All language subtitles for The.Wax.Mask.1997.720p.BluRay.x264-CREEPSHOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,747 --> 00:01:22,457 You wait with me. 2 00:01:26,086 --> 00:01:27,212 Damn... 3 00:01:38,849 --> 00:01:40,434 What have they done to them... 4 00:01:40,726 --> 00:01:43,395 I've never seen something like this... 5 00:01:43,687 --> 00:01:46,106 So much blood... 6 00:01:49,985 --> 00:01:51,528 A real massacre, Inspector. 7 00:01:54,865 --> 00:01:58,493 - Did you find the weapon? - Yes, a knife. And a second body. 8 00:02:07,461 --> 00:02:10,922 A knife is not enough to reduce someone to this. 9 00:02:12,090 --> 00:02:13,717 Who could have done this? 10 00:02:14,551 --> 00:02:17,429 I asked the neighbors some questions... But they couldn't tell me much. 11 00:02:17,721 --> 00:02:21,266 They were from Italy, but they've been living here in Paris for years. 12 00:02:40,827 --> 00:02:42,204 C'mon, baby. 13 00:02:44,873 --> 00:02:45,874 C'mon. 14 00:02:47,626 --> 00:02:48,627 Come here. 15 00:02:51,672 --> 00:02:52,964 It's all over. 16 00:02:57,052 --> 00:02:59,012 Don't be afraid, it's all over now. 17 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 You don't have to be scared anymore. 18 00:03:01,431 --> 00:03:04,101 I'm here with you now. 19 00:05:21,822 --> 00:05:25,450 ROME, 12 YEARS LATER. 20 00:05:37,254 --> 00:05:42,843 "INAUGURATION OF THE NEW HALL OF HORRORS AT THE WAX MUSEUM." 21 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 - Wonderful, wasn't it? - Yes. 22 00:06:01,611 --> 00:06:03,071 As always. 23 00:06:05,866 --> 00:06:06,992 You're just... 24 00:06:07,909 --> 00:06:09,119 Beautiful. 25 00:06:09,870 --> 00:06:11,288 Really? 26 00:06:11,580 --> 00:06:12,998 Yes, you really are. 27 00:06:15,625 --> 00:06:18,295 Haven't you ever questioned ending up with this life? 28 00:06:19,421 --> 00:06:21,339 No... Why? 29 00:06:21,631 --> 00:06:23,675 You know... This is a vocation for me. 30 00:06:23,967 --> 00:06:25,886 - Avocation? - Absolutely. 31 00:06:26,177 --> 00:06:29,264 Madame always tells us: working in a whorehouse is like living in a convent. 32 00:06:29,556 --> 00:06:31,641 It takes faith, and my faith is my bed. 33 00:06:32,642 --> 00:06:33,643 Well... 34 00:06:34,227 --> 00:06:36,479 Madame must be very charismatic 35 00:06:36,771 --> 00:06:39,190 if she can make you believe such stories... 36 00:06:39,482 --> 00:06:41,202 Even if sometimes she's a little bit severe, 37 00:06:41,484 --> 00:06:44,446 she really loves and protects us. 38 00:06:45,405 --> 00:06:48,992 Yeah, she really knows how to protect her profits... 39 00:06:49,284 --> 00:06:50,284 Pardon? 40 00:06:50,785 --> 00:06:52,037 Nothing. 41 00:06:52,704 --> 00:06:53,997 It doesn't matter. 42 00:06:55,957 --> 00:06:56,958 Let's get the others. 43 00:07:24,361 --> 00:07:27,948 You see my friend... Fear is irrational. And there's no way to explain it. 44 00:07:28,782 --> 00:07:32,285 It's always born from the unconscious and often, there are no real causes. 45 00:07:33,328 --> 00:07:36,456 However it is known that for many people it is a real obsession. 46 00:07:36,748 --> 00:07:39,000 An illness that dates back to childhood. 47 00:07:40,293 --> 00:07:41,586 Back to bed? 48 00:07:41,878 --> 00:07:44,923 I believe that only weak people are impressionable. 49 00:07:45,966 --> 00:07:48,093 A man... when he's healthy in mind 50 00:07:48,385 --> 00:07:49,761 doesn't know fear at all... 51 00:07:50,053 --> 00:07:51,053 and body. 52 00:07:52,055 --> 00:07:53,682 It's easy to talk. 53 00:07:55,642 --> 00:07:58,663 But then, if you find yourself in certain situations it's a whole different story. 54 00:07:58,687 --> 00:08:03,358 Take the new wax museum. It must be terrifying to find yourself inside it at night. 55 00:08:03,650 --> 00:08:07,195 You're right! Someone told me those statues are really scary. 56 00:08:07,487 --> 00:08:11,825 Anyway, I really think you wouldn't be as unimpressionable as you say. 57 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 I'm really convinced 58 00:08:14,327 --> 00:08:16,329 I wouldn't be scared at all. 59 00:08:16,913 --> 00:08:20,291 I'll bet you don't have the courage to stay the night there. 60 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 I'll bet I do. 61 00:08:23,586 --> 00:08:25,338 But why spend a whole night there, 62 00:08:25,630 --> 00:08:27,007 instead of one in here... 63 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 in bed. 64 00:08:29,175 --> 00:08:30,215 What do you say, Giorgina? 65 00:08:30,468 --> 00:08:31,845 I'll bet you 20 lire. 66 00:08:34,597 --> 00:08:37,892 - 20 lire? - That's many nights together. 