --> 00:10:54,605 We zijn hier niet om te vechten. De baas wil je spreken. 93 00:11:33,199 --> 00:11:34,607 Kom op. 94 00:11:42,352 --> 00:11:44,022 Wat doe je hier? 95 00:11:44,117 --> 00:11:46,477 Laten we gaan. - Laat me los. 96 00:11:46,708 --> 00:11:49,192 Hyung. - "Hyung." 97 00:11:50,730 --> 00:11:52,442 Het betekent "broer", nietwaar? 98 00:11:52,518 --> 00:11:54,158 Zijn jullie broers? 99 00:11:54,234 --> 00:11:55,462 Nee. 100 00:11:55,538 --> 00:11:57,979 Hij is de broer van mijn overleden vrouw. 101 00:11:58,055 --> 00:11:59,592 Niet mijn broer. 102 00:12:00,054 --> 00:12:02,968 Dat klinkt als een zeer tragisch verhaal. 103 00:12:04,205 --> 00:12:05,633 Ga zitten. 104 00:12:05,882 --> 00:12:09,611 Ik weet niet wat er in godsnaam is met jullie mensen van het schiereiland? 105 00:12:09,687 --> 00:12:11,458 Jullie hebben een bepaalde houding. 106 00:12:11,642 --> 00:12:14,348 Jullie hebben veel droevige verhalen... 107 00:12:14,470 --> 00:12:16,586 Dan nu terzake. 108 00:12:16,753 --> 00:12:19,909 Moet ik zeggen "uw land" of "het schiereiland"? 109 00:12:20,391 --> 00:12:22,774 Ik hoorde een gerucht... 110 00:12:23,016 --> 00:12:26,728 Het schijnt dat sommige mensen terug gaan... 111 00:12:26,804 --> 00:12:29,957 naar het schiereiland om hun eigen lot te bepalen. 112 00:12:30,415 --> 00:12:33,916 Zombies geven niets om al dat goud en geld, 113 00:12:33,992 --> 00:12:37,108 dat daar gewoon onbewaakt rondslingert. 114 00:12:37,546 --> 00:12:40,567 Ik vind het geniaal. - Wauw. 115 00:12:41,451 --> 00:12:43,686 Wil je dat we daar terug gaan? 116 00:12:44,209 --> 00:12:46,166 Ben je gek geworden? 117 00:12:46,275 --> 00:12:51,577 Beste man, ik ben nog helemaal bij de mijne, dank je. 118 00:12:51,653 --> 00:12:52,995 Goed dan. 119 00:12:55,200 --> 00:12:57,856 De buurlanden rond het schiereiland... 120 00:12:57,932 --> 00:13:01,541 houden elke boot en vliegtuig dat de grens over gaat in de gaten. 121 00:13:01,932 --> 00:13:04,562 Hoe zou je binnen of buiten geraken? 122 00:13:05,126 --> 00:13:06,812 Men heeft het eerder gedaan. 123 00:13:06,888 --> 00:13:09,607 U hoeft zich geen zorgen te maken over de kustwacht. 124 00:13:09,909 --> 00:13:14,444 Zolang we ze blijven betalen, varen de schepen naar binnen en naar buiten. 125 00:13:14,520 --> 00:13:18,727 In feite hadden we technisch gezien het geld en de vrachtwagen. 126 00:13:18,803 --> 00:13:20,645 Twintig miljoen dollar. 127 00:13:20,721 --> 00:13:22,342 Tot ze halverwege spoorloos waren. 128 00:13:22,425 --> 00:13:24,963 Waar was de laatste keer dat we... - Op de Omokbrug. 129 00:13:25,039 --> 00:13:26,380 Mok-dong? 130 00:13:26,560 --> 00:13:27,891 Wat? 131 00:13:27,967 --> 00:13:29,767 Ik denk niet dat het te moeilijk is. 132 00:13:29,842 --> 00:13:33,925 Je gaat gewoon 's nachts naar binnen haalt de truck, en komt terug met het geld, 133 00:13:34,008 --> 00:13:36,556 en maak je geen zorgen over die zombies. 134 00:13:36,632 --> 00:13:39,698 Ik hoor dat ze 's nachts praktisch blind zijn. 135 00:13:41,776 --> 00:13:44,533 Hoeveel geld krijgen we? 136 00:13:46,639 --> 00:13:49,060 Nou, dat is de vraag, is het niet? 137 00:13:49,136 --> 00:13:50,546 De helft. 138 00:13:50,869 --> 00:13:54,440 Tenminste, als je levend terugkomt. 139 00:13:54,853 --> 00:13:59,304 Dat is 2,5 miljoen dollar per persoon. 140 00:13:59,704 --> 00:14:01,187 Luister goed. 141 00:14:01,263 --> 00:14:04,175 Je hebt geen idee wanneer of zelfs... 142 00:14:04,251 --> 00:14:09,339 als de regering u ooit een vluchtelingenstatus gaat verlenen, 143 00:14:09,415 --> 00:14:12,804 dus je kunt net zo goed je eigen toekomst maken. 144 00:14:12,880 --> 00:14:14,413 Denk daar eens aan. 145 00:14:25,192 --> 00:14:29,440 We hoeven alleen maar op een boot te springen en de vrachtwagen terug te brengen. 146 00:14:29,516 --> 00:14:31,152 Wat is daar zo moeilijk aan? 147 00:14:31,228 --> 00:14:33,279 Het neemt maar een halve dag in beslag. 148 00:14:37,612 --> 00:14:41,156 Ben je gek? Wil je daar teruggaan? 149 00:14:43,712 --> 00:14:46,741 Wil je dan hier blijven wonen, en behandeld worden als uitschot? 150 00:14:50,683 --> 00:14:54,348 Je had me moeten laten sterven met mijn zoon en vrouw. 151 00:14:54,424 --> 00:14:55,944 Waarom deed je het? 152 00:14:56,493 --> 00:15:00,317 Als ik je had laten sterven, zou iedereen op die boot zijn omgekomen. 153 00:15:00,400 --> 00:15:01,807 Heb ik het fout? 154 00:15:03,476 --> 00:15:05,443 Het was een verstandige beslissing. 155 00:15:06,568 --> 00:15:09,108 Een verstandige beslissing, ammehoela. 156 00:15:10,183 --> 00:15:11,983 Heb je het zelfs geprobeerd? 157 00:15:14,102 --> 00:15:15,558 Jung-seok... 158 00:15:16,497 --> 00:15:18,737 Je bent ook gekweld. 159 00:15:20,113 --> 00:15:22,436 Je gaf het gewoon op. 160 00:15:26,267 --> 00:15:29,271 Vergeet het maar. 161 00:15:29,347 --> 00:15:30,689 Goed. 162 00:15:32,424 --> 00:15:38,291 Ik ga daarheen, zodat u kunt doen wat u maar wilt. 163 00:15:38,522 --> 00:15:41,535 Laten we elkaar gewoon niet tegen het lijf lopen. 164 00:15:41,611 --> 00:15:43,772 Het is moeilijk voor ons beiden. 165 00:15:43,848 --> 00:15:46,092 Tot ziens. 166 00:15:46,168 --> 00:15:48,840 Zijn dat geen klootzakken van het schiereiland? 167 00:15:48,916 --> 00:15:51,651 Wat? - Waar het virus vandaan kwam. 168 00:15:51,727 --> 00:15:53,782 Moet je ze hier wel binnenlaten? 169 00:15:53,858 --> 00:15:56,281 Aan de kant. Laat me los. 170 00:15:56,357 --> 00:15:58,697 Geef je zelfs om de anderen? - Hou op. 171 00:15:58,773 --> 00:16:01,491 Is hij besmet? 172 00:16:01,567 --> 00:16:02,988 Kom op. Hou op. 173 00:16:03,064 --> 00:16:05,463 Ik neem je geld niet aan, vertrek gewoon. 174 00:16:06,414 --> 00:16:07,940 Ga maar. 175 00:16:40,844 --> 00:16:43,108 U betreedt de wateren van het schiereiland. 176 00:16:43,192 --> 00:16:44,392 Keer om. 177 00:16:44,468 --> 00:16:47,335 U betreedt de wateren van het schiereiland. Keer om. 178 00:16:47,411 --> 00:16:50,715 Dit is Z055 Chungpyung. 179 00:16:52,864 --> 00:16:55,291 Hallo? - Hallo? 180 00:16:55,801 --> 00:16:58,031 Het is goed als er geen reactie komt. 181 00:17:19,564 --> 00:17:21,599 We zijn er bijna. 182 00:17:23,926 --> 00:17:28,942 Je hoeft niet zo serieus te zijn. Binnenkort zul je rijk zijn. 183 00:17:29,141 --> 00:17:30,835 Pak wat je nodig hebt. 184 00:17:31,241 --> 00:17:36,352 Vergeet niet dat de zombies 's nachts blind zijn en gevoelig voor geluid. 