All language subtitles for TheCivilizationOfMaxwellBright.Finnish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,799 --> 00:01:28,407 Zenin mukaan tosibuddhalainen menee mielell��n helvettiin - 2 00:01:28,519 --> 00:01:31,204 pelastaakseen toisen ihmisen. 3 00:01:31,319 --> 00:01:34,562 HELVETTI 4 00:01:40,959 --> 00:01:44,645 Auttakaa! - L�it minua p��h�n. 5 00:01:44,759 --> 00:01:48,081 Pysy sin� erossa t�st�! - Auttakaa! 6 00:01:48,199 --> 00:01:50,964 Miksi l�it minua p��h�n? - �l� koske. 7 00:01:51,079 --> 00:01:56,085 En koskenut, en aikonut koskea, enk� ikin� koske uudestaan. 8 00:01:56,199 --> 00:02:00,170 Mit� helvetti�? Selk�ni menee, kun nussin sinua. 9 00:02:00,279 --> 00:02:03,920 Mit� sin� teet? Otatko ikin� suihin? 10 00:02:04,039 --> 00:02:10,046 Joskus k�nniss�, kun anelen, ja silloinkin n�yt�t pahoinvoivalta. 11 00:02:10,159 --> 00:02:13,402 Mit� vittua, Max? - Pysy erossa t�st�, Riley. 12 00:02:13,519 --> 00:02:20,403 Nuolen sinua kuin koira. Kuin tonnikalaa. 13 00:02:20,519 --> 00:02:23,489 En siis aio hajottaa v�lilevyj�ni - 14 00:02:23,599 --> 00:02:27,490 koska huudat "kovempaa" 45 minuutin ajan. 15 00:02:27,599 --> 00:02:33,481 �l� liiku. K�det yl�s. K��nny. 16 00:02:36,399 --> 00:02:42,361 Miksi t�ht��t minua? Nainen yritti tappaa minut. Min� olen uhri. 17 00:02:42,479 --> 00:02:47,610 H�n l�i p��ni auki, koska kest�� kaksi tuntia ennen kuin h�n tulee. 18 00:03:27,399 --> 00:03:30,687 Nigel, olet pankkiiri ja min� olen liikemies. 19 00:03:30,799 --> 00:03:32,767 Jos kusetat minua - 20 00:03:32,879 --> 00:03:37,760 ty�nn�n jalkani niin syv�lle sinuun, ett� se tulee ulos �itisi pillusta. 21 00:03:38,519 --> 00:03:41,841 Vauhtia nyt. Pit�� aloittaa. 22 00:03:41,959 --> 00:03:47,125 Sininen tausta? Aloitetaan sitten. Kamera. 23 00:03:47,239 --> 00:03:49,480 K�y - 24 00:03:49,599 --> 00:03:52,409 Jos haluat parasta, tule Max Brightin luo. 25 00:03:52,639 --> 00:03:55,324 Minulta saat, mit� tarvitset. 26 00:03:56,799 --> 00:04:00,804 Kuka t�m�n paskan kirjoitti? - Sin�. 27 00:04:00,919 --> 00:04:05,527 En sano viimeist� repliikki�. Kuulostan ihan autokauppiaalta. 28 00:04:05,639 --> 00:04:11,089 Erin, mit� ehtii tapahtua kahdessa minuutissa? Valmista on. 29 00:04:11,199 --> 00:04:12,963 Jessus sent��n. 30 00:04:13,079 --> 00:04:17,528 Kamera. Ole pirte�, myyt jotain hyv��. 31 00:04:19,319 --> 00:04:24,041 Jos haluat parasta, tule Max Brightin luo. 32 00:04:24,159 --> 00:04:26,969 Mit� nyt? 33 00:04:32,639 --> 00:04:36,610 Kuuntele nyt, Max... - Ei. En kuuntele sinua. 34 00:04:36,719 --> 00:04:43,489 Kuuntelen lukuja. Green, t�sm��v�tk� t�m�n kuun luvut? 35 00:04:43,599 --> 00:04:47,843 Green on pit�nyt minut raiteilla yrityksen alusta asti. 36 00:04:47,959 --> 00:04:53,045 Luvut eiv�t valehtele, ja n�ill� luvuilla on asiaa. 37 00:04:53,159 --> 00:04:56,129 Ne laulavat tragedioita, hautajaismarsseja. 38 00:04:56,239 --> 00:05:00,289 �l� loukkaa kuolleita puhumalla, vaan ole hiljaa. 39 00:05:00,399 --> 00:05:07,044 Rahaa valuu pois joka l�vest�. Ei pelk�st��n k�sien l�pi. 40 00:05:07,159 --> 00:05:11,130 Hugo, sin� myit v�hiten. - Teen t�it� kuin hullu. 41 00:05:11,239 --> 00:05:13,924 Jos ensi kuun myynti on yht� huonoa - 42 00:05:14,039 --> 00:05:17,566 ajan koteihinne ja nussin �itej�nne perseeseen. 43 00:05:21,159 --> 00:05:23,844 Mik� h�nt� vaivaa? 44 00:05:23,959 --> 00:05:29,602 Tytt�yst�v� petti h�nt�, varasti, ja yritti tappaa h�net. 45 00:05:29,719 --> 00:05:32,529 Mies dokaa, runkkaa itsens� uneen - 46 00:05:32,639 --> 00:05:35,848 ja asuu yksin talossa, joka haisee kuin viem�ri. 47 00:05:35,959 --> 00:05:40,248 H�nest� koko maailma haisee yht� paskalta. 48 00:05:40,359 --> 00:05:44,523 Kaverille k�vi paska m�ih�. H�nell� on vaikeaa. 49 00:05:44,639 --> 00:05:47,529 Ottakaa iisisti h�nen kanssaan. 50 00:05:51,119 --> 00:05:55,761 Pelataan nyt sit� pokeria. - Nussitko sit� transvestiittia? 51 00:05:55,879 --> 00:05:58,086 Vaihdetaan puheenaihetta. - Ei! 52 00:05:58,199 --> 00:06:04,730 Olemme kuunnelleet pari viikkoa sit� sinun feministipaskaasi. 53 00:06:04,839 --> 00:06:07,365 Akkapari. - Kerro nyt. 54 00:06:07,479 --> 00:06:10,244 �ss�pari. Min� vien. - Kerro. 55 00:06:10,359 --> 00:06:15,843 Avasin auton oven ja sis��n tuli todella seksik�s... joku. 56 00:06:15,959 --> 00:06:20,965 Olisin maksanut vaikka mit� niin kuumasta eukosta. 57 00:06:21,079 --> 00:06:25,926 H�n kuiskasi korvaani seksikk��ll�, matalalla ��nell�: 58 00:06:26,039 --> 00:06:28,485 50 dollaria. 59 00:06:30,319 --> 00:06:34,881 Ajoin heti kaupan taakse. - Tied�n mink� kaupan. 60 00:06:34,999 --> 00:06:40,085 Sitten nainen... mies... se alkoi suudella minua. 61 00:06:40,199 --> 00:06:43,840 Suulle vai? - Ja kielen kanssa. 62 00:06:43,959 --> 00:06:46,883 Se on ep�tavallista. - Min� en huoria suutele. 63 00:06:46,999 --> 00:06:49,445 T�t� olisit suudellut. 64 00:06:49,559 --> 00:06:54,520 K�vin niin kuumana, ett� kullini oli menn� katon l�pi. 65 00:06:54,639 --> 00:06:59,281 Panin k�teni pinkin minihameen alle - 66 00:06:59,399 --> 00:07:02,721 ja siell� oli isompi stondis kuin minulla. 67 00:07:02,839 --> 00:07:09,563 Kysyin: "Miksi pillusi tuntuu samalta kuin omani?" 68 00:07:10,559 --> 00:07:12,766 Niink� sanoit? - Kyll�. 69 00:07:12,879 --> 00:07:16,565 Mit� sitten? - H�n kuiskasi minulle: 70 00:07:16,679 --> 00:07:20,570 "�l� huoli, kukaan ei huomaa eroa." 71 00:07:20,679 --> 00:07:22,363 Sitten h�n kumartui - 72 00:07:22,479 --> 00:07:27,804 ja alkoi ime� munaani kuin mustekala imukuppeineen. 73 00:07:27,919 --> 00:07:33,722 Annoitko kundin ottaa sinulta suihin? - En kertonut sit� kullilleni. 74 00:07:33,839 --> 00:07:37,207 Olisin heitt�nyt laatat. - Tai m�llit kuten min�. 75 00:07:37,319 --> 00:07:41,210 Tulitko sin�? - Muijan nen�st�. 76 00:07:41,319 --> 00:07:43,606 Nyt heit�n laatat. 77 00:07:43,719 --> 00:07:47,849 Kuka tiet�� enemm�n kullista kuin toinen mies? -Nainen. 78 00:07:47,959 --> 00:07:51,725 Sin�h�n vihaat naisia. - En min� silti homo ole. 79 00:07:51,839 --> 00:07:57,767 Homon talo ei olisi t�llainen l��v�. - Mies puhuu asiaa, Max. 80 00:07:57,879 --> 00:07:59,847 T��ll� on kuin pommin j�ljilt�. 81 00:07:59,959 --> 00:08:03,680 En voi katsoa sinua, olet entist� homompi. 82 00:08:03,799 --> 00:08:07,929 Hankkisit siivoojan. - En halua �mmi� kotiini. 83 00:08:08,039 --> 00:08:12,886 Hanki edes hovimestari. Varaa sinulla on. -T��ll� l�yhk��. 84 00:08:12,999 --> 00:08:17,288 Se, ett� joku hullu �mm� antoi sinulle ymp�ri korvia - 85 00:08:17,399 --> 00:08:23,566 ja puukotti sinua lapiolla ei ole syy lopettaa siivoamista. 86 00:08:23,679 --> 00:08:25,647 Oletko mukana? 87 00:08:25,759 --> 00:08:31,004 Amerikkalaisnaiset opetetaan alistamaan miehi� collegessa. 88 00:08:31,119 --> 00:08:34,726 Ota nyt iisisti, kyse on vain pimpist�. 89 00:08:34,839 --> 00:08:41,768 Meid�t hyv�uskoiset ��li�t revit��n palleistamme teuraaksi. 90 00:08:41,879 --> 00:08:44,120 Minulla on kurkohai. 91 00:08:45,519 --> 00:08:48,523 Pelataan nyt. 92 00:08:51,079 --> 00:08:56,290 Haluan aasialaisen naisen. Geishan. 93 00:08:56,399 --> 00:09:00,563 Postimyyntimorsiamen. "Kyll�, herra. Ihan mit� vain." 94 00:09:00,679 --> 00:09:05,446 Et halua sellaista. - Geishoja on koulutettu i�t ajat. 95 00:09:05,559 --> 00:09:11,202 Ne kylvett�v�t, ottavat poskeen. Ne voi vaikka sytytt�� tuleen - 96 00:09:11,319 --> 00:09:14,687 ja silti ne vain kiitt�v�t ja laittavat lis�� sushia. 97 00:09:14,799 --> 00:09:17,166 Tytt� sinun makuusi. 98 00:09:17,279 --> 00:09:20,726 Aasialaiset osaavat k�sitell� naisia. 99 00:09:20,839 --> 00:09:26,881 Haluan pokkuroivan, persett� nuolevan aasialaistyt�n. 100 00:09:30,799 --> 00:09:34,326 POSTIMYYNTIMORSIAN 101 00:09:58,199 --> 00:10:04,445 Postimyyntimorsian. Idea kuulosti hyv�lt� eilen k�nniss�. 102 00:10:04,559 --> 00:10:07,608 Unohda postimyyntimorsian. Siksi tulit t�nne. 103 00:10:07,719 --> 00:10:10,609 Tuntematon vaimo, postitse. 104 00:10:10,719 --> 00:10:14,644 Seh�n olisi j�rjet�nt� miehelle sinun asemassasi. 105 00:10:16,599 --> 00:10:22,163 Haluat �lykk��n, pystyv�n, kunniallisen naisen. 106 00:10:22,279 --> 00:10:29,083 Naisen, joka auttaisi sinua, eik� olisi sinulle ongelma. 107 00:10:29,199 --> 00:10:32,681 Niin. - Min� ja vaimoni asuimme Hongkongissa. 108 00:10:32,799 --> 00:10:36,485 Olen saanut pitk�n, onnellisen el�m�n. 109 00:10:36,599 --> 00:10:39,728 Jos olisin nainut modernin amerikkalaisnaisen - 110 00:10:39,839 --> 00:10:42,001 olisin kuollut 10 vuotta sitten. 111 00:10:42,119 --> 00:10:45,919 Korkeaan verenpaineeseen. - Niink�? 