All language subtitles for TheCivilizationOfMaxwellBright.Finnish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,799 --> 00:01:28,407
Zenin mukaan tosibuddhalainen
menee mielell��n helvettiin -
2
00:01:28,519 --> 00:01:31,204
pelastaakseen toisen ihmisen.
3
00:01:31,319 --> 00:01:34,562
HELVETTI
4
00:01:40,959 --> 00:01:44,645
Auttakaa!
- L�it minua p��h�n.
5
00:01:44,759 --> 00:01:48,081
Pysy sin� erossa t�st�!
- Auttakaa!
6
00:01:48,199 --> 00:01:50,964
Miksi l�it minua p��h�n?
- �l� koske.
7
00:01:51,079 --> 00:01:56,085
En koskenut, en aikonut koskea,
enk� ikin� koske uudestaan.
8
00:01:56,199 --> 00:02:00,170
Mit� helvetti�? Selk�ni menee,
kun nussin sinua.
9
00:02:00,279 --> 00:02:03,920
Mit� sin� teet?
Otatko ikin� suihin?
10
00:02:04,039 --> 00:02:10,046
Joskus k�nniss�, kun anelen,
ja silloinkin n�yt�t pahoinvoivalta.
11
00:02:10,159 --> 00:02:13,402
Mit� vittua, Max?
- Pysy erossa t�st�, Riley.
12
00:02:13,519 --> 00:02:20,403
Nuolen sinua kuin koira.
Kuin tonnikalaa.
13
00:02:20,519 --> 00:02:23,489
En siis aio hajottaa v�lilevyj�ni -
14
00:02:23,599 --> 00:02:27,490
koska huudat "kovempaa"
45 minuutin ajan.
15
00:02:27,599 --> 00:02:33,481
�l� liiku. K�det yl�s. K��nny.
16
00:02:36,399 --> 00:02:42,361
Miksi t�ht��t minua? Nainen yritti
tappaa minut. Min� olen uhri.
17
00:02:42,479 --> 00:02:47,610
H�n l�i p��ni auki, koska kest��
kaksi tuntia ennen kuin h�n tulee.
18
00:03:27,399 --> 00:03:30,687
Nigel, olet pankkiiri
ja min� olen liikemies.
19
00:03:30,799 --> 00:03:32,767
Jos kusetat minua -
20
00:03:32,879 --> 00:03:37,760
ty�nn�n jalkani niin syv�lle sinuun,
ett� se tulee ulos �itisi pillusta.
21
00:03:38,519 --> 00:03:41,841
Vauhtia nyt. Pit�� aloittaa.
22
00:03:41,959 --> 00:03:47,125
Sininen tausta? Aloitetaan sitten.
Kamera.
23
00:03:47,239 --> 00:03:49,480
K�y -
24
00:03:49,599 --> 00:03:52,409
Jos haluat parasta,
tule Max Brightin luo.
25
00:03:52,639 --> 00:03:55,324
Minulta saat, mit� tarvitset.
26
00:03:56,799 --> 00:04:00,804
Kuka t�m�n paskan kirjoitti?
- Sin�.
27
00:04:00,919 --> 00:04:05,527
En sano viimeist� repliikki�.
Kuulostan ihan autokauppiaalta.
28
00:04:05,639 --> 00:04:11,089
Erin, mit� ehtii tapahtua
kahdessa minuutissa? Valmista on.
29
00:04:11,199 --> 00:04:12,963
Jessus sent��n.
30
00:04:13,079 --> 00:04:17,528
Kamera.
Ole pirte�, myyt jotain hyv��.
31
00:04:19,319 --> 00:04:24,041
Jos haluat parasta,
tule Max Brightin luo.
32
00:04:24,159 --> 00:04:26,969
Mit� nyt?
33
00:04:32,639 --> 00:04:36,610
Kuuntele nyt, Max...
- Ei. En kuuntele sinua.
34
00:04:36,719 --> 00:04:43,489
Kuuntelen lukuja. Green,
t�sm��v�tk� t�m�n kuun luvut?
35
00:04:43,599 --> 00:04:47,843
Green on pit�nyt minut raiteilla
yrityksen alusta asti.
36
00:04:47,959 --> 00:04:53,045
Luvut eiv�t valehtele,
ja n�ill� luvuilla on asiaa.
37
00:04:53,159 --> 00:04:56,129
Ne laulavat tragedioita,
hautajaismarsseja.
38
00:04:56,239 --> 00:05:00,289
�l� loukkaa kuolleita puhumalla,
vaan ole hiljaa.
39
00:05:00,399 --> 00:05:07,044
Rahaa valuu pois joka l�vest�.
Ei pelk�st��n k�sien l�pi.
40
00:05:07,159 --> 00:05:11,130
Hugo, sin� myit v�hiten.
- Teen t�it� kuin hullu.
41
00:05:11,239 --> 00:05:13,924
Jos ensi kuun myynti
on yht� huonoa -
42
00:05:14,039 --> 00:05:17,566
ajan koteihinne
ja nussin �itej�nne perseeseen.
43
00:05:21,159 --> 00:05:23,844
Mik� h�nt� vaivaa?
44
00:05:23,959 --> 00:05:29,602
Tytt�yst�v� petti h�nt�, varasti,
ja yritti tappaa h�net.
45
00:05:29,719 --> 00:05:32,529
Mies dokaa,
runkkaa itsens� uneen -
46
00:05:32,639 --> 00:05:35,848
ja asuu yksin talossa,
joka haisee kuin viem�ri.
47
00:05:35,959 --> 00:05:40,248
H�nest� koko maailma
haisee yht� paskalta.
48
00:05:40,359 --> 00:05:44,523
Kaverille k�vi paska m�ih�.
H�nell� on vaikeaa.
49
00:05:44,639 --> 00:05:47,529
Ottakaa iisisti h�nen kanssaan.
50
00:05:51,119 --> 00:05:55,761
Pelataan nyt sit� pokeria.
- Nussitko sit� transvestiittia?
51
00:05:55,879 --> 00:05:58,086
Vaihdetaan puheenaihetta.
- Ei!
52
00:05:58,199 --> 00:06:04,730
Olemme kuunnelleet pari viikkoa
sit� sinun feministipaskaasi.
53
00:06:04,839 --> 00:06:07,365
Akkapari.
- Kerro nyt.
54
00:06:07,479 --> 00:06:10,244
�ss�pari. Min� vien.
- Kerro.
55
00:06:10,359 --> 00:06:15,843
Avasin auton oven ja sis��n tuli
todella seksik�s... joku.
56
00:06:15,959 --> 00:06:20,965
Olisin maksanut vaikka mit�
niin kuumasta eukosta.
57
00:06:21,079 --> 00:06:25,926
H�n kuiskasi korvaani
seksikk��ll�, matalalla ��nell�:
58
00:06:26,039 --> 00:06:28,485
50 dollaria.
59
00:06:30,319 --> 00:06:34,881
Ajoin heti kaupan taakse.
- Tied�n mink� kaupan.
60
00:06:34,999 --> 00:06:40,085
Sitten nainen... mies... se
alkoi suudella minua.
61
00:06:40,199 --> 00:06:43,840
Suulle vai?
- Ja kielen kanssa.
62
00:06:43,959 --> 00:06:46,883
Se on ep�tavallista.
- Min� en huoria suutele.
63
00:06:46,999 --> 00:06:49,445
T�t� olisit suudellut.
64
00:06:49,559 --> 00:06:54,520
K�vin niin kuumana,
ett� kullini oli menn� katon l�pi.
65
00:06:54,639 --> 00:06:59,281
Panin k�teni
pinkin minihameen alle -
66
00:06:59,399 --> 00:07:02,721
ja siell� oli
isompi stondis kuin minulla.
67
00:07:02,839 --> 00:07:09,563
Kysyin: "Miksi pillusi tuntuu
samalta kuin omani?"
68
00:07:10,559 --> 00:07:12,766
Niink� sanoit?
- Kyll�.
69
00:07:12,879 --> 00:07:16,565
Mit� sitten?
- H�n kuiskasi minulle:
70
00:07:16,679 --> 00:07:20,570
"�l� huoli,
kukaan ei huomaa eroa."
71
00:07:20,679 --> 00:07:22,363
Sitten h�n kumartui -
72
00:07:22,479 --> 00:07:27,804
ja alkoi ime� munaani
kuin mustekala imukuppeineen.
73
00:07:27,919 --> 00:07:33,722
Annoitko kundin ottaa sinulta suihin?
- En kertonut sit� kullilleni.
74
00:07:33,839 --> 00:07:37,207
Olisin heitt�nyt laatat.
- Tai m�llit kuten min�.
75
00:07:37,319 --> 00:07:41,210
Tulitko sin�?
- Muijan nen�st�.
76
00:07:41,319 --> 00:07:43,606
Nyt heit�n laatat.
77
00:07:43,719 --> 00:07:47,849
Kuka tiet�� enemm�n kullista
kuin toinen mies? -Nainen.
78
00:07:47,959 --> 00:07:51,725
Sin�h�n vihaat naisia.
- En min� silti homo ole.
79
00:07:51,839 --> 00:07:57,767
Homon talo ei olisi t�llainen l��v�.
- Mies puhuu asiaa, Max.
80
00:07:57,879 --> 00:07:59,847
T��ll� on kuin pommin j�ljilt�.
81
00:07:59,959 --> 00:08:03,680
En voi katsoa sinua,
olet entist� homompi.
82
00:08:03,799 --> 00:08:07,929
Hankkisit siivoojan.
- En halua �mmi� kotiini.
83
00:08:08,039 --> 00:08:12,886
Hanki edes hovimestari.
Varaa sinulla on. -T��ll� l�yhk��.
84
00:08:12,999 --> 00:08:17,288
Se, ett� joku hullu �mm�
antoi sinulle ymp�ri korvia -
85
00:08:17,399 --> 00:08:23,566
ja puukotti sinua lapiolla
ei ole syy lopettaa siivoamista.
86
00:08:23,679 --> 00:08:25,647
Oletko mukana?
87
00:08:25,759 --> 00:08:31,004
Amerikkalaisnaiset opetetaan
alistamaan miehi� collegessa.
88
00:08:31,119 --> 00:08:34,726
Ota nyt iisisti,
kyse on vain pimpist�.
89
00:08:34,839 --> 00:08:41,768
Meid�t hyv�uskoiset ��li�t
revit��n palleistamme teuraaksi.
90
00:08:41,879 --> 00:08:44,120
Minulla on kurkohai.
91
00:08:45,519 --> 00:08:48,523
Pelataan nyt.
92
00:08:51,079 --> 00:08:56,290
Haluan aasialaisen naisen.
Geishan.
93
00:08:56,399 --> 00:09:00,563
Postimyyntimorsiamen.
"Kyll�, herra. Ihan mit� vain."
94
00:09:00,679 --> 00:09:05,446
Et halua sellaista.
- Geishoja on koulutettu i�t ajat.
95
00:09:05,559 --> 00:09:11,202
Ne kylvett�v�t, ottavat poskeen.
Ne voi vaikka sytytt�� tuleen -
96
00:09:11,319 --> 00:09:14,687
ja silti ne vain kiitt�v�t
ja laittavat lis�� sushia.
97
00:09:14,799 --> 00:09:17,166
Tytt� sinun makuusi.
98
00:09:17,279 --> 00:09:20,726
Aasialaiset osaavat
k�sitell� naisia.
99
00:09:20,839 --> 00:09:26,881
Haluan pokkuroivan,
persett� nuolevan aasialaistyt�n.
100
00:09:30,799 --> 00:09:34,326
POSTIMYYNTIMORSIAN
101
00:09:58,199 --> 00:10:04,445
Postimyyntimorsian. Idea kuulosti
hyv�lt� eilen k�nniss�.
102
00:10:04,559 --> 00:10:07,608
Unohda postimyyntimorsian.
Siksi tulit t�nne.
103
00:10:07,719 --> 00:10:10,609
Tuntematon vaimo, postitse.
104
00:10:10,719 --> 00:10:14,644
Seh�n olisi j�rjet�nt�
miehelle sinun asemassasi.
105
00:10:16,599 --> 00:10:22,163
Haluat �lykk��n, pystyv�n,
kunniallisen naisen.
106
00:10:22,279 --> 00:10:29,083
Naisen, joka auttaisi sinua,
eik� olisi sinulle ongelma.
107
00:10:29,199 --> 00:10:32,681
Niin. - Min� ja vaimoni
asuimme Hongkongissa.
108
00:10:32,799 --> 00:10:36,485
Olen saanut pitk�n,
onnellisen el�m�n.
109
00:10:36,599 --> 00:10:39,728
Jos olisin nainut
modernin amerikkalaisnaisen -
110
00:10:39,839 --> 00:10:42,001
olisin kuollut 10 vuotta sitten.
111
00:10:42,119 --> 00:10:45,919
Korkeaan verenpaineeseen.
- Niink�?
112
00:10:53,079 --> 00:10:57,004
Ent� seksi?
- Mit� tarkoitat?