185 00:17:36,473 --> 00:17:38,218 En het belangrijkste. 186 00:17:38,461 --> 00:17:44,006 We zetten je af en blijven drie dagen in de buurt op zee. 187 00:17:47,978 --> 00:17:49,559 Neem deze mee. 188 00:17:50,054 --> 00:17:51,532 Een voor jou. 189 00:17:51,608 --> 00:17:55,141 En een voor de andere. 190 00:17:55,831 --> 00:17:58,258 Bel me als je met de vrachtwagen in de haven bent... 191 00:17:58,333 --> 00:18:00,707 en dan komen we je halen met de boot. 192 00:18:04,873 --> 00:18:06,382 En tenslotte. 193 00:18:06,500 --> 00:18:10,536 Als je daar levend weggeraakt, hopelijk... 194 00:18:10,612 --> 00:18:14,332 Verknal het niet om elkaar voor niets te redden. 195 00:18:14,408 --> 00:18:16,698 Geen zorgen, dat weten we. 196 00:18:16,774 --> 00:18:18,087 Mooi zo. 197 00:18:18,318 --> 00:18:20,011 Stel ons niet teleur. 198 00:18:29,030 --> 00:18:32,547 Het maakt me zenuwachtig dat jullie elkaar kennen. 199 00:18:32,623 --> 00:18:34,262 Dat weet ik. 200 00:18:34,465 --> 00:18:36,842 We moeten dit voor elkaar krijgen, wat er ook gebeurt, 201 00:18:36,917 --> 00:18:39,467 dus laat uw persoonlijke emoties niet in de weg zitten. 202 00:18:39,543 --> 00:18:43,090 We zullen elkaar hierna niet eens meer zien, dus maak je geen zorgen. 203 00:18:44,006 --> 00:18:47,353 Prima. Wat dan ook, man. 204 00:20:13,034 --> 00:20:19,000 GOD HEEFT ONS VERLATEN 205 00:20:39,639 --> 00:20:41,629 We zijn niet op tournee, weet je. 206 00:20:41,747 --> 00:20:45,575 Laten we opschieten, we moeten voor zonsopgang vertrekken. 207 00:20:45,892 --> 00:20:49,564 Goed, aan de gang dan maar. - Jezus. 208 00:20:53,916 --> 00:20:55,378 Werkt het? 209 00:20:57,593 --> 00:20:59,349 Mooi zo. 210 00:21:19,959 --> 00:21:22,600 Het is onherkenbaar. Mijn God. 211 00:21:22,676 --> 00:21:25,718 De stad werd in slechts vier jaar tijd een ruïne. 212 00:21:26,114 --> 00:21:28,203 Woonde je hier in de buurt? 213 00:21:28,506 --> 00:21:31,871 Ik reed vroeger met een taxi. 214 00:21:31,947 --> 00:21:34,950 Dus ik ken vrijwel alle wegen. 215 00:21:35,703 --> 00:21:39,155 Die klootzakken vormden op zijn minst een goed team. 216 00:21:49,688 --> 00:21:51,667 EEN GEZOND, ONBEZORGD LAND 217 00:22:14,330 --> 00:22:17,283 Zou dat hem kunnen zijn? - Waar? 218 00:22:18,452 --> 00:22:20,658 Het kenteken is 6431, toch? 219 00:22:20,808 --> 00:22:22,580 We zullen het snel te weten komen. 220 00:22:22,699 --> 00:22:27,950 Blijf hier, ik ga alleen. - Wat? Wacht. 221 00:23:34,138 --> 00:23:35,758 Kom op, vooruit. 222 00:23:36,516 --> 00:23:39,966 Wat scheelt er met jou? Is dat de vrachtwagen? 223 00:23:40,377 --> 00:23:41,959 Nee. 224 00:23:43,392 --> 00:23:46,054 Hij moet vlakbij zijn. Laten we nog wat rondkijken. 225 00:24:13,397 --> 00:24:16,446 Daar zie ik er nog een. 226 00:24:17,794 --> 00:24:19,521 Laten we gaan kijken. 227 00:24:20,150 --> 00:24:22,073 Goed. 228 00:24:40,370 --> 00:24:44,142 Ik ga even kijken. Blijf hier. 229 00:24:44,218 --> 00:24:47,700 Hou op. Ik ben niet op tournee, weet je. 230 00:24:47,776 --> 00:24:49,347 We gaan samen. 231 00:24:49,487 --> 00:24:52,783 Meneer. Laten we gaan kijken. 232 00:25:14,035 --> 00:25:15,990 Is dat Eenheid 631? 233 00:25:16,888 --> 00:25:20,075 Nee, dat zijn ze niet. 234 00:25:21,789 --> 00:25:24,321 Bingo, we hebben hem gevonden. 235 00:25:49,311 --> 00:25:50,860 Het was waar... 236 00:25:53,750 --> 00:25:55,992 Wat ze zeiden was waar. 237 00:25:56,075 --> 00:25:58,892 Het zijn allemaal Amerikaanse dollars. Hoeveel zou dit zijn? 238 00:25:58,968 --> 00:26:01,164 We hebben het bevestigd, dus laten we gaan. 239 00:26:02,867 --> 00:26:04,067 Oké. 240 00:26:04,952 --> 00:26:06,384 Jezus. 241 00:26:09,044 --> 00:26:10,900 Kom hier. 242 00:26:13,003 --> 00:26:16,280 Hij moet de laatste persoon zijn geweest die contact heeft gemaakt. 243 00:26:18,228 --> 00:26:20,559 Hoe spijtig. 244 00:26:20,635 --> 00:26:22,959 Hij had miljonair kunnen zijn. 245 00:26:23,035 --> 00:26:27,018 Maar het is goed voor ons. Laten we hem eruit trekken en gaan. 246 00:26:28,775 --> 00:26:31,393 Jeetje... 247 00:26:32,229 --> 00:26:33,861 Hij stinkt... 248 00:26:35,181 --> 00:26:37,895 Doe je been aan de kant. Dank u. 249 00:26:37,971 --> 00:26:39,213 Dank u. 250 00:26:49,518 --> 00:26:50,987 Idioten. 251 00:27:00,461 --> 00:27:04,237 Ben je in orde? - Prima, ik ben niet gebeten. 252 00:27:11,916 --> 00:27:14,668 Wat zijn ze van plan? 253 00:27:28,956 --> 00:27:30,752 Stap in de auto, vooruit. 254 00:27:33,188 --> 00:27:34,748 Achteruit. 255 00:28:25,269 --> 00:28:27,892 Schiet op. Kom op. 256 00:28:27,975 --> 00:28:29,284 Goed zo. 257 00:28:30,712 --> 00:28:33,058 Laten we gaan. - Vooruit. 258 00:28:41,069 --> 00:28:43,856 We zijn veilig. Dank u... 259 00:28:44,422 --> 00:28:47,532 Dus het geld is er echt? 260 00:28:48,003 --> 00:28:50,902 Jij bent miljonair. 261 00:28:53,629 --> 00:28:55,472 Geweldig. 262 00:28:55,548 --> 00:28:58,393 Wat ga je met het geld doen? - Ik? 263 00:28:58,469 --> 00:29:01,970 Misschien neem ik een chauffeur in dienst. - Als een echte miljonair. 264 00:29:05,394 --> 00:29:08,381 Dus we hoeven alleen maar naar de haven te gaan en ze te bellen. 265 00:29:08,853 --> 00:29:11,462 Dit is een fluitje van een cent. 266 00:29:12,689 --> 00:29:16,444 Geef me de satelliettelefoon. - Wat? Tuurlijk, wacht even. 267 00:29:28,204 --> 00:29:30,087 Hier. 268 00:29:31,858 --> 00:29:33,545 Wat is dat? 269 00:29:54,194 --> 00:29:55,500 Rijden. 270 00:29:55,708 --> 00:29:57,521 Vooruit, schiet op. 271 00:31:43,573 --> 00:31:45,389 Stap in als je wilt leven. 272 00:31:51,081 --> 00:31:52,517 Sorry. 273 00:32:19,823 --> 00:32:21,727 Je moet bang zijn geweest. 274 00:32:22,093 --> 00:32:27,121 Yu-Jin, ik heb je gezegd niet zo vriendelijk te zijn tegen vreemden. 275 00:32:27,573 --> 00:32:29,356 Zit behoorlijk. 276 00:34:19,064 --> 00:34:21,064 Dang, hij viel flauw. 277 00:34:21,383 --> 00:34:23,939 Heb ik hem niet gezegd dat hij z'n gordel moest omdoen? 278 00:34:27,639 --> 00:34:31,189 Joon-i, kan je er doorheen rijden? 279 00:34:32,467 --> 00:34:34,252 Dat weet ik niet zeker. 280 00:34:34,592 --> 00:34:38,180 Wat dan? Moet ik ingrijpen? 281 00:35:49,420 --> 00:35:50,785 Echt? 282 00:35:51,120 --> 00:35:55,004 De grond was niet goed, het was niet mijn schuld. 