112 00:10:53,079 --> 00:10:57,004 Ent� seksi? - Mit� tarkoitat? 113 00:10:57,119 --> 00:11:00,282 Onko sen suhteen ongelmia? - Ei tietenk��n. 114 00:11:00,399 --> 00:11:04,040 Vaimo palvelee kunniallisesti kaikin tavoin. 115 00:11:04,199 --> 00:11:06,361 Miten niin kunniallisesti? 116 00:11:06,479 --> 00:11:12,486 Kiinassa on tyt�ille kouluja, joissa opitaan seksitekniikoita - 117 00:11:12,599 --> 00:11:17,321 osaavilta vanhoilta naisilta. Se on kunnia-asia. 118 00:11:20,199 --> 00:11:26,286 Se on paljon rahaa. - Niin, 100000 dollaria on paljon. 119 00:11:26,399 --> 00:11:31,530 Siksi saa juuri sen, mit� haluaa. - Minusta tuntuu kauhealta. 120 00:11:31,639 --> 00:11:35,724 Olenko sinusta k��rmeenp��? - Mik� se on? 121 00:11:35,839 --> 00:11:40,970 Seksiorjakauppias. Ne vaanivat nuoria tytt�j� ja k�yhi� perheit�. 122 00:11:41,079 --> 00:11:46,119 Sellaiset pit�isi ampua. - Haluan n�hd� kuvat ensin. 123 00:11:46,239 --> 00:11:52,849 Ja kaikki testit on teht�v�. - Sin�kin menet verikokeeseen. 124 00:11:52,959 --> 00:11:56,645 Min�? - Ei kai sinulla ole salattavaa? 125 00:11:56,759 --> 00:12:00,002 Ei ole mit��n ongelmia. 126 00:12:00,119 --> 00:12:04,044 T�ss� ei ole mit��n salamyhk�ist�. 127 00:12:04,159 --> 00:12:10,201 Tarjoan kunnialliselle is�lle paljon rahaa h�nen tytt�rest��n. 128 00:12:10,319 --> 00:12:13,880 Jos tytt� suostuu, h�nest� tulee USA:n kansalainen - 129 00:12:13,999 --> 00:12:19,403 ja h�n menee naimisiin menestyv�n, rehellisen, terveen miehen kanssa. 130 00:12:19,519 --> 00:12:26,164 Niin on tehty muualla jo tuhansien vuosien ajan. 131 00:12:30,999 --> 00:12:33,764 Jos haluat parasta, tule Max Brightin luo. 132 00:12:33,879 --> 00:12:38,123 Max Brightin hifi-liike, Etel�-Kaliforniassa. 133 00:12:39,919 --> 00:12:45,688 Jos minulla olisi varaa, ostaisin itsekin. -Terve, Hugo. 134 00:12:48,879 --> 00:12:53,203 Pete, t�ss� on pomoni, omistaja, herra Bright. 135 00:12:53,319 --> 00:12:56,846 Pete katselee isoa tv:t�. 136 00:12:56,959 --> 00:13:00,441 Sit� katsoessa voi vain heitt�yty� mukaan matsiin. 137 00:13:00,559 --> 00:13:05,087 Ty�-, vero- ja naisongelmat unohtuvat. 138 00:13:05,199 --> 00:13:09,807 Nyt naurattaa, mutta maailma on stressi� t�ynn�. 139 00:13:09,919 --> 00:13:14,720 Me miehet emme puhu siit�. 140 00:13:14,839 --> 00:13:20,369 Emme valita, mutta stressi voi koitua kuolemaksi. 141 00:13:20,479 --> 00:13:25,440 Vaimoni nitist�� minut, jos ostan noin kalliin television. 142 00:13:25,559 --> 00:13:30,406 Naiset eiv�t ymm�rr�. - Ymm�rr� mit�? 143 00:13:30,519 --> 00:13:34,763 Ett� kuolema on todellista. - Ett� mit�? 144 00:13:34,879 --> 00:13:38,884 Vanhako olet, Pete? 40? - 32. 145 00:13:41,559 --> 00:13:47,043 Milloin viimeksi katsoit matsin alusta loppuun? 146 00:13:50,639 --> 00:13:55,008 On siit� kyll� aikaa. - Mies tarvitsee laatuaikaa kotona. 147 00:13:55,119 --> 00:13:59,886 Ei melua tai lapsia. Vain sin�, telkku ja matsi. 148 00:13:59,999 --> 00:14:04,448 Jotkut voivat nauraa, mutta mieti ruumiita ruumishuoneella. 149 00:14:04,559 --> 00:14:08,609 35-vuotiaita kuolee stressiper�iseen syd�nkohtaukseen. 150 00:14:08,719 --> 00:14:12,565 Pomot huutavat, vaimot valittavat. 151 00:14:12,679 --> 00:14:18,049 Ruumiit eiv�t naura, Pete. 152 00:14:26,799 --> 00:14:30,406 KUUSI VIIKKOA MY�HEMMIN 153 00:15:08,159 --> 00:15:12,050 Olen Mai Ling. Oletko sin� Max Bright? 154 00:15:12,159 --> 00:15:16,130 Hitto. - Se tarkoittaa kyll�, eik�? 155 00:15:16,239 --> 00:15:19,925 Uskoakseni kyll�. Todellakin. 156 00:15:20,039 --> 00:15:26,399 Pyyd�n anteeksi englantiani. Hyvin pelottavaa. 157 00:15:26,519 --> 00:15:31,446 Herra Wroth k�ski tulla t�nne suoraan lentokent�lt�. 158 00:15:31,559 --> 00:15:37,885 Herra Wrothin verenpaine korkea. H�n tulee my�hemmin. 159 00:15:37,999 --> 00:15:43,529 Tulitko juuri koneesta? - Toa. Se on "kyll�" kiinaksi. 160 00:15:43,639 --> 00:15:49,920 Kone laskeutui kaksi tuntia sitten. - Ja t�ss� min� olen puolialasti. 161 00:15:52,839 --> 00:15:57,766 Olet kuin kiinalainen Maija Poppanen. - En ymm�rr�. 162 00:15:57,879 --> 00:16:03,886 Olen idiootti. �l� kuuntele minua. - En tiennyt, mit� vaatteita pukea... 163 00:16:03,999 --> 00:16:09,881 N�yt�t todella hyv�lt�. Min� t�ss� olen alusvaatteisillani. 164 00:16:09,999 --> 00:16:15,483 Kuusi viikkoa. Aloin jo ep�ill� huijausta. 165 00:16:15,599 --> 00:16:21,481 Huijausta? - Mietin, tulisitko ollenkaan. 166 00:16:21,599 --> 00:16:26,924 Wroth todella hoiti hommansa. Tule sis��n. 167 00:16:33,639 --> 00:16:36,802 Ahaa, min� ensin. 168 00:16:47,879 --> 00:16:50,849 T��ll� on v�h�n sotkuista. 169 00:16:53,079 --> 00:16:58,404 Nyt ymm�rr�t, miksi maksoin satatonnia hyv�st� vaimosta. 170 00:16:58,519 --> 00:17:01,966 Min� voin siivota. 171 00:17:07,399 --> 00:17:12,690 Anteeksi, minun pit�isi tiet��, mutta voisitko viel� sanoa nimesi? 172 00:17:12,799 --> 00:17:16,849 Mai... Ling. - Mai Ling. 173 00:17:19,039 --> 00:17:25,320 Wroth, itse p��jehu. - Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 174 00:17:25,439 --> 00:17:31,606 Vaimoni huolehtii verenpaineestani enemm�n kuin tapaamisistani. 175 00:17:31,719 --> 00:17:34,165 Mai Ling. 176 00:17:37,279 --> 00:17:41,523 N�yt�t ihastuttavalta. Onko herra Bright tyytyv�inen? 177 00:17:41,639 --> 00:17:46,600 Kuin paskaa sy�v� rotta. - On h�n. 178 00:17:46,719 --> 00:17:50,201 Heit�n jotain ylleni, ennen kuin joku voi pahoin. 179 00:17:50,319 --> 00:17:52,799 Sitten menn��n... kirkkoon vai? 180 00:17:52,919 --> 00:17:57,368 Maistraattiin. Oikein romanttista. - Kaverini kuvaavat sen. 181 00:17:57,479 --> 00:18:01,803 Oikein hyv�, mutta pit�� puhua viel� yhdest� asiasta. 182 00:18:01,919 --> 00:18:05,810 Rahasta? Avioliittoluvasta? - Ei. 183 00:18:05,919 --> 00:18:11,847 Mist� sitten? Olen tyytyv�inen Mai Lingiin. 184 00:18:11,959 --> 00:18:16,760 Mit� t�ss� en�� puhumaan? - Mai Lingin pit�� hyv�ksy� sinut. 185 00:18:16,879 --> 00:18:21,248 Vai niin... No... 186 00:18:23,399 --> 00:18:25,686 Reiluahan se on. 187 00:18:28,399 --> 00:18:31,323 Riisuudunko? - Ei! 188 00:18:31,439 --> 00:18:37,481 L��k�rintarkastus meni l�pi, joten siell� on kaikki kunnossa. 189 00:18:41,919 --> 00:18:47,608 Mai Ling, haluatko menn� naimisiin herra Brightin kanssa? 190 00:18:52,919 --> 00:18:56,560 Mieti kaikessa rauhassa. Mit��n ei ole viel� sovittu. 191 00:18:56,679 --> 00:18:59,888 Jos et halua, voit huomenna palata kotiin. 192 00:18:59,999 --> 00:19:03,640 Ei kysymyksi�. Kukaan ei ole vihainen. 193 00:19:03,759 --> 00:19:08,526 �l� anna... - Anna h�nen mietti� itse. 194 00:19:13,679 --> 00:19:19,527 Tunnen itseni orjaksi. - N�in naiset ovat tunteneet vuosisatojen ajan. 195 00:19:24,599 --> 00:19:28,524 Miten t�m� tapahtui? 196 00:19:28,639 --> 00:19:31,927 Tytt�yst�v� puukotti minua rintaan. 197 00:19:44,279 --> 00:19:50,286 Eik� sinulla ole varaa... siivoojaan? 198 00:19:50,399 --> 00:19:54,324 Kyll� minulla olisi. 199 00:19:57,079 --> 00:20:00,800 Miksei sinulla ole sellaista? 200 00:20:03,999 --> 00:20:07,048 Itse asiassa en tied�. 201 00:20:07,159 --> 00:20:11,403 Rankaiset itse�si. 202 00:20:15,319 --> 00:20:20,325 Toa. Hyv�ksyn herra Brightin. 203 00:20:20,439 --> 00:20:24,888 Jee, p��sin l�pi. Nyt panen housut jalkaan. 204 00:20:24,999 --> 00:20:29,402 BILL-SED�N VIDEO 205 00:20:37,639 --> 00:20:41,166 Pois t��lt�, Bill-set�. 206 00:20:41,279 --> 00:20:46,843 Emme tunne h�nt� niin hyvin. - T�ss� on 500 dollaria. 207 00:20:46,959 --> 00:20:51,840 Kyll�h�n me h�net tunnemme. 208 00:20:51,959 --> 00:20:56,487 Tahdotko sin�... - Mai Ling. 209 00:20:56,599 --> 00:21:01,161 Tahdotko sin�, Mai Ling, ottaa Max Brightin aviomieheksesi - 210 00:21:01,279 --> 00:21:05,603 my�t�- ja vastoink�ymisiss�, kunnes kuolema teid�t erottaa? 211 00:21:05,719 --> 00:21:10,361 Tahdon. - Julistan teid�t aviopariksi. 212 00:21:10,479 --> 00:21:13,847 Voit suudella morsianta. 213 00:21:41,519 --> 00:21:44,489 MAXIN KOULUTUS: H��Y� 214 00:21:44,599 --> 00:21:49,082 Rouva Bright, minulla on yll�ni seksik�s kylpytakkini - 215 00:21:49,199 --> 00:21:52,681 ja tulen nyt ulos. 216 00:22:10,239 --> 00:22:13,527 Haluaisitko teet�? 217 00:22:13,639 --> 00:22:19,521 Kyll� kiitos. Haluaisin teet�. 218 00:22:40,519 --> 00:22:43,966 Miehelleni. 219 00:22:45,399 --> 00:22:48,801 T�m�h�n vain paranee. 220 00:22:53,319 --> 00:22:58,405 Vau, h��y�mme. Uskomatonta. 221 00:23:01,879 --> 00:23:05,884 Onko jotain, mit� minun pit�isi tiet��? 222 00:23:05,999 --> 00:23:08,605 Mit� sinun pit�isi tiet��? 223 00:23:08,719 --> 00:23:15,648 Tarkoitan, ett� sopiiko t�m� sinulle? 224 00:23:17,479 --> 00:23:22,724 Seksi? Oikein hyvin. 