67 00:08:38,184 --> 00:08:39,184 20 lire? 68 00:08:39,394 --> 00:08:40,770 If you insist. 69 00:09:22,812 --> 00:09:24,939 Here. Are you really sure? 70 00:09:25,231 --> 00:09:27,025 To spend the whole night in there? 71 00:09:27,317 --> 00:09:30,153 I would do anything... just to make Giovanni lose. 72 00:09:31,154 --> 00:09:32,154 And after all 73 00:09:32,280 --> 00:09:33,740 I know how to spend that money. 74 00:09:34,741 --> 00:09:38,203 I have to go now or Madame!'ll be angry with me for sneaking out. 75 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 No, wait, 76 00:09:39,913 --> 00:09:40,997 to make sure I go in. 77 00:09:41,289 --> 00:09:42,289 You'll be my witness. 78 00:09:42,415 --> 00:09:44,918 Tomorrow, you tell them you saw it with your own eyes. 79 00:09:45,210 --> 00:09:48,105 Tomorrow we'll collect the winnings and we'll drink champagne all night long. 80 00:09:48,129 --> 00:09:50,298 - Yes. Till tomorrow. - Bye. 81 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 GALLERY OF WAX FIGURES 82 00:15:39,605 --> 00:15:40,982 He must have been locked in... 83 00:15:42,275 --> 00:15:45,653 Those wax figures in the dark must have frightened him to death. 84 00:15:45,945 --> 00:15:49,657 It is very rare, but sometimes it can happen. 85 00:15:49,949 --> 00:15:53,995 So your preliminary diagnosis is that he suffered a heart attack. 86 00:15:54,287 --> 00:15:58,749 He was young and may not even have known he had a heart condition. 87 00:15:59,667 --> 00:16:01,335 And what about that mark... 88 00:16:01,627 --> 00:16:04,672 - on his neck? - I don't have an explanation yet. 89 00:16:08,384 --> 00:16:10,803 Thank you, Doctor. You were really helpful. 90 00:16:11,596 --> 00:16:14,056 - Give me a hand. - You take his feet. 91 00:16:19,812 --> 00:16:22,273 Signor... Volkoff. 92 00:16:24,066 --> 00:16:25,485 Boris Volkoff 93 00:16:26,944 --> 00:16:29,322 This young man... did you know him? 94 00:16:29,614 --> 00:16:31,115 Not that I'm aware of. 95 00:16:32,450 --> 00:16:35,912 I assume you have no idea what he was doing in the museum? 96 00:16:38,873 --> 00:16:42,376 Last night, I locked the museum entrance doors as usual... 97 00:16:42,710 --> 00:16:44,837 after checking no one was here. 98 00:16:45,213 --> 00:16:49,258 I can't think how he got in. It's not that easy to break in. 99 00:16:50,468 --> 00:16:52,512 Apparently he did it somehow. 100 00:16:54,222 --> 00:16:55,973 Tell me, where does that door lead? 101 00:16:58,226 --> 00:16:59,519 To my laboratory. 102 00:17:01,687 --> 00:17:06,067 I'm surprised. I didn't expect the studio of an artist, such as you, 103 00:17:06,359 --> 00:17:07,610 to look like this. 104 00:17:08,903 --> 00:17:09,903 It's more like a 105 00:17:10,112 --> 00:17:11,280 scientist's laboratory. 106 00:17:12,323 --> 00:17:15,409 - I think of myself as a researcher. - And what exactly 107 00:17:15,701 --> 00:17:18,329 - are you researching? - Perfection... 108 00:17:18,829 --> 00:17:20,915 which is what all artists strive to achieve. 109 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 I'm using techniques new to the artistic world. 110 00:17:26,462 --> 00:17:28,923 - Successfully? - You must judge that. 111 00:17:29,257 --> 00:17:31,342 Look at the exhibits in the gallery. 112 00:17:32,385 --> 00:17:34,637 I can't deny I'm very impressed. 113 00:17:35,763 --> 00:17:38,224 I would call them something more, Inspector. 114 00:17:40,643 --> 00:17:42,562 I would call them masterpieces. 115 00:17:44,230 --> 00:17:48,234 Thanks for your cooperation. I know where to find you if I need your help again. 116 00:17:49,860 --> 00:17:52,113 Delighted to be at your service. 117 00:18:29,984 --> 00:18:31,652 Didn't I tell you they'd employ me? 118 00:18:32,528 --> 00:18:34,363 You're always lucky. 119 00:18:37,533 --> 00:18:39,702 There's another candidate out here. 120 00:19:00,222 --> 00:19:03,017 Do you have any experience as a costume designer? 121 00:19:05,227 --> 00:19:07,396 No, but... 122 00:19:18,407 --> 00:19:20,326 I've worked for my aunt for many years. 123 00:19:21,118 --> 00:19:23,037 She owns a dress shop here in the city. 124 00:19:23,329 --> 00:19:25,164 Did you create these fashions? 125 00:19:27,458 --> 00:19:28,458 Yes. 126 00:19:28,584 --> 00:19:31,212 I'm sorry, but the position we advertised has now been filled. 127 00:19:31,504 --> 00:19:35,216 If you wish to leave your address for the future, just in case... 128 00:19:43,766 --> 00:19:45,226 What's your name? 129 00:19:47,978 --> 00:19:51,023 Sonia, Signore. 130 00:19:51,607 --> 00:19:52,692 Sonia. 131 00:19:54,902 --> 00:19:56,696 You can start work tomorrow. 