283 00:36:29,432 --> 00:36:32,534 Ik vond deze echt wel mooi. 284 00:36:59,305 --> 00:37:01,833 STEDELIJKE NACHTCLUB 285 00:37:43,528 --> 00:37:46,476 Het is een bestelwagen. Leuk. 286 00:37:46,984 --> 00:37:48,685 Hij ziet er nieuw uit. 287 00:37:53,610 --> 00:37:56,107 Wie is dat? - Hij leeft. 288 00:37:58,430 --> 00:38:00,900 Help me, alsjeblieft... - Wees voorzichtig. 289 00:38:00,976 --> 00:38:04,225 Wees voorzichtig. - Help me, ik smeek je... 290 00:38:08,430 --> 00:38:10,164 Help me, alsjeblieft. 291 00:38:10,240 --> 00:38:12,151 Wat is er aan de hand? 292 00:38:12,260 --> 00:38:15,966 Hij is gewoon geïnfecteerd, klootzakken. Heb je er nog nooit een gezien? 293 00:38:16,042 --> 00:38:19,391 Alsjeblieft... - Het is in orde, kom hier. 294 00:38:39,304 --> 00:38:44,173 Meneer, alsjeblieft, help me... 295 00:38:44,473 --> 00:38:47,112 Ik smeek je... 296 00:38:50,672 --> 00:38:53,366 Geef het aan mij. - Alsjeblieft. 297 00:39:00,542 --> 00:39:01,917 Mooi gedaan. 298 00:39:02,125 --> 00:39:04,147 Dat was een mooie moord. 299 00:39:04,271 --> 00:39:06,179 Verdorie. 300 00:39:07,299 --> 00:39:09,954 Het zit op mijn broek. Hij moet gewassen worden. 301 00:39:10,030 --> 00:39:11,358 Hier. 302 00:39:12,020 --> 00:39:14,133 Laten we teruggaan, de zon zal opkomen. 303 00:39:14,208 --> 00:39:15,507 Verdomme... 304 00:39:15,583 --> 00:39:18,376 Laten we gaan. - De zombies komen eraan. 305 00:39:43,004 --> 00:39:44,930 Jullie kleine deugnieten. 306 00:39:45,006 --> 00:39:48,467 Je hebt iets gevaarlijks meegebracht in plaats van wat je moest mee hebben. 307 00:39:50,013 --> 00:39:54,161 Vroeger zou je wegens insubordinatie zijn opgesloten. 308 00:40:00,046 --> 00:40:01,717 Luitenant Yoon. Kapitein Hwang. 309 00:40:01,792 --> 00:40:04,611 Verzamelen. - Ga je geen melding maken? 310 00:40:04,687 --> 00:40:06,443 Heb je gehaald wat ik vroeg? 311 00:40:06,519 --> 00:40:09,823 Gegroet. Divisiecommandant, we hebben het niet. 312 00:40:12,342 --> 00:40:14,177 Hoe kon je het niet verkrijgen? 313 00:40:14,253 --> 00:40:17,492 De geheime basis wacht op mijn telefoontje. Zonder batterijen... 314 00:40:17,568 --> 00:40:18,781 Komaan. 315 00:40:18,857 --> 00:40:20,673 Heb je plezier? - Joon-i. 316 00:40:20,749 --> 00:40:22,858 Kapitein Hwang. - Opa. 317 00:40:22,934 --> 00:40:26,065 Hoe lang ga je nog door met dat leger gedoe? Ben je dat niet beu? 318 00:40:26,141 --> 00:40:27,806 Nee, deze keer is het echt. 319 00:40:27,882 --> 00:40:30,125 De nieuw aangestelde majoor Jane is totaal anders. 320 00:40:30,208 --> 00:40:31,833 Zij en ik komen overeen. 321 00:40:31,909 --> 00:40:34,825 En het lijkt erop dat we snel zullen worden gered. 322 00:40:34,901 --> 00:40:37,196 Luister naar me, ik ben goede vrienden met haar... 323 00:40:37,272 --> 00:40:39,464 Ik ben het spuugzat. - Yu-Jin, je gelooft me toch? 324 00:40:39,540 --> 00:40:40,958 Wie ben jij? 325 00:40:43,474 --> 00:40:46,022 Nog nooit een wilde hondenjacht meegemaakt misschien? 326 00:40:46,098 --> 00:40:49,375 Je had moeten weten dat zulke vrachtwagens hun aandacht zouden trekken. 327 00:40:49,451 --> 00:40:50,658 "Vrachtwagen"? 328 00:40:50,742 --> 00:40:53,389 Wie is dat? - Mama. 329 00:40:58,346 --> 00:41:02,329 Meneer. Alsjeblieft. 330 00:41:04,241 --> 00:41:07,606 Hij werd bijna gepakt door Eenheid 631. 331 00:41:08,139 --> 00:41:12,066 Ben je weer naar buiten gegaan? - Ik overtuigde haar om te gaan. 332 00:41:12,142 --> 00:41:14,227 Waarom luister je nooit naar mij? 333 00:41:15,379 --> 00:41:17,052 Het spijt me, mama. 334 00:41:18,262 --> 00:41:21,318 Het zijn batterijen. Opa, ze heeft batterijen. 335 00:41:22,491 --> 00:41:25,033 Goed zo. 336 00:41:27,030 --> 00:41:28,281 Ze passen. 337 00:41:28,357 --> 00:41:30,742 Hallo, Jane? Jane? Majoor Jane? 338 00:41:30,818 --> 00:41:33,974 Jane. Mooi zo. 339 00:41:35,163 --> 00:41:36,383 Ben je in orde? 340 00:41:36,459 --> 00:41:39,367 Ik ben in orde. Ja. - Je moet hem aanzetten. 341 00:41:39,450 --> 00:41:42,732 We zijn sterke soldaten. Geen probleem. - Ik ben Yu-Jin. 342 00:41:44,272 --> 00:41:45,575 Wanneer kom je? 343 00:41:45,658 --> 00:41:48,669 Dus mensen wonen hier nog steeds... - Ze zeiden dat ze zouden komen. 344 00:41:49,444 --> 00:41:53,084 Wie ben jij? Hoor je bij Eenheid 631? 345 00:41:56,448 --> 00:41:58,901 Ik weet niet wat 631 is. 346 00:42:00,275 --> 00:42:03,082 Ik ben gisteren per boot naar Incheon gekomen. 347 00:42:03,766 --> 00:42:06,582 Vanuit Hong Kong. - Wat? 348 00:42:07,515 --> 00:42:09,443 Waarvan? 349 00:42:20,212 --> 00:42:22,384 Verdomme, de zon komt op. 350 00:42:23,215 --> 00:42:25,175 Laten we opschieten. 351 00:42:30,028 --> 00:42:31,867 Het derde peloton komt terug. 352 00:42:31,950 --> 00:42:33,626 Open de poort. 353 00:42:42,766 --> 00:42:45,543 Er zijn één, twee, drie, vier, vijf, zes dozen met koekjes. 354 00:42:45,619 --> 00:42:47,189 Dat klopt allemaal. 355 00:42:49,053 --> 00:42:52,192 Weer oude soep? - Eet als je wilt leven. 356 00:42:52,268 --> 00:42:55,408 Dat ziet er lekker uit. Eet smakelijk. 357 00:42:55,492 --> 00:42:57,822 Eet smakelijk. 358 00:42:59,421 --> 00:43:01,283 Het derde peloton is terug. 359 00:43:01,367 --> 00:43:03,190 Ze zijn hier. 360 00:43:12,379 --> 00:43:16,199 Ze zijn terug. - Ze zijn hier. 361 00:43:17,738 --> 00:43:20,014 Goed gedaan, allemaal. 362 00:43:20,090 --> 00:43:21,886 Kijk. Is hij niet geweldig? 363 00:43:21,962 --> 00:43:23,551 Ja. - Zeker weten. 364 00:43:23,627 --> 00:43:25,408 Mijn jongens hebben zo hard gewerkt. 365 00:43:25,484 --> 00:43:27,810 Breng ons een blik tonijn, dat is alles wat ik vraag. 366 00:43:27,886 --> 00:43:29,125 Het spijt me... - Haal een. 367 00:43:29,200 --> 00:43:30,719 We moeten rantsoeneren. 368 00:43:30,795 --> 00:43:33,299 Als ik dingen blijf uitdelen, blijft er niets meer over. 369 00:43:33,375 --> 00:43:34,892 En kapitein Seo is... 370 00:43:34,968 --> 00:43:36,442 Is één blikje teveel? 371 00:43:36,482 --> 00:43:37,858 Dat is het niet... 372 00:43:37,934 --> 00:43:39,146 Haal één. 373 00:43:39,222 --> 00:43:42,453 Ze serveren eten in de cafetaria. - Ik zei: haal één. 374 00:43:42,529 --> 00:43:44,344 Dus ik moet restjes eten? 375 00:43:44,420 --> 00:43:46,613 Dat is niet... - Wil je jij het? 376 00:43:46,689 --> 00:43:51,306 Ik moet me eerst bij kapitein Seo melden. - Haal gewoon één, klootzak. 