225 00:23:24,399 --> 00:23:28,723 Tied�t, ett� olen neitsyt. - Kyll�. 226 00:23:30,199 --> 00:23:32,247 Pelottaako sinua? 227 00:23:34,279 --> 00:23:36,361 Ei. 228 00:23:38,239 --> 00:23:44,360 Ovatko asiantuntijat opettaneet sinua? - Kyll�. 229 00:23:44,479 --> 00:23:49,121 Tuhansien vuosien ajan? - Olen vasta 28-vuotias. 230 00:23:51,879 --> 00:23:56,965 Onko maassasi opetettu naisia seksiin - 231 00:23:57,079 --> 00:23:59,002 tuhansien vuosien ajan? 232 00:24:00,919 --> 00:24:06,688 Eik� t��ll� opeteta? - Amerikkalaisnaisia? Ei. 233 00:24:06,799 --> 00:24:12,169 Opettajani oli hyvin tyytyv�inen osaamiseeni. 234 00:24:12,279 --> 00:24:15,965 Kiit� h�nt� puolestani. 235 00:24:22,439 --> 00:24:27,570 Tied�n, mit� teen. Haluaisitko, ett� hieron sinua? 236 00:24:27,679 --> 00:24:32,446 Ett� haluaisinko? Totta kai. 237 00:24:51,479 --> 00:24:54,483 Mene s�ngylle makaamaan. 238 00:25:14,919 --> 00:25:21,723 Painanko liian kovaa? - Et. Painat tosi hyvin. 239 00:25:22,799 --> 00:25:25,643 Olet hyvin... 240 00:25:27,799 --> 00:25:32,168 J�nnittynyt. - Toa. 241 00:25:32,279 --> 00:25:36,000 J�nnitys ei ole hyv� asia. 242 00:25:50,759 --> 00:25:52,761 Voi luoja... 243 00:25:55,759 --> 00:25:58,330 Hyv� jumala sent��n. 244 00:25:58,439 --> 00:26:02,489 Miksi rukoilet? 245 00:26:02,599 --> 00:26:06,649 Kiitin Jumalaa, kulta. 246 00:26:06,759 --> 00:26:11,162 Kiitin Jumalaa siit�, ett� h�n l�hetti sinut luokseni. 247 00:26:11,279 --> 00:26:14,522 Se taisi olla kohteliaisuus. 248 00:26:19,319 --> 00:26:22,129 K��nny. 249 00:26:26,519 --> 00:26:29,489 T�m� ainakin on kohteliaisuus. 250 00:26:36,199 --> 00:26:38,964 Haluatko sanoa jotain? 251 00:26:42,719 --> 00:26:49,409 Voitko tehd� yhden asian? - Voin. 252 00:26:51,599 --> 00:26:54,762 T�m� voi kuulostaa kummalliselta... 253 00:26:57,199 --> 00:27:03,400 Ei ole mit��n syyt� nolostua. 254 00:27:04,439 --> 00:27:10,845 Mit� haluaisit? - Voisitko ty�nt�� kielen korvaani? 255 00:27:16,039 --> 00:27:19,361 Osaan tehd� sen hyvin. 256 00:28:07,159 --> 00:28:09,844 Hyv�. 257 00:30:16,879 --> 00:30:19,883 Mit� sin� puuhailet? Voodootako? 258 00:30:20,759 --> 00:30:26,084 H�iritsink� sinua? - Totta helvetiss�. Olet vaimoni. 259 00:30:26,199 --> 00:30:28,770 Her��n keskell� y�t� - 260 00:30:28,879 --> 00:30:32,850 ja peuhaat lattialla tinapaholaisesi kanssa. 261 00:30:35,239 --> 00:30:41,246 Hilaapa se s�p� ahterisi t�nne viereeni mahd. nop. 262 00:30:41,359 --> 00:30:45,284 Se tarkoittaa "v�h�n helvetin �kki�". 263 00:30:57,319 --> 00:30:59,606 En en�� ikin� halua nukkua - 264 00:30:59,719 --> 00:31:03,087 ellet ole miehek�st� karvaista rintaani vasten. 265 00:31:03,199 --> 00:31:06,885 Ymm�rr�tk�? - Kyll�. 266 00:31:09,319 --> 00:31:14,086 Aasialaisilla miehill� ei taida olla rintakarvoja. 267 00:31:14,199 --> 00:31:18,488 Is�ll�ni ei ollut. 268 00:31:18,599 --> 00:31:21,842 �l� anna sen haitata, se on vain hyv� juttu. 269 00:31:21,959 --> 00:31:27,648 Karvat kertovat �lykkyydest�. - Ihanko totta? 270 00:31:27,759 --> 00:31:32,003 Mit� karvaisempi, sit� �lykk��mpi. 271 00:31:37,079 --> 00:31:43,246 VANHEMPIEN TAPAAMINEN 272 00:31:55,559 --> 00:31:58,244 T�ss� he ovat. 273 00:32:09,639 --> 00:32:13,246 Rauhoitu. Hoitakoon puutarhuri sen huomenna. 274 00:32:13,359 --> 00:32:16,488 Is�si ja �itisi on haudattu t�h�n. 275 00:32:16,599 --> 00:32:21,924 Rouva Bright, �itini ei ollut �itini edes elossa ollessaan. 276 00:32:22,039 --> 00:32:24,440 He ovat nyt esi-isi�ni. 277 00:32:24,559 --> 00:32:29,360 Kuolleita on aina kunnioitettava. 278 00:32:29,479 --> 00:32:36,089 En usko vanhempieni valittavan suuntaan taikka toiseen nyt. 279 00:32:36,199 --> 00:32:39,601 Kyll� kuolleet v�litt�v�t. 280 00:32:46,359 --> 00:32:50,648 Nigel, olet kova pankkiiri, mutta ruikutat kuin kakara. 281 00:32:50,759 --> 00:32:56,687 Vitut t�m�n kuun myynnist�. Ei kell��n ole mennyt hyvin. 282 00:32:56,799 --> 00:33:00,485 Ota iisisti, pojat myyv�t vaikka j�it� eskimoille. 283 00:33:55,879 --> 00:33:58,280 Tervetuloa kotiin, mieheni. 284 00:33:58,399 --> 00:34:04,247 N�in vaimon kuuluisikin tervehti� miest��n. 285 00:34:04,359 --> 00:34:08,683 Saat sen kuulostamaan niin helpolta. - Se onkin. 286 00:34:08,799 --> 00:34:12,201 Katsopa t�t�, rouva Bright. 287 00:34:12,319 --> 00:34:15,084 Arigato. 288 00:34:16,439 --> 00:34:18,407 Oikein hyv�. 289 00:34:18,519 --> 00:34:20,408 Kumartelen jo nyt. 290 00:34:20,519 --> 00:34:23,966 Viikon p��st� on jo varmaan sy�m�puikot perseess�. 291 00:34:24,079 --> 00:34:27,003 Miksi? - Se oli vitsi. 292 00:34:27,119 --> 00:34:32,728 Toivottavasti osaat laittaa ruokaa. Pojat tulevat kohta pelaamaan. 293 00:34:32,839 --> 00:34:39,199 He sy�v�t mit� tahansa, eli aivan sama, mit� v��nn�t. 294 00:34:39,319 --> 00:34:42,209 29 MINUUTTIA MY�HEMMIN 295 00:34:47,919 --> 00:34:51,810 Olen Mai Ling. - Voi pyh� �iti... 296 00:34:51,919 --> 00:34:54,843 Ei, minulla ei ole lapsia. 297 00:34:56,279 --> 00:34:59,408 Tulkaa sis��n. 298 00:35:10,999 --> 00:35:14,640 Eik� l��v� olekin aika pirun komeassa kunnossa? 299 00:35:14,759 --> 00:35:21,040 T�m� on ihme. - Ei, vaan fengshui. 300 00:35:21,159 --> 00:35:24,800 Sohvat ja vessa ovat linjassa - 301 00:35:24,919 --> 00:35:29,049 jotta demonit, henget ja haltiat tulevat toimeen. 302 00:35:29,159 --> 00:35:31,526 Eik� niin, rouva Bright? - Toa. 303 00:35:31,639 --> 00:35:34,483 Hyv�t herrat, t�ss� on Mai Ling. 304 00:35:35,559 --> 00:35:40,486 Mai Ling, tuossa ovat Arlis, Jackson, Berdette ja Timo. 305 00:35:40,959 --> 00:35:44,600 Nelj� horoa ja �ss�hai. - Helvetti! 306 00:35:49,799 --> 00:35:52,484 Olkaa hyv�. - Tuo on minun. 307 00:35:52,599 --> 00:35:55,045 Mit� ne ovat? - Sy� nyt vain. 308 00:35:55,159 --> 00:35:58,720 Ei siihen panna ketsuppia. - Miksei? 309 00:36:00,559 --> 00:36:05,486 Olet kuin hellyydenkipe� pentu. - Pit�� paikkansa. 310 00:36:05,599 --> 00:36:09,923 Olen tuntenut tuon nallekarhun 12-vuotiaasta asti. 311 00:36:10,039 --> 00:36:15,045 En ole n�hnyt h�nt� tuollaisena. Olet tainnut noitua h�net. 312 00:36:25,839 --> 00:36:30,367 Hyvin hoidettu. H�n on upea. - Pelataan nyt. 313 00:36:40,199 --> 00:36:42,167 Katso ja opi. 314 00:36:48,999 --> 00:36:52,890 Olet h�p�issyt p�yd�n. 315 00:37:01,999 --> 00:37:06,926 Voisin yht� hyvin antaa lompakkoni. - Sopii. 316 00:37:08,959 --> 00:37:13,328 Mai Ling, olet paras juttu sitten kiinanpommien j�lkeen. 317 00:37:13,439 --> 00:37:16,329 Tulin sanomaan hyv�� y�t�. 318 00:37:16,439 --> 00:37:21,843 Kello on kolme, olet ansainnut sen. Kumarra, rouva Bright. 319 00:37:28,799 --> 00:37:32,599 Odota v�h�n, Mai Ping. 320 00:37:34,119 --> 00:37:38,329 Et ole tosissasi. - Miten olisi? 321 00:37:38,439 --> 00:37:43,764 Miten voit edes kysy�? - Sellaista olen kuullut. 322 00:37:43,879 --> 00:37:47,088 Totta se on. - Olet vitun sekaisin. 323 00:37:47,199 --> 00:37:51,568 Sinulla on aivovamma. - Kyll� vai ei? 324 00:37:51,679 --> 00:37:57,846 Kysy h�nelt�. - En voi kysy� sit� h�nelt�. 325 00:37:57,959 --> 00:38:03,602 Min� annan luvan, senkin juntti mulkvisti. 326 00:38:03,719 --> 00:38:07,565 Katso h�nt� silmiin - 327 00:38:09,519 --> 00:38:11,601 ja kysy h�nelt�. 328 00:38:18,239 --> 00:38:21,482 En min� voi! Lopettakaa! 329 00:38:21,599 --> 00:38:26,002 H�n haluaa tiet��, onko pill... vaginasi poikittain. 330 00:38:26,119 --> 00:38:29,168 Ei poikittain, mutta vinossa. 331 00:38:29,279 --> 00:38:33,807 Amerikkalaiset oppivat seksist� pervoilta vartionjohtajilta. 332 00:38:33,919 --> 00:38:39,210 Tuo idiootti luulee, ett� koska aasialaisilla on vinot silm�t - 333 00:38:39,319 --> 00:38:45,850 my�s heid�n pillunsa on vinossa. Mai Ling, onko t�m� totta? 334 00:38:45,959 --> 00:38:48,087 Ei ole. 335 00:38:49,399 --> 00:38:52,289 Sit� nyt vain kuulee juttuja. 336 00:38:52,399 --> 00:38:57,610 Mai Ling, voisitko yst�v�llisesti avata kimonosi - 337 00:38:57,719 --> 00:39:03,123 ja antaa n�ille idiooteille anatomian oppitunnin? 338 00:39:03,239 --> 00:39:05,367 N�yt� heille. 339 00:39:05,479 --> 00:39:11,646 Ei tarvitse tehd� mit��n, vain avata takki ja n�ytt�� sushia. 340 00:39:13,479 --> 00:39:16,289 Avaa aamutakki, rouva Bright. 341 00:39:19,199 --> 00:39:22,009 En avaa. 342 00:39:22,119 --> 00:39:24,565 Mit� sanoit? - Max. 343 00:39:24,679 --> 00:39:29,241 Mit� sanoit? - En riisuudu yst�viesi n�hden. 344 00:39:29,359 --> 00:39:32,920 Etk� muka suostu? Ole sin� hiljaa. 345 00:39:33,039 --> 00:39:37,806 En avaa aamutakkiani. - Mik� m�tt��? 346 00:39:37,919 --> 00:39:43,085 Lopeta nyt, Max. - Turpa kiinni! 347 00:39:43,199 --> 00:39:48,490 Etk� muka tunne yst�vi�ni? - H�n ei tunne meit� lainkaan. 