113
00:10:57,119 --> 00:11:00,282
Onko sen suhteen ongelmia?
- Ei tietenk��n.
114
00:11:00,399 --> 00:11:04,040
Vaimo palvelee kunniallisesti
kaikin tavoin.
115
00:11:04,199 --> 00:11:06,361
Miten niin kunniallisesti?
116
00:11:06,479 --> 00:11:12,486
Kiinassa on tyt�ille kouluja,
joissa opitaan seksitekniikoita -
117
00:11:12,599 --> 00:11:17,321
osaavilta vanhoilta naisilta.
Se on kunnia-asia.
118
00:11:20,199 --> 00:11:26,286
Se on paljon rahaa.
- Niin, 100000 dollaria on paljon.
119
00:11:26,399 --> 00:11:31,530
Siksi saa juuri sen, mit� haluaa.
- Minusta tuntuu kauhealta.
120
00:11:31,639 --> 00:11:35,724
Olenko sinusta k��rmeenp��?
- Mik� se on?
121
00:11:35,839 --> 00:11:40,970
Seksiorjakauppias. Ne vaanivat
nuoria tytt�j� ja k�yhi� perheit�.
122
00:11:41,079 --> 00:11:46,119
Sellaiset pit�isi ampua.
- Haluan n�hd� kuvat ensin.
123
00:11:46,239 --> 00:11:52,849
Ja kaikki testit on teht�v�.
- Sin�kin menet verikokeeseen.
124
00:11:52,959 --> 00:11:56,645
Min�?
- Ei kai sinulla ole salattavaa?
125
00:11:56,759 --> 00:12:00,002
Ei ole mit��n ongelmia.
126
00:12:00,119 --> 00:12:04,044
T�ss� ei ole mit��n salamyhk�ist�.
127
00:12:04,159 --> 00:12:10,201
Tarjoan kunnialliselle is�lle
paljon rahaa h�nen tytt�rest��n.
128
00:12:10,319 --> 00:12:13,880
Jos tytt� suostuu,
h�nest� tulee USA:n kansalainen -
129
00:12:13,999 --> 00:12:19,403
ja h�n menee naimisiin menestyv�n,
rehellisen, terveen miehen kanssa.
130
00:12:19,519 --> 00:12:26,164
Niin on tehty muualla
jo tuhansien vuosien ajan.
131
00:12:30,999 --> 00:12:33,764
Jos haluat parasta,
tule Max Brightin luo.
132
00:12:33,879 --> 00:12:38,123
Max Brightin hifi-liike,
Etel�-Kaliforniassa.
133
00:12:39,919 --> 00:12:45,688
Jos minulla olisi varaa,
ostaisin itsekin. -Terve, Hugo.
134
00:12:48,879 --> 00:12:53,203
Pete, t�ss� on pomoni,
omistaja, herra Bright.
135
00:12:53,319 --> 00:12:56,846
Pete katselee isoa tv:t�.
136
00:12:56,959 --> 00:13:00,441
Sit� katsoessa
voi vain heitt�yty� mukaan matsiin.
137
00:13:00,559 --> 00:13:05,087
Ty�-, vero-
ja naisongelmat unohtuvat.
138
00:13:05,199 --> 00:13:09,807
Nyt naurattaa,
mutta maailma on stressi� t�ynn�.
139
00:13:09,919 --> 00:13:14,720
Me miehet emme puhu siit�.
140
00:13:14,839 --> 00:13:20,369
Emme valita,
mutta stressi voi koitua kuolemaksi.
141
00:13:20,479 --> 00:13:25,440
Vaimoni nitist�� minut,
jos ostan noin kalliin television.
142
00:13:25,559 --> 00:13:30,406
Naiset eiv�t ymm�rr�.
- Ymm�rr� mit�?
143
00:13:30,519 --> 00:13:34,763
Ett� kuolema on todellista.
- Ett� mit�?
144
00:13:34,879 --> 00:13:38,884
Vanhako olet, Pete? 40?
- 32.
145
00:13:41,559 --> 00:13:47,043
Milloin viimeksi katsoit matsin
alusta loppuun?
146
00:13:50,639 --> 00:13:55,008
On siit� kyll� aikaa.
- Mies tarvitsee laatuaikaa kotona.
147
00:13:55,119 --> 00:13:59,886
Ei melua tai lapsia.
Vain sin�, telkku ja matsi.
148
00:13:59,999 --> 00:14:04,448
Jotkut voivat nauraa,
mutta mieti ruumiita ruumishuoneella.
149
00:14:04,559 --> 00:14:08,609
35-vuotiaita kuolee
stressiper�iseen syd�nkohtaukseen.
150
00:14:08,719 --> 00:14:12,565
Pomot huutavat,
vaimot valittavat.
151
00:14:12,679 --> 00:14:18,049
Ruumiit eiv�t naura, Pete.
152
00:14:26,799 --> 00:14:30,406
KUUSI VIIKKOA MY�HEMMIN
153
00:15:08,159 --> 00:15:12,050
Olen Mai Ling.
Oletko sin� Max Bright?
154
00:15:12,159 --> 00:15:16,130
Hitto.
- Se tarkoittaa kyll�, eik�?
155
00:15:16,239 --> 00:15:19,925
Uskoakseni kyll�. Todellakin.
156
00:15:20,039 --> 00:15:26,399
Pyyd�n anteeksi englantiani.
Hyvin pelottavaa.
157
00:15:26,519 --> 00:15:31,446
Herra Wroth k�ski tulla t�nne
suoraan lentokent�lt�.
158
00:15:31,559 --> 00:15:37,885
Herra Wrothin verenpaine korkea.
H�n tulee my�hemmin.
159
00:15:37,999 --> 00:15:43,529
Tulitko juuri koneesta?
- Toa. Se on "kyll�" kiinaksi.
160
00:15:43,639 --> 00:15:49,920
Kone laskeutui kaksi tuntia sitten.
- Ja t�ss� min� olen puolialasti.
161
00:15:52,839 --> 00:15:57,766
Olet kuin kiinalainen Maija Poppanen.
- En ymm�rr�.
162
00:15:57,879 --> 00:16:03,886
Olen idiootti. �l� kuuntele minua.
- En tiennyt, mit� vaatteita pukea...
163
00:16:03,999 --> 00:16:09,881
N�yt�t todella hyv�lt�.
Min� t�ss� olen alusvaatteisillani.
164
00:16:09,999 --> 00:16:15,483
Kuusi viikkoa.
Aloin jo ep�ill� huijausta.
165
00:16:15,599 --> 00:16:21,481
Huijausta?
- Mietin, tulisitko ollenkaan.
166
00:16:21,599 --> 00:16:26,924
Wroth todella hoiti hommansa.
Tule sis��n.
167
00:16:33,639 --> 00:16:36,802
Ahaa, min� ensin.
168
00:16:47,879 --> 00:16:50,849
T��ll� on v�h�n sotkuista.
169
00:16:53,079 --> 00:16:58,404
Nyt ymm�rr�t, miksi maksoin
satatonnia hyv�st� vaimosta.
170
00:16:58,519 --> 00:17:01,966
Min� voin siivota.
171
00:17:07,399 --> 00:17:12,690
Anteeksi, minun pit�isi tiet��,
mutta voisitko viel� sanoa nimesi?
172
00:17:12,799 --> 00:17:16,849
Mai... Ling.
- Mai Ling.
173
00:17:19,039 --> 00:17:25,320
Wroth, itse p��jehu.
- Anteeksi, ett� olen my�h�ss�.
174
00:17:25,439 --> 00:17:31,606
Vaimoni huolehtii verenpaineestani
enemm�n kuin tapaamisistani.
175
00:17:31,719 --> 00:17:34,165
Mai Ling.
176
00:17:37,279 --> 00:17:41,523
N�yt�t ihastuttavalta.
Onko herra Bright tyytyv�inen?
177
00:17:41,639 --> 00:17:46,600
Kuin paskaa sy�v� rotta.
- On h�n.
178
00:17:46,719 --> 00:17:50,201
Heit�n jotain ylleni,
ennen kuin joku voi pahoin.
179
00:17:50,319 --> 00:17:52,799
Sitten menn��n... kirkkoon vai?
180
00:17:52,919 --> 00:17:57,368
Maistraattiin. Oikein romanttista.
- Kaverini kuvaavat sen.
181
00:17:57,479 --> 00:18:01,803
Oikein hyv�, mutta pit�� puhua
viel� yhdest� asiasta.
182
00:18:01,919 --> 00:18:05,810
Rahasta? Avioliittoluvasta?
- Ei.
183
00:18:05,919 --> 00:18:11,847
Mist� sitten?
Olen tyytyv�inen Mai Lingiin.
184
00:18:11,959 --> 00:18:16,760
Mit� t�ss� en�� puhumaan?
- Mai Lingin pit�� hyv�ksy� sinut.
185
00:18:16,879 --> 00:18:21,248
Vai niin... No...
186
00:18:23,399 --> 00:18:25,686
Reiluahan se on.
187
00:18:28,399 --> 00:18:31,323
Riisuudunko?
- Ei!
188
00:18:31,439 --> 00:18:37,481
L��k�rintarkastus meni l�pi,
joten siell� on kaikki kunnossa.
189
00:18:41,919 --> 00:18:47,608
Mai Ling, haluatko menn� naimisiin
herra Brightin kanssa?
190
00:18:52,919 --> 00:18:56,560
Mieti kaikessa rauhassa.
Mit��n ei ole viel� sovittu.
191
00:18:56,679 --> 00:18:59,888
Jos et halua,
voit huomenna palata kotiin.
192
00:18:59,999 --> 00:19:03,640
Ei kysymyksi�.
Kukaan ei ole vihainen.
193
00:19:03,759 --> 00:19:08,526
�l� anna...
- Anna h�nen mietti� itse.
194
00:19:13,679 --> 00:19:19,527
Tunnen itseni orjaksi. - N�in naiset
ovat tunteneet vuosisatojen ajan.
195
00:19:24,599 --> 00:19:28,524
Miten t�m� tapahtui?
196
00:19:28,639 --> 00:19:31,927
Tytt�yst�v� puukotti minua rintaan.
197
00:19:44,279 --> 00:19:50,286
Eik� sinulla ole varaa... siivoojaan?
198
00:19:50,399 --> 00:19:54,324
Kyll� minulla olisi.
199
00:19:57,079 --> 00:20:00,800
Miksei sinulla ole sellaista?
200
00:20:03,999 --> 00:20:07,048
Itse asiassa en tied�.
201
00:20:07,159 --> 00:20:11,403
Rankaiset itse�si.
202
00:20:15,319 --> 00:20:20,325
Toa. Hyv�ksyn herra Brightin.
203
00:20:20,439 --> 00:20:24,888
Jee, p��sin l�pi.
Nyt panen housut jalkaan.
204
00:20:24,999 --> 00:20:29,402
BILL-SED�N VIDEO
205
00:20:37,639 --> 00:20:41,166
Pois t��lt�, Bill-set�.
206
00:20:41,279 --> 00:20:46,843
Emme tunne h�nt� niin hyvin.
- T�ss� on 500 dollaria.
207
00:20:46,959 --> 00:20:51,840
Kyll�h�n me h�net tunnemme.
208
00:20:51,959 --> 00:20:56,487
Tahdotko sin�...
- Mai Ling.
209
00:20:56,599 --> 00:21:01,161
Tahdotko sin�, Mai Ling,
ottaa Max Brightin aviomieheksesi -
210
00:21:01,279 --> 00:21:05,603
my�t�- ja vastoink�ymisiss�,
kunnes kuolema teid�t erottaa?
211
00:21:05,719 --> 00:21:10,361
Tahdon.
- Julistan teid�t aviopariksi.
212
00:21:10,479 --> 00:21:13,847
Voit suudella morsianta.
213
00:21:41,519 --> 00:21:44,489
MAXIN KOULUTUS:
H��Y�
214
00:21:44,599 --> 00:21:49,082
Rouva Bright, minulla on yll�ni
seksik�s kylpytakkini -
215
00:21:49,199 --> 00:21:52,681
ja tulen nyt ulos.
216
00:22:10,239 --> 00:22:13,527
Haluaisitko teet�?
217
00:22:13,639 --> 00:22:19,521
Kyll� kiitos.
Haluaisin teet�.
218
00:22:40,519 --> 00:22:43,966
Miehelleni.
219
00:22:45,399 --> 00:22:48,801
T�m�h�n vain paranee.
220
00:22:53,319 --> 00:22:58,405
Vau, h��y�mme.
Uskomatonta.
221
00:23:01,879 --> 00:23:05,884
Onko jotain,
mit� minun pit�isi tiet��?
222
00:23:05,999 --> 00:23:08,605
Mit� sinun pit�isi tiet��?
223
00:23:08,719 --> 00:23:15,648
Tarkoitan,
ett� sopiiko t�m� sinulle?
224
00:23:17,479 --> 00:23:22,724
Seksi? Oikein hyvin.
225
00:23:24,399 --> 00:23:28,723
Tied�t, ett� olen neitsyt.