132 00:19:57,571 --> 00:19:59,073 Nine o'clock. 133 00:20:05,955 --> 00:20:08,082 I'm sorry. Did it blind you? 134 00:20:08,666 --> 00:20:10,386 You'll be all right in a second. Forgive me. 135 00:20:10,459 --> 00:20:13,796 I should just say, I work for the "Messagero." You know somebody 136 00:20:14,088 --> 00:20:15,648 apparently died of fright in the museum. 137 00:20:16,090 --> 00:20:18,530 I'm writing an article about it, but I can't get an interview. 138 00:20:18,676 --> 00:20:19,796 They won't let anyone enter. 139 00:20:19,885 --> 00:20:23,139 - Do you work here? - Yes. From tomorrow. 140 00:20:23,639 --> 00:20:27,226 Then will you help me and persuade him to let me take some photos? 141 00:20:28,310 --> 00:20:30,062 But I hardly know him yet. 142 00:20:30,813 --> 00:20:31,853 And I don't even know you. 143 00:20:32,022 --> 00:20:33,149 Of course, I understand. 144 00:20:33,899 --> 00:20:37,361 I shouldn't have asked, sorry. My car's outside, may I drive you home? 145 00:20:37,653 --> 00:20:40,072 Thank you, but I think I can find my own way there. 146 00:20:40,406 --> 00:20:44,076 But I can't. Unless you give me your address. 147 00:20:44,702 --> 00:20:46,370 And why should I give it to you? 148 00:20:48,748 --> 00:20:53,085 Because I took your photo. You might like a copy of it. 149 00:21:02,303 --> 00:21:05,431 Do you have any change to spare, Signore? 150 00:21:06,307 --> 00:21:07,307 Go away. 151 00:21:12,271 --> 00:21:13,271 Wait. 152 00:21:14,857 --> 00:21:15,857 Come back. 153 00:21:17,568 --> 00:21:18,568 Like to tell me what 154 00:21:18,819 --> 00:21:20,654 - your name is? - Anna. 155 00:21:24,116 --> 00:21:25,576 You're very pretty. 156 00:21:27,119 --> 00:21:30,289 Pulcinella hasn't given me any money, and so I'm going to give him 157 00:21:30,623 --> 00:21:32,374 a good beating. 158 00:21:43,427 --> 00:21:45,429 If you play with a sword, 159 00:21:45,721 --> 00:21:47,807 in the end you'll get hurt. 160 00:21:58,734 --> 00:22:02,613 Thank you, children. Something for the showman. Thank you, my dear. 161 00:22:03,531 --> 00:22:05,741 You're very kind. Thank you, Madam. 162 00:22:06,951 --> 00:22:09,078 Aren't you a generous little girl. Thank you. 163 00:22:12,331 --> 00:22:16,961 As Pulcinella said... If you play with a sword, in the end you'll get hurt. 164 00:22:30,307 --> 00:22:32,935 Thank you. All right? 165 00:22:33,352 --> 00:22:35,646 Does it taste good? Let's go. 166 00:24:57,037 --> 00:24:58,497 Here we are. 167 00:24:58,998 --> 00:25:00,290 Have a sit. 168 00:25:01,917 --> 00:25:02,917 Come on. 169 00:25:03,293 --> 00:25:04,933 Will you undress or shall I do it for you? 170 00:25:05,212 --> 00:25:06,213 That's not why I'm here. 171 00:25:06,672 --> 00:25:08,672 Don't tell me this is your first time in a brothel? 172 00:25:08,799 --> 00:25:11,218 - No, that's not the point. - Then what do you want? 173 00:25:12,553 --> 00:25:14,596 Actually, I'd like to have a chat. 174 00:25:14,888 --> 00:25:16,724 Okay! I'm used to hearing confidences. 175 00:25:18,100 --> 00:25:20,894 And when I've listened to all your worst troubles, 176 00:25:21,270 --> 00:25:23,272 you'll let me make them go away. 177 00:25:24,148 --> 00:25:26,400 Yes, that's better. 178 00:25:26,692 --> 00:25:28,110 Right, let's talk. 179 00:25:29,570 --> 00:25:32,740 - And then leave the rest to me. - I'm a journalist. 180 00:25:34,158 --> 00:25:36,076 I only wanted to ask some questions. 181 00:25:38,037 --> 00:25:39,305 Well, you'd better go and talk to Madame. 182 00:25:39,329 --> 00:25:42,374 No, the questions aren't about the business she's running. 183 00:25:43,751 --> 00:25:46,879 You knew the young man who died of heart failure in the wax museum? 184 00:25:47,171 --> 00:25:49,048 - Luca? - Luca. 185 00:25:49,673 --> 00:25:52,134 He was very generous. 186 00:25:52,634 --> 00:25:53,714 What do you know about him? 187 00:25:54,303 --> 00:25:57,014 That depends... on how interested you are. 188 00:26:03,562 --> 00:26:04,563 Well... 189 00:26:05,064 --> 00:26:08,650 I think this should be enough to make things interesting. 190 00:26:09,943 --> 00:26:12,321 He was here that night, wasn't he? 191 00:26:31,507 --> 00:26:33,425 Don't be afraid. It's me. 192 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 For a second... 193 00:26:38,555 --> 00:26:41,058 I imagined for a second a waxwork had touched me. 194 00:26:43,769 --> 00:26:46,271 Do they affect you so strongly? 195 00:26:49,608 --> 00:26:51,193 They're very life-like. 196 00:26:53,320 --> 00:26:54,655 Are you Italian? 197 00:26:55,030 --> 00:26:56,365 No, Signore... 198 00:26:57,783 --> 00:27:00,077 though I've been in Italy for many years. 