348 00:39:48,599 --> 00:39:54,402 Minutkin h�n tapasi vasta eilen, mutta ei se haitannut viime y�n�. 349 00:39:54,519 --> 00:39:59,480 Tapasit minut vasta eilen. - Tuo on vitun tyhm��, Max. 350 00:39:59,599 --> 00:40:02,569 Avaa aamutakki ja vilauta sit� toosaa. 351 00:40:02,679 --> 00:40:08,766 H�n vain vet�� h�veli��n roolia. Is� myi h�net oopiumirahoista. 352 00:40:08,879 --> 00:40:13,407 Tytt� oli varmaan strippari ja myi itse��n rikkaille jenkeille. 353 00:40:13,519 --> 00:40:16,568 Riisuutuminen ei merkitse h�nelle mit��n. 354 00:40:16,679 --> 00:40:20,968 Riisu takkisi tai revin sen. - En. 355 00:40:21,079 --> 00:40:26,927 Et sano "ei" minulle! - Helvetti sent��n, Max. 356 00:40:27,039 --> 00:40:30,282 Luulitko, ett� olin k��rmeenp��? 357 00:40:30,399 --> 00:40:36,361 Yksi pikku kina, ja h�n tuli t�nne. - Sanoin, ett� h�n voi tehd� niin. 358 00:40:36,479 --> 00:40:40,768 Kuka olisi osannut odottaa noin kuvottavaa k�yt�st�? 359 00:40:40,879 --> 00:40:45,362 Olin k�nniss� ja halusin esitell� vaimoani. 360 00:40:45,479 --> 00:40:50,519 Riisuit h�net muiden edess�. - Mit��n muuta ei tapahtunut. 361 00:40:50,639 --> 00:40:54,610 Mit� muuta? Olisitko halunnut tappaa tai raiskata h�net? 362 00:40:54,719 --> 00:40:59,759 Ket��n ei raiskattu. Ei meill�. Lopeta nuo raiskauspuheet. 363 00:40:59,879 --> 00:41:04,362 Mit� muuta voisi olettaa, jos kohtelet vaimoasi kuin barbaari? 364 00:41:04,479 --> 00:41:08,803 S��nt�j� on taidettu muuttaa. - Mit� s��nt�j�? 365 00:41:08,919 --> 00:41:14,050 Ennen kuin sait rahasi, puhuit siit�, mit� h�n voisi tehd� minulle. 366 00:41:14,159 --> 00:41:17,129 Nyt puhummekin h�nen tarpeistaan. 367 00:41:17,239 --> 00:41:20,766 Halusit vaimon, et pelkk�� seksikumppania. 368 00:41:20,879 --> 00:41:25,168 �l� h�pise s��dyllisyydest�. H�nen is�ns� myi h�net. 369 00:41:25,279 --> 00:41:30,285 Mik� h�n oli? Strippari? Kallis seuralainen? 370 00:41:30,399 --> 00:41:34,324 H�n on kunnianhimoinen tytt�, joka myi itsens� kalliilla. 371 00:41:34,439 --> 00:41:37,283 H�n tiet��, miten homma menee. 372 00:41:37,399 --> 00:41:41,370 Ostamani vaimo ei ole mik��n nunna. 373 00:41:41,479 --> 00:41:44,961 Se h�n itse asiassa oli. 374 00:41:45,079 --> 00:41:47,923 Oli mik�? - Nunna. 375 00:41:48,039 --> 00:41:50,690 Mit� sin� h�piset? 376 00:41:50,799 --> 00:41:54,087 Mai Ling on asunut buddhalaisessa luostarissa - 377 00:41:54,199 --> 00:41:56,406 16-vuotiaasta l�htien. 378 00:41:56,519 --> 00:42:01,923 Miksi noin upea nainen muuten olisi ollut naimaton ja neitsyt? 379 00:42:02,039 --> 00:42:06,920 Puhutko paskaa? - Puhun totta. 380 00:42:08,639 --> 00:42:12,610 Miten koskematon nunna osasi naida kuin ranskalaishuora? 381 00:42:12,719 --> 00:42:18,044 Hankin h�nelle opettajan kouluttamaan h�nt� sinulle. 382 00:42:18,159 --> 00:42:21,322 Onko t�m� totta? - On. 383 00:42:21,439 --> 00:42:25,922 Miksi valehtelisin? - Myit minulle neitsyen nunnan. 384 00:42:26,039 --> 00:42:29,930 Kaikki tehtiin oikein, h�n j�tti luostarin. 385 00:42:30,039 --> 00:42:35,205 Haetko useinkin naisia luostareista? - Itse asiassa en k�ynyt siell�. 386 00:42:35,319 --> 00:42:40,883 L�ysin Mai Lingin leski-is�n pienest� etel�isen Kiinan kyl�st�. 387 00:42:40,999 --> 00:42:46,927 H�nell� oli 19-vuotias tyt�r, jota aluksi ajattelin sinulle. 388 00:42:47,039 --> 00:42:52,682 19-vuotias? Minulle? - H�n oli rakastunut viulunsoittajaan. 389 00:42:52,799 --> 00:42:59,000 H�n ei halunnut erota t�st�, joten h�n pyysi Mai Lingin apua. 390 00:42:59,119 --> 00:43:02,487 Mai Ling tarjoutui ottamaan siskonsa paikan. 391 00:43:02,599 --> 00:43:07,844 Sellainen rakkauden ele liikutti minua syv�sti. 392 00:43:07,959 --> 00:43:13,602 Mikset sanonut, ett� h�n on nunna? - En aikonut kertoa kaikkea. 393 00:43:13,719 --> 00:43:18,327 Vaimosi on poikkeuksellisen hyveellinen nainen - 394 00:43:18,439 --> 00:43:20,680 ja h�nt� on kohdeltava sen mukaan. 395 00:43:20,799 --> 00:43:23,769 Se ei ik�v� kyll� tullut selv�ksi. 396 00:43:23,879 --> 00:43:27,645 Onko muita yll�tyksi�? Oletko lesbo? -En ole. 397 00:43:27,759 --> 00:43:30,205 Herra Bright. 398 00:43:30,319 --> 00:43:35,450 Kaikki miehet unelmoivat �idist� - 399 00:43:35,559 --> 00:43:40,690 joka antaa pyyteett�m�sti eik� odota mit��n vastineeksi. 400 00:43:40,799 --> 00:43:46,522 100000 dollaria... sata miljoonaa, tai mik��n muukaan summa - 401 00:43:46,639 --> 00:43:49,165 ei tuo sit� takaisin. 402 00:43:49,279 --> 00:43:52,886 Se on valtava portti, joka sulkeutuu lapsuuden j�lkeen - 403 00:43:52,999 --> 00:43:56,401 eik� avaudu en�� koskaan. 404 00:43:56,519 --> 00:43:59,204 Ymm�rr�tk�? 405 00:44:02,719 --> 00:44:07,008 Min� olen syyp�� t�h�n. 406 00:44:07,119 --> 00:44:10,441 Nyt kun asioihin on tullut selvyytt� - 407 00:44:10,559 --> 00:44:17,124 voisitko ajatella viel� yritt�v�si herra Brightin kanssa? 408 00:44:24,399 --> 00:44:27,528 Pit�isik� minun muka pyyt�� anteeksi? 409 00:44:30,399 --> 00:44:32,447 Kyll�. 410 00:45:05,399 --> 00:45:11,122 Kiitti. Ihan vain tiedoksi, �l� kiedo nen�liinaa pullon ymp�ri. 411 00:45:11,239 --> 00:45:16,643 Kuherruskuukausi taitaa olla ohi. Kestih�n se p�iv�n. 412 00:45:29,719 --> 00:45:32,643 Vitun idiootti. 413 00:45:34,639 --> 00:45:40,885 Mikset kertonut, ett� olit nunna? - Anteeksi. 414 00:45:42,039 --> 00:45:47,409 Eiv�tk� buddhanunnat olekaan kaljuja? - Ovat. 415 00:45:48,999 --> 00:45:55,245 Kaverini repe�v�t naurusta, kun kuulevat minun naineen nunnan. 416 00:45:55,359 --> 00:46:00,650 Olitko sin�kin kalju? - Ajoin hiukseni, kun olin 16. 417 00:46:00,759 --> 00:46:05,526 Olin kalju kymmenen vuotta. - Mit� sitten tapahtui? 418 00:46:05,639 --> 00:46:11,089 Kyll�styin siihen, ett� p��laki paloi. 419 00:46:11,199 --> 00:46:13,167 Miten se paloi? 420 00:46:13,279 --> 00:46:17,603 Aamun meditoinnin j�lkeen teimme t�it� riisipelloilla. 421 00:46:17,719 --> 00:46:19,687 Siell� oli todella kuuma. 422 00:46:19,799 --> 00:46:23,849 Mihin aikaan meditoitte? - Aikaisin. Kello 2. 423 00:46:23,959 --> 00:46:29,045 Ei mit��n helvetin j�rke�. - Niin. Ei ollut. 424 00:46:31,839 --> 00:46:36,845 Kauanko meditoitte? - Nelj� tuntia. 425 00:46:36,959 --> 00:46:41,760 Tuijotitteko omaa napaanne nelj� tuntia joka aamu? 426 00:46:41,879 --> 00:46:44,883 Ja nelj� tuntia joka ilta. 427 00:46:47,079 --> 00:46:53,121 Teh�n ette usko Jeesukseen - Kunnioitamme Jeesusta. 428 00:46:53,239 --> 00:46:56,846 Uskotteko, ett� aiemmissa el�miss�nne - 429 00:46:56,959 --> 00:47:00,122 olitte vesipuhveleita tai kenguruita tai jotain? 430 00:47:00,239 --> 00:47:05,643 Uskomme reinkarnaatioon. - Seh�n on j�rjet�nt�. 431 00:47:11,039 --> 00:47:15,010 Anteeksi. En halunnut olla ep�kunnioittava. 432 00:47:17,239 --> 00:47:22,200 Anteeksi siit� eilisest�. Anteeksi, ett� riisuin sinut. 433 00:47:22,319 --> 00:47:24,799 Lopeta. 434 00:47:27,079 --> 00:47:30,049 Ymm�rr�n. 435 00:47:30,159 --> 00:47:36,769 Pyysit anteeksi, ja hyv�ksyin anteeksipyynt�si. Ymm�rr�n. 436 00:47:39,319 --> 00:47:44,530 Nouse yl�s. - Voisitko ottaa suihin? 437 00:47:44,639 --> 00:47:49,770 Pesen sinut. - Pesetk� pallinikin? 438 00:47:51,039 --> 00:47:55,010 Etk� ota suihin? - Mit� se tarkoittaa? 439 00:47:55,119 --> 00:48:00,842 Teit sit� h��y�n�mme. - Liittyik� se seksiin? 440 00:48:00,959 --> 00:48:05,647 Pesen sinut ensin. - Voin pest� omat pallini. 441 00:48:28,759 --> 00:48:32,480 Anteeksi, ett� nolostuit. 442 00:48:50,679 --> 00:48:53,842 Eik� se h�p�ise esi-isi�si - 443 00:48:53,959 --> 00:48:57,930 ett� miehesi rikkoo selk�ns� kantaessaan huonekaluja? 444 00:48:58,039 --> 00:49:01,361 He ovat iloisia, ett� minulla on vahva mies. 445 00:49:01,479 --> 00:49:05,484 Tarkoitat vahvaa vesipuhvelia. Luulet varmaan, ett� olin se. 446 00:49:05,599 --> 00:49:12,050 Luulet, ett� olin vesipuhveli. - Siit� on jo monta el�m��. 447 00:49:12,159 --> 00:49:16,369 Mik� olin edellisess� el�m�ss�ni? - Nainen. 448 00:49:16,479 --> 00:49:19,369 Tuo sattui. 449 00:49:19,479 --> 00:49:26,169 Mihin haltiat haluavat t�m�n? - Talon henget, eiv�t haltiat. 450 00:49:26,279 --> 00:49:30,000 Yhdess� l�ytyy harmonia. 451 00:49:30,119 --> 00:49:35,080 Olkoon vaikka fengshui, henget, haltiat tai aaveet. Aivan sama. 452 00:49:35,199 --> 00:49:39,523 Sano vain, mihin haluat t�m�n. 453 00:49:45,000 --> 00:49:49,767 Vaarini l�ysi vett� nopeammin kuin sin� paikan p�yd�lle. 454 00:49:49,880 --> 00:49:51,962 Hiljaa. 455 00:49:53,759 --> 00:49:56,080 Ihan hiljaa. 456 00:50:05,599 --> 00:50:08,330 Laske se tuohon. 