- Kyll�.
226
00:23:30,199 --> 00:23:32,247
Pelottaako sinua?
227
00:23:34,279 --> 00:23:36,361
Ei.
228
00:23:38,239 --> 00:23:44,360
Ovatko asiantuntijat
opettaneet sinua? - Kyll�.
229
00:23:44,479 --> 00:23:49,121
Tuhansien vuosien ajan?
- Olen vasta 28-vuotias.
230
00:23:51,879 --> 00:23:56,965
Onko maassasi opetettu
naisia seksiin -
231
00:23:57,079 --> 00:23:59,002
tuhansien vuosien ajan?
232
00:24:00,919 --> 00:24:06,688
Eik� t��ll� opeteta?
- Amerikkalaisnaisia? Ei.
233
00:24:06,799 --> 00:24:12,169
Opettajani oli hyvin tyytyv�inen
osaamiseeni.
234
00:24:12,279 --> 00:24:15,965
Kiit� h�nt� puolestani.
235
00:24:22,439 --> 00:24:27,570
Tied�n, mit� teen.
Haluaisitko, ett� hieron sinua?
236
00:24:27,679 --> 00:24:32,446
Ett� haluaisinko? Totta kai.
237
00:24:51,479 --> 00:24:54,483
Mene s�ngylle makaamaan.
238
00:25:14,919 --> 00:25:21,723
Painanko liian kovaa?
- Et. Painat tosi hyvin.
239
00:25:22,799 --> 00:25:25,643
Olet hyvin...
240
00:25:27,799 --> 00:25:32,168
J�nnittynyt.
- Toa.
241
00:25:32,279 --> 00:25:36,000
J�nnitys ei ole hyv� asia.
242
00:25:50,759 --> 00:25:52,761
Voi luoja...
243
00:25:55,759 --> 00:25:58,330
Hyv� jumala sent��n.
244
00:25:58,439 --> 00:26:02,489
Miksi rukoilet?
245
00:26:02,599 --> 00:26:06,649
Kiitin Jumalaa, kulta.
246
00:26:06,759 --> 00:26:11,162
Kiitin Jumalaa siit�,
ett� h�n l�hetti sinut luokseni.
247
00:26:11,279 --> 00:26:14,522
Se taisi olla kohteliaisuus.
248
00:26:19,319 --> 00:26:22,129
K��nny.
249
00:26:26,519 --> 00:26:29,489
T�m� ainakin on kohteliaisuus.
250
00:26:36,199 --> 00:26:38,964
Haluatko sanoa jotain?
251
00:26:42,719 --> 00:26:49,409
Voitko tehd� yhden asian?
- Voin.
252
00:26:51,599 --> 00:26:54,762
T�m� voi kuulostaa kummalliselta...
253
00:26:57,199 --> 00:27:03,400
Ei ole mit��n syyt� nolostua.
254
00:27:04,439 --> 00:27:10,845
Mit� haluaisit?
- Voisitko ty�nt�� kielen korvaani?
255
00:27:16,039 --> 00:27:19,361
Osaan tehd� sen hyvin.
256
00:28:07,159 --> 00:28:09,844
Hyv�.
257
00:30:16,879 --> 00:30:19,883
Mit� sin� puuhailet? Voodootako?
258
00:30:20,759 --> 00:30:26,084
H�iritsink� sinua?
- Totta helvetiss�. Olet vaimoni.
259
00:30:26,199 --> 00:30:28,770
Her��n keskell� y�t� -
260
00:30:28,879 --> 00:30:32,850
ja peuhaat lattialla
tinapaholaisesi kanssa.
261
00:30:35,239 --> 00:30:41,246
Hilaapa se s�p� ahterisi
t�nne viereeni mahd. nop.
262
00:30:41,359 --> 00:30:45,284
Se tarkoittaa
"v�h�n helvetin �kki�".
263
00:30:57,319 --> 00:30:59,606
En en�� ikin� halua nukkua -
264
00:30:59,719 --> 00:31:03,087
ellet ole miehek�st�
karvaista rintaani vasten.
265
00:31:03,199 --> 00:31:06,885
Ymm�rr�tk�?
- Kyll�.
266
00:31:09,319 --> 00:31:14,086
Aasialaisilla miehill�
ei taida olla rintakarvoja.
267
00:31:14,199 --> 00:31:18,488
Is�ll�ni ei ollut.
268
00:31:18,599 --> 00:31:21,842
�l� anna sen haitata,
se on vain hyv� juttu.
269
00:31:21,959 --> 00:31:27,648
Karvat kertovat �lykkyydest�.
- Ihanko totta?
270
00:31:27,759 --> 00:31:32,003
Mit� karvaisempi,
sit� �lykk��mpi.
271
00:31:37,079 --> 00:31:43,246
VANHEMPIEN TAPAAMINEN
272
00:31:55,559 --> 00:31:58,244
T�ss� he ovat.
273
00:32:09,639 --> 00:32:13,246
Rauhoitu.
Hoitakoon puutarhuri sen huomenna.
274
00:32:13,359 --> 00:32:16,488
Is�si ja �itisi on haudattu t�h�n.
275
00:32:16,599 --> 00:32:21,924
Rouva Bright, �itini ei ollut �itini
edes elossa ollessaan.
276
00:32:22,039 --> 00:32:24,440
He ovat nyt esi-isi�ni.
277
00:32:24,559 --> 00:32:29,360
Kuolleita on aina kunnioitettava.
278
00:32:29,479 --> 00:32:36,089
En usko vanhempieni valittavan
suuntaan taikka toiseen nyt.
279
00:32:36,199 --> 00:32:39,601
Kyll� kuolleet v�litt�v�t.
280
00:32:46,359 --> 00:32:50,648
Nigel, olet kova pankkiiri,
mutta ruikutat kuin kakara.
281
00:32:50,759 --> 00:32:56,687
Vitut t�m�n kuun myynnist�.
Ei kell��n ole mennyt hyvin.
282
00:32:56,799 --> 00:33:00,485
Ota iisisti, pojat myyv�t
vaikka j�it� eskimoille.
283
00:33:55,879 --> 00:33:58,280
Tervetuloa kotiin, mieheni.
284
00:33:58,399 --> 00:34:04,247
N�in vaimon kuuluisikin
tervehti� miest��n.
285
00:34:04,359 --> 00:34:08,683
Saat sen kuulostamaan niin helpolta.
- Se onkin.
286
00:34:08,799 --> 00:34:12,201
Katsopa t�t�, rouva Bright.
287
00:34:12,319 --> 00:34:15,084
Arigato.
288
00:34:16,439 --> 00:34:18,407
Oikein hyv�.
289
00:34:18,519 --> 00:34:20,408
Kumartelen jo nyt.
290
00:34:20,519 --> 00:34:23,966
Viikon p��st� on jo varmaan
sy�m�puikot perseess�.
291
00:34:24,079 --> 00:34:27,003
Miksi?
- Se oli vitsi.
292
00:34:27,119 --> 00:34:32,728
Toivottavasti osaat laittaa ruokaa.
Pojat tulevat kohta pelaamaan.
293
00:34:32,839 --> 00:34:39,199
He sy�v�t mit� tahansa,
eli aivan sama, mit� v��nn�t.
294
00:34:39,319 --> 00:34:42,209
29 MINUUTTIA MY�HEMMIN
295
00:34:47,919 --> 00:34:51,810
Olen Mai Ling.
- Voi pyh� �iti...
296
00:34:51,919 --> 00:34:54,843
Ei, minulla ei ole lapsia.
297
00:34:56,279 --> 00:34:59,408
Tulkaa sis��n.
298
00:35:10,999 --> 00:35:14,640
Eik� l��v� olekin
aika pirun komeassa kunnossa?
299
00:35:14,759 --> 00:35:21,040
T�m� on ihme.
- Ei, vaan fengshui.
300
00:35:21,159 --> 00:35:24,800
Sohvat ja vessa ovat linjassa -
301
00:35:24,919 --> 00:35:29,049
jotta demonit, henget
ja haltiat tulevat toimeen.
302
00:35:29,159 --> 00:35:31,526
Eik� niin, rouva Bright?
- Toa.
303
00:35:31,639 --> 00:35:34,483
Hyv�t herrat, t�ss� on Mai Ling.
304
00:35:35,559 --> 00:35:40,486
Mai Ling, tuossa ovat Arlis,
Jackson, Berdette ja Timo.
305
00:35:40,959 --> 00:35:44,600
Nelj� horoa ja �ss�hai.
- Helvetti!
306
00:35:49,799 --> 00:35:52,484
Olkaa hyv�.
- Tuo on minun.
307
00:35:52,599 --> 00:35:55,045
Mit� ne ovat?
- Sy� nyt vain.
308
00:35:55,159 --> 00:35:58,720
Ei siihen panna ketsuppia.
- Miksei?
309
00:36:00,559 --> 00:36:05,486
Olet kuin hellyydenkipe� pentu.
- Pit�� paikkansa.
310
00:36:05,599 --> 00:36:09,923
Olen tuntenut tuon nallekarhun
12-vuotiaasta asti.
311
00:36:10,039 --> 00:36:15,045
En ole n�hnyt h�nt� tuollaisena.
Olet tainnut noitua h�net.
312
00:36:25,839 --> 00:36:30,367
Hyvin hoidettu. H�n on upea.
- Pelataan nyt.
313
00:36:40,199 --> 00:36:42,167
Katso ja opi.
314
00:36:48,999 --> 00:36:52,890
Olet h�p�issyt p�yd�n.
315
00:37:01,999 --> 00:37:06,926
Voisin yht� hyvin antaa lompakkoni.
- Sopii.
316
00:37:08,959 --> 00:37:13,328
Mai Ling, olet paras juttu
sitten kiinanpommien j�lkeen.
317
00:37:13,439 --> 00:37:16,329
Tulin sanomaan hyv�� y�t�.
318
00:37:16,439 --> 00:37:21,843
Kello on kolme, olet ansainnut sen.
Kumarra, rouva Bright.
319
00:37:28,799 --> 00:37:32,599
Odota v�h�n, Mai Ping.
320
00:37:34,119 --> 00:37:38,329
Et ole tosissasi.
- Miten olisi?
321
00:37:38,439 --> 00:37:43,764
Miten voit edes kysy�?
- Sellaista olen kuullut.
322
00:37:43,879 --> 00:37:47,088
Totta se on.
- Olet vitun sekaisin.
323
00:37:47,199 --> 00:37:51,568
Sinulla on aivovamma.
- Kyll� vai ei?
324
00:37:51,679 --> 00:37:57,846
Kysy h�nelt�.
- En voi kysy� sit� h�nelt�.
325
00:37:57,959 --> 00:38:03,602
Min� annan luvan,
senkin juntti mulkvisti.
326
00:38:03,719 --> 00:38:07,565
Katso h�nt� silmiin -
327
00:38:09,519 --> 00:38:11,601
ja kysy h�nelt�.
328
00:38:18,239 --> 00:38:21,482
En min� voi! Lopettakaa!
329
00:38:21,599 --> 00:38:26,002
H�n haluaa tiet��, onko pill...
vaginasi poikittain.
330
00:38:26,119 --> 00:38:29,168
Ei poikittain, mutta vinossa.
331
00:38:29,279 --> 00:38:33,807
Amerikkalaiset oppivat seksist�
pervoilta vartionjohtajilta.
332
00:38:33,919 --> 00:38:39,210
Tuo idiootti luulee, ett� koska
aasialaisilla on vinot silm�t -
333
00:38:39,319 --> 00:38:45,850
my�s heid�n pillunsa on vinossa.
Mai Ling, onko t�m� totta?
334
00:38:45,959 --> 00:38:48,087
Ei ole.
335
00:38:49,399 --> 00:38:52,289
Sit� nyt vain kuulee juttuja.
336
00:38:52,399 --> 00:38:57,610
Mai Ling, voisitko yst�v�llisesti
avata kimonosi -
337
00:38:57,719 --> 00:39:03,123
ja antaa n�ille idiooteille
anatomian oppitunnin?
338
00:39:03,239 --> 00:39:05,367
N�yt� heille.
339
00:39:05,479 --> 00:39:11,646
Ei tarvitse tehd� mit��n,
vain avata takki ja n�ytt�� sushia.
340
00:39:13,479 --> 00:39:16,289
Avaa aamutakki, rouva Bright.
341
00:39:19,199 --> 00:39:22,009
En avaa.
342
00:39:22,119 --> 00:39:24,565
Mit� sanoit?
- Max.
343
00:39:24,679 --> 00:39:29,241
Mit� sanoit?
- En riisuudu yst�viesi n�hden.
344
00:39:29,359 --> 00:39:32,920
Etk� muka suostu? Ole sin� hiljaa.
345
00:39:33,039 --> 00:39:37,806
En avaa aamutakkiani.
- Mik� m�tt��?
346
00:39:37,919 --> 00:39:43,085
Lopeta nyt, Max.
- Turpa kiinni!
347
00:39:43,199 --> 00:39:48,490
Etk� muka tunne yst�vi�ni?