377 00:43:52,185 --> 00:43:56,679 Rapporteren aan een man die nog nooit eerder heeft gevochten? 378 00:43:56,755 --> 00:43:58,250 Hij is mijn commandant. 379 00:43:58,326 --> 00:44:00,832 Sergeant... - Rot op, klootzak. 380 00:44:01,878 --> 00:44:03,938 Wat was dat? 381 00:44:04,014 --> 00:44:06,074 Wat was dat? - Hallo? 382 00:44:06,150 --> 00:44:09,244 Waar komt het vandaan? - Ik hoorde iets. 383 00:44:11,839 --> 00:44:13,445 Wat? Een persoon? - Wacht even. 384 00:44:13,521 --> 00:44:16,460 Meneer, we hebben hier een wilde hond. 385 00:44:16,675 --> 00:44:18,144 Wat? - Grijp hem. 386 00:44:18,220 --> 00:44:19,898 Wat is een wilde hond? 387 00:44:21,643 --> 00:44:26,276 Zijn jullie soldaten? Help me, ik kom niet van hier. 388 00:44:26,525 --> 00:44:28,174 Sta op, klootzak. 389 00:44:28,250 --> 00:44:29,739 Is het spel begonnen? 390 00:44:29,815 --> 00:44:32,669 Nee, meneer. - Breng hem naar de arena. 391 00:44:32,745 --> 00:44:35,015 Ja, meneer. - Vooruit. 392 00:44:36,192 --> 00:44:38,463 We hebben een nieuwe speler. 393 00:44:42,401 --> 00:44:46,983 Blijf slijmen bij kapitein Seo, en ik vermoord jullie allebei. 394 00:44:47,067 --> 00:44:48,349 Begrepen? 395 00:44:49,997 --> 00:44:52,529 Jij kleine... 396 00:44:56,812 --> 00:45:00,378 Hij heeft waarschijnlijk alle fakkels verspild zonder te weten wat hij mee heeft. 397 00:45:00,454 --> 00:45:01,872 Die idioot. 398 00:45:01,948 --> 00:45:06,135 Hij bracht de vorige keer zoveel nutteloze rotzooi mee. 399 00:45:10,583 --> 00:45:12,119 Wat is dat nou? 400 00:45:12,251 --> 00:45:16,063 We zijn sterke soldaten. - Hele sterke. 401 00:45:16,687 --> 00:45:18,548 Hele sterke. 402 00:45:19,022 --> 00:45:21,851 Niemand kwam ons ooit redden in vier jaar, 403 00:45:22,153 --> 00:45:24,719 maar wat kleingeld was alles wat er nodig was? 404 00:45:26,750 --> 00:45:28,492 Hoe zit het met je groep? 405 00:45:32,971 --> 00:45:34,671 Ze zijn allemaal dood. 406 00:45:35,941 --> 00:45:37,449 Iedereen. 407 00:45:39,665 --> 00:45:41,107 We hebben een nieuwe. 408 00:45:55,302 --> 00:45:57,182 Hallo daar, schatje. 409 00:46:01,932 --> 00:46:05,627 Wie waren die soldaten? - Ze heten Eenheid 631. 410 00:46:05,703 --> 00:46:08,646 Vroeger waren ze een militaire eenheid om burgers te redden. 411 00:46:08,722 --> 00:46:10,641 Hoorde je bij hen? 412 00:46:10,717 --> 00:46:13,117 We woonden daar voordat we ontsnapten. 413 00:46:13,193 --> 00:46:15,052 Eerst... 414 00:46:16,607 --> 00:46:20,197 zonden ze een paar jaar SOS-signalen uit, die onbeantwoord bleven. 415 00:46:20,565 --> 00:46:25,435 Daarna gaven ze alles op, en nu zijn ze allemaal gek. 416 00:47:02,866 --> 00:47:04,408 Ik vertrek. 417 00:47:13,077 --> 00:47:14,589 Ja? 418 00:47:22,956 --> 00:47:24,458 Pang. 419 00:47:27,106 --> 00:47:30,269 Geweldig, dat is geweldig. 420 00:47:34,343 --> 00:47:37,083 Ik ben niet iemand die steekpenningen aanneemt, steek weg. 421 00:47:37,158 --> 00:47:38,998 Wat maak je me verdrietig. 422 00:47:39,074 --> 00:47:41,083 Ik accepteer geen steekpenningen. 423 00:47:41,159 --> 00:47:43,019 Kijk, het is Black Label. 424 00:47:43,501 --> 00:47:46,864 Bedankt, ik dronk net mijn laatste drankje op. 425 00:47:47,055 --> 00:47:50,097 Hier, accepteer mijn drankje. 426 00:47:57,884 --> 00:48:01,258 Niets meer te melden? - Nee, er is niets meer gebeurd. 427 00:48:01,334 --> 00:48:06,534 Sergeant Hwang heeft vannacht een vrachtwagen gestolen van wilde honden, 428 00:48:06,610 --> 00:48:10,033 en was aan het opscheppen als een gek, 429 00:48:10,117 --> 00:48:12,582 deed zo uit de hoogte... 430 00:48:12,658 --> 00:48:16,158 Waar is onze dappere sergeant vandaag gegaan? 431 00:48:16,242 --> 00:48:19,075 En welk avontuur beleefde hij? 432 00:48:20,708 --> 00:48:22,612 Wat bracht hij mee? 433 00:48:23,034 --> 00:48:26,186 Kapitein, dat is het rare. 434 00:48:26,262 --> 00:48:29,574 De vrachtwagen zat vol Amerikaanse dollars. - Amerikaanse dollars? 435 00:48:30,206 --> 00:48:31,799 Hoe veel? 436 00:48:32,013 --> 00:48:34,617 Het was nogal veel. 437 00:48:34,693 --> 00:48:38,239 Ongeveer 20 zakken vol. 438 00:48:38,315 --> 00:48:41,658 Maar waarom denk je dat die idiote wilde honden... 439 00:48:41,742 --> 00:48:44,908 volkomen nutteloos geld vervoerden? 440 00:48:47,371 --> 00:48:49,009 Waar is het nu? 441 00:48:49,858 --> 00:48:52,081 Dus namen ze de vrachtwagen. 442 00:48:52,500 --> 00:48:54,377 Hoe zit het met de satelliettelefoon? 443 00:48:54,481 --> 00:48:57,078 Hij moet bij de bestuurdersstoel liggen. 444 00:49:04,877 --> 00:49:08,420 Meneer, ik kom niet van hier. 445 00:49:09,266 --> 00:49:11,750 Ik kom uit Hong Kong. 446 00:49:13,224 --> 00:49:14,575 Dit is splinternieuw. 447 00:49:14,658 --> 00:49:16,450 Het is zeldzaam. Vandaag is je geluksdag. 448 00:49:16,526 --> 00:49:17,811 Heb je nog iets anders? 449 00:49:17,887 --> 00:49:21,030 Ik heb een satelliettelefoon. 450 00:49:21,803 --> 00:49:25,702 Met een satelliettelefoon kunnen we hier allemaal wegkomen. 451 00:49:26,026 --> 00:49:27,934 Laat ons zien. - Hier. 452 00:49:28,010 --> 00:49:30,657 Liegende klootzak. - Hij heeft geen. 453 00:49:35,195 --> 00:49:38,373 Waar denk je dat ze met dit geld naartoe gingen? 454 00:49:45,278 --> 00:49:47,413 Meneer, waar is de vrachtwagen? 455 00:49:48,188 --> 00:49:49,660 Hou daarmee op. 456 00:49:49,736 --> 00:49:51,475 Hou op. Alsjeblieft. 457 00:50:02,690 --> 00:50:04,033 Hij is echt vers. 458 00:50:04,109 --> 00:50:07,578 Deze man is in topvorm. Hij is een klasse A. 459 00:50:10,355 --> 00:50:11,950 Kun je goed rennen? 460 00:50:12,181 --> 00:50:13,594 Nee? 461 00:50:16,301 --> 00:50:19,208 Wat moet zijn nummer zijn? - Geef hem het nummer van Park Chan-ho. 462 00:50:19,283 --> 00:50:21,700 Nummer 61. Nummer 61 wordt het. 463 00:50:21,783 --> 00:50:24,319 Major League-werper. 464 00:50:26,099 --> 00:50:27,891 Dat is een geweldig nummer. 465 00:50:32,178 --> 00:50:33,522 Draai je om. 466 00:50:36,179 --> 00:50:39,209 Ik zet een chocoladereep op hem in. 467 00:50:43,699 --> 00:50:46,232 Meneer, waar is de vrachtwagen? 468 00:50:57,775 --> 00:51:01,067 Meneer. Ik kom niet van hier. 469 00:51:01,701 --> 00:51:03,837 Er zit geld in de vrachtwagen. Controleer het. 470 00:51:03,913 --> 00:51:07,233 We kunnen allemaal vertrekken als we dat hebben, idioten. 