457 00:50:32,399 --> 00:50:35,369 Oletko varma? - Olen. 458 00:50:35,480 --> 00:50:38,131 Sopiikohan se vessahirvi�lle? 459 00:50:38,239 --> 00:50:41,527 Se ilke� paskiainen voi r�j�ytt�� p�nt�n - 460 00:50:41,640 --> 00:50:44,450 jos se ei n�e T�ingis-kaania. 461 00:50:44,559 --> 00:50:49,725 Vessan henki on hyvin yst�v�llinen. - Onko noin? 462 00:50:58,840 --> 00:51:01,446 Anteeksi. - Anna sen olla. 463 00:51:01,560 --> 00:51:05,246 Ei. Se voi tulistua. - Tulehtua. 464 00:51:05,359 --> 00:51:09,409 Helvetti sent��n! - Anteeksi. 465 00:51:09,519 --> 00:51:13,410 Pid�t t�st� kuitenkin, senkin sadistinen aasialaispervo. 466 00:51:13,519 --> 00:51:17,205 Kyll�. Minulla on tosi kivaa. 467 00:51:19,599 --> 00:51:21,966 Sain sen. 468 00:51:23,519 --> 00:51:26,284 Hypp�� altaaseen. - En. 469 00:51:26,399 --> 00:51:29,482 Mikset? - En osaa uida. 470 00:51:29,599 --> 00:51:34,082 Min� opetan sinut uimaan. - Ei. 471 00:51:34,200 --> 00:51:38,683 Hypp��t varmasti veteen, jos heit�n osterin syv��n p��h�n. 472 00:51:38,799 --> 00:51:40,642 Olet niin hauska. 473 00:51:40,760 --> 00:51:43,445 Etk� luota minuun? - En. 474 00:51:43,560 --> 00:51:46,450 Et luota. - No en. 475 00:51:46,559 --> 00:51:49,324 Ymm�rr�n kyll�. 476 00:51:51,679 --> 00:51:54,285 Tule vain. 477 00:51:55,960 --> 00:51:58,725 Odota v�h�n. 478 00:52:01,039 --> 00:52:05,966 Juuri noin. Tule vain. - Odota v�h�n. 479 00:52:06,079 --> 00:52:08,730 Tule nyt. - Ei. 480 00:52:08,840 --> 00:52:11,684 Max! - Katso nyt, kuinka helppoa. 481 00:52:11,800 --> 00:52:16,362 �l� p��st� irti. - Ei mit��n h�t��. 482 00:52:18,239 --> 00:52:21,880 Huomaatko? Uiminen on ihan helppoa. 483 00:52:21,999 --> 00:52:26,129 Sin�h�n uit. Uiminen on helppoa. 484 00:52:29,359 --> 00:52:34,525 Kylpy on valmis. - Kiitos. Pissaan vain ensin. 485 00:52:36,760 --> 00:52:40,810 Pissaa sitten. Kylpy j��htyy. 486 00:52:40,920 --> 00:52:46,689 Sinun pit�� menn� ulos. - Ei. Min� kylvet�n sinut. Pissaa! 487 00:52:46,799 --> 00:52:52,647 Sinun pit�� menn� ulos, sill� en voi pissata muuten. - Mikset? 488 00:52:52,760 --> 00:52:58,802 En ole voinut pissata muiden n�hden siit� asti, kun olin 6-vuotias. 489 00:53:00,399 --> 00:53:02,845 Vessahirvi�. 490 00:53:25,359 --> 00:53:28,727 Kulta, se on vain maanj�ristys. 491 00:53:28,840 --> 00:53:34,290 Se on vain pieni j�ristys. Pahin on melkein ohi. 492 00:53:34,399 --> 00:53:39,405 Demonit! - Ei se johdu demoneista. 493 00:53:39,519 --> 00:53:44,366 Kaliforniassa maa j�risee t�m�n t�st�. 494 00:53:44,479 --> 00:53:48,450 Olet turvassa. Ei mit��n h�t��. 495 00:53:49,960 --> 00:53:52,725 Se loppui jo. 496 00:53:55,240 --> 00:53:59,086 J�RISTYKSI� 497 00:54:00,879 --> 00:54:05,328 Jos haluat parasta, tule Max Brightin luo. 498 00:54:05,439 --> 00:54:07,919 Pidet��n viiden minuutin tauko. 499 00:54:08,040 --> 00:54:13,490 Annoit nelj� luottokorttia, mutta yksik��n ei toiminut. 500 00:54:13,599 --> 00:54:18,241 Pankki ei my�sk��n hyv�ksynyt sekki�si. 501 00:54:18,360 --> 00:54:23,605 Olemme kavereita, mutta t�m� on bisnest�. Kai kaikki on kunnossa? 502 00:54:23,720 --> 00:54:27,327 Olenko koskaan kusettanut sinua? - Et ole. 503 00:54:27,439 --> 00:54:30,727 Saat varmasti rahasi. 504 00:54:30,840 --> 00:54:36,051 Olen varmaan vainoharhainen. - Kuvataan nyt t�m� paska. 505 00:54:36,159 --> 00:54:39,800 Aloitetaan. Menk�� paikoillenne. 506 00:54:45,439 --> 00:54:49,285 ��ni. - Pois kuvasta, Erin. 507 00:54:49,400 --> 00:54:51,528 K�y - 508 00:54:51,640 --> 00:54:54,769 Jos haluat parasta, tule Max Brightin luo. 509 00:54:54,879 --> 00:54:56,449 Mik� nyt on? 510 00:54:56,559 --> 00:55:01,440 T�m� kuulostaa hullulta, mutta Hugo soitti kaupastasi. 511 00:55:01,560 --> 00:55:08,170 Siell� on kuorma-autoja. Tavaroitasi ulosmitataan. 512 00:55:08,280 --> 00:55:11,921 Ovatko ne liikkeess�ni? Voi helvetti sent��n. 513 00:55:12,040 --> 00:55:16,011 Soita Hugolle. Sano, ettei p��st� niit� sis��n. 514 00:55:16,120 --> 00:55:18,930 Helvetti, Max... 515 00:55:19,039 --> 00:55:23,442 Pannaan pillit pussiin t�lt� p�iv�lt�. 516 00:55:35,560 --> 00:55:39,690 Seuraatte suoraa l�hetyst� Ventura Boulevardilta. 517 00:55:39,800 --> 00:55:45,728 Kauppias on ottanut panttivankeja, ja laukauksia on kuultu. 518 00:55:45,839 --> 00:55:51,801 Kaikki on hyvin. Ket��n ei satuteta. Laskekaa aseenne. 519 00:55:51,919 --> 00:55:57,608 Miehen liike meni konkkaan, ja nuo haluavat vied� televisiot. 520 00:55:57,720 --> 00:56:00,690 Liikkeess� on panttivankeja. 521 00:56:00,799 --> 00:56:07,523 Max, tule ulos puhumaan! - Paskat min� puheista. 522 00:56:07,640 --> 00:56:10,484 Onko h�n humalassa? - Eritt�in humalassa. 523 00:56:10,600 --> 00:56:14,525 H�n haluaa vain, ettei laitteita vied� pois. 524 00:56:16,760 --> 00:56:20,970 Laskekaa aseenne. H�n ei ole mik��n Rodney King. 525 00:56:21,080 --> 00:56:24,971 Kuolonuhreista ei ole tietoa. 526 00:56:26,120 --> 00:56:31,411 Yrit�mme saada miest� kuviin. - Matalaksi! 527 00:56:31,519 --> 00:56:37,367 Minun ei tarvitse menn� matalaksi, koska en ole televisio. 528 00:56:39,560 --> 00:56:45,567 Nelj� laukausta on ammuttu. Emme tied�, kuka ampuja on. 529 00:56:45,679 --> 00:56:50,162 Ovatko kaikki poliisit nyky��n naisia? 530 00:56:50,280 --> 00:56:55,525 Pudota ase. - �l� sin� k�ske minua, narttu. 531 00:56:55,640 --> 00:56:59,122 Pudota ase. - Minua ei mik��n lepakko ammu. 532 00:56:59,240 --> 00:57:05,441 Kamerat pois. - Ei, kuvaa aseistettuja lesboja. 533 00:57:05,560 --> 00:57:11,203 Pudota ase. -Minua eiv�t rekkalesbokyt�t komentele. 534 00:57:11,320 --> 00:57:16,850 Ampukaa nyt, vitun bimbot. - Max ei ole satuttanut ket��n. 535 00:57:16,959 --> 00:57:22,841 Ampuminen olisi kylm�verist�. - Ampukaa! Sit�h�n te haluatte! 536 00:57:22,959 --> 00:57:27,044 Lopeta nyt, Max. - Jatka kuvaamista. 537 00:57:27,160 --> 00:57:33,327 Feministit haluavat ampua minut. T�llaista USA:ssa nyky��n on. 538 00:57:33,439 --> 00:57:36,841 T�h�n se on tullut. 539 00:57:36,959 --> 00:57:40,884 Seuraatte suoraa l�hetyst�. 540 00:57:45,039 --> 00:57:49,408 Asemies lyyhistyi maahan. - �lk�� ampuko! 541 00:57:49,519 --> 00:57:53,843 Soittakaa ambulanssi. 542 00:57:58,639 --> 00:58:00,801 Irti. 543 00:58:03,039 --> 00:58:08,728 Pulssi tuntuu normaalisti. - Tokenet kyll�, Max. 544 00:58:10,879 --> 00:58:14,042 H�n tulee kuntoon. 545 00:58:21,599 --> 00:58:28,483 AIKA AVAA HAAVAT 546 00:58:34,879 --> 00:58:38,600 Onneksi kyseess� ei ollut syd�nkohtaus. 547 00:58:38,719 --> 00:58:44,169 Kohtaus oli stressiper�inen. Iskemiaa ei ollut. 548 00:58:44,280 --> 00:58:48,365 Hyv�, eli se oli vain syd�men ven�hdys. 549 00:58:48,479 --> 00:58:50,880 Niin voisi sanoa. 550 00:58:51,000 --> 00:58:56,006 Ik�v� kyll� kuvista n�kyi massoja pikkuaivoissa - 551 00:58:56,120 --> 00:59:00,489 pernassa, munuaisissa, vasemmassa keuhkossa ja paksusuolessa. 552 00:59:02,239 --> 00:59:05,448 Sy�p� on levinnyt koko kehoonne. 553 00:59:06,799 --> 00:59:12,329 Se alkoi melanoomana hiusrajan alla ja ehk� siksi j�i huomaamatta. 554 00:59:12,440 --> 00:59:18,561 Minulla oli luomi. - Se oli pahanlaatuinen. Melanooma. 555 00:59:18,680 --> 00:59:23,811 Siit� se levisi p��nahan alle aivoihin ja koko kehoonne. 556 00:59:23,919 --> 00:59:26,126 Mit� vittua sin� h�p�t�t? 557 00:59:26,239 --> 00:59:30,039 Sain syd�nkohtauksen, senkin tyhm� �mm�. 558 00:59:30,159 --> 00:59:36,804 Hanki uudet lasit ja lue t�st�: "Max Bright, syd�nkohtaus." 559 00:59:36,920 --> 00:59:40,641 Varo tippaa. - Helvettiin koko tippa. 560 00:59:40,760 --> 00:59:44,606 Tuolla on varmaan joku sy�p�potilas aivan paniikissa - 561 00:59:44,719 --> 00:59:46,960 koska kuuli saaneensa syd�rin. 562 00:59:47,080 --> 00:59:51,165 Painu helvettiin t��lt� ja kutsu oikea l��k�ri. 563 00:59:51,279 --> 00:59:54,283 Miesk�? - Todellakin, senkin puoskari. 564 00:59:54,399 --> 00:59:58,040 Toivottavasti vakuutuksenne ovat kunnossa. 565 01:00:03,119 --> 01:00:06,282 Punaisella merkatut alueet ovat sy�p��. 566 01:00:06,399 --> 01:00:10,961 Sy�p��, sy�p��, sy�p��, sy�p��. 567 01:00:11,080 --> 01:00:15,688 Sy�p��, mahdollisesti sy�p��... - En min� tied� t�st� mit��n. 568 01:00:15,800 --> 01:00:19,282 En ole ikin� ollut kipe�. 569 01:00:19,400 --> 01:00:23,450 Sy�p�, mit� paskapuhetta. Voin loistavasti. 570 01:00:23,560 --> 01:00:28,964 Sis�elinten kasvaimet voivat olla huomaamattomia - 571 01:00:29,080 --> 01:00:33,324 mutta �l� yrit� v�itt��, etteik� p��t�si s�rkisi. 572 01:00:33,439 --> 01:00:38,206 H�nen p��t��n s�rkee usein. - Hiljaa. Minulla ei ole sy�p��. 573 01:00:38,319 --> 01:00:42,563 Tuntisin varmasti jotain muutakin pienen p��ns�ryn lis�ksi. 574 01:00:42,680 --> 01:00:47,447 Ter�v�� kipua kumartuessa? - Kyll�. 575 01:00:47,560 --> 01:00:50,245 Se johtuu pernasta. 