- H�n ei tunne meit� lainkaan.
348
00:39:48,599 --> 00:39:54,402
Minutkin h�n tapasi vasta eilen,
mutta ei se haitannut viime y�n�.
349
00:39:54,519 --> 00:39:59,480
Tapasit minut vasta eilen.
- Tuo on vitun tyhm��, Max.
350
00:39:59,599 --> 00:40:02,569
Avaa aamutakki
ja vilauta sit� toosaa.
351
00:40:02,679 --> 00:40:08,766
H�n vain vet�� h�veli��n roolia.
Is� myi h�net oopiumirahoista.
352
00:40:08,879 --> 00:40:13,407
Tytt� oli varmaan strippari
ja myi itse��n rikkaille jenkeille.
353
00:40:13,519 --> 00:40:16,568
Riisuutuminen
ei merkitse h�nelle mit��n.
354
00:40:16,679 --> 00:40:20,968
Riisu takkisi tai revin sen.
- En.
355
00:40:21,079 --> 00:40:26,927
Et sano "ei" minulle!
- Helvetti sent��n, Max.
356
00:40:27,039 --> 00:40:30,282
Luulitko, ett� olin k��rmeenp��?
357
00:40:30,399 --> 00:40:36,361
Yksi pikku kina, ja h�n tuli t�nne.
- Sanoin, ett� h�n voi tehd� niin.
358
00:40:36,479 --> 00:40:40,768
Kuka olisi osannut odottaa
noin kuvottavaa k�yt�st�?
359
00:40:40,879 --> 00:40:45,362
Olin k�nniss�
ja halusin esitell� vaimoani.
360
00:40:45,479 --> 00:40:50,519
Riisuit h�net muiden edess�.
- Mit��n muuta ei tapahtunut.
361
00:40:50,639 --> 00:40:54,610
Mit� muuta? Olisitko halunnut
tappaa tai raiskata h�net?
362
00:40:54,719 --> 00:40:59,759
Ket��n ei raiskattu. Ei meill�.
Lopeta nuo raiskauspuheet.
363
00:40:59,879 --> 00:41:04,362
Mit� muuta voisi olettaa,
jos kohtelet vaimoasi kuin barbaari?
364
00:41:04,479 --> 00:41:08,803
S��nt�j� on taidettu muuttaa.
- Mit� s��nt�j�?
365
00:41:08,919 --> 00:41:14,050
Ennen kuin sait rahasi, puhuit siit�,
mit� h�n voisi tehd� minulle.
366
00:41:14,159 --> 00:41:17,129
Nyt puhummekin h�nen tarpeistaan.
367
00:41:17,239 --> 00:41:20,766
Halusit vaimon,
et pelkk�� seksikumppania.
368
00:41:20,879 --> 00:41:25,168
�l� h�pise s��dyllisyydest�.
H�nen is�ns� myi h�net.
369
00:41:25,279 --> 00:41:30,285
Mik� h�n oli? Strippari?
Kallis seuralainen?
370
00:41:30,399 --> 00:41:34,324
H�n on kunnianhimoinen tytt�,
joka myi itsens� kalliilla.
371
00:41:34,439 --> 00:41:37,283
H�n tiet��, miten homma menee.
372
00:41:37,399 --> 00:41:41,370
Ostamani vaimo
ei ole mik��n nunna.
373
00:41:41,479 --> 00:41:44,961
Se h�n itse asiassa oli.
374
00:41:45,079 --> 00:41:47,923
Oli mik�?
- Nunna.
375
00:41:48,039 --> 00:41:50,690
Mit� sin� h�piset?
376
00:41:50,799 --> 00:41:54,087
Mai Ling on asunut
buddhalaisessa luostarissa -
377
00:41:54,199 --> 00:41:56,406
16-vuotiaasta l�htien.
378
00:41:56,519 --> 00:42:01,923
Miksi noin upea nainen muuten olisi
ollut naimaton ja neitsyt?
379
00:42:02,039 --> 00:42:06,920
Puhutko paskaa?
- Puhun totta.
380
00:42:08,639 --> 00:42:12,610
Miten koskematon nunna
osasi naida kuin ranskalaishuora?
381
00:42:12,719 --> 00:42:18,044
Hankin h�nelle opettajan
kouluttamaan h�nt� sinulle.
382
00:42:18,159 --> 00:42:21,322
Onko t�m� totta?
- On.
383
00:42:21,439 --> 00:42:25,922
Miksi valehtelisin?
- Myit minulle neitsyen nunnan.
384
00:42:26,039 --> 00:42:29,930
Kaikki tehtiin oikein,
h�n j�tti luostarin.
385
00:42:30,039 --> 00:42:35,205
Haetko useinkin naisia luostareista?
- Itse asiassa en k�ynyt siell�.
386
00:42:35,319 --> 00:42:40,883
L�ysin Mai Lingin leski-is�n
pienest� etel�isen Kiinan kyl�st�.
387
00:42:40,999 --> 00:42:46,927
H�nell� oli 19-vuotias tyt�r,
jota aluksi ajattelin sinulle.
388
00:42:47,039 --> 00:42:52,682
19-vuotias? Minulle?
- H�n oli rakastunut viulunsoittajaan.
389
00:42:52,799 --> 00:42:59,000
H�n ei halunnut erota t�st�,
joten h�n pyysi Mai Lingin apua.
390
00:42:59,119 --> 00:43:02,487
Mai Ling tarjoutui
ottamaan siskonsa paikan.
391
00:43:02,599 --> 00:43:07,844
Sellainen rakkauden ele
liikutti minua syv�sti.
392
00:43:07,959 --> 00:43:13,602
Mikset sanonut, ett� h�n on nunna?
- En aikonut kertoa kaikkea.
393
00:43:13,719 --> 00:43:18,327
Vaimosi on poikkeuksellisen
hyveellinen nainen -
394
00:43:18,439 --> 00:43:20,680
ja h�nt� on kohdeltava sen mukaan.
395
00:43:20,799 --> 00:43:23,769
Se ei ik�v� kyll� tullut selv�ksi.
396
00:43:23,879 --> 00:43:27,645
Onko muita yll�tyksi�?
Oletko lesbo? -En ole.
397
00:43:27,759 --> 00:43:30,205
Herra Bright.
398
00:43:30,319 --> 00:43:35,450
Kaikki miehet unelmoivat �idist� -
399
00:43:35,559 --> 00:43:40,690
joka antaa pyyteett�m�sti
eik� odota mit��n vastineeksi.
400
00:43:40,799 --> 00:43:46,522
100000 dollaria... sata miljoonaa,
tai mik��n muukaan summa -
401
00:43:46,639 --> 00:43:49,165
ei tuo sit� takaisin.
402
00:43:49,279 --> 00:43:52,886
Se on valtava portti,
joka sulkeutuu lapsuuden j�lkeen -
403
00:43:52,999 --> 00:43:56,401
eik� avaudu en�� koskaan.
404
00:43:56,519 --> 00:43:59,204
Ymm�rr�tk�?
405
00:44:02,719 --> 00:44:07,008
Min� olen syyp�� t�h�n.
406
00:44:07,119 --> 00:44:10,441
Nyt kun asioihin
on tullut selvyytt� -
407
00:44:10,559 --> 00:44:17,124
voisitko ajatella viel� yritt�v�si
herra Brightin kanssa?
408
00:44:24,399 --> 00:44:27,528
Pit�isik� minun muka
pyyt�� anteeksi?
409
00:44:30,399 --> 00:44:32,447
Kyll�.
410
00:45:05,399 --> 00:45:11,122
Kiitti. Ihan vain tiedoksi,
�l� kiedo nen�liinaa pullon ymp�ri.
411
00:45:11,239 --> 00:45:16,643
Kuherruskuukausi taitaa olla ohi.
Kestih�n se p�iv�n.
412
00:45:29,719 --> 00:45:32,643
Vitun idiootti.
413
00:45:34,639 --> 00:45:40,885
Mikset kertonut, ett� olit nunna?
- Anteeksi.
414
00:45:42,039 --> 00:45:47,409
Eiv�tk� buddhanunnat
olekaan kaljuja? - Ovat.
415
00:45:48,999 --> 00:45:55,245
Kaverini repe�v�t naurusta,
kun kuulevat minun naineen nunnan.
416
00:45:55,359 --> 00:46:00,650
Olitko sin�kin kalju?
- Ajoin hiukseni, kun olin 16.
417
00:46:00,759 --> 00:46:05,526
Olin kalju kymmenen vuotta.
- Mit� sitten tapahtui?
418
00:46:05,639 --> 00:46:11,089
Kyll�styin siihen,
ett� p��laki paloi.
419
00:46:11,199 --> 00:46:13,167
Miten se paloi?
420
00:46:13,279 --> 00:46:17,603
Aamun meditoinnin j�lkeen
teimme t�it� riisipelloilla.
421
00:46:17,719 --> 00:46:19,687
Siell� oli todella kuuma.
422
00:46:19,799 --> 00:46:23,849
Mihin aikaan meditoitte?
- Aikaisin. Kello 2.
423
00:46:23,959 --> 00:46:29,045
Ei mit��n helvetin j�rke�.
- Niin. Ei ollut.
424
00:46:31,839 --> 00:46:36,845
Kauanko meditoitte?
- Nelj� tuntia.
425
00:46:36,959 --> 00:46:41,760
Tuijotitteko omaa napaanne
nelj� tuntia joka aamu?
426
00:46:41,879 --> 00:46:44,883
Ja nelj� tuntia joka ilta.
427
00:46:47,079 --> 00:46:53,121
Teh�n ette usko Jeesukseen
- Kunnioitamme Jeesusta.
428
00:46:53,239 --> 00:46:56,846
Uskotteko,
ett� aiemmissa el�miss�nne -
429
00:46:56,959 --> 00:47:00,122
olitte vesipuhveleita
tai kenguruita tai jotain?
430
00:47:00,239 --> 00:47:05,643
Uskomme reinkarnaatioon.
- Seh�n on j�rjet�nt�.
431
00:47:11,039 --> 00:47:15,010
Anteeksi. En halunnut olla
ep�kunnioittava.
432
00:47:17,239 --> 00:47:22,200
Anteeksi siit� eilisest�.
Anteeksi, ett� riisuin sinut.
433
00:47:22,319 --> 00:47:24,799
Lopeta.
434
00:47:27,079 --> 00:47:30,049
Ymm�rr�n.
435
00:47:30,159 --> 00:47:36,769
Pyysit anteeksi, ja hyv�ksyin
anteeksipyynt�si. Ymm�rr�n.
436
00:47:39,319 --> 00:47:44,530
Nouse yl�s.
- Voisitko ottaa suihin?
437
00:47:44,639 --> 00:47:49,770
Pesen sinut.
- Pesetk� pallinikin?
438
00:47:51,039 --> 00:47:55,010
Etk� ota suihin?
- Mit� se tarkoittaa?
439
00:47:55,119 --> 00:48:00,842
Teit sit� h��y�n�mme.
- Liittyik� se seksiin?
440
00:48:00,959 --> 00:48:05,647
Pesen sinut ensin.
- Voin pest� omat pallini.
441
00:48:28,759 --> 00:48:32,480
Anteeksi, ett� nolostuit.
442
00:48:50,679 --> 00:48:53,842
Eik� se h�p�ise esi-isi�si -
443
00:48:53,959 --> 00:48:57,930
ett� miehesi rikkoo selk�ns�
kantaessaan huonekaluja?
444
00:48:58,039 --> 00:49:01,361
He ovat iloisia,
ett� minulla on vahva mies.
445
00:49:01,479 --> 00:49:05,484
Tarkoitat vahvaa vesipuhvelia.
Luulet varmaan, ett� olin se.
446
00:49:05,599 --> 00:49:12,050
Luulet, ett� olin vesipuhveli.
- Siit� on jo monta el�m��.
447
00:49:12,159 --> 00:49:16,369
Mik� olin edellisess� el�m�ss�ni?
- Nainen.
448
00:49:16,479 --> 00:49:19,369
Tuo sattui.
449
00:49:19,479 --> 00:49:26,169
Mihin haltiat haluavat t�m�n?
- Talon henget, eiv�t haltiat.
450
00:49:26,279 --> 00:49:30,000
Yhdess� l�ytyy harmonia.
451
00:49:30,119 --> 00:49:35,080
Olkoon vaikka fengshui, henget,
haltiat tai aaveet. Aivan sama.
452
00:49:35,199 --> 00:49:39,523
Sano vain, mihin haluat t�m�n.
453
00:49:45,000 --> 00:49:49,767
Vaarini l�ysi vett� nopeammin
kuin sin� paikan p�yd�lle.
454
00:49:49,880 --> 00:49:51,962
Hiljaa.
455
00:49:53,759 --> 00:49:56,080
Ihan hiljaa.
456
00:50:05,599 --> 00:50:08,330
Laske se tuohon.
457
00:50:32,399 --> 00:50:35,369
Oletko varma?
- Olen.