471 00:51:27,612 --> 00:51:29,019 Wat... 472 00:51:34,145 --> 00:51:36,847 Hallo? - Waar ben je? De zon schijnt. 473 00:51:36,923 --> 00:51:38,538 Wat is er aan de hand? 474 00:51:39,468 --> 00:51:41,942 Hallo. Wie ben jij? 475 00:51:42,018 --> 00:51:43,233 Wat? 476 00:51:43,317 --> 00:51:46,078 Wie ben jij in hemelsnaam? Waar is het geld? 477 00:52:12,063 --> 00:52:13,606 Waar ga je heen? 478 00:52:14,359 --> 00:52:16,422 Ik denk niet dat we naar buiten moeten gaan... 479 00:52:19,168 --> 00:52:22,071 Nummer 61. Eruit. 480 00:52:23,282 --> 00:52:24,889 Wegwezen. 481 00:52:57,819 --> 00:53:00,403 Het maakt me niet uit wie je bent. Breng gewoon het geld. 482 00:53:00,479 --> 00:53:03,021 De voorwaarden zijn dezelfde als bij die andere mannen... 483 00:53:03,097 --> 00:53:06,773 De helft van het geld voor eender wie die het brengt. Oké? 484 00:53:06,849 --> 00:53:10,319 Bedoel je dat we hier weg kunnen komen? 485 00:53:10,395 --> 00:53:14,368 We wachten rond de haven van Incheon. Bel me ​​als je er bent. 486 00:53:14,444 --> 00:53:15,895 Het is heel makkelijk. 487 00:53:16,279 --> 00:53:19,529 Makkelijk. Ik kan het. 488 00:53:27,187 --> 00:53:29,406 Je kunt toch rijden, hè? 489 00:53:29,719 --> 00:53:32,462 Laten we maar gaan, mam. 490 00:53:32,782 --> 00:53:35,442 Ik zal ze allemaal wel platrijden met mijn auto. 491 00:53:37,333 --> 00:53:41,021 Ga je daar zomaar binnen rijden? Op klaarlichte dag? 492 00:54:55,307 --> 00:54:57,557 Loop sneller. 493 00:55:17,020 --> 00:55:21,302 Het is tijd voor ons om afscheid te nemen 494 00:55:21,378 --> 00:55:24,503 Laten we elkaar snel weer ontmoeten 495 00:55:25,428 --> 00:55:29,591 Het is tijd voor ons om afscheid te nemen 496 00:55:29,667 --> 00:55:32,640 Laten we elkaar snel weer ontmoeten 497 00:55:35,056 --> 00:55:37,027 Hé, vriend. 498 00:55:37,498 --> 00:55:39,901 Als je je niet haast, zullen de deuren dicht gaan. 499 00:56:06,446 --> 00:56:09,322 Je moet wel moe zijn. Je deed het geweldig. 500 00:56:09,398 --> 00:56:12,677 Wat vind je van wat eten? Wil je wat? Echt? 501 00:56:13,390 --> 00:56:15,317 Eet wat noedels. 502 00:56:15,393 --> 00:56:17,862 Eet langzaam. Deel ze met je vrienden. 503 00:56:17,938 --> 00:56:20,030 Hebzuchtige klootzakken. 504 00:56:24,259 --> 00:56:26,023 Je zou ze moeten delen. 505 00:56:27,490 --> 00:56:30,877 Het is nu te gevaarlijk. Laten we na zonsondergang gaan. 506 00:56:30,953 --> 00:56:34,058 Ik denk dat we nu kunnen gaan... 507 00:56:34,134 --> 00:56:36,600 Gaan? Waarheen? 508 00:56:37,157 --> 00:56:39,957 Opa, we vertrekken. Laten we inpakken. 509 00:56:40,033 --> 00:56:42,601 Vertrekken? Waarheen? 510 00:56:42,677 --> 00:56:44,362 We gaan naar de haven van Incheon. 511 00:56:44,438 --> 00:56:47,078 De haven van Incheon? Gaan we met een boot varen? Oké. 512 00:56:47,154 --> 00:56:48,670 Nee. 513 00:56:48,746 --> 00:56:52,170 We moeten hier blijven tot Jane ons komt redden. 514 00:56:52,246 --> 00:56:54,197 Het was zo moeilijk om haar te overtuigen. 515 00:56:54,273 --> 00:56:56,992 Als majoor Jane komt, zeg dan dat ze naar de haven moet komen. 516 00:56:57,067 --> 00:57:00,128 Echt niet. - Je zei dat jullie hecht zijn. 517 00:57:00,276 --> 00:57:02,445 Ik denk dat je dat niet bent. 518 00:57:02,601 --> 00:57:06,262 We zijn hecht. Oké, het is goed te doen. 519 00:57:06,356 --> 00:57:08,192 Incheon? De haven van Incheon? 520 00:57:08,275 --> 00:57:10,556 Opa, schiet op. - Oké. 521 00:57:12,572 --> 00:57:16,147 Je neemt een gekke oude man en kleine kinderen mee... 522 00:57:16,983 --> 00:57:20,210 om een vrachtwagen te stelen van gewapende soldaten? 523 00:57:20,431 --> 00:57:24,255 Moet ik dan hier blijven wonen met mijn dochters? 524 00:57:24,864 --> 00:57:27,445 Als je bang bent, blijf dan hier. 525 00:57:28,601 --> 00:57:31,161 Ik zal je deze plek voor een goedkope prijs geven. 526 00:57:32,461 --> 00:57:37,725 Geef hem een ​​EHBO-doos, en ga slapen. We vertrekken na zonsondergang. 527 00:57:56,839 --> 00:57:59,169 Waarom heb je me daarstraks gered? 528 00:57:59,543 --> 00:58:02,970 Ik wilde weggaan, maar ze wilde je redden. 529 00:58:03,230 --> 00:58:07,690 Papa zei dat we de zwakken moesten helpen voordat hij naar de hemel ging. 530 00:58:08,147 --> 00:58:10,665 Je zag er zwak uit. 531 00:58:12,284 --> 00:58:15,289 Stop met keffen en ga naar bed. - Nee. 532 00:58:15,365 --> 00:58:19,054 Ik ga straks ook naar bed, dus ga slapen. - Ik wil niet. 533 00:58:19,130 --> 00:58:21,352 Eén, twee... 534 00:58:22,214 --> 00:58:25,581 Ze is altijd zo... Ze denkt dat ze zo volwassen is. 535 00:58:26,540 --> 00:58:30,856 Misschien hadden we je daar moeten laten. Je klaagde toen we u redden. 536 00:58:31,666 --> 00:58:33,614 Je ziet eruit als een zombie. 537 00:58:42,799 --> 00:58:45,272 Hoe lang duurt het om naar de haven van Incheon te gaan? 538 00:58:45,348 --> 00:58:48,078 Als we een vrije route vinden, duurt het maar dertig minuten. 539 00:58:48,154 --> 00:58:50,837 Dertig minuten... 540 00:58:50,913 --> 00:58:52,635 En de zombies? Is dat niet gevaarlijk? 541 00:58:52,711 --> 00:58:53,925 Ze bijten en zo. 542 00:58:54,008 --> 00:58:55,578 Kapitein. - Ja? 543 00:58:55,654 --> 00:59:00,129 We moeten hier weg. Vergeet de zombies. 544 00:59:00,205 --> 00:59:02,335 Moeten we sergeant Hwang meenemen? 545 00:59:02,741 --> 00:59:06,505 Hij is gevaarlijker dan de zombies. - Je hebt gelijk. 546 00:59:06,581 --> 00:59:09,598 Ik kan de bewakers uit onze buurt houden, 547 00:59:09,674 --> 00:59:13,945 maar de scherpzinnige sergeant Hwang zou achterdochtig kunnen worden. 548 00:59:14,972 --> 00:59:16,920 Ja, je hebt gelijk. 549 00:59:18,077 --> 00:59:24,045 Dan moet ik gewoon een manier vinden om hem af te leiden, toch? 550 01:00:05,708 --> 01:00:07,751 Meneer? Meneer. 551 01:00:07,827 --> 01:00:10,526 Meneer. Alsjeblieft. 552 01:00:10,860 --> 01:00:15,299 Meneer. Neem alsjeblieft mijn dochtertje mee. 553 01:00:18,144 --> 01:00:22,294 Jung-seok, waarom ben jij de enige die leeft? 554 01:00:56,156 --> 01:00:57,891 Hang op. 555 01:00:58,772 --> 01:01:00,723 Zo raken de batterijen leeg. 556 01:01:04,590 --> 01:01:07,583 Zei majoor Jane dat ze naar de haven van Incheon komt? 557 01:01:11,540 --> 01:01:15,311 Ze zou moeten. Ze moet. 558 01:01:16,860 --> 01:01:19,659 Ze kan mijn kleine schatjes maar beter redden. 