576 01:00:50,360 --> 01:00:54,729 Sumeneeko n�k�, kun yrit�t lukea? 577 01:00:54,840 --> 01:00:58,811 Olen nelikymppinen ja tarvitsen lukulasit. 578 01:00:58,920 --> 01:01:01,321 N�k�hermo. 579 01:01:01,439 --> 01:01:06,286 Onko joskus vaikeaa hallita virtsaamista? 580 01:01:06,399 --> 01:01:10,563 Se johtuu munuaisista ja mahdollisesti virtsarakosta. 581 01:01:14,360 --> 01:01:20,288 Haluan toisen mielipiteen. - Toki, minne haluaisit menn�? 582 01:01:20,399 --> 01:01:25,360 Maya-klinikalle. Sit� johtaa kaksi veljest�. 583 01:01:25,480 --> 01:01:30,805 Olin siell� onkologina viisi vuotta. Voin soittaa. 584 01:01:30,920 --> 01:01:37,166 Saat ehk� ajan ensi viikoksi. - Kiitos. 585 01:01:40,680 --> 01:01:45,686 T�t� on vaikea sulattaa. Sinulla on viel� aikaa. 586 01:01:45,800 --> 01:01:50,567 K�yt� sit�. - Mit� tuo tarkoitti? 587 01:01:50,680 --> 01:01:54,127 Ruumishuoneella on 22-vuotias tytt�. 588 01:01:54,239 --> 01:01:59,723 H�n sai aneurysman kesken kuvausten. Kuoli heti. 589 01:01:59,839 --> 01:02:05,323 Sinulla on viel� aikaa. - Pit�isik� minun luovuttaa? 590 01:02:05,439 --> 01:02:12,243 Eik� mit��n solunsalpaajahoitoa tai kantasolusiirr�nn�isi�? 591 01:02:12,360 --> 01:02:16,206 Sy�p�tutkimus on kehittynyt. 592 01:02:16,319 --> 01:02:19,801 Mayo-klinikalla tunnutaan tiet�v�n siit�. 593 01:02:19,919 --> 01:02:23,765 Sellaista tehd��n t��ll�kin. 594 01:02:23,880 --> 01:02:30,331 Kuuletko, mit� h�n sanoo? - Ett� kuolet sy�p��n. 595 01:02:34,120 --> 01:02:40,127 Olen onkologi, olen n�hnyt tuhansien kuolevan. 596 01:02:40,239 --> 01:02:43,288 On hyvi� kuolemia ja huonoja kuolemia. 597 01:02:43,400 --> 01:02:48,281 Hyvi� kuolemia ei olekaan. - Huonoja ainakin on. 598 01:02:48,399 --> 01:02:53,439 Siihen liittyy kipua, sekavuutta, jatkuvaa oksentelua. 599 01:02:55,679 --> 01:02:58,649 P��set pois t��lt� vuorokauden sis�ll�. 600 01:02:58,760 --> 01:03:03,084 Voit menn� kotiin ja olla perheesi kanssa. 601 01:03:03,199 --> 01:03:06,726 Kun kipu muuttuu kovaksi, sit� voidaan hallita. 602 01:03:06,840 --> 01:03:11,448 Jos haluat taistella vastaan esimerkiksi s�dehoidolla - 603 01:03:11,560 --> 01:03:17,647 olet pian taas t��ll�. Olet kipe� ja oksentelet koko ajan. 604 01:03:17,759 --> 01:03:22,128 Eik� se pidenn� v�h�� elinaikaasi kovinkaan merkitt�v�sti. 605 01:03:27,480 --> 01:03:33,567 Kuinka paljon on "v�h�n aikaa"? - Joitakin kuukausia. 606 01:03:37,320 --> 01:03:40,051 Hieno homma. 607 01:03:43,759 --> 01:03:47,605 Nuorena kuoleminen on kauheaa, mutta... 608 01:03:49,880 --> 01:03:56,001 Sinulla on aikaa hoitaa asiasi ja valmistautua. 609 01:03:56,120 --> 01:04:00,808 Sinulla on aikaa. K�yt� sit�. 610 01:04:11,199 --> 01:04:17,764 Lopeta nyt, Max. - Pid� suusi tai mene muualle. 611 01:04:17,880 --> 01:04:22,647 Saat taas syd�nkohtauksen. - Hyv�. 612 01:04:22,760 --> 01:04:26,207 Hei siell�! 613 01:04:26,319 --> 01:04:29,607 Hei siell�. Lopeta tuo. 614 01:04:29,720 --> 01:04:34,521 Mit� ihmett� luulet tekev�si? - Kaivan omaa hautaani. 615 01:04:34,639 --> 01:04:37,245 Tunnetko h�net? - H�n on mieheni. 616 01:04:37,359 --> 01:04:41,648 Vie miehesi pois, ennen kuin poliisit tulevat. 617 01:04:41,759 --> 01:04:46,481 T�m� on minun hautapaikkani. Omistan sen. 618 01:04:46,600 --> 01:04:51,288 Mit� sin� h�piset? - Minulla on sy�p�. 619 01:04:51,400 --> 01:04:57,203 Sinulla on oltava liiton lupa kaivaaksesi haudan t�nne. 620 01:04:57,320 --> 01:05:01,530 Uskomatonta. - Mit� t��ll� tapahtuu? 621 01:05:01,640 --> 01:05:04,484 Mies sanoo omistavansa maan - 622 01:05:04,600 --> 01:05:09,162 ja sy�p��n kuolevana haluaa kaivaa oman hautansa. 623 01:05:09,279 --> 01:05:13,079 Kyll�h�n tuon ymm�rt��. - Kerby... 624 01:05:13,199 --> 01:05:16,920 En sanonut, ett� se k�y, vaan ett� ymm�rt��h�n sen. 625 01:05:18,159 --> 01:05:21,641 Onko h�nell� sy�p�? - On. 626 01:05:24,959 --> 01:05:29,123 En todellakaan pid�t� miest�, jolla on sy�p� - 627 01:05:29,240 --> 01:05:31,208 ja joka kaivaa omaa hautaansa. 628 01:05:31,320 --> 01:05:36,087 Kuoppa t�ytet��n aamulla. - Vien maan mukanani. 629 01:05:36,200 --> 01:05:41,001 Ne tuovat uutta maata. Luuletko, ettei sit� l�ydy? 630 01:05:46,280 --> 01:05:52,447 Aiotko kaivaa pitk��nkin? -En tied�, en ole ennen kaivanut hautaa. 631 01:05:52,559 --> 01:05:56,484 Oletko itse? - Olen. 632 01:05:56,600 --> 01:06:01,162 Kaivoin veljen haudan Arkansasissa. Kiviseen maahan. 633 01:06:01,279 --> 01:06:03,600 Siin� meni koko p�iv�. 634 01:06:03,720 --> 01:06:08,886 Oletko iloinen, ett� teit sen? - Itse asiassa olen. 635 01:06:09,000 --> 01:06:13,881 En ehk� silti l�htisi kaivamaan omaa hautaa. 636 01:06:13,999 --> 01:06:18,846 Mene sin� toimistoon, niin min� j��n heid�n kanssaan. 637 01:06:20,879 --> 01:06:26,363 Selv�. Vahdi haudanry�st�ji�. 638 01:06:38,479 --> 01:06:40,766 Miss� olet ollut koko y�n, Max? 639 01:06:40,879 --> 01:06:44,565 Soitimme ruumishuoneellekin, muttet vastannut. 640 01:06:44,680 --> 01:06:49,368 Mit� nuo tekev�t t��ll�? - Tuolla on poliisi. 641 01:06:49,480 --> 01:06:52,927 N�yt�t silt�, ett� r�j�hd�t. - Mit� tapahtuu? 642 01:06:53,039 --> 01:06:58,000 Huonekalut vied��n pois. Max ei maksanut laskujaan. 643 01:06:58,120 --> 01:07:04,526 Viek�� se hiton sohva takaisin! - Puhu poliisille. 644 01:07:04,639 --> 01:07:10,169 N�pit irti! Sohva alas ja heti! - Voisiko poliisi v�h�n jeesata? 645 01:07:10,280 --> 01:07:15,411 Tuolla on poliisi. - Voi helvetti, taasko yksi? 646 01:07:15,519 --> 01:07:20,844 Ota ihan rauhassa. - Annatko noiden varastaa kamani? 647 01:07:20,959 --> 01:07:24,486 Ne eiv�t ole en�� sinun kamojasi. - Paskapuhetta. 648 01:07:24,600 --> 01:07:27,888 Sano se tuomarille. - Vitun �mm�. 649 01:07:27,999 --> 01:07:32,960 Ei h�n tarkoita mit� sanoo. - N�in sinut televisiossa. 650 01:07:33,080 --> 01:07:37,005 Olet se apina. - Miehell� on syd�nvika. 651 01:07:37,119 --> 01:07:41,761 Hyv�. Toivottavasti kuolee siihen. - Haista vittu, helvetin lesbohuora. 652 01:07:41,880 --> 01:07:46,761 Jos h�n koskee minuun, ammun suoraan silmien v�liin. 653 01:07:46,879 --> 01:07:51,441 Ammu vain, saatanan narttu. 654 01:07:56,120 --> 01:07:59,886 Painan naamasi mieleen. - Sama t��ll�. 655 01:07:59,999 --> 01:08:04,766 Ne veiv�t tavarani! - Mukavaa p�iv�njatkoa. 656 01:08:11,880 --> 01:08:16,329 Yritimme est�� heit�. - Olisitte soittaneet lakimiehelle. 657 01:08:16,440 --> 01:08:21,810 Olit kuulemma velkaa 50000. - H�ipyk�� pihaltani. 658 01:08:21,919 --> 01:08:28,643 Ei se ole en�� sinun. - En halua n�hd� teit� en�� ikin�. 659 01:08:32,360 --> 01:08:36,126 Mit� sin� teet, Max? He ovat yst�vi�si. 660 01:08:36,239 --> 01:08:39,209 Minulla ei ole yst�vi�. Painu helvettiin. 661 01:08:39,320 --> 01:08:43,245 Olet pelkk� helvetin luuseri. Katoa el�m�st�ni. 662 01:08:43,359 --> 01:08:46,408 H�ivy! - En. 663 01:08:46,520 --> 01:08:51,924 Heit�n sinut pihalle. - En j�t� sinua noin masentuneena. 664 01:08:52,040 --> 01:08:56,682 Olemme olleet i�t ajat parhaita yst�vi�. -Painu helvettiin! 665 01:08:56,799 --> 01:09:01,327 Huuda niin paljon kuin jaksat! - Olet yksi helvetin j�lkeenj��nyt. 666 01:09:01,439 --> 01:09:05,649 Olen niin v�synyt raahaamaan sinua per�ss�ni. 667 01:09:05,759 --> 01:09:11,129 Olet kuin klenkkajalka tai sel�ss� oleva kyttyr�. 668 01:09:11,240 --> 01:09:14,323 Annoin sinulle ty�n ja lainasin rahaa. 669 01:09:14,440 --> 01:09:21,130 Olen helvetin kyll�stynyt paapomaan sinua koko ajan. 670 01:09:23,359 --> 01:09:26,841 Luuletko, etten tajua, mit� on tekeill�? 671 01:09:26,959 --> 01:09:31,840 Supermies-Max ei halua n�ytt��, ett� h�nell� menee huonosti. 672 01:09:31,960 --> 01:09:35,328 Min� n�en sen. 673 01:09:35,439 --> 01:09:41,845 �itisi maksoi 25 taalaa viikossa, jotta suojelisin sinua. 674 01:09:41,960 --> 01:09:44,725 Menty�si sijaiskotiin tein sen ilmaiseksi 675 01:09:44,840 --> 01:09:48,083 Kun reputit koulussa, annoin sinulle t�it�. 676 01:09:48,200 --> 01:09:52,762 Maksoin sinulle palkkaa omasta pussistani. 677 01:09:52,879 --> 01:09:56,406 Mieti nyt v�h�n. Olit "myym�l�vastaava" - 678 01:09:56,520 --> 01:09:59,330 vaikka et puhunut asiakkaille. 679 01:09:59,440 --> 01:10:05,971 Olen myym�l�vastaava. - Et ole koskaan myynyt mit��n! 680 01:10:06,080 --> 01:10:11,246 Keksimme sinulle tyhm�n tittelin. - Puhut paskaa. 681 01:10:11,360 --> 01:10:15,126 Annoit minulle tiimipalkinnon viime jouluna. - Aivan. 682 01:10:15,240 --> 01:10:20,326 "Energiasta, joka ei koskaan lopu." 683 01:10:20,440 --> 01:10:24,889 Se tarkoittaa j�lkeenj��nytt�. Hugo keksi sen. 684 01:10:25,000 --> 01:10:30,882 Se on heijastettua kunniaa. Olet aina kylpenyt siin� kauttani. 