458
00:50:35,480 --> 00:50:38,131
Sopiikohan se vessahirvi�lle?
459
00:50:38,239 --> 00:50:41,527
Se ilke� paskiainen
voi r�j�ytt�� p�nt�n -
460
00:50:41,640 --> 00:50:44,450
jos se ei n�e T�ingis-kaania.
461
00:50:44,559 --> 00:50:49,725
Vessan henki on hyvin yst�v�llinen.
- Onko noin?
462
00:50:58,840 --> 00:51:01,446
Anteeksi.
- Anna sen olla.
463
00:51:01,560 --> 00:51:05,246
Ei. Se voi tulistua.
- Tulehtua.
464
00:51:05,359 --> 00:51:09,409
Helvetti sent��n!
- Anteeksi.
465
00:51:09,519 --> 00:51:13,410
Pid�t t�st� kuitenkin,
senkin sadistinen aasialaispervo.
466
00:51:13,519 --> 00:51:17,205
Kyll�. Minulla on tosi kivaa.
467
00:51:19,599 --> 00:51:21,966
Sain sen.
468
00:51:23,519 --> 00:51:26,284
Hypp�� altaaseen.
- En.
469
00:51:26,399 --> 00:51:29,482
Mikset?
- En osaa uida.
470
00:51:29,599 --> 00:51:34,082
Min� opetan sinut uimaan.
- Ei.
471
00:51:34,200 --> 00:51:38,683
Hypp��t varmasti veteen,
jos heit�n osterin syv��n p��h�n.
472
00:51:38,799 --> 00:51:40,642
Olet niin hauska.
473
00:51:40,760 --> 00:51:43,445
Etk� luota minuun?
- En.
474
00:51:43,560 --> 00:51:46,450
Et luota.
- No en.
475
00:51:46,559 --> 00:51:49,324
Ymm�rr�n kyll�.
476
00:51:51,679 --> 00:51:54,285
Tule vain.
477
00:51:55,960 --> 00:51:58,725
Odota v�h�n.
478
00:52:01,039 --> 00:52:05,966
Juuri noin. Tule vain.
- Odota v�h�n.
479
00:52:06,079 --> 00:52:08,730
Tule nyt.
- Ei.
480
00:52:08,840 --> 00:52:11,684
Max!
- Katso nyt, kuinka helppoa.
481
00:52:11,800 --> 00:52:16,362
�l� p��st� irti.
- Ei mit��n h�t��.
482
00:52:18,239 --> 00:52:21,880
Huomaatko?
Uiminen on ihan helppoa.
483
00:52:21,999 --> 00:52:26,129
Sin�h�n uit.
Uiminen on helppoa.
484
00:52:29,359 --> 00:52:34,525
Kylpy on valmis.
- Kiitos. Pissaan vain ensin.
485
00:52:36,760 --> 00:52:40,810
Pissaa sitten. Kylpy j��htyy.
486
00:52:40,920 --> 00:52:46,689
Sinun pit�� menn� ulos.
- Ei. Min� kylvet�n sinut. Pissaa!
487
00:52:46,799 --> 00:52:52,647
Sinun pit�� menn� ulos,
sill� en voi pissata muuten. - Mikset?
488
00:52:52,760 --> 00:52:58,802
En ole voinut pissata muiden n�hden
siit� asti, kun olin 6-vuotias.
489
00:53:00,399 --> 00:53:02,845
Vessahirvi�.
490
00:53:25,359 --> 00:53:28,727
Kulta, se on vain maanj�ristys.
491
00:53:28,840 --> 00:53:34,290
Se on vain pieni j�ristys.
Pahin on melkein ohi.
492
00:53:34,399 --> 00:53:39,405
Demonit!
- Ei se johdu demoneista.
493
00:53:39,519 --> 00:53:44,366
Kaliforniassa maa j�risee
t�m�n t�st�.
494
00:53:44,479 --> 00:53:48,450
Olet turvassa. Ei mit��n h�t��.
495
00:53:49,960 --> 00:53:52,725
Se loppui jo.
496
00:53:55,240 --> 00:53:59,086
J�RISTYKSI�
497
00:54:00,879 --> 00:54:05,328
Jos haluat parasta,
tule Max Brightin luo.
498
00:54:05,439 --> 00:54:07,919
Pidet��n viiden minuutin tauko.
499
00:54:08,040 --> 00:54:13,490
Annoit nelj� luottokorttia,
mutta yksik��n ei toiminut.
500
00:54:13,599 --> 00:54:18,241
Pankki ei my�sk��n
hyv�ksynyt sekki�si.
501
00:54:18,360 --> 00:54:23,605
Olemme kavereita, mutta t�m� on
bisnest�. Kai kaikki on kunnossa?
502
00:54:23,720 --> 00:54:27,327
Olenko koskaan kusettanut sinua?
- Et ole.
503
00:54:27,439 --> 00:54:30,727
Saat varmasti rahasi.
504
00:54:30,840 --> 00:54:36,051
Olen varmaan vainoharhainen.
- Kuvataan nyt t�m� paska.
505
00:54:36,159 --> 00:54:39,800
Aloitetaan. Menk�� paikoillenne.
506
00:54:45,439 --> 00:54:49,285
��ni.
- Pois kuvasta, Erin.
507
00:54:49,400 --> 00:54:51,528
K�y -
508
00:54:51,640 --> 00:54:54,769
Jos haluat parasta,
tule Max Brightin luo.
509
00:54:54,879 --> 00:54:56,449
Mik� nyt on?
510
00:54:56,559 --> 00:55:01,440
T�m� kuulostaa hullulta,
mutta Hugo soitti kaupastasi.
511
00:55:01,560 --> 00:55:08,170
Siell� on kuorma-autoja.
Tavaroitasi ulosmitataan.
512
00:55:08,280 --> 00:55:11,921
Ovatko ne liikkeess�ni?
Voi helvetti sent��n.
513
00:55:12,040 --> 00:55:16,011
Soita Hugolle.
Sano, ettei p��st� niit� sis��n.
514
00:55:16,120 --> 00:55:18,930
Helvetti, Max...
515
00:55:19,039 --> 00:55:23,442
Pannaan pillit pussiin
t�lt� p�iv�lt�.
516
00:55:35,560 --> 00:55:39,690
Seuraatte suoraa l�hetyst�
Ventura Boulevardilta.
517
00:55:39,800 --> 00:55:45,728
Kauppias on ottanut panttivankeja,
ja laukauksia on kuultu.
518
00:55:45,839 --> 00:55:51,801
Kaikki on hyvin. Ket��n ei satuteta.
Laskekaa aseenne.
519
00:55:51,919 --> 00:55:57,608
Miehen liike meni konkkaan,
ja nuo haluavat vied� televisiot.
520
00:55:57,720 --> 00:56:00,690
Liikkeess� on panttivankeja.
521
00:56:00,799 --> 00:56:07,523
Max, tule ulos puhumaan!
- Paskat min� puheista.
522
00:56:07,640 --> 00:56:10,484
Onko h�n humalassa?
- Eritt�in humalassa.
523
00:56:10,600 --> 00:56:14,525
H�n haluaa vain,
ettei laitteita vied� pois.
524
00:56:16,760 --> 00:56:20,970
Laskekaa aseenne.
H�n ei ole mik��n Rodney King.
525
00:56:21,080 --> 00:56:24,971
Kuolonuhreista ei ole tietoa.
526
00:56:26,120 --> 00:56:31,411
Yrit�mme saada miest� kuviin.
- Matalaksi!
527
00:56:31,519 --> 00:56:37,367
Minun ei tarvitse menn� matalaksi,
koska en ole televisio.
528
00:56:39,560 --> 00:56:45,567
Nelj� laukausta on ammuttu.
Emme tied�, kuka ampuja on.
529
00:56:45,679 --> 00:56:50,162
Ovatko kaikki poliisit
nyky��n naisia?
530
00:56:50,280 --> 00:56:55,525
Pudota ase.
- �l� sin� k�ske minua, narttu.
531
00:56:55,640 --> 00:56:59,122
Pudota ase.
- Minua ei mik��n lepakko ammu.
532
00:56:59,240 --> 00:57:05,441
Kamerat pois.
- Ei, kuvaa aseistettuja lesboja.
533
00:57:05,560 --> 00:57:11,203
Pudota ase. -Minua eiv�t
rekkalesbokyt�t komentele.
534
00:57:11,320 --> 00:57:16,850
Ampukaa nyt, vitun bimbot.
- Max ei ole satuttanut ket��n.
535
00:57:16,959 --> 00:57:22,841
Ampuminen olisi kylm�verist�.
- Ampukaa! Sit�h�n te haluatte!
536
00:57:22,959 --> 00:57:27,044
Lopeta nyt, Max.
- Jatka kuvaamista.
537
00:57:27,160 --> 00:57:33,327
Feministit haluavat ampua minut.
T�llaista USA:ssa nyky��n on.
538
00:57:33,439 --> 00:57:36,841
T�h�n se on tullut.
539
00:57:36,959 --> 00:57:40,884
Seuraatte suoraa l�hetyst�.
540
00:57:45,039 --> 00:57:49,408
Asemies lyyhistyi maahan.
- �lk�� ampuko!
541
00:57:49,519 --> 00:57:53,843
Soittakaa ambulanssi.
542
00:57:58,639 --> 00:58:00,801
Irti.
543
00:58:03,039 --> 00:58:08,728
Pulssi tuntuu normaalisti.
- Tokenet kyll�, Max.
544
00:58:10,879 --> 00:58:14,042
H�n tulee kuntoon.
545
00:58:21,599 --> 00:58:28,483
AIKA AVAA HAAVAT
546
00:58:34,879 --> 00:58:38,600
Onneksi
kyseess� ei ollut syd�nkohtaus.
547
00:58:38,719 --> 00:58:44,169
Kohtaus oli stressiper�inen.
Iskemiaa ei ollut.
548
00:58:44,280 --> 00:58:48,365
Hyv�, eli se oli vain
syd�men ven�hdys.
549
00:58:48,479 --> 00:58:50,880
Niin voisi sanoa.
550
00:58:51,000 --> 00:58:56,006
Ik�v� kyll� kuvista n�kyi
massoja pikkuaivoissa -
551
00:58:56,120 --> 00:59:00,489
pernassa, munuaisissa, vasemmassa
keuhkossa ja paksusuolessa.
552
00:59:02,239 --> 00:59:05,448
Sy�p� on levinnyt koko kehoonne.
553
00:59:06,799 --> 00:59:12,329
Se alkoi melanoomana hiusrajan alla
ja ehk� siksi j�i huomaamatta.
554
00:59:12,440 --> 00:59:18,561
Minulla oli luomi.
- Se oli pahanlaatuinen. Melanooma.
555
00:59:18,680 --> 00:59:23,811
Siit� se levisi p��nahan alle
aivoihin ja koko kehoonne.
556
00:59:23,919 --> 00:59:26,126
Mit� vittua sin� h�p�t�t?
557
00:59:26,239 --> 00:59:30,039
Sain syd�nkohtauksen,
senkin tyhm� �mm�.
558
00:59:30,159 --> 00:59:36,804
Hanki uudet lasit ja lue t�st�:
"Max Bright, syd�nkohtaus."
559
00:59:36,920 --> 00:59:40,641
Varo tippaa.
- Helvettiin koko tippa.
560
00:59:40,760 --> 00:59:44,606
Tuolla on varmaan joku sy�p�potilas
aivan paniikissa -
561
00:59:44,719 --> 00:59:46,960
koska kuuli saaneensa syd�rin.
562
00:59:47,080 --> 00:59:51,165
Painu helvettiin t��lt�
ja kutsu oikea l��k�ri.
563
00:59:51,279 --> 00:59:54,283
Miesk�?
- Todellakin, senkin puoskari.
564
00:59:54,399 --> 00:59:58,040
Toivottavasti
vakuutuksenne ovat kunnossa.
565
01:00:03,119 --> 01:00:06,282
Punaisella merkatut alueet
ovat sy�p��.
566
01:00:06,399 --> 01:00:10,961
Sy�p��, sy�p��, sy�p��, sy�p��.
567
01:00:11,080 --> 01:00:15,688
Sy�p��, mahdollisesti sy�p��...
- En min� tied� t�st� mit��n.
568
01:00:15,800 --> 01:00:19,282
En ole ikin� ollut kipe�.
569
01:00:19,400 --> 01:00:23,450
Sy�p�, mit� paskapuhetta.
Voin loistavasti.
570
01:00:23,560 --> 01:00:28,964
Sis�elinten kasvaimet
voivat olla huomaamattomia -
571
01:00:29,080 --> 01:00:33,324
mutta �l� yrit� v�itt��,
etteik� p��t�si s�rkisi.
572
01:00:33,439 --> 01:00:38,206
H�nen p��t��n s�rkee usein.
- Hiljaa. Minulla ei ole sy�p��.
573
01:00:38,319 --> 01:00:42,563
Tuntisin varmasti jotain muutakin
pienen p��ns�ryn lis�ksi.