199 00:27:00,786 --> 00:27:01,906 But actually I'm from Paris. 200 00:27:02,162 --> 00:27:03,205 Paris? 201 00:27:07,543 --> 00:27:09,294 I'm a native of Prague. 202 00:27:09,670 --> 00:27:11,046 A magical city. 203 00:27:12,798 --> 00:27:14,633 Have you ever been to Prague? 204 00:27:16,635 --> 00:27:18,053 Perhaps when I was a kid. 205 00:27:20,889 --> 00:27:22,724 We traveled a lot when I was little. 206 00:27:23,183 --> 00:27:24,601 No doubt even then 207 00:27:26,270 --> 00:27:28,355 your hair was as soft as it is now. 208 00:27:31,275 --> 00:27:33,569 I'm sure you were a pretty child. 209 00:27:36,446 --> 00:27:37,489 Can't you be more careful? 210 00:27:38,115 --> 00:27:39,275 You've damaged it, you idiot! 211 00:27:40,033 --> 00:27:41,033 Don't be angry. 212 00:27:42,077 --> 00:27:43,328 Don't be angry, I beg you. 213 00:27:45,289 --> 00:27:46,373 I'm sorry, Signore. 214 00:27:46,790 --> 00:27:48,834 You can always repair it, surely? It's only a statue 215 00:27:50,169 --> 00:27:51,169 Perhaps to others! 216 00:27:51,378 --> 00:27:54,006 They may be wax models to others, but not to me! 217 00:28:15,777 --> 00:28:16,777 Ciao! 218 00:28:16,945 --> 00:28:20,032 Oh, God. I almost had a heart attack! 219 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 I'm sorry. 220 00:28:21,783 --> 00:28:24,369 - What is that poster? - It's to advertise a film. 221 00:28:24,703 --> 00:28:28,165 "The Man with the Face of Wax." I wondered if you'd see it with me. 222 00:28:30,626 --> 00:28:32,419 I'm sure you'd enjoy it. 223 00:28:35,005 --> 00:28:38,300 I might have, but after this trick you played on me I've lost interest. 224 00:28:38,967 --> 00:28:40,594 Let me walk you home then. 225 00:28:44,139 --> 00:28:45,224 Wait. 226 00:28:50,437 --> 00:28:51,605 Soon... 227 00:28:51,980 --> 00:28:54,358 very soon now we'll open our doors to the public. 228 00:28:54,858 --> 00:28:57,819 And my art will finally be revealed to the world. 229 00:29:01,740 --> 00:29:03,325 The death of that young man 230 00:29:04,785 --> 00:29:07,246 has given us so much publicity. 231 00:29:09,456 --> 00:29:11,333 It must be exploited. 232 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 We must create new scenes... 233 00:29:16,463 --> 00:29:17,839 Stronger scenes... 234 00:29:25,681 --> 00:29:27,182 Alex... 235 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 There are candidates other than Sonia. 236 00:30:16,231 --> 00:30:18,900 - You pig! Get out of the house. - I'll go when I want to. 237 00:30:19,192 --> 00:30:21,611 I won't let you use our daughter to beg 238 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 so you can pay for your disgusting habits! 239 00:30:31,621 --> 00:30:33,957 I'm leaving you, I'm taking Anna with me. 240 00:30:34,458 --> 00:30:35,458 I can't take it anymore! 241 00:30:35,751 --> 00:30:38,337 You won't see her again. Ll mean it! I mean it! 242 00:31:18,710 --> 00:31:20,670 You're drunk again. Get out! 243 00:31:30,847 --> 00:31:31,890 Anna! 244 00:32:00,627 --> 00:32:01,711 How old was she? 245 00:32:02,003 --> 00:32:03,130 Her mother says she's 12, 246 00:32:03,422 --> 00:32:06,967 her father says 13, but they're too distressed to agree. 247 00:32:07,259 --> 00:32:08,427 Let me have a scalpel. 248 00:32:09,970 --> 00:32:11,054 How did she die? 249 00:32:11,346 --> 00:32:15,225 That's what I'm about to find out. 250 00:32:16,268 --> 00:32:18,395 She's still alive! 251 00:32:26,611 --> 00:32:29,364 Our pathologist found a puncture mark on her neck. 252 00:32:29,823 --> 00:32:33,785 Her attacker injected her with a drug our chemists can't identify. 253 00:32:34,077 --> 00:32:36,288 In effect it slows the heart almost to zero. 254 00:32:37,080 --> 00:32:41,251 We have an incident containing the elements for a great news story. 255 00:32:41,918 --> 00:32:43,670 Have you any idea who might have done it? 256 00:32:43,962 --> 00:32:45,338 No, none whatever. 257 00:32:45,714 --> 00:32:49,134 And my superiors aren't letting me have all the resources I need. 258 00:32:49,968 --> 00:32:54,473 You hope that good press coverage will increase general awareness? 259 00:32:54,806 --> 00:32:57,601 Quite so. I count on you to make that point. 260 00:32:59,102 --> 00:33:01,182 And there aren't any problems in getting to the girl? 261 00:33:01,396 --> 00:33:03,273 No. Money to her parents will open their door. 262 00:33:03,565 --> 00:33:06,902 But I'd just as soon not know you'd talked to them. 263 00:33:14,284 --> 00:33:17,787 I haven't done anything! I don't see why you've arrested me! 264 00:33:18,288 --> 00:33:19,288 This huge hand round 265 00:33:19,414 --> 00:33:22,501 my throat was hard. He was hurting me. 266 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 And... was there anything else? 267 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Yes. The hand was made of iron. 268 00:33:30,050 --> 00:33:33,720 And then? 269 00:33:34,387 --> 00:33:36,932 Come, Anna, tell us. He's a reporter. 