685 01:10:34,560 --> 01:10:38,531 Tarkoitatko siis - 686 01:10:38,640 --> 01:10:43,168 ett� olette poikien kanssa nauraneet minulle sel�n takana? 687 01:10:43,960 --> 01:10:48,966 Hyv�� ty�t�. En edes huomannut. - Nyt loppui valehtelu. 688 01:10:49,080 --> 01:10:52,687 Leikkaan kyttyr�n sel�st�ni. - �l� kutsu minua siksi. 689 01:10:52,800 --> 01:10:59,081 Tai mit�? Ved�tk� minua turpaan? - Ved�n kyll�. 690 01:10:59,200 --> 01:11:02,807 Vammainen alkaa kohta itke�. 691 01:11:11,800 --> 01:11:15,486 En ole tehnyt sinulle mit��n pahaa, ja n�in kohtelet minua. 692 01:11:15,600 --> 01:11:18,206 En ole ikin� tehnyt sinulle mit��n. 693 01:11:18,320 --> 01:11:23,247 Puolustin sinua ja kehuin sinua kaikille. 694 01:11:23,360 --> 01:11:29,402 Usko pois, supermies. Kaikki ty�ntekij�t eiv�t kehuneet. 695 01:11:31,240 --> 01:11:35,325 Min� puolustin sinua, ja se tiedettiin. 696 01:11:35,440 --> 01:11:39,764 Maxista ei puhuttu pahaa, kun min� olin paikalla. 697 01:11:41,880 --> 01:11:48,684 Hitto. Enh�n min� mik��n nero ole ja tied�n kyll� sen. 698 01:11:48,800 --> 01:11:55,570 Mutta rakastin sinua. Ikin� en puhunut sinusta pahaa. 699 01:11:59,120 --> 01:12:05,241 Kai se on jonkin arvoista? T�ytyyh�n sen olla. 700 01:12:05,360 --> 01:12:11,367 Vaikka olenkin j�lkeenj��nyt. Tai joku vitun kyttyr�. 701 01:12:26,480 --> 01:12:30,610 Haluatko menn� heid�n mukaansa? Ehk� sinun pit�isi. 702 01:12:30,720 --> 01:12:34,167 Saisit kuningattaren kohtelun. 703 01:12:34,280 --> 01:12:37,682 En ole kuningatar. 704 01:12:37,800 --> 01:12:41,168 Rikas jenkki on pian kuollut ja persaukinen. 705 01:12:41,280 --> 01:12:46,446 Soita kaverillesi Wrothille ja kerro, ett� olet tullut katumap��lle. 706 01:12:46,560 --> 01:12:49,848 En ole tullut katumap��lle. 707 01:12:52,720 --> 01:12:57,203 Ota tuokin hirvitys. 708 01:12:57,320 --> 01:13:01,120 Miksi he j�ttiv�t Buddhan? - Se on ruma. 709 01:13:01,240 --> 01:13:07,088 Sohvakin oli ruma. - Sohva oli minun, Buddha on sinun. 710 01:13:07,200 --> 01:13:13,242 Se t��ll� on demoni. Typer�� voodoo-paskaa. 711 01:13:13,360 --> 01:13:17,046 Ostettuani sinut minulla on ollut pelkk�� huonoa tuuria. 712 01:13:17,160 --> 01:13:19,845 Pahoja henki� ja huonoa tuuria. 713 01:13:21,480 --> 01:13:25,121 Typer� paha mulkku! 714 01:13:27,640 --> 01:13:32,328 Mit�s nyt sanot? - Se oli kipsipatsas. 715 01:13:32,440 --> 01:13:35,444 Nyt se on pelkk�� kipsi�. 716 01:13:37,480 --> 01:13:41,451 Sinun demonienpalvontasi vei minut helvettiin. 717 01:13:41,560 --> 01:13:45,724 En palvo demoneja. - �l� v�it� vastaan. 718 01:13:45,840 --> 01:13:51,165 Ties mit� teet lattialla keskell� y�t�. 719 01:13:51,280 --> 01:13:53,726 Minun t�ytyy puhua Jumalalle. 720 01:14:03,440 --> 01:14:05,090 Juuri niin! 721 01:14:18,480 --> 01:14:22,451 Siin� oli John! 722 01:14:25,560 --> 01:14:30,407 Katsokaa nyt. Katsokaa noita kasvoja. 723 01:14:30,520 --> 01:14:35,128 Olet niin kaunis ja olet tehnyt lujasti t�it�. 724 01:14:35,240 --> 01:14:39,848 Olet niin kaunis. Hymyile. Olet kaunis, kun hymyilet. 725 01:14:39,960 --> 01:14:44,761 Kunpa voisit n�hd� itsesi. Se tulee syv�lt� sis�lt�. 726 01:14:44,880 --> 01:14:49,841 Et voi n�hd� sit� itse. Sin� ja H�n olette yht�. 727 01:14:49,960 --> 01:14:53,646 Olet niin kaunis. 728 01:14:55,720 --> 01:14:59,202 Hei, veli. Haluatko pelastua? 729 01:14:59,320 --> 01:15:05,441 Nouse yl�s ja tule t�nne. Tuollainen iso ja vahva mies. 730 01:15:05,560 --> 01:15:09,690 Heit� taakkasi pois. Heit� se pois. 731 01:15:09,800 --> 01:15:15,842 Heit� se pois. Luovu raskaasta taakastasi. 732 01:15:15,960 --> 01:15:19,885 Se on pelko. Pelk��t kuolemaa. 733 01:15:20,000 --> 01:15:24,244 Heit� se pois. Se on kevyt. 734 01:15:24,360 --> 01:15:28,046 Haluan, ett� pelastat vaimoni. 735 01:15:32,120 --> 01:15:35,010 Haluatko pelastua? - Pelastua milt�? 736 01:15:35,120 --> 01:15:40,729 H�n palvoo paholaista. - Onko se totta? 737 01:15:40,840 --> 01:15:43,969 Ei. - H�n valehtelee. 738 01:15:44,080 --> 01:15:47,209 Palvotko demoneita? - En. 739 01:15:47,320 --> 01:15:53,043 Kerro totuus. Kuolen sy�p��n ja h�nen takiaan joudun helvettiin. 740 01:15:58,600 --> 01:16:04,084 Saanko laskea k�teni p��llesi Jumalan nimeen? 741 01:16:06,080 --> 01:16:08,560 Kyll�. 742 01:16:15,120 --> 01:16:18,044 Aamen. Aamen. 743 01:16:20,920 --> 01:16:23,969 Suuri taivaallinen is�. Tule t�nne. 744 01:16:24,080 --> 01:16:30,929 Katsokaa t�t� naista. H�n on Jumalan lapsi. 745 01:16:31,040 --> 01:16:36,524 �l� puhu pahaa h�nest�. H�n on pyh� nainen. 746 01:16:36,640 --> 01:16:39,405 H�n ei edes ole kristitty. 747 01:16:39,520 --> 01:16:45,482 Sanoja. Ihmisen keksimi� sanoja. Nimi�. Symboleita. 748 01:16:45,600 --> 01:16:51,687 Nainen edess�si on Jumalan karitsa. 749 01:16:51,800 --> 01:16:55,361 Oletko liian kuollut tunteaksesi sen? 750 01:17:02,920 --> 01:17:08,962 Vie nainen kotiisi ja tee mit� h�n k�skee. 751 01:17:09,080 --> 01:17:13,290 H�n raahaa sinut ulos helvetist�. 752 01:17:14,960 --> 01:17:21,809 SEEPRA P��SEE RAIDOISTAAN 753 01:18:47,280 --> 01:18:49,726 Hei, mieheni. 754 01:18:52,000 --> 01:18:58,121 Oletko ollut kiltti poika? -Olen. Olen maannut t�ss� koko p�iv�n. 755 01:18:58,240 --> 01:19:03,121 Olen sy�nyt j�tt�m�si ruoan ihan viimeist� murua my�ten. 756 01:19:03,240 --> 01:19:05,925 Kiltti poika. 757 01:19:06,040 --> 01:19:11,080 Hikoilet. Onko sinulla kuumetta? - Ei, on vain kuuma. 758 01:19:11,200 --> 01:19:15,444 Ent� p��ns�rky? - Se on paljon parempi. 759 01:19:15,560 --> 01:19:20,521 Laihdut koko ajan. Minun t�ytyy olla huono vaimo. 760 01:19:20,640 --> 01:19:23,530 Kun ruokit minua, ruokit kasvaimia. 761 01:19:23,640 --> 01:19:26,405 Miten t�iss� meni? -Hyvin. 762 01:19:26,520 --> 01:19:30,889 Sain kolme uutta asiakasta, oikein mukavia ihmisi�. 763 01:19:31,000 --> 01:19:36,769 Menen laittamaan ruokaa, leiki sin� karhun kanssa. 764 01:20:37,120 --> 01:20:41,523 SINET�ITY ARKKU EI TAKAA J��NN�STEN S�ILYMIST� 765 01:20:45,600 --> 01:20:48,729 En oikein tied�, mit� etsin. 766 01:20:48,840 --> 01:20:53,607 Keit� varten arkku on? - El�vi�. 767 01:20:53,720 --> 01:20:59,602 Sanoinhan pit�v�ni h�nest�. Mik� n�ist� on halvin? 768 01:21:03,240 --> 01:21:05,891 Per�ll� tietenkin. 769 01:21:09,680 --> 01:21:13,730 Mist� t�m� on tehty? - Vahvistetusta pahvista. 770 01:21:13,840 --> 01:21:19,051 Puhutko paskaa? Tehd��nk� arkkuja pahvistakin? 771 01:21:19,160 --> 01:21:22,607 Ostaako niit� kukaan? - Kyll� vain. 772 01:21:24,520 --> 01:21:27,603 Mik� malli on toiseksi halvin? 773 01:21:40,760 --> 01:21:43,366 Kaupat tuli. 774 01:21:43,480 --> 01:21:46,689 No niin, vanha kaveri- 775 01:21:46,800 --> 01:21:50,009 olen koko el�m�ni odottanut sinun tapaamistasi. 776 01:21:50,120 --> 01:21:54,887 Yksi juttu viel�. Teettek� kotiinkuljetuksia? 777 01:21:55,000 --> 01:21:58,083 Mink� kotiinkuljetuksia? - Arkun. 778 01:21:58,200 --> 01:22:03,127 Ettek� halua toimitusta t��ll�? - Kyll�, t��ll� liikkeess�nne. 779 01:22:03,240 --> 01:22:07,211 Haluan, ett� balsamoit minut henkil�kohtaisesti. 780 01:22:09,040 --> 01:22:12,283 Teetk� sellaista? - Kyll�. 781 01:22:12,400 --> 01:22:16,121 Saat hoitaa minut. 782 01:22:16,600 --> 01:22:21,003 Kyll� se onnistuu, mutta minne arkku toimitetaan? 783 01:22:21,120 --> 01:22:27,287 Asuntoomme. Haluan olla sen l�hell�, tutustua siihen. 784 01:22:27,400 --> 01:22:31,291 Hoituuko kotiinkuljetus? - Kerta se on ensimm�inenkin. 785 01:22:32,560 --> 01:22:36,690 Sanoinhan, ett� pid�n h�nest�. - Niin sanoit. 786 01:22:36,800 --> 01:22:38,689 Selv�, uusi yst�v�ni - 787 01:22:38,800 --> 01:22:43,886 kun tapaamme seuraavan kerran, en ole ihan n�in puhelias. 788 01:23:27,320 --> 01:23:31,245 Nyt saa riitt��. Mai Ping, tarkoitatko - 789 01:23:31,360 --> 01:23:36,287 ett� is�si myi sinut amerikkalaismiehelle mieheksi? 790 01:23:36,400 --> 01:23:38,926 Kyll�. 791 01:23:39,040 --> 01:23:44,444 Miksi amerikkalaiset ovat sovittua avioliittoa vastaan? 792 01:23:44,560 --> 01:23:49,088 L�nsimaissa perheit� ei niink��n kiinnosta itse avioliitto. 793 01:23:49,200 --> 01:23:54,081 Sen sijaan he hankkivat vedenpit�v�t avioehdot - 794 01:23:54,200 --> 01:24:00,731 joissa k�y pilkuntarkasti ilmi, mit� kukin saa eron j�lkeen. 795 01:24:00,840 --> 01:24:04,811 Jackie O:n piti nussia sit� kreikkalaista kahdesti viikossa - 796 01:24:04,920 --> 01:24:07,127 tai h�n olisi rikkonut sopimusta. 797 01:24:07,240 --> 01:24:10,722 L�nsimaissa vanhemmat suunnittelevat avioeroa. 798 01:24:10,840 --> 01:24:14,447 Ja hyv� niin, sill� muuten olisin itse hieroja. 799 01:24:27,200 --> 01:24:31,410 Helvetti, seh�n on h�nen el�m�ns�. - Miksi kiroilet niin paljon? 