574
01:00:42,680 --> 01:00:47,447
Ter�v�� kipua kumartuessa?
- Kyll�.
575
01:00:47,560 --> 01:00:50,245
Se johtuu pernasta.
576
01:00:50,360 --> 01:00:54,729
Sumeneeko n�k�, kun yrit�t lukea?
577
01:00:54,840 --> 01:00:58,811
Olen nelikymppinen
ja tarvitsen lukulasit.
578
01:00:58,920 --> 01:01:01,321
N�k�hermo.
579
01:01:01,439 --> 01:01:06,286
Onko joskus vaikeaa
hallita virtsaamista?
580
01:01:06,399 --> 01:01:10,563
Se johtuu munuaisista
ja mahdollisesti virtsarakosta.
581
01:01:14,360 --> 01:01:20,288
Haluan toisen mielipiteen.
- Toki, minne haluaisit menn�?
582
01:01:20,399 --> 01:01:25,360
Maya-klinikalle.
Sit� johtaa kaksi veljest�.
583
01:01:25,480 --> 01:01:30,805
Olin siell� onkologina viisi vuotta.
Voin soittaa.
584
01:01:30,920 --> 01:01:37,166
Saat ehk� ajan ensi viikoksi.
- Kiitos.
585
01:01:40,680 --> 01:01:45,686
T�t� on vaikea sulattaa.
Sinulla on viel� aikaa.
586
01:01:45,800 --> 01:01:50,567
K�yt� sit�.
- Mit� tuo tarkoitti?
587
01:01:50,680 --> 01:01:54,127
Ruumishuoneella on
22-vuotias tytt�.
588
01:01:54,239 --> 01:01:59,723
H�n sai aneurysman
kesken kuvausten. Kuoli heti.
589
01:01:59,839 --> 01:02:05,323
Sinulla on viel� aikaa.
- Pit�isik� minun luovuttaa?
590
01:02:05,439 --> 01:02:12,243
Eik� mit��n solunsalpaajahoitoa
tai kantasolusiirr�nn�isi�?
591
01:02:12,360 --> 01:02:16,206
Sy�p�tutkimus on kehittynyt.
592
01:02:16,319 --> 01:02:19,801
Mayo-klinikalla
tunnutaan tiet�v�n siit�.
593
01:02:19,919 --> 01:02:23,765
Sellaista tehd��n t��ll�kin.
594
01:02:23,880 --> 01:02:30,331
Kuuletko, mit� h�n sanoo?
- Ett� kuolet sy�p��n.
595
01:02:34,120 --> 01:02:40,127
Olen onkologi,
olen n�hnyt tuhansien kuolevan.
596
01:02:40,239 --> 01:02:43,288
On hyvi� kuolemia
ja huonoja kuolemia.
597
01:02:43,400 --> 01:02:48,281
Hyvi� kuolemia ei olekaan.
- Huonoja ainakin on.
598
01:02:48,399 --> 01:02:53,439
Siihen liittyy kipua, sekavuutta,
jatkuvaa oksentelua.
599
01:02:55,679 --> 01:02:58,649
P��set pois t��lt�
vuorokauden sis�ll�.
600
01:02:58,760 --> 01:03:03,084
Voit menn� kotiin
ja olla perheesi kanssa.
601
01:03:03,199 --> 01:03:06,726
Kun kipu muuttuu kovaksi,
sit� voidaan hallita.
602
01:03:06,840 --> 01:03:11,448
Jos haluat taistella vastaan
esimerkiksi s�dehoidolla -
603
01:03:11,560 --> 01:03:17,647
olet pian taas t��ll�.
Olet kipe� ja oksentelet koko ajan.
604
01:03:17,759 --> 01:03:22,128
Eik� se pidenn� v�h�� elinaikaasi
kovinkaan merkitt�v�sti.
605
01:03:27,480 --> 01:03:33,567
Kuinka paljon on "v�h�n aikaa"?
- Joitakin kuukausia.
606
01:03:37,320 --> 01:03:40,051
Hieno homma.
607
01:03:43,759 --> 01:03:47,605
Nuorena kuoleminen
on kauheaa, mutta...
608
01:03:49,880 --> 01:03:56,001
Sinulla on aikaa hoitaa asiasi
ja valmistautua.
609
01:03:56,120 --> 01:04:00,808
Sinulla on aikaa. K�yt� sit�.
610
01:04:11,199 --> 01:04:17,764
Lopeta nyt, Max.
- Pid� suusi tai mene muualle.
611
01:04:17,880 --> 01:04:22,647
Saat taas syd�nkohtauksen.
- Hyv�.
612
01:04:22,760 --> 01:04:26,207
Hei siell�!
613
01:04:26,319 --> 01:04:29,607
Hei siell�. Lopeta tuo.
614
01:04:29,720 --> 01:04:34,521
Mit� ihmett� luulet tekev�si?
- Kaivan omaa hautaani.
615
01:04:34,639 --> 01:04:37,245
Tunnetko h�net?
- H�n on mieheni.
616
01:04:37,359 --> 01:04:41,648
Vie miehesi pois,
ennen kuin poliisit tulevat.
617
01:04:41,759 --> 01:04:46,481
T�m� on minun hautapaikkani.
Omistan sen.
618
01:04:46,600 --> 01:04:51,288
Mit� sin� h�piset?
- Minulla on sy�p�.
619
01:04:51,400 --> 01:04:57,203
Sinulla on oltava liiton lupa
kaivaaksesi haudan t�nne.
620
01:04:57,320 --> 01:05:01,530
Uskomatonta.
- Mit� t��ll� tapahtuu?
621
01:05:01,640 --> 01:05:04,484
Mies sanoo omistavansa maan -
622
01:05:04,600 --> 01:05:09,162
ja sy�p��n kuolevana
haluaa kaivaa oman hautansa.
623
01:05:09,279 --> 01:05:13,079
Kyll�h�n tuon ymm�rt��.
- Kerby...
624
01:05:13,199 --> 01:05:16,920
En sanonut, ett� se k�y,
vaan ett� ymm�rt��h�n sen.
625
01:05:18,159 --> 01:05:21,641
Onko h�nell� sy�p�?
- On.
626
01:05:24,959 --> 01:05:29,123
En todellakaan pid�t� miest�,
jolla on sy�p� -
627
01:05:29,240 --> 01:05:31,208
ja joka kaivaa omaa hautaansa.
628
01:05:31,320 --> 01:05:36,087
Kuoppa t�ytet��n aamulla.
- Vien maan mukanani.
629
01:05:36,200 --> 01:05:41,001
Ne tuovat uutta maata.
Luuletko, ettei sit� l�ydy?
630
01:05:46,280 --> 01:05:52,447
Aiotko kaivaa pitk��nkin? -En tied�,
en ole ennen kaivanut hautaa.
631
01:05:52,559 --> 01:05:56,484
Oletko itse?
- Olen.
632
01:05:56,600 --> 01:06:01,162
Kaivoin veljen haudan Arkansasissa.
Kiviseen maahan.
633
01:06:01,279 --> 01:06:03,600
Siin� meni koko p�iv�.
634
01:06:03,720 --> 01:06:08,886
Oletko iloinen, ett� teit sen?
- Itse asiassa olen.
635
01:06:09,000 --> 01:06:13,881
En ehk� silti l�htisi
kaivamaan omaa hautaa.
636
01:06:13,999 --> 01:06:18,846
Mene sin� toimistoon,
niin min� j��n heid�n kanssaan.
637
01:06:20,879 --> 01:06:26,363
Selv�. Vahdi haudanry�st�ji�.
638
01:06:38,479 --> 01:06:40,766
Miss� olet ollut koko y�n, Max?
639
01:06:40,879 --> 01:06:44,565
Soitimme ruumishuoneellekin,
muttet vastannut.
640
01:06:44,680 --> 01:06:49,368
Mit� nuo tekev�t t��ll�?
- Tuolla on poliisi.
641
01:06:49,480 --> 01:06:52,927
N�yt�t silt�, ett� r�j�hd�t.
- Mit� tapahtuu?
642
01:06:53,039 --> 01:06:58,000
Huonekalut vied��n pois.
Max ei maksanut laskujaan.
643
01:06:58,120 --> 01:07:04,526
Viek�� se hiton sohva takaisin!
- Puhu poliisille.
644
01:07:04,639 --> 01:07:10,169
N�pit irti! Sohva alas ja heti!
- Voisiko poliisi v�h�n jeesata?
645
01:07:10,280 --> 01:07:15,411
Tuolla on poliisi.
- Voi helvetti, taasko yksi?
646
01:07:15,519 --> 01:07:20,844
Ota ihan rauhassa.
- Annatko noiden varastaa kamani?
647
01:07:20,959 --> 01:07:24,486
Ne eiv�t ole en�� sinun kamojasi.
- Paskapuhetta.
648
01:07:24,600 --> 01:07:27,888
Sano se tuomarille.
- Vitun �mm�.
649
01:07:27,999 --> 01:07:32,960
Ei h�n tarkoita mit� sanoo.
- N�in sinut televisiossa.
650
01:07:33,080 --> 01:07:37,005
Olet se apina.
- Miehell� on syd�nvika.
651
01:07:37,119 --> 01:07:41,761
Hyv�. Toivottavasti kuolee siihen.
- Haista vittu, helvetin lesbohuora.
652
01:07:41,880 --> 01:07:46,761
Jos h�n koskee minuun,
ammun suoraan silmien v�liin.
653
01:07:46,879 --> 01:07:51,441
Ammu vain, saatanan narttu.
654
01:07:56,120 --> 01:07:59,886
Painan naamasi mieleen.
- Sama t��ll�.
655
01:07:59,999 --> 01:08:04,766
Ne veiv�t tavarani!
- Mukavaa p�iv�njatkoa.
656
01:08:11,880 --> 01:08:16,329
Yritimme est�� heit�.
- Olisitte soittaneet lakimiehelle.
657
01:08:16,440 --> 01:08:21,810
Olit kuulemma velkaa 50000.
- H�ipyk�� pihaltani.
658
01:08:21,919 --> 01:08:28,643
Ei se ole en�� sinun.
- En halua n�hd� teit� en�� ikin�.
659
01:08:32,360 --> 01:08:36,126
Mit� sin� teet, Max?
He ovat yst�vi�si.
660
01:08:36,239 --> 01:08:39,209
Minulla ei ole yst�vi�.
Painu helvettiin.
661
01:08:39,320 --> 01:08:43,245
Olet pelkk� helvetin luuseri.
Katoa el�m�st�ni.
662
01:08:43,359 --> 01:08:46,408
H�ivy!
- En.
663
01:08:46,520 --> 01:08:51,924
Heit�n sinut pihalle.
- En j�t� sinua noin masentuneena.
664
01:08:52,040 --> 01:08:56,682
Olemme olleet i�t ajat
parhaita yst�vi�. -Painu helvettiin!
665
01:08:56,799 --> 01:09:01,327
Huuda niin paljon kuin jaksat!
- Olet yksi helvetin j�lkeenj��nyt.
666
01:09:01,439 --> 01:09:05,649
Olen niin v�synyt
raahaamaan sinua per�ss�ni.
667
01:09:05,759 --> 01:09:11,129
Olet kuin klenkkajalka
tai sel�ss� oleva kyttyr�.
668
01:09:11,240 --> 01:09:14,323
Annoin sinulle ty�n
ja lainasin rahaa.
669
01:09:14,440 --> 01:09:21,130
Olen helvetin kyll�stynyt
paapomaan sinua koko ajan.
670
01:09:23,359 --> 01:09:26,841
Luuletko, etten tajua,
mit� on tekeill�?
671
01:09:26,959 --> 01:09:31,840
Supermies-Max ei halua n�ytt��,
ett� h�nell� menee huonosti.
672
01:09:31,960 --> 01:09:35,328
Min� n�en sen.
673
01:09:35,439 --> 01:09:41,845
�itisi maksoi 25 taalaa viikossa,
jotta suojelisin sinua.
674
01:09:41,960 --> 01:09:44,725
Menty�si sijaiskotiin
tein sen ilmaiseksi
675
01:09:44,840 --> 01:09:48,083
Kun reputit koulussa,
annoin sinulle t�it�.
676
01:09:48,200 --> 01:09:52,762
Maksoin sinulle palkkaa
omasta pussistani.
677
01:09:52,879 --> 01:09:56,406
Mieti nyt v�h�n.
Olit "myym�l�vastaava" -
678
01:09:56,520 --> 01:09:59,330
vaikka et puhunut asiakkaille.
679
01:09:59,440 --> 01:10:05,971
Olen myym�l�vastaava.
- Et ole koskaan myynyt mit��n!
680
01:10:06,080 --> 01:10:11,246
Keksimme sinulle tyhm�n tittelin.
- Puhut paskaa.
681
01:10:11,360 --> 01:10:15,126
Annoit minulle tiimipalkinnon
viime jouluna. - Aivan.
682
01:10:15,240 --> 01:10:20,326
"Energiasta,
joka ei koskaan lopu."