559 01:01:19,735 --> 01:01:21,757 Mijn alles. 560 01:01:22,208 --> 01:01:24,447 Yu-Jin en Joon-i... 561 01:01:25,078 --> 01:01:28,143 Ze zijn het baken van hoop in deze hel. 562 01:01:30,838 --> 01:01:36,535 Ik zal ze hoe dan ook uit deze hel halen. 563 01:01:39,095 --> 01:01:42,589 Majoor Jane komt, toch? 564 01:02:03,565 --> 01:02:05,172 Gaat het wel? 565 01:02:05,641 --> 01:02:09,999 We hebben deze gestolen toen we vluchtten. Pak wat je nodig hebt. 566 01:02:12,636 --> 01:02:15,337 Ik heb je al eens gezien. 567 01:02:15,770 --> 01:02:21,242 Ik kwam je gezin tegen toen ik op de vlucht was om de boot te nemen. 568 01:02:22,379 --> 01:02:24,565 Je smeekte me om je dochtertje mee te nemen. 569 01:02:29,043 --> 01:02:31,497 Waarom vertel je me dat nu? 570 01:02:32,174 --> 01:02:33,850 Omdat je je schuldig voelt? 571 01:02:34,252 --> 01:02:36,006 Er waren 31 auto's. 572 01:02:36,440 --> 01:02:38,690 Er reden 31 auto's langs ons heen. 573 01:02:39,637 --> 01:02:42,308 Ik dacht dat de eerste auto zou stoppen om ons te helpen. 574 01:02:42,383 --> 01:02:44,100 Of misschien de volgende... 575 01:02:47,720 --> 01:02:50,158 Alle 31 auto's reden ons voorbij. 576 01:02:52,510 --> 01:02:54,964 Je bent mijn dochters nog wat verschuldigd. 577 01:02:59,784 --> 01:03:02,660 Yu-Jin, ik doe je knopen toe. Sta rechtop. 578 01:03:03,138 --> 01:03:06,618 Gaan we nu een boottochtje maken? 579 01:03:06,694 --> 01:03:10,318 Ja, we moeten wel eerst iets halen. 580 01:03:13,000 --> 01:03:14,778 En mijn auto's? 581 01:03:14,854 --> 01:03:18,030 Echt niet, we kunnen ze niet allemaal meenemen. 582 01:03:20,615 --> 01:03:23,527 Dan alleen deze. - Zet dat neer. 583 01:03:23,603 --> 01:03:25,734 Alsjeblieft, eentje. 584 01:03:25,810 --> 01:03:28,285 Laat me er één meenemen. 585 01:03:31,044 --> 01:03:32,547 Laten we gaan. 586 01:04:22,696 --> 01:04:24,152 Joon-i. 587 01:04:24,431 --> 01:04:29,161 Blijf hier. Als ik niet bij zonsopgang terug ben, ga dan terug naar huis. 588 01:04:29,237 --> 01:04:32,550 Alleen wij drieën? - En jij dan? 589 01:04:32,837 --> 01:04:34,966 Hoe kom je thuis? 590 01:04:35,042 --> 01:04:37,324 Ik zal op de een of andere manier mijn weg vinden... 591 01:04:37,400 --> 01:04:39,576 dus maak je geen zorgen en ga naar huis. 592 01:04:40,959 --> 01:04:46,104 En verlaat de auto nooit, begrepen? 593 01:04:47,507 --> 01:04:49,117 Geef antwoord. 594 01:04:50,678 --> 01:04:52,049 Oké. 595 01:04:53,669 --> 01:04:55,923 Yu-Jin, kom hier. 596 01:04:58,831 --> 01:05:03,584 Ik ben zo terug. Luister naar je zus, oké? 597 01:05:03,660 --> 01:05:07,933 Je bent echt snel terug, toch? - Natuurlijk ben ik zo terug. 598 01:05:19,630 --> 01:05:23,421 Commandant, zorg goed voor mijn dochters. 599 01:05:27,763 --> 01:05:29,267 Laten we gaan. 600 01:06:30,753 --> 01:06:33,937 Het is een nooduitgang die we vonden toen we hier woonden. 601 01:07:09,112 --> 01:07:10,778 Wat is dit nou? 602 01:07:28,316 --> 01:07:29,885 Is dat hem? 603 01:07:32,813 --> 01:07:34,933 Ja, dat is hem. 604 01:07:35,773 --> 01:07:37,553 Laten dit snel doen. 605 01:07:42,364 --> 01:07:45,838 Ik ben hier met goed nieuws. 606 01:07:47,298 --> 01:07:53,283 Gisteravond bracht het derde peloton geleid door sergeant Hwang... 607 01:07:53,359 --> 01:07:55,332 een vrachtwagen mee naar huis. 608 01:07:55,408 --> 01:07:59,826 Er zat genoeg eten in voor iedereen... 609 01:07:59,902 --> 01:08:02,012 voor een hele maand. 610 01:08:06,110 --> 01:08:08,408 Je hebt zo hard gewerkt, dat weet ik. 611 01:08:08,484 --> 01:08:13,657 Dus vanavond is er een onbeperkt spel... 612 01:08:13,733 --> 01:08:15,748 gedurende 24 uur. 613 01:08:17,728 --> 01:08:20,696 En onthoud... 614 01:08:20,772 --> 01:08:24,737 Maak plezier alsof er geen morgen is. Veel plezier. 615 01:08:28,077 --> 01:08:31,589 Er zal geen morgen zijn. 616 01:08:31,665 --> 01:08:35,548 Stop met juichen. Doet hij niet vreemd? 617 01:08:35,624 --> 01:08:36,848 Ik denk dat hij high is. 618 01:08:36,924 --> 01:08:39,367 Geen idee. Laten we hiervan genieten. 619 01:08:43,986 --> 01:08:47,078 Hé, kijk daar eens. 620 01:08:47,154 --> 01:08:48,684 Moeten we dat niet melden? 621 01:08:48,760 --> 01:08:52,466 Er zijn er niet zoveel. Waarom zou u dat melden? 622 01:08:52,569 --> 01:08:54,580 Vergeet het maar, let niet op ze. 623 01:09:28,089 --> 01:09:29,573 Luister. 624 01:09:30,088 --> 01:09:32,473 Aangezien je mijn dochters iets verschuldigd bent, 625 01:09:33,310 --> 01:09:36,080 doe me dan later een plezier. 626 01:09:49,792 --> 01:09:53,542 Johnnie Walker Black Label. 627 01:09:56,729 --> 01:09:58,486 Je bent terug. 628 01:09:59,231 --> 01:10:03,307 Moet je hier wel drank hebben? 629 01:10:03,383 --> 01:10:04,583 Goed... 630 01:10:04,659 --> 01:10:07,989 Het spel gaat beginnen. Wat brengt jou hier? 631 01:10:08,065 --> 01:10:11,434 Ik heb je gezicht in geen tijden gezien. 632 01:10:11,510 --> 01:10:14,808 Mag ik een slokje? 633 01:10:14,884 --> 01:10:16,383 Zeker, help jezelf. 634 01:10:16,467 --> 01:10:18,040 Echt? - Tuurlijk. 635 01:10:18,316 --> 01:10:21,016 En waarom ben je hier? 636 01:10:21,092 --> 01:10:23,359 Heeft u iets te melden? 637 01:10:23,435 --> 01:10:28,111 Nee, ik was gewoon benieuwd wat je allemaal uitspookt. 638 01:10:37,890 --> 01:10:41,016 Is het lekker? - Heel lekker. 639 01:10:42,180 --> 01:10:46,137 Als je er zo dol op bent, mag je de fles meenemen. 640 01:10:46,213 --> 01:10:47,898 Een geschenkje van mij. 641 01:10:49,180 --> 01:10:51,533 Wat scheelt er met je? - Wat? 642 01:10:52,097 --> 01:10:55,500 Ik smeekte om wat snacks voor mijn mannen om het moreel te stimuleren, 643 01:10:55,576 --> 01:10:57,719 maar we kregen alleen maar restjes. 644 01:10:58,052 --> 01:11:00,170 Je was krenterig. 645 01:11:01,295 --> 01:11:03,869 Dus waarom die plotselinge vrijgevigheid? 646 01:11:04,321 --> 01:11:07,762 Ik denk dat ik het iedereen eerder met mijn toespraak heb verteld. 647 01:11:07,838 --> 01:11:12,386 We zijn u en uw mannen zoveel verschuldigd... 648 01:11:12,462 --> 01:11:13,958 Onzin. 649 01:11:16,804 --> 01:11:20,965 Ik maakte maar een grapje. 650 01:11:21,225 --> 01:11:25,871 Kapitein Seo, verberg je iets voor mij? 651 01:11:27,283 --> 01:11:29,683 Nee, natuurlijk niet. 652 01:11:32,416 --> 01:11:34,161 Kapitein Seo, ik... 653 01:11:36,269 --> 01:11:37,684 Soldaat Kim? 654 01:11:38,783 --> 01:11:42,028 Bezoek je vaak de vertrekken van kapitein Seo? 655 01:11:42,944 --> 01:11:46,066 Nee. 656 01:12:14,100 --> 01:12:15,716 Hebben jullie iets samen? 