270 00:33:37,224 --> 00:33:39,100 Your story will be in the paper. 271 00:33:45,899 --> 00:33:47,817 Do you have anything else to tell me? 272 00:33:49,277 --> 00:33:51,071 He gave me a puncture. 273 00:33:51,363 --> 00:33:54,366 There was a long needle and I felt it go in. 274 00:33:54,699 --> 00:33:55,699 I was scared... 275 00:33:58,078 --> 00:33:59,078 Thank you. 276 00:34:02,415 --> 00:34:04,709 I'd like to take your photograph now. 277 00:34:05,001 --> 00:34:06,044 Do you mind? 278 00:34:14,052 --> 00:34:15,052 Keep very still. 279 00:34:41,121 --> 00:34:42,956 Are you all right, Sonia? 280 00:34:45,542 --> 00:34:46,542 I had... 281 00:34:47,002 --> 00:34:48,795 that nightmare again, Auntie. 282 00:34:49,296 --> 00:34:52,591 I'm not sure it was a good idea to work in the museum. 283 00:34:55,302 --> 00:34:58,638 You protected me against my own terror for too long. 284 00:35:01,641 --> 00:35:05,270 I have to face the world again one day or I'll go insane. 285 00:35:10,066 --> 00:35:12,444 I must have courage. 286 00:35:13,403 --> 00:35:14,779 My darling. 287 00:35:21,328 --> 00:35:25,457 Please send all information to Sonia Lafont. Paris, right? 288 00:35:36,051 --> 00:35:37,677 I didn't think you would succeed. 289 00:35:38,136 --> 00:35:40,639 - Succeed in what? - In keeping this job. 290 00:35:40,972 --> 00:35:44,351 For months Boris refused to employ anyone as costume assistant. 291 00:35:45,143 --> 00:35:48,063 No doubt you've noticed he's very nervous when there are strangers around. 292 00:35:48,313 --> 00:35:50,982 How long have you known him? 293 00:35:51,274 --> 00:35:53,485 He took me up when I was alone. 294 00:35:53,777 --> 00:35:55,320 I owe him my own life. 295 00:35:55,737 --> 00:35:58,823 My father... used to beat me until I bled. 296 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 My skin carries the scars and my heart carries the hate which 297 00:36:02,243 --> 00:36:03,620 I shall always bear him. 298 00:36:03,912 --> 00:36:06,247 Boris has been good to me, never beaten me. 299 00:36:06,581 --> 00:36:07,581 Without him, I 300 00:36:07,791 --> 00:36:09,501 would scarcely exist. 301 00:36:10,377 --> 00:36:13,129 My life has purpose since I became his student. 302 00:36:13,546 --> 00:36:14,546 And I'm his only 303 00:36:14,756 --> 00:36:15,840 true assistant. 304 00:36:16,174 --> 00:36:17,592 Don't forget that. 305 00:36:42,575 --> 00:36:45,245 THE IRON HAND 306 00:37:27,954 --> 00:37:30,331 I was so terrified I couldn't breathe. 307 00:37:34,419 --> 00:37:36,171 Blood drenching everything... 308 00:37:40,383 --> 00:37:41,843 God, it was horrible. 309 00:37:49,184 --> 00:37:50,977 And that metallic hand... 310 00:37:53,688 --> 00:37:56,149 Those long terrible talons on it... 311 00:37:58,193 --> 00:38:00,779 I still have nightmares in which I see them. 312 00:38:06,451 --> 00:38:07,786 And so... 313 00:38:09,162 --> 00:38:10,413 when l... 314 00:38:11,206 --> 00:38:12,540 when I read your article... 315 00:38:12,874 --> 00:38:14,876 It made you feel you could tell me. 316 00:38:17,337 --> 00:38:21,341 Though I have to admit I hope you'd have told me anyway. 317 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 I don't know why... 318 00:38:25,428 --> 00:38:29,599 why I'm telling you all this. Nobody else has heard it. 319 00:38:29,933 --> 00:38:32,894 Maybe it's just my honest face. 320 00:38:36,439 --> 00:38:37,439 Maybe. 321 00:38:37,816 --> 00:38:39,108 But... 322 00:38:43,404 --> 00:38:44,948 I know nothing about you. 323 00:38:45,406 --> 00:38:46,825 Well, we could... 324 00:38:48,368 --> 00:38:49,828 We could fix that. 325 00:39:42,547 --> 00:39:45,383 Would you like me to send you a girl, Signore? 326 00:39:47,093 --> 00:39:49,512 Not yet. 327 00:40:10,950 --> 00:40:13,786 I really must say these models are very convincing. 328 00:40:14,245 --> 00:40:18,207 I wouldn't think it possible to produce such realistic wax figures. 329 00:40:18,541 --> 00:40:19,541 I'm very flattered. 330 00:40:20,084 --> 00:40:21,920 I'm glad you like them so much. 331 00:40:22,253 --> 00:40:25,381 He's a reporter on the "Messagero." He's come to interview you. 332 00:40:28,635 --> 00:40:30,053 Many thanks, Sonia. 333 00:40:35,183 --> 00:40:37,226 Your effigies are very beautiful. 