800 01:24:31,520 --> 01:24:35,809 H�n luulee kuulostavansa nuorelta ja �lykk��lt�. 801 01:24:35,920 --> 01:24:40,642 Sen pit�isi olla tyt�n oma p��t�s. - Tytt� voi sanoa ei. 802 01:24:40,760 --> 01:24:44,970 Miten h�n voisi tiet��, pit�isik� suostua vai ei? 803 01:24:45,080 --> 01:24:51,531 Lapseton tytt�, joka ei ole hoitanut sairaita tai maksanut laskuja. 804 01:24:51,640 --> 01:24:55,326 Miten h�n voisi osata valita hyv�n miehen? 805 01:24:55,440 --> 01:25:00,048 Eli rakkaudella ei ole siin� mit��n sijaa. 806 01:25:00,160 --> 01:25:04,404 Id�ss� tyt�t eiv�t juuri tied� romanttisesta rakkaudesta. 807 01:25:04,520 --> 01:25:08,445 Siksip� he pettyv�t harvoin. 808 01:25:08,560 --> 01:25:11,723 Jos viisaat vanhemmat j�rjest�v�t liiton - 809 01:25:11,840 --> 01:25:14,320 tytt� voi er��n� p�iv�n� huomata - 810 01:25:14,440 --> 01:25:19,526 ett� h�n rakastaakin miest��n hyvin paljon. 811 01:25:19,640 --> 01:25:25,602 Ensin rakkautta ei ole, sitten sit� onkin. 812 01:25:25,720 --> 01:25:31,363 Melkoista paskapuhetta. - Minusta se on romanttista. 813 01:25:31,480 --> 01:25:35,280 Se on kaikkien synnyinoikeus. 814 01:25:35,400 --> 01:25:39,291 Ajallaan tytt� l�yt�� miehens� todellisen min�n. 815 01:25:39,400 --> 01:25:43,200 L�yt�� miehens� buddhalaisuuden. 816 01:25:43,320 --> 01:25:50,249 Niin mies ja vaimo auttavat toisiaan valaistuksen tiell�. 817 01:26:13,680 --> 01:26:16,809 Rouva Bright, mit� t�m� on? 818 01:26:16,920 --> 01:26:20,891 Tiibetil�inen kuolleiden kirja. - Aika relevantti aihe. 819 01:26:21,000 --> 01:26:24,083 Miten voit? - Aivan paskasti. 820 01:26:24,200 --> 01:26:29,445 En jaksa edes k�yd� kusella. - Et saakaan nostaa mit��n raskasta. 821 01:26:29,560 --> 01:26:34,282 Murjaisit vitsin. - Opin sinulta vulg��rej� vitsej�. 822 01:26:34,400 --> 01:26:39,122 Kerro lis�� siit� kirjasta, se on hemmetin sekava. 823 01:26:39,240 --> 01:26:44,246 Kuka on Bardo? - Bardot ovat tiloja el�mien v�liss�. 824 01:26:44,360 --> 01:26:48,206 Taivas. -Tai helvetti tai todellinen valaistuminen. 825 01:26:48,320 --> 01:26:53,087 Siit� olikin kuva kirjassa, todellinen valaistuminen. 826 01:26:53,200 --> 01:26:58,366 Miten siihen p��see? - Se voi kest�� tuhansia el�mi�. 827 01:26:58,480 --> 01:27:00,801 No helvetti. 828 01:27:03,360 --> 01:27:08,048 Rouva Bright, olen v�h�n pohtinut asioita. 829 01:27:08,160 --> 01:27:14,884 Olen itsek�s paskiainen ja joudun helvettiin. 830 01:27:18,160 --> 01:27:21,004 Pelk��n kuolemaa. 831 01:27:23,600 --> 01:27:29,050 T�m� tiibetil�inen kuolleiden kirja, onko se parempi kuin Raamattu? 832 01:27:29,160 --> 01:27:32,528 Ei. Haluaisitko tavata kristityn papin? 833 01:27:32,640 --> 01:27:39,524 En. T�m� kirja puhuu minulle. Opeta minulle siit�. 834 01:27:39,640 --> 01:27:46,285 En voi k��nnytt�� sinua buddhismiin. - K��nnytin itse itseni. Opeta nyt. 835 01:27:54,840 --> 01:27:57,411 Tulimme tuomaan arkun. 836 01:28:10,680 --> 01:28:14,605 Katsotaanpa sitten... 837 01:29:56,280 --> 01:29:58,647 Opettajani olisi tyytyv�inen. 838 01:29:58,760 --> 01:30:03,049 Meditoidessamme h�n kehotti meit� ajattelemaan kuolemaa. 839 01:30:03,160 --> 01:30:05,925 Kuvittelemaan oman arkkumme. 840 01:30:14,880 --> 01:30:18,771 Ovatko kivut kovia, herra Bright? 841 01:30:18,880 --> 01:30:21,770 Pannaan morfiinitippa. 842 01:30:31,160 --> 01:30:35,722 Sinun pit�� painaa t�st� napista. 843 01:30:37,400 --> 01:30:42,566 �l� ole sankari, vaan paina, ennen kuin kipu on liian kova. 844 01:31:13,400 --> 01:31:17,644 Olen aivan vainoharhainen n�iden bardojen suhteen. 845 01:31:17,760 --> 01:31:20,570 Helvetiss� kulkiessaan t�ytyy olla rohkea. 846 01:31:20,680 --> 01:31:24,366 Pit�� keskitty� eik� saa antaa demonien h�irit�. 847 01:31:26,680 --> 01:31:31,641 Oletko vieress�ni, kun kuolen, rouva Bright? 848 01:31:31,760 --> 01:31:34,331 Olen. 849 01:31:34,440 --> 01:31:38,445 En odota kovin paljon johdatusta sielulleni. 850 01:31:38,560 --> 01:31:42,804 Sit�k� sin� toivot? - Kyll�. 851 01:31:48,720 --> 01:31:54,045 Onko sinulla aavistustakaan, paljonko minussa on huonoa karmaa? 852 01:31:54,160 --> 01:31:57,243 Olen ollut hirve� monille naisille. 853 01:31:57,360 --> 01:32:03,003 Niin olet, ja moni nainen on ollut sit� sinulle. 854 01:32:03,120 --> 01:32:08,081 Mist� sin� sen tied�t? - Tunnen sinut. 855 01:32:15,200 --> 01:32:17,601 Kirjassa sanotaan - 856 01:32:17,720 --> 01:32:22,169 ett� opettajan ohjaava ��ni voi pelastaa. 857 01:32:22,280 --> 01:32:28,686 Voitko ohjata minua ��nell�si? - Kyll�. 858 01:32:28,800 --> 01:32:30,450 "Kun kauheat n�yt alkavat- 859 01:32:30,560 --> 01:32:35,202 opettajan ��ni ohjaa sielun turvaan." 860 01:32:35,320 --> 01:32:39,120 Tule hakemaan minut pois helvetist�. 861 01:33:09,280 --> 01:33:15,083 T�m� ei tehoa en��. - Nyt min� haluan yritt��. 862 01:33:51,000 --> 01:33:54,925 Noin. - Aivan kuin olisin taivaassa. 863 01:33:55,040 --> 01:33:58,681 Se on sinulle parempaa kuin morfiini. 864 01:33:58,800 --> 01:34:01,167 Lue minulle. 865 01:34:11,120 --> 01:34:13,327 "Viimeisen hengenvedon aikana - 866 01:34:13,440 --> 01:34:17,445 kumarru kuolevan korvan juureen ja sano:" 867 01:34:17,560 --> 01:34:21,360 "Sin�, joka olet ihmisest� syntynyt - 868 01:34:21,480 --> 01:34:25,963 �l� pelk��, olet kuolemassa." 869 01:34:26,080 --> 01:34:32,611 "Olet ollut t��ll� ennenkin, olet harjoitellut t�t� varten." 870 01:34:32,720 --> 01:34:37,806 "Olet ollut t��ll� tuhansia kertoja." 871 01:34:47,280 --> 01:34:51,001 Selv�, katsotaan milt� n�ytt��. 872 01:34:52,600 --> 01:34:55,888 Hemmetti, olen Hellraiser-leffasta. 873 01:35:01,120 --> 01:35:06,968 Aja sin� minut. - Miksi? 874 01:35:08,160 --> 01:35:10,925 Nyt on sen aika. 875 01:35:45,240 --> 01:35:49,370 Valo on kaunis, eik� totta? 876 01:35:52,880 --> 01:35:55,326 On. 877 01:35:59,440 --> 01:36:02,683 N�hd��n my�hemmin. 878 01:39:00,680 --> 01:39:03,604 Nyt sin� kuulet. 879 01:39:05,160 --> 01:39:09,449 Olet odottanut sit� koko el�m�si. 880 01:39:09,560 --> 01:39:14,600 �l� pelk��. �l� ole hermostunut. 881 01:39:21,080 --> 01:39:23,970 Max Bright, mieheni. 882 01:39:26,240 --> 01:39:30,290 Suuren mahdollisuuden hetki on koittanut. 883 01:39:30,400 --> 01:39:34,007 K�yt ensimm�iseen bardoon. 884 01:39:34,119 --> 01:39:37,487 Kirkkauteen. 885 01:39:37,600 --> 01:39:41,286 Voit n�hd� sateenkaaria kirkkaissa v�reiss�. 886 01:39:41,400 --> 01:39:44,006 Voit n�hd� Kristuksen. 887 01:39:44,120 --> 01:39:49,889 Voit n�hd� kuolleita rakkaitasi. Mene heid�n luokseen. 888 01:39:51,040 --> 01:39:56,888 L�hde pois t�st� ruumiista. - Sanoja, nimi�, symboleita. 889 01:39:56,999 --> 01:40:02,802 Edess�si seisoo Jumalan karitsa. 890 01:40:02,919 --> 01:40:05,729 Oletko liian kuollut tunteaksesi sen? 891 01:40:05,840 --> 01:40:11,324 Buddha on kaikissa ihmisiss�. Kenet nainkaan, nain Jumalan. 892 01:40:11,440 --> 01:40:15,490 Kaikki meist� tahtovat �idin - 893 01:40:15,600 --> 01:40:19,571 joka antaa pyyteett�m�sti, eik� odota mit��n vastineeksi. 894 01:40:19,680 --> 01:40:22,331 Haluaako h�n tavata minut? - Kovasti. 895 01:40:22,439 --> 01:40:27,400 Aina muutostamme l�htien h�n antoi minun tulla mukaansa. 896 01:40:27,520 --> 01:40:29,966 Mene heid�n luokseen. 897 01:40:31,360 --> 01:40:36,730 Halusin pyyt�� anteeksi sit�, miten kohtelin sinua. 898 01:40:39,840 --> 01:40:44,721 En ansaitse sinua. - Olen sinun karmasi. Ansaitset sen. 899 01:40:44,839 --> 01:40:48,400 Se on valtava portti, joka sulkeutuu lapsuuden j�lkeen - 900 01:40:48,519 --> 01:40:50,089 eik� en�� koskaan avaudu. 901 01:40:50,200 --> 01:40:54,000 K�yt kohti kirkkautta. 902 01:40:54,119 --> 01:41:00,081 Seuraa ��nt�ni. L�hde pois t�st� ruumiista. 903 01:41:01,720 --> 01:41:06,487 �l� pelk�� sit�, mit� tapahtuu. 904 01:41:06,599 --> 01:41:10,206 Et en�� tarvitse t�t� ruumista. 905 01:41:18,680 --> 01:41:23,004 �l� pelk�� sit�, mit� tapahtuu. 906 01:41:23,120 --> 01:41:27,569 Et en�� tarvitse t�t� ruumista. 907 01:41:27,680 --> 01:41:31,048 �l� pelk�� sit�, mit� tapahtuu. 908 01:41:31,160 --> 01:41:35,165 Et en�� tarvitse t�t� ruumista. 909 01:41:42,640 --> 01:41:47,043 Max Bright, mieheni. 910 01:41:47,160 --> 01:41:51,882 N�et nyt monia ihmeellisi� asioita. 911 01:41:52,000 --> 01:41:55,083 Tietoisuutesi on puhdistunut. 912 01:41:58,279 --> 01:42:02,045 L�hestyt riemua ja viisautta. 913 01:42:03,879 --> 01:42:07,645 Olet nyt matkasi p��ss�. 914 01:42:11,239 --> 01:42:14,288 Olet turvassa. 915 01:43:56,039 --> 01:44:00,010 Suomennos: J-P Sillanp�� www.broadcasttext.com 77622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.