657 01:12:16,851 --> 01:12:19,143 Ja. - Mijn verontschuldigingen. 658 01:12:20,954 --> 01:12:24,063 Ik had echt geen idee. 659 01:12:24,288 --> 01:12:25,880 Ik laat jullie met rust. 660 01:12:26,571 --> 01:12:28,446 Alleen jullie twee... 661 01:12:30,795 --> 01:12:34,337 Ik zal de mannen vertellen om niet langs te komen, 662 01:12:34,413 --> 01:12:35,652 dus veel plezier. 663 01:12:35,728 --> 01:12:39,479 Laat het er hevig aan toe gaan, oké? 664 01:12:39,917 --> 01:12:41,297 Goed. 665 01:12:41,407 --> 01:12:44,181 Liefde, liefde is... 666 01:12:45,402 --> 01:12:47,848 De voorbereiding is klaar. Gaan we naar de vrachtwagen? 667 01:12:47,924 --> 01:12:50,203 Ga alvast maar. Ik moet eerst iets doen. 668 01:12:50,279 --> 01:12:51,560 Ja, meneer. 669 01:12:53,341 --> 01:12:55,906 Heeft hij soms een doodswens? 670 01:13:05,940 --> 01:13:10,165 Joon-i, kijk voor ons. Snel. 671 01:13:19,442 --> 01:13:21,272 Het is een opmars. 672 01:13:30,422 --> 01:13:32,942 Die weg is te dicht bij Eenheid 631. 673 01:13:33,025 --> 01:13:35,149 Gaan we mama niet uitzwaaien? 674 01:14:06,435 --> 01:14:08,209 Het geld is intact. 675 01:14:29,608 --> 01:14:33,280 Hé, kun je me niet meenemen? 676 01:14:33,356 --> 01:14:35,354 Ik wil hier echt weg. 677 01:14:36,087 --> 01:14:39,081 Waarheen? Wie heeft je daarover verteld? 678 01:14:39,307 --> 01:14:43,026 Ik hoorde kapitein Seo praten aan de satelliettelefoon. 679 01:14:43,102 --> 01:14:46,550 Neem me alsjeblieft mee. - Satelliettelefoon? 680 01:14:46,963 --> 01:14:48,648 Waar heb je die vandaan? 681 01:14:48,724 --> 01:14:51,582 De wilde hond die we in de vrachtwagen vonden, had hem bij. 682 01:14:51,658 --> 01:14:55,081 Soldaat Kim. Ga je niet kijken naar het spelletje? 683 01:14:55,975 --> 01:14:58,081 Antwoord normaal. 684 01:15:00,526 --> 01:15:02,122 Dat hoeft niet. 685 01:15:02,198 --> 01:15:04,279 Dat zeg je altijd. Goed dan. 686 01:15:04,355 --> 01:15:07,157 Die wilde hond die met de vrachtwagen kwam, 687 01:15:07,233 --> 01:15:09,059 die vent was gemotiveerd. 688 01:15:09,135 --> 01:15:13,053 Hij had zoveel moeite om te overleven. 689 01:15:13,372 --> 01:15:16,048 Ik zet al mijn ingeblikte goederen in op hem. 690 01:15:16,160 --> 01:15:17,753 Tot Later. 691 01:15:19,057 --> 01:15:20,909 Waar is de telefoon nu? 692 01:15:20,985 --> 01:15:22,817 Ik heb hem niet bij mij. 693 01:15:22,900 --> 01:15:24,917 Kapitein Seo heeft hem. Hij komt straks. 694 01:15:28,356 --> 01:15:29,853 Ga aan de slag. 695 01:15:30,523 --> 01:15:32,354 Ik kan niet lang wachten. 696 01:15:38,190 --> 01:15:41,933 Doe normaal als die klootzak komt, begrepen? 697 01:15:42,886 --> 01:15:44,153 Ja... 698 01:15:45,775 --> 01:15:48,369 Nummer 61. 699 01:16:10,576 --> 01:16:12,771 Wat doe je? Laten we gaan. 700 01:16:13,892 --> 01:16:15,790 Kapitein... 701 01:16:16,699 --> 01:16:18,909 Lange tijd niet gezien, kapitein Seo. 702 01:16:19,883 --> 01:16:22,967 Min-Jung, je leeft nog. Jeetje. 703 01:16:23,100 --> 01:16:26,796 Je hebt toch de satelliettelefoon bij? Geef hem maar. 704 01:16:28,137 --> 01:16:29,649 De satelliettelefoon... 705 01:16:30,058 --> 01:16:31,738 Momentje. 706 01:16:47,257 --> 01:16:48,544 Was dat geen schot? 707 01:16:48,620 --> 01:16:50,612 Nee, hoor. Hou je mond en eet deze tonijn op. 708 01:16:59,857 --> 01:17:01,480 Laten we mama gaan halen. 709 01:17:17,829 --> 01:17:20,307 Kijk. Die klootzak. 710 01:17:24,504 --> 01:17:26,592 Wapens. Pak de wapens. 711 01:17:29,472 --> 01:17:31,992 Ben je in orde? - Ja... 712 01:17:32,109 --> 01:17:35,850 Kunt u opstaan? - Ja, ik kan opstaan. 713 01:17:42,669 --> 01:17:44,272 Blijf achter me. 714 01:17:46,448 --> 01:17:49,428 Hé, waar is hij heen? 715 01:17:49,504 --> 01:17:50,912 Jezus Christus... 716 01:17:52,446 --> 01:17:56,296 Min-Jung, ik was zo bezorgd... 717 01:17:57,564 --> 01:18:00,554 Dat is van mij, geef het terug... 718 01:18:03,576 --> 01:18:04,987 Sergeant. 719 01:18:06,760 --> 01:18:09,066 Waar is die klootzak gebleven? 720 01:18:12,497 --> 01:18:14,040 Ga hem zoeken. 721 01:18:21,294 --> 01:18:23,121 Blokkeer de ingang. 722 01:18:26,596 --> 01:18:28,003 Vooruit. 723 01:19:17,624 --> 01:19:19,152 Schiet. 724 01:19:45,973 --> 01:19:47,919 Ga verder. 725 01:20:16,273 --> 01:20:17,531 Verdorie. 726 01:20:17,607 --> 01:20:18,930 Jung-seok. 727 01:20:34,468 --> 01:20:35,797 Sergeant. 728 01:21:19,430 --> 01:21:20,837 Kom op. 729 01:22:04,725 --> 01:22:07,847 Haast je. Stap in. 730 01:22:11,958 --> 01:22:14,402 Stap in. Kom op. 731 01:22:18,111 --> 01:22:19,733 Verman je. 732 01:22:20,299 --> 01:22:21,989 Kom op. 733 01:22:22,865 --> 01:22:24,391 Haast je. 734 01:22:44,618 --> 01:22:48,208 Ga ze achterna. 735 01:23:02,360 --> 01:23:04,802 Kapitein, bent u in orde? 736 01:23:07,171 --> 01:23:08,979 Wat moeten we nu doen, meneer? 737 01:23:11,734 --> 01:23:13,278 Kapitein. 738 01:23:20,967 --> 01:23:22,970 Je hebt alles gedaan wat je kon. 739 01:23:23,243 --> 01:23:26,354 Dat is wat telt. Verman je. 740 01:23:50,878 --> 01:23:52,520 Sergeant Hwang. 741 01:23:53,893 --> 01:23:55,348 Gas geven. 742 01:23:58,557 --> 01:24:02,724 Het is tijd voor ons om afscheid te nemen 743 01:24:02,800 --> 01:24:05,623 Laten we elkaar snel weer ontmoeten 744 01:25:18,753 --> 01:25:22,021 Opa, schiet op. - Komt in orde. 745 01:25:25,224 --> 01:25:27,004 Open het raam. 746 01:25:49,685 --> 01:25:51,514 Mama. 747 01:25:51,590 --> 01:25:54,383 We kwamen je uitzwaaien. 748 01:25:54,459 --> 01:25:57,213 Waarom luister je nooit naar mij? 749 01:25:57,673 --> 01:25:59,429 Kom op. 750 01:26:39,547 --> 01:26:41,821 Zet je schrap. - Oké. 751 01:27:11,578 --> 01:27:16,381 Stop met die fakkels. Dood ze gewoon allemaal. 752 01:27:35,576 --> 01:27:37,392 Ze zitten ​​achter ons. 753 01:27:43,176 --> 01:27:44,865 Houd je goed vast. 754 01:27:57,864 --> 01:27:59,607 Kom op. 755 01:28:09,053 --> 01:28:10,970 Klootzak. 756 01:28:19,248 --> 01:28:21,025 Hij is niet slecht. 757 01:29:06,799 --> 01:29:10,944 Rij dichterbij, klootzak. Daarheen, sneller. 758 01:29:11,594 --> 01:29:13,120 Dood hem. 759 01:29:28,104 --> 01:29:31,859 Pas op voor ons, klootzak. Hou hem recht. 