334 00:40:39,103 --> 00:40:41,648 - I'd like to take some pictures. - No, I don't think so. 335 00:40:42,106 --> 00:40:44,943 I'm not at all confident photographs would do justice 336 00:40:45,276 --> 00:40:46,277 to my work. 337 00:40:58,331 --> 00:40:59,832 Didn't you see the notices? 338 00:41:00,583 --> 00:41:02,794 It is forbidden to touch the statues. 339 00:41:10,426 --> 00:41:11,761 Look. 340 00:41:12,136 --> 00:41:14,722 Many years ago, this was worn by the most beautiful of women. 341 00:41:16,307 --> 00:41:17,976 No one has worn it since. 342 00:41:18,559 --> 00:41:21,521 - It's very lovely. - That's why it's for you. 343 00:41:23,481 --> 00:41:24,481 For me? 344 00:41:34,575 --> 00:41:36,244 A tribute deserved. 345 00:41:37,078 --> 00:41:38,078 It's finished, Boris. 346 00:41:38,246 --> 00:41:40,957 Jack the Ripper's statue is ready. 347 00:42:00,852 --> 00:42:02,645 He's very good. 348 00:42:03,521 --> 00:42:05,064 Marvelous, Alex. 349 00:42:06,441 --> 00:42:07,942 You've done well. 350 00:42:09,527 --> 00:42:13,781 And now, all we need is a victim worthy of Jack the Ripper. 351 00:42:15,658 --> 00:42:17,076 I have an idea... 352 00:42:18,077 --> 00:42:19,704 who that might be. 353 00:42:20,580 --> 00:42:22,081 Perfect, I think. 354 00:42:33,676 --> 00:42:36,387 "Come to this address, I want you now." 355 00:42:41,476 --> 00:42:44,395 - Thank you. - Generous as always. 356 00:42:44,687 --> 00:42:46,773 - See you in a month, I hope. - You will. 357 00:42:47,148 --> 00:42:48,608 - Elene? - Yes. 358 00:42:51,110 --> 00:42:52,361 I need your help. 359 00:42:52,779 --> 00:42:55,073 I want to meet a lover, just for an hour. 360 00:42:55,364 --> 00:42:57,283 - Who is he? - Read this note. 361 00:42:58,993 --> 00:43:01,412 Your admirer is anonymous, Giorgina. 362 00:43:02,288 --> 00:43:04,123 I'm sure I know who sent it, though. 363 00:43:05,041 --> 00:43:07,126 Would you take my regular Wednesday client? 364 00:43:07,668 --> 00:43:10,129 Madame makes it a rule never to disappoint a personal client. 365 00:43:10,505 --> 00:43:13,174 - Just this once. - Once too often. 366 00:43:13,508 --> 00:43:16,844 You can pretend I've gone to... the doctor, I feel ill. 367 00:43:18,304 --> 00:43:19,347 Then go. 368 00:43:19,972 --> 00:43:23,392 - But don't be too long, all right? - "Be clever and quick." Our motto. 369 00:43:24,685 --> 00:43:25,937 Thanks. Ciao! 370 00:44:12,775 --> 00:44:15,820 I've come. It's Giorgina. 371 00:44:30,668 --> 00:44:32,128 Where are you? 372 00:45:00,114 --> 00:45:02,366 Naughty boy. Are you hiding? 373 00:51:20,202 --> 00:51:23,247 Your wax statues and inventions, who cares about them? Who's interested? 374 00:51:23,539 --> 00:51:27,251 No one! You couldn't even see your wife has a real man now! 375 00:51:38,804 --> 00:51:39,804 Stop! 376 00:52:33,400 --> 00:52:35,486 - Did you hear? - What, Sonia? 377 00:52:36,320 --> 00:52:38,947 - I heard a noise. - It'd be your aunt. 378 00:52:39,281 --> 00:52:41,200 She wouldn't come here on a Sunday. 379 00:52:48,374 --> 00:52:49,500 Anyone there? 380 00:52:59,968 --> 00:53:01,720 The photo you took of me is gone. 381 00:53:05,683 --> 00:53:06,850 Who'd want it? 382 00:53:07,643 --> 00:53:11,563 Please. Go on, Elene. 383 00:53:12,272 --> 00:53:13,272 It's been four days 384 00:53:13,482 --> 00:53:16,652 since anybody saw her. I'm certain that something awful has happened. 385 00:53:17,027 --> 00:53:19,071 It's possible she decided she wanted a rest. 386 00:53:19,363 --> 00:53:22,324 No, she'd have told me. Surely she wouldn't have just gone. 387 00:53:22,616 --> 00:53:24,576 Besides, she left all her clothes in her wardrobe. 388 00:53:24,702 --> 00:53:28,539 I'm not the person to speak to. There's somebody on the next floor. 389 00:53:28,914 --> 00:53:30,249 He'll need a photo. 390 00:53:31,208 --> 00:53:35,587 I have one. It's not appropriate, but it's the only one I have. 391 00:53:37,005 --> 00:53:39,216 The photo is artistic. It was taken 392 00:53:39,508 --> 00:53:40,968 by a client. A Count. 393 00:53:41,385 --> 00:53:43,637 Count or not, I don't think we'll feature this. 394 00:53:45,347 --> 00:53:46,724 Perhaps if it's cropped... 395 00:53:47,057 --> 00:53:48,100 It's the face we'd need. 396 00:53:48,517 --> 00:53:49,977 As for the rest... 397 00:53:55,566 --> 00:53:58,569 Listen, speak to Rudolfo. 398 00:53:59,111 --> 00:54:00,821 - Tell him I sent you. - Thank you. 399 00:54:01,113 --> 00:54:02,573 Then I want you to come back. 400 00:54:11,415 --> 00:54:13,535 There's something bizarre about this, don't you think? 401 00:54:13,751 --> 00:54:16,545 Well, you aren't going to take photos of them all? 402 00:54:16,879 --> 00:54:19,047 - Why? Are we in a hurry? - Yes, I'm scared. 