683
01:10:20,440 --> 01:10:24,889
Se tarkoittaa j�lkeenj��nytt�.
Hugo keksi sen.
684
01:10:25,000 --> 01:10:30,882
Se on heijastettua kunniaa.
Olet aina kylpenyt siin� kauttani.
685
01:10:34,560 --> 01:10:38,531
Tarkoitatko siis -
686
01:10:38,640 --> 01:10:43,168
ett� olette poikien kanssa
nauraneet minulle sel�n takana?
687
01:10:43,960 --> 01:10:48,966
Hyv�� ty�t�. En edes huomannut.
- Nyt loppui valehtelu.
688
01:10:49,080 --> 01:10:52,687
Leikkaan kyttyr�n sel�st�ni.
- �l� kutsu minua siksi.
689
01:10:52,800 --> 01:10:59,081
Tai mit�? Ved�tk� minua turpaan?
- Ved�n kyll�.
690
01:10:59,200 --> 01:11:02,807
Vammainen alkaa kohta itke�.
691
01:11:11,800 --> 01:11:15,486
En ole tehnyt sinulle mit��n pahaa,
ja n�in kohtelet minua.
692
01:11:15,600 --> 01:11:18,206
En ole ikin� tehnyt sinulle mit��n.
693
01:11:18,320 --> 01:11:23,247
Puolustin sinua
ja kehuin sinua kaikille.
694
01:11:23,360 --> 01:11:29,402
Usko pois, supermies.
Kaikki ty�ntekij�t eiv�t kehuneet.
695
01:11:31,240 --> 01:11:35,325
Min� puolustin sinua,
ja se tiedettiin.
696
01:11:35,440 --> 01:11:39,764
Maxista ei puhuttu pahaa,
kun min� olin paikalla.
697
01:11:41,880 --> 01:11:48,684
Hitto. Enh�n min� mik��n nero ole
ja tied�n kyll� sen.
698
01:11:48,800 --> 01:11:55,570
Mutta rakastin sinua.
Ikin� en puhunut sinusta pahaa.
699
01:11:59,120 --> 01:12:05,241
Kai se on jonkin arvoista?
T�ytyyh�n sen olla.
700
01:12:05,360 --> 01:12:11,367
Vaikka olenkin j�lkeenj��nyt.
Tai joku vitun kyttyr�.
701
01:12:26,480 --> 01:12:30,610
Haluatko menn� heid�n mukaansa?
Ehk� sinun pit�isi.
702
01:12:30,720 --> 01:12:34,167
Saisit kuningattaren kohtelun.
703
01:12:34,280 --> 01:12:37,682
En ole kuningatar.
704
01:12:37,800 --> 01:12:41,168
Rikas jenkki on pian
kuollut ja persaukinen.
705
01:12:41,280 --> 01:12:46,446
Soita kaverillesi Wrothille ja kerro,
ett� olet tullut katumap��lle.
706
01:12:46,560 --> 01:12:49,848
En ole tullut katumap��lle.
707
01:12:52,720 --> 01:12:57,203
Ota tuokin hirvitys.
708
01:12:57,320 --> 01:13:01,120
Miksi he j�ttiv�t Buddhan?
- Se on ruma.
709
01:13:01,240 --> 01:13:07,088
Sohvakin oli ruma.
- Sohva oli minun, Buddha on sinun.
710
01:13:07,200 --> 01:13:13,242
Se t��ll� on demoni.
Typer�� voodoo-paskaa.
711
01:13:13,360 --> 01:13:17,046
Ostettuani sinut minulla on ollut
pelkk�� huonoa tuuria.
712
01:13:17,160 --> 01:13:19,845
Pahoja henki� ja huonoa tuuria.
713
01:13:21,480 --> 01:13:25,121
Typer� paha mulkku!
714
01:13:27,640 --> 01:13:32,328
Mit�s nyt sanot?
- Se oli kipsipatsas.
715
01:13:32,440 --> 01:13:35,444
Nyt se on pelkk�� kipsi�.
716
01:13:37,480 --> 01:13:41,451
Sinun demonienpalvontasi
vei minut helvettiin.
717
01:13:41,560 --> 01:13:45,724
En palvo demoneja.
- �l� v�it� vastaan.
718
01:13:45,840 --> 01:13:51,165
Ties mit� teet lattialla
keskell� y�t�.
719
01:13:51,280 --> 01:13:53,726
Minun t�ytyy puhua Jumalalle.
720
01:14:03,440 --> 01:14:05,090
Juuri niin!
721
01:14:18,480 --> 01:14:22,451
Siin� oli John!
722
01:14:25,560 --> 01:14:30,407
Katsokaa nyt.
Katsokaa noita kasvoja.
723
01:14:30,520 --> 01:14:35,128
Olet niin kaunis
ja olet tehnyt lujasti t�it�.
724
01:14:35,240 --> 01:14:39,848
Olet niin kaunis. Hymyile.
Olet kaunis, kun hymyilet.
725
01:14:39,960 --> 01:14:44,761
Kunpa voisit n�hd� itsesi.
Se tulee syv�lt� sis�lt�.
726
01:14:44,880 --> 01:14:49,841
Et voi n�hd� sit� itse.
Sin� ja H�n olette yht�.
727
01:14:49,960 --> 01:14:53,646
Olet niin kaunis.
728
01:14:55,720 --> 01:14:59,202
Hei, veli. Haluatko pelastua?
729
01:14:59,320 --> 01:15:05,441
Nouse yl�s ja tule t�nne.
Tuollainen iso ja vahva mies.
730
01:15:05,560 --> 01:15:09,690
Heit� taakkasi pois.
Heit� se pois.
731
01:15:09,800 --> 01:15:15,842
Heit� se pois.
Luovu raskaasta taakastasi.
732
01:15:15,960 --> 01:15:19,885
Se on pelko.
Pelk��t kuolemaa.
733
01:15:20,000 --> 01:15:24,244
Heit� se pois.
Se on kevyt.
734
01:15:24,360 --> 01:15:28,046
Haluan, ett� pelastat vaimoni.
735
01:15:32,120 --> 01:15:35,010
Haluatko pelastua?
- Pelastua milt�?
736
01:15:35,120 --> 01:15:40,729
H�n palvoo paholaista.
- Onko se totta?
737
01:15:40,840 --> 01:15:43,969
Ei.
- H�n valehtelee.
738
01:15:44,080 --> 01:15:47,209
Palvotko demoneita?
- En.
739
01:15:47,320 --> 01:15:53,043
Kerro totuus. Kuolen sy�p��n
ja h�nen takiaan joudun helvettiin.
740
01:15:58,600 --> 01:16:04,084
Saanko laskea k�teni p��llesi
Jumalan nimeen?
741
01:16:06,080 --> 01:16:08,560
Kyll�.
742
01:16:15,120 --> 01:16:18,044
Aamen. Aamen.
743
01:16:20,920 --> 01:16:23,969
Suuri taivaallinen is�. Tule t�nne.
744
01:16:24,080 --> 01:16:30,929
Katsokaa t�t� naista.
H�n on Jumalan lapsi.
745
01:16:31,040 --> 01:16:36,524
�l� puhu pahaa h�nest�.
H�n on pyh� nainen.
746
01:16:36,640 --> 01:16:39,405
H�n ei edes ole kristitty.
747
01:16:39,520 --> 01:16:45,482
Sanoja. Ihmisen keksimi� sanoja.
Nimi�. Symboleita.
748
01:16:45,600 --> 01:16:51,687
Nainen edess�si on
Jumalan karitsa.
749
01:16:51,800 --> 01:16:55,361
Oletko liian kuollut
tunteaksesi sen?
750
01:17:02,920 --> 01:17:08,962
Vie nainen kotiisi
ja tee mit� h�n k�skee.
751
01:17:09,080 --> 01:17:13,290
H�n raahaa sinut ulos helvetist�.
752
01:17:14,960 --> 01:17:21,809
SEEPRA P��SEE RAIDOISTAAN
753
01:18:47,280 --> 01:18:49,726
Hei, mieheni.
754
01:18:52,000 --> 01:18:58,121
Oletko ollut kiltti poika? -Olen.
Olen maannut t�ss� koko p�iv�n.
755
01:18:58,240 --> 01:19:03,121
Olen sy�nyt j�tt�m�si ruoan
ihan viimeist� murua my�ten.
756
01:19:03,240 --> 01:19:05,925
Kiltti poika.
757
01:19:06,040 --> 01:19:11,080
Hikoilet. Onko sinulla kuumetta?
- Ei, on vain kuuma.
758
01:19:11,200 --> 01:19:15,444
Ent� p��ns�rky?
- Se on paljon parempi.
759
01:19:15,560 --> 01:19:20,521
Laihdut koko ajan.
Minun t�ytyy olla huono vaimo.
760
01:19:20,640 --> 01:19:23,530
Kun ruokit minua,
ruokit kasvaimia.
761
01:19:23,640 --> 01:19:26,405
Miten t�iss� meni? -Hyvin.
762
01:19:26,520 --> 01:19:30,889
Sain kolme uutta asiakasta,
oikein mukavia ihmisi�.
763
01:19:31,000 --> 01:19:36,769
Menen laittamaan ruokaa,
leiki sin� karhun kanssa.
764
01:20:37,120 --> 01:20:41,523
SINET�ITY ARKKU EI TAKAA
J��NN�STEN S�ILYMIST�
765
01:20:45,600 --> 01:20:48,729
En oikein tied�, mit� etsin.
766
01:20:48,840 --> 01:20:53,607
Keit� varten arkku on?
- El�vi�.
767
01:20:53,720 --> 01:20:59,602
Sanoinhan pit�v�ni h�nest�.
Mik� n�ist� on halvin?
768
01:21:03,240 --> 01:21:05,891
Per�ll� tietenkin.
769
01:21:09,680 --> 01:21:13,730
Mist� t�m� on tehty?
- Vahvistetusta pahvista.
770
01:21:13,840 --> 01:21:19,051
Puhutko paskaa?
Tehd��nk� arkkuja pahvistakin?
771
01:21:19,160 --> 01:21:22,607
Ostaako niit� kukaan?
- Kyll� vain.
772
01:21:24,520 --> 01:21:27,603
Mik� malli on toiseksi halvin?
773
01:21:40,760 --> 01:21:43,366
Kaupat tuli.
774
01:21:43,480 --> 01:21:46,689
No niin, vanha kaveri-
775
01:21:46,800 --> 01:21:50,009
olen koko el�m�ni odottanut
sinun tapaamistasi.
776
01:21:50,120 --> 01:21:54,887
Yksi juttu viel�.
Teettek� kotiinkuljetuksia?
777
01:21:55,000 --> 01:21:58,083
Mink� kotiinkuljetuksia?
- Arkun.
778
01:21:58,200 --> 01:22:03,127
Ettek� halua toimitusta t��ll�?
- Kyll�, t��ll� liikkeess�nne.
779
01:22:03,240 --> 01:22:07,211
Haluan, ett� balsamoit minut
henkil�kohtaisesti.
780
01:22:09,040 --> 01:22:12,283
Teetk� sellaista?
- Kyll�.
781
01:22:12,400 --> 01:22:16,121
Saat hoitaa minut.
782
01:22:16,600 --> 01:22:21,003
Kyll� se onnistuu,
mutta minne arkku toimitetaan?
783
01:22:21,120 --> 01:22:27,287
Asuntoomme. Haluan olla
sen l�hell�, tutustua siihen.
784
01:22:27,400 --> 01:22:31,291
Hoituuko kotiinkuljetus?
- Kerta se on ensimm�inenkin.
785
01:22:32,560 --> 01:22:36,690
Sanoinhan, ett� pid�n h�nest�.
- Niin sanoit.
786
01:22:36,800 --> 01:22:38,689
Selv�, uusi yst�v�ni -
787
01:22:38,800 --> 01:22:43,886
kun tapaamme seuraavan kerran,
en ole ihan n�in puhelias.
788
01:23:27,320 --> 01:23:31,245
Nyt saa riitt��.
Mai Ping, tarkoitatko -
789
01:23:31,360 --> 01:23:36,287
ett� is�si myi sinut
amerikkalaismiehelle mieheksi?
790
01:23:36,400 --> 01:23:38,926
Kyll�.
791
01:23:39,040 --> 01:23:44,444
Miksi amerikkalaiset ovat
sovittua avioliittoa vastaan?
792
01:23:44,560 --> 01:23:49,088
L�nsimaissa perheit� ei niink��n
kiinnosta itse avioliitto.
793
01:23:49,200 --> 01:23:54,081
Sen sijaan he hankkivat
vedenpit�v�t avioehdot -
794
01:23:54,200 --> 01:24:00,731
joissa k�y pilkuntarkasti ilmi,
mit� kukin saa eron j�lkeen.
795
01:24:00,840 --> 01:24:04,811
Jackie O:n piti nussia sit�
kreikkalaista kahdesti viikossa -
796
01:24:04,920 --> 01:24:07,127
tai h�n olisi rikkonut sopimusta.
797
01:24:07,240 --> 01:24:10,722
L�nsimaissa vanhemmat
suunnittelevat avioeroa.