760 01:29:44,132 --> 01:29:45,688 Steek de lichten aan. 761 01:30:10,964 --> 01:30:12,495 Rechts van ons. 762 01:30:28,915 --> 01:30:30,243 Naast jou. 763 01:30:54,245 --> 01:30:55,698 Kijk uit. 764 01:31:40,605 --> 01:31:42,311 Houd je goed vast. 765 01:32:55,404 --> 01:32:57,117 Ga naar rechts. 766 01:33:28,061 --> 01:33:30,442 Achteruit. 767 01:33:35,952 --> 01:33:38,160 Rij achteruit. 768 01:33:39,678 --> 01:33:43,270 Ik zei rij achteruit, klootzak. 769 01:33:46,404 --> 01:33:48,283 Geef gewoon gas. 770 01:33:49,322 --> 01:33:51,852 Ga achteruit, verdomme. 771 01:33:52,211 --> 01:33:55,978 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? Rij achteruit. 772 01:33:58,393 --> 01:33:59,949 Klootzak. 773 01:34:25,747 --> 01:34:27,405 We zijn er bijna. 774 01:34:37,215 --> 01:34:40,414 We komen over 15 minuten aan in de haven van Incheon. 775 01:35:14,981 --> 01:35:19,522 Joon-i. Is dat de boot? Mooi zo. 776 01:35:30,592 --> 01:35:32,042 Yu-Jin... 777 01:35:32,517 --> 01:35:34,270 Yu-Jin, ben je in orde? 778 01:35:34,966 --> 01:35:36,463 Hoi. 779 01:35:39,211 --> 01:35:40,668 Joon-i. 780 01:35:43,055 --> 01:35:46,149 Leg je wapen neer. Vooruit. 781 01:35:47,458 --> 01:35:51,286 Laat vallen. Wil je dat ik haar kop eraf knal? 782 01:35:51,362 --> 01:35:52,693 Leg het neer. 783 01:35:57,275 --> 01:36:00,420 Schop het weg. 784 01:36:00,812 --> 01:36:02,686 Ja, goed zo. 785 01:36:06,047 --> 01:36:08,535 Ik kan eindelijk van dit schiereiland af komen... 786 01:36:08,944 --> 01:36:14,732 Als ik vertrek, ga ik met volle teugen genieten in Hong Kong. 787 01:36:16,302 --> 01:36:19,718 Ze zullen niet weten wat ik hier heb gedaan. 788 01:36:19,794 --> 01:36:22,216 Ik ga een goed persoon worden. 789 01:36:22,468 --> 01:36:25,885 Dank u. Ontzettend bedankt. 790 01:36:25,961 --> 01:36:27,841 Ik zal je elke avond bedanken. 791 01:36:27,917 --> 01:36:30,342 Ik meen het echt. Ontzettend bedankt. 792 01:36:30,425 --> 01:36:32,815 Ik hou van jullie allemaal. 793 01:36:32,891 --> 01:36:34,174 Nu. 794 01:36:43,830 --> 01:36:45,392 Nee. 795 01:37:16,185 --> 01:37:17,800 Opa... 796 01:37:18,471 --> 01:37:21,690 Opa, ben je in orde? 797 01:37:21,820 --> 01:37:23,133 Opa... 798 01:37:23,209 --> 01:37:25,270 Mama. Mama... 799 01:37:58,701 --> 01:38:01,328 De zon komt op. Er komt een horde aan. 800 01:38:01,475 --> 01:38:03,177 We moeten vertrekken. 801 01:38:14,381 --> 01:38:16,018 Het geld is hier. 802 01:38:20,904 --> 01:38:22,999 Het is hem niet. 803 01:38:23,787 --> 01:38:26,307 Hoe vaak zijn ze van chauffeur veranderd? 804 01:38:28,495 --> 01:38:30,425 Leuk je te ontmoeten... 805 01:38:30,501 --> 01:38:33,141 Ook leuk jou te ontmoeten. - Dank u. 806 01:38:41,301 --> 01:38:43,755 Dump het lichaam. 807 01:38:58,748 --> 01:39:01,017 Stop. 808 01:39:11,476 --> 01:39:13,861 Pak het geld. 809 01:39:13,937 --> 01:39:17,186 Sluit het achterluik. De zombies komen eraan. 810 01:39:49,431 --> 01:39:52,140 Opa... 811 01:39:54,866 --> 01:39:58,191 Het gaat prima met me... 812 01:39:58,267 --> 01:40:00,517 Opa... 813 01:40:04,164 --> 01:40:07,916 Ik wilde je uit deze hel halen... 814 01:40:10,721 --> 01:40:12,494 Nee... 815 01:40:12,990 --> 01:40:16,080 We waren de hele tijd samen. 816 01:40:17,370 --> 01:40:19,866 Waarom zou dit een hel zijn? 817 01:40:21,243 --> 01:40:23,025 Dank u... 818 01:40:23,379 --> 01:40:25,652 Opa... 819 01:40:29,190 --> 01:40:31,003 Opa. 820 01:40:32,377 --> 01:40:34,394 Het spijt me... 821 01:40:35,342 --> 01:40:38,101 om je in deze wereld te laten leven... 822 01:40:38,177 --> 01:40:40,302 Opa... 823 01:40:41,951 --> 01:40:45,872 Opa... - Het spijt me... 824 01:40:45,948 --> 01:40:47,629 Opa. 825 01:40:52,891 --> 01:40:54,712 Opa. 826 01:40:59,505 --> 01:41:01,709 Ga niet dood... 827 01:41:06,299 --> 01:41:09,007 Opa. Nee. 828 01:41:53,425 --> 01:41:56,847 Meisjes. Het vuurwerk. Haast je. 829 01:41:57,890 --> 01:41:59,376 Joon-i. 830 01:42:05,317 --> 01:42:09,299 Je beloofde me een plezier te doen. 831 01:42:10,077 --> 01:42:13,594 Neem de meisjes mee, wat er ook gebeurt. 832 01:42:13,812 --> 01:42:15,210 Begrepen? 833 01:42:15,286 --> 01:42:16,974 Beloof het me, oké? 834 01:42:17,267 --> 01:42:20,300 Ga. Nu. 835 01:42:34,317 --> 01:42:37,852 Commandant, bedankt. 836 01:43:24,896 --> 01:43:27,746 Mam raakt achterop. 837 01:44:29,212 --> 01:44:32,251 Alles goed met jullie? Je bent nu veilig. 838 01:44:35,858 --> 01:44:40,863 Jane... Jane. We moeten mijn moeder redden. 839 01:44:40,939 --> 01:44:42,401 Het spijt me. Het is te laat. 840 01:44:42,477 --> 01:44:44,915 We kunnen je niet in gevaar brengen. We moeten nu gaan. 841 01:44:44,991 --> 01:44:48,101 Help alsjeblieft mijn moeder. 842 01:44:48,177 --> 01:44:49,823 Alsjeblieft. Alleen deze ene keer. 843 01:44:49,899 --> 01:44:53,886 Laten we gaan. - Je moet wachten. 844 01:44:56,212 --> 01:44:57,723 Alsjeblieft... 845 01:44:58,533 --> 01:45:01,542 Blijf kalm... 846 01:45:11,079 --> 01:45:13,091 Wacht niet op me... 847 01:45:36,868 --> 01:45:38,280 Nee... 848 01:45:39,158 --> 01:45:43,627 Mama. Doe het niet, mama. 849 01:45:52,489 --> 01:45:54,207 Laat me los. 850 01:45:57,052 --> 01:45:58,680 Mama. 851 01:46:07,189 --> 01:46:09,069 Mama, alsjeblieft. 852 01:46:17,150 --> 01:46:20,298 Ze nam een ​​heel verstandige beslissing. 853 01:46:20,374 --> 01:46:24,836 Het was het beste. Voor iedereen... 854 01:46:25,551 --> 01:46:27,854 Een verstandige beslissing, ammehoela. 855 01:46:29,017 --> 01:46:30,749 Heb je het zelfs geprobeerd? 856 01:46:32,980 --> 01:46:34,475 Jung-seok... 857 01:46:35,382 --> 01:46:37,484 Je bent ook gekweld. 858 01:46:38,623 --> 01:46:40,192 Je gaf het gewoon op. 859 01:46:40,275 --> 01:46:43,274 We moeten mama redden. 860 01:46:49,771 --> 01:46:54,083 Ik zal je moeder terugbrengen. Wacht hier. 861 01:47:05,727 --> 01:47:08,485 Mama. Rennen. 862 01:48:38,982 --> 01:48:41,899 Mama. - Mama. 863 01:48:49,158 --> 01:48:50,851 Mama. 864 01:50:06,922 --> 01:50:10,419 Maak je geen zorgen. Het komt goed met haar. 865 01:50:14,672 --> 01:50:16,463 Ze redt het wel. 866 01:50:29,671 --> 01:50:33,011 Over een paar uur wacht er een nieuwe wereld op jullie. 867 01:50:34,157 --> 01:50:38,620 De wereld die ik kende was ook niet slecht. 868 01:51:07,056 --> 01:51:11,897 Vertaling: Janty (2020) 61179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.