403 00:54:19,715 --> 00:54:22,217 Of what? Go stand by Count Ugolino. He won't eat you. Go on. 404 00:54:22,509 --> 00:54:24,303 We haven't got time to play around. Come on. 405 00:54:24,595 --> 00:54:25,915 - Spoil-sport. - Hurry up, Andrea. 406 00:54:27,556 --> 00:54:31,810 I was stupid to be talked into this. I'll lose my job if they find out. 407 00:54:32,144 --> 00:54:34,021 I'll be thrown out, thanks to you. 408 00:54:34,396 --> 00:54:38,192 Look on the bright side, it's known that no girl can resist me. 409 00:54:38,692 --> 00:54:41,111 If you do lose your job, I'll take you on... 410 00:54:41,403 --> 00:54:44,198 - As a wife and mother. - I'm being serious, Andrea. 411 00:54:44,490 --> 00:54:46,867 Please take your photos and get them out of here. 412 00:54:47,910 --> 00:54:49,470 And you promise not to publish anything? 413 00:54:49,536 --> 00:54:52,956 I know. Don't worry, I told you these are only for my scrapbook. 414 00:54:53,290 --> 00:54:54,500 No one else will see them. 415 00:54:59,421 --> 00:55:00,421 Hurry! 416 00:55:05,344 --> 00:55:08,055 - What? - I'm sure I recognize her. 417 00:55:14,478 --> 00:55:16,021 Different hair coloring, but... 418 00:55:17,314 --> 00:55:18,314 It's her. 419 00:55:21,568 --> 00:55:23,862 Who is she? 420 00:55:24,154 --> 00:55:25,155 She was a prosti... 421 00:55:25,948 --> 00:55:27,908 Well, the same as this statue, I suppose. 422 00:55:28,283 --> 00:55:29,283 You said "was", 423 00:55:29,785 --> 00:55:31,411 as if the girl was dead. 424 00:55:32,079 --> 00:55:33,455 Seems that she disappeared. 425 00:55:33,872 --> 00:55:34,872 I talked to her friend 426 00:55:35,123 --> 00:55:36,792 who was seriously concerned. 427 00:55:37,167 --> 00:55:39,920 She thought that something dreadful had happened to her. 428 00:55:40,796 --> 00:55:41,796 What a strange 429 00:55:42,005 --> 00:55:43,131 coincidence. 430 00:55:48,804 --> 00:55:50,556 There is an explanation. 431 00:55:54,893 --> 00:55:56,478 Boris's models... 432 00:55:57,062 --> 00:55:59,356 are based on people he's observed. 433 00:56:00,482 --> 00:56:02,860 And Alex draws their portrait. 434 00:56:04,027 --> 00:56:06,697 He may have known her, So he used her. 435 00:56:59,249 --> 00:57:01,126 Open it. 436 00:57:01,460 --> 00:57:02,002 Excuse me. 437 00:57:02,294 --> 00:57:04,713 - Marie Antoinette's dress. - Let me see. 438 00:57:05,005 --> 00:57:08,967 - Do you like it? - A bit too pale. 439 00:57:09,509 --> 00:57:11,269 I thought that it'd go well with the other... 440 00:57:22,147 --> 00:57:24,733 Sonia! It's all right. 441 00:57:25,025 --> 00:57:26,025 Don't be afraid. 442 00:57:26,610 --> 00:57:29,446 What happened? What on earth upset you? 443 00:57:30,238 --> 00:57:31,406 Open your eyes. 444 00:57:32,449 --> 00:57:33,992 Feeling better? 445 00:57:42,209 --> 00:57:43,209 Talk to me. 446 00:57:48,340 --> 00:57:49,508 You feel better? 447 00:57:50,092 --> 00:57:51,385 Let me help you. 448 00:57:51,760 --> 00:57:52,760 Up you get. 449 00:57:53,637 --> 00:57:56,181 You fainted. It's fine. 450 00:57:57,724 --> 00:58:01,061 It's all right... How stupid, I'm sorry. 451 00:58:03,563 --> 00:58:05,023 It's all over now. 452 00:58:13,699 --> 00:58:16,493 How did you copy the details so exactly? 453 00:58:16,868 --> 00:58:17,953 What do you mean? 454 00:58:19,746 --> 00:58:20,746 I still can't quite 455 00:58:20,914 --> 00:58:25,502 catch my breath. If it's all right, I'd prefer to go home. 456 00:58:28,505 --> 00:58:29,505 Do. 457 00:58:38,640 --> 00:58:40,475 Something odd's going on there. 458 00:58:41,935 --> 00:58:42,935 But what? 459 00:59:55,550 --> 00:59:57,677 Could you give a man a coin or two? 460 01:02:31,039 --> 01:02:31,706 Hey you! 461 01:02:31,998 --> 01:02:32,998 Stop! 462 01:02:48,640 --> 01:02:51,434 Courage, little one. It's all over now. 463 01:02:52,352 --> 01:02:53,632 You don't have to be frightened. 464 01:03:08,576 --> 01:03:10,495 Don't try to use it too much. 465 01:03:11,162 --> 01:03:12,289 In a month you'll be fine. 466 01:03:12,580 --> 01:03:14,180 Did you recognize the lunatic who did it? 467 01:03:18,336 --> 01:03:19,336 Inspector, 468 01:03:19,921 --> 01:03:21,798 think of a way to protect my niece. 469 01:03:26,761 --> 01:03:27,761 Madame... 470 01:03:28,096 --> 01:03:30,265 I've been protecting her for 13 years. 471 01:03:30,849 --> 01:03:32,976 And since then, Sonia's lived with me. 472 01:03:35,061 --> 01:03:36,688 I think better with a little more light. 473 01:03:36,980 --> 01:03:38,273 I beg your pardon, Inspector. 474 01:03:38,648 --> 01:03:42,110 I'm used to living in darkness, I forget it's not the same for others. 