798
01:24:10,840 --> 01:24:14,447
Ja hyv� niin,
sill� muuten olisin itse hieroja.
799
01:24:27,200 --> 01:24:31,410
Helvetti, seh�n on h�nen el�m�ns�.
- Miksi kiroilet niin paljon?
800
01:24:31,520 --> 01:24:35,809
H�n luulee kuulostavansa
nuorelta ja �lykk��lt�.
801
01:24:35,920 --> 01:24:40,642
Sen pit�isi olla tyt�n oma p��t�s.
- Tytt� voi sanoa ei.
802
01:24:40,760 --> 01:24:44,970
Miten h�n voisi tiet��,
pit�isik� suostua vai ei?
803
01:24:45,080 --> 01:24:51,531
Lapseton tytt�, joka ei ole hoitanut
sairaita tai maksanut laskuja.
804
01:24:51,640 --> 01:24:55,326
Miten h�n voisi osata
valita hyv�n miehen?
805
01:24:55,440 --> 01:25:00,048
Eli rakkaudella ei ole
siin� mit��n sijaa.
806
01:25:00,160 --> 01:25:04,404
Id�ss� tyt�t eiv�t juuri tied�
romanttisesta rakkaudesta.
807
01:25:04,520 --> 01:25:08,445
Siksip� he pettyv�t harvoin.
808
01:25:08,560 --> 01:25:11,723
Jos viisaat vanhemmat
j�rjest�v�t liiton -
809
01:25:11,840 --> 01:25:14,320
tytt� voi er��n� p�iv�n� huomata -
810
01:25:14,440 --> 01:25:19,526
ett� h�n rakastaakin miest��n
hyvin paljon.
811
01:25:19,640 --> 01:25:25,602
Ensin rakkautta ei ole,
sitten sit� onkin.
812
01:25:25,720 --> 01:25:31,363
Melkoista paskapuhetta.
- Minusta se on romanttista.
813
01:25:31,480 --> 01:25:35,280
Se on kaikkien synnyinoikeus.
814
01:25:35,400 --> 01:25:39,291
Ajallaan tytt� l�yt��
miehens� todellisen min�n.
815
01:25:39,400 --> 01:25:43,200
L�yt�� miehens� buddhalaisuuden.
816
01:25:43,320 --> 01:25:50,249
Niin mies ja vaimo auttavat toisiaan
valaistuksen tiell�.
817
01:26:13,680 --> 01:26:16,809
Rouva Bright, mit� t�m� on?
818
01:26:16,920 --> 01:26:20,891
Tiibetil�inen kuolleiden kirja.
- Aika relevantti aihe.
819
01:26:21,000 --> 01:26:24,083
Miten voit?
- Aivan paskasti.
820
01:26:24,200 --> 01:26:29,445
En jaksa edes k�yd� kusella.
- Et saakaan nostaa mit��n raskasta.
821
01:26:29,560 --> 01:26:34,282
Murjaisit vitsin.
- Opin sinulta vulg��rej� vitsej�.
822
01:26:34,400 --> 01:26:39,122
Kerro lis�� siit� kirjasta,
se on hemmetin sekava.
823
01:26:39,240 --> 01:26:44,246
Kuka on Bardo?
- Bardot ovat tiloja el�mien v�liss�.
824
01:26:44,360 --> 01:26:48,206
Taivas. -Tai helvetti
tai todellinen valaistuminen.
825
01:26:48,320 --> 01:26:53,087
Siit� olikin kuva kirjassa,
todellinen valaistuminen.
826
01:26:53,200 --> 01:26:58,366
Miten siihen p��see?
- Se voi kest�� tuhansia el�mi�.
827
01:26:58,480 --> 01:27:00,801
No helvetti.
828
01:27:03,360 --> 01:27:08,048
Rouva Bright,
olen v�h�n pohtinut asioita.
829
01:27:08,160 --> 01:27:14,884
Olen itsek�s paskiainen
ja joudun helvettiin.
830
01:27:18,160 --> 01:27:21,004
Pelk��n kuolemaa.
831
01:27:23,600 --> 01:27:29,050
T�m� tiibetil�inen kuolleiden kirja,
onko se parempi kuin Raamattu?
832
01:27:29,160 --> 01:27:32,528
Ei. Haluaisitko tavata
kristityn papin?
833
01:27:32,640 --> 01:27:39,524
En. T�m� kirja puhuu minulle.
Opeta minulle siit�.
834
01:27:39,640 --> 01:27:46,285
En voi k��nnytt�� sinua buddhismiin.
- K��nnytin itse itseni. Opeta nyt.
835
01:27:54,840 --> 01:27:57,411
Tulimme tuomaan arkun.
836
01:28:10,680 --> 01:28:14,605
Katsotaanpa sitten...
837
01:29:56,280 --> 01:29:58,647
Opettajani olisi tyytyv�inen.
838
01:29:58,760 --> 01:30:03,049
Meditoidessamme h�n kehotti
meit� ajattelemaan kuolemaa.
839
01:30:03,160 --> 01:30:05,925
Kuvittelemaan oman arkkumme.
840
01:30:14,880 --> 01:30:18,771
Ovatko kivut kovia, herra Bright?
841
01:30:18,880 --> 01:30:21,770
Pannaan morfiinitippa.
842
01:30:31,160 --> 01:30:35,722
Sinun pit�� painaa t�st� napista.
843
01:30:37,400 --> 01:30:42,566
�l� ole sankari, vaan paina,
ennen kuin kipu on liian kova.
844
01:31:13,400 --> 01:31:17,644
Olen aivan vainoharhainen
n�iden bardojen suhteen.
845
01:31:17,760 --> 01:31:20,570
Helvetiss� kulkiessaan
t�ytyy olla rohkea.
846
01:31:20,680 --> 01:31:24,366
Pit�� keskitty�
eik� saa antaa demonien h�irit�.
847
01:31:26,680 --> 01:31:31,641
Oletko vieress�ni,
kun kuolen, rouva Bright?
848
01:31:31,760 --> 01:31:34,331
Olen.
849
01:31:34,440 --> 01:31:38,445
En odota kovin paljon
johdatusta sielulleni.
850
01:31:38,560 --> 01:31:42,804
Sit�k� sin� toivot?
- Kyll�.
851
01:31:48,720 --> 01:31:54,045
Onko sinulla aavistustakaan,
paljonko minussa on huonoa karmaa?
852
01:31:54,160 --> 01:31:57,243
Olen ollut hirve�
monille naisille.
853
01:31:57,360 --> 01:32:03,003
Niin olet, ja moni nainen
on ollut sit� sinulle.
854
01:32:03,120 --> 01:32:08,081
Mist� sin� sen tied�t?
- Tunnen sinut.
855
01:32:15,200 --> 01:32:17,601
Kirjassa sanotaan -
856
01:32:17,720 --> 01:32:22,169
ett� opettajan ohjaava ��ni
voi pelastaa.
857
01:32:22,280 --> 01:32:28,686
Voitko ohjata minua
��nell�si? - Kyll�.
858
01:32:28,800 --> 01:32:30,450
"Kun kauheat n�yt alkavat-
859
01:32:30,560 --> 01:32:35,202
opettajan ��ni
ohjaa sielun turvaan."
860
01:32:35,320 --> 01:32:39,120
Tule hakemaan minut
pois helvetist�.
861
01:33:09,280 --> 01:33:15,083
T�m� ei tehoa en��.
- Nyt min� haluan yritt��.
862
01:33:51,000 --> 01:33:54,925
Noin.
- Aivan kuin olisin taivaassa.
863
01:33:55,040 --> 01:33:58,681
Se on sinulle parempaa
kuin morfiini.
864
01:33:58,800 --> 01:34:01,167
Lue minulle.
865
01:34:11,120 --> 01:34:13,327
"Viimeisen hengenvedon aikana -
866
01:34:13,440 --> 01:34:17,445
kumarru kuolevan
korvan juureen ja sano:"
867
01:34:17,560 --> 01:34:21,360
"Sin�, joka olet ihmisest� syntynyt -
868
01:34:21,480 --> 01:34:25,963
�l� pelk��,
olet kuolemassa."
869
01:34:26,080 --> 01:34:32,611
"Olet ollut t��ll� ennenkin,
olet harjoitellut t�t� varten."
870
01:34:32,720 --> 01:34:37,806
"Olet ollut t��ll�
tuhansia kertoja."
871
01:34:47,280 --> 01:34:51,001
Selv�, katsotaan milt� n�ytt��.
872
01:34:52,600 --> 01:34:55,888
Hemmetti, olen Hellraiser-leffasta.
873
01:35:01,120 --> 01:35:06,968
Aja sin� minut.
- Miksi?
874
01:35:08,160 --> 01:35:10,925
Nyt on sen aika.
875
01:35:45,240 --> 01:35:49,370
Valo on kaunis, eik� totta?
876
01:35:52,880 --> 01:35:55,326
On.
877
01:35:59,440 --> 01:36:02,683
N�hd��n my�hemmin.
878
01:39:00,680 --> 01:39:03,604
Nyt sin� kuulet.
879
01:39:05,160 --> 01:39:09,449
Olet odottanut sit� koko el�m�si.
880
01:39:09,560 --> 01:39:14,600
�l� pelk��.
�l� ole hermostunut.
881
01:39:21,080 --> 01:39:23,970
Max Bright, mieheni.
882
01:39:26,240 --> 01:39:30,290
Suuren mahdollisuuden hetki
on koittanut.
883
01:39:30,400 --> 01:39:34,007
K�yt ensimm�iseen bardoon.
884
01:39:34,119 --> 01:39:37,487
Kirkkauteen.
885
01:39:37,600 --> 01:39:41,286
Voit n�hd� sateenkaaria
kirkkaissa v�reiss�.
886
01:39:41,400 --> 01:39:44,006
Voit n�hd� Kristuksen.
887
01:39:44,120 --> 01:39:49,889
Voit n�hd� kuolleita rakkaitasi.
Mene heid�n luokseen.
888
01:39:51,040 --> 01:39:56,888
L�hde pois t�st� ruumiista.
- Sanoja, nimi�, symboleita.
889
01:39:56,999 --> 01:40:02,802
Edess�si seisoo
Jumalan karitsa.
890
01:40:02,919 --> 01:40:05,729
Oletko liian kuollut
tunteaksesi sen?
891
01:40:05,840 --> 01:40:11,324
Buddha on kaikissa ihmisiss�.
Kenet nainkaan, nain Jumalan.
892
01:40:11,440 --> 01:40:15,490
Kaikki meist� tahtovat �idin -
893
01:40:15,600 --> 01:40:19,571
joka antaa pyyteett�m�sti,
eik� odota mit��n vastineeksi.
894
01:40:19,680 --> 01:40:22,331
Haluaako h�n tavata minut?
- Kovasti.
895
01:40:22,439 --> 01:40:27,400
Aina muutostamme l�htien
h�n antoi minun tulla mukaansa.
896
01:40:27,520 --> 01:40:29,966
Mene heid�n luokseen.
897
01:40:31,360 --> 01:40:36,730
Halusin pyyt�� anteeksi sit�,
miten kohtelin sinua.
898
01:40:39,840 --> 01:40:44,721
En ansaitse sinua.
- Olen sinun karmasi. Ansaitset sen.
899
01:40:44,839 --> 01:40:48,400
Se on valtava portti,
joka sulkeutuu lapsuuden j�lkeen -
900
01:40:48,519 --> 01:40:50,089
eik� en�� koskaan avaudu.
901
01:40:50,200 --> 01:40:54,000
K�yt kohti kirkkautta.
902
01:40:54,119 --> 01:41:00,081
Seuraa ��nt�ni.
L�hde pois t�st� ruumiista.
903
01:41:01,720 --> 01:41:06,487
�l� pelk�� sit�, mit� tapahtuu.
904
01:41:06,599 --> 01:41:10,206
Et en�� tarvitse t�t� ruumista.
905
01:41:18,680 --> 01:41:23,004
�l� pelk�� sit�, mit� tapahtuu.
906
01:41:23,120 --> 01:41:27,569
Et en�� tarvitse t�t� ruumista.
907
01:41:27,680 --> 01:41:31,048
�l� pelk�� sit�, mit� tapahtuu.
908
01:41:31,160 --> 01:41:35,165
Et en�� tarvitse t�t� ruumista.
909
01:41:42,640 --> 01:41:47,043
Max Bright, mieheni.
910
01:41:47,160 --> 01:41:51,882
N�et nyt
monia ihmeellisi� asioita.
911
01:41:52,000 --> 01:41:55,083
Tietoisuutesi on puhdistunut.
912
01:41:58,279 --> 01:42:02,045
L�hestyt riemua ja viisautta.
913
01:42:03,879 --> 01:42:07,645
Olet nyt matkasi p��ss�.
914
01:42:11,239 --> 01:42:14,288
Olet turvassa.
915
01:43:56,039 --> 01:44:00,010
Suomennos: J-P Sillanp��
www.broadcasttext.com
77622