475 01:03:43,862 --> 01:03:46,323 A fall from an over-frisky stallion blinded me. 476 01:03:47,282 --> 01:03:50,201 The despair I suffered at first has receded with the years. 477 01:03:50,910 --> 01:03:55,123 Now the only pain is the feeling I haven't carried out my promise. 478 01:03:55,498 --> 01:03:56,498 What promise? 479 01:03:56,875 --> 01:03:59,127 I swore on the grave of my sister, 480 01:03:59,669 --> 01:04:00,962 I'd look after Sonia 481 01:04:01,379 --> 01:04:04,382 and protect her with my life. I was all she had. 482 01:04:07,677 --> 01:04:09,012 May we discuss your sister? 483 01:04:09,804 --> 01:04:12,057 Marta had got married when she was 17. 484 01:04:12,807 --> 01:04:14,893 A man called Volk, a mangy type. 485 01:04:15,643 --> 01:04:17,228 Dabbled in... in alchemy. 486 01:04:17,562 --> 01:04:19,981 Did experiments into Heaven knows what. 487 01:04:20,398 --> 01:04:24,110 In a few months she saw all too clearly the marriage was a mistake. 488 01:04:24,652 --> 01:04:27,280 She was saved when Volk died in an accident. 489 01:04:27,614 --> 01:04:28,782 She'd already met Victor. 490 01:04:30,116 --> 01:04:31,951 When did she start living in Paris? 491 01:04:32,243 --> 01:04:34,162 She went after the death of Volk. 492 01:04:36,331 --> 01:04:37,832 And is Sonia... 493 01:04:40,001 --> 01:04:43,880 Volk's daughter... or Victor's? 494 01:04:44,756 --> 01:04:45,757 Do you approve, 495 01:04:46,049 --> 01:04:47,300 Inspector Lanvin? 496 01:04:50,387 --> 01:04:52,847 - How do you know me? - You worked on the murders in Paris. 497 01:04:53,139 --> 01:04:54,516 I know your name from there. 498 01:04:55,100 --> 01:04:57,260 All the papers printed your photo. You haven't changed. 499 01:04:57,310 --> 01:04:58,728 You have a good memory. 500 01:04:59,437 --> 01:05:00,437 We seem to share that 501 01:05:00,647 --> 01:05:03,125 - characteristic, at least. - And there many be other interests 502 01:05:03,149 --> 01:05:04,317 we have in common. 503 01:05:05,568 --> 01:05:06,568 This slaughter in Paris, 504 01:05:06,903 --> 01:05:08,071 for example? 505 01:05:11,449 --> 01:05:12,992 Is my representation accurate? 506 01:05:15,412 --> 01:05:17,914 Yes. Perhaps too accurate. 507 01:05:18,206 --> 01:05:19,686 All artists try to aim for perfection. 508 01:05:20,750 --> 01:05:22,752 Yes, but it's so detailed. 509 01:05:24,045 --> 01:05:26,045 I don't think any paper gave some particular facts, 510 01:05:26,756 --> 01:05:28,758 such as the iron hand which is featured here, 511 01:05:29,050 --> 01:05:30,730 and about which only the killer could know. 512 01:05:30,844 --> 01:05:32,846 I'm sorry to disappoint you, Inspector. 513 01:05:33,179 --> 01:05:36,558 My motive to include the iron hand came out of a different case. 514 01:05:37,016 --> 01:05:39,936 A girl was attacked, and talked about an "iron hand." 515 01:05:40,228 --> 01:05:42,814 That girl could deny that. 516 01:05:43,106 --> 01:05:44,607 Why? Is the girl still alive? 517 01:05:44,899 --> 01:05:49,362 This time I believe you... otherwise the girl would be dead. 518 01:05:50,947 --> 01:05:53,408 No paper ever talked about her. 519 01:05:53,867 --> 01:05:55,702 To defend his safety. 520 01:06:04,961 --> 01:06:06,504 I'm glad to see you're looking better. 521 01:06:08,756 --> 01:06:10,758 Do you know Inspector Lanvin? 522 01:06:14,888 --> 01:06:16,222 No. 523 01:06:22,395 --> 01:06:24,748 Lanvin has never stopped looking for him since that night... 524 01:06:24,772 --> 01:06:27,572 Now he thinks he's found the lunatic who killed my family 12 years ago. 525 01:06:27,734 --> 01:06:29,194 But can't you identify him? 526 01:06:31,362 --> 01:06:32,697 I never saw his face. 527 01:06:34,240 --> 01:06:35,992 All I saw of him was that terrifying hand. 528 01:06:37,577 --> 01:06:39,537 Well, suppose he's right, suppose his suspicion 529 01:06:39,829 --> 01:06:42,415 that the killer was your mother's first husband is correct. 530 01:06:42,790 --> 01:06:45,793 Judging by all I've heard, he must be much older than your employer 531 01:06:46,085 --> 01:06:47,085 at the museum is now. 532 01:06:47,295 --> 01:06:49,975 Even so, the Inspector is absolutely convinced he has the right man. 533 01:06:50,006 --> 01:06:53,176 It's only suspicion. Suspicion's not enough. What you need is proof. 534 01:06:53,885 --> 01:06:55,428 Of course we do. He knows that. 535 01:06:55,845 --> 01:06:57,972 Which is why he wants us to work together. 536 01:06:58,306 --> 01:06:59,946 I can do certain things to unsettle Boris. 537 01:07:00,308 --> 01:07:03,311 Can you? What, precisely? 538 01:07:05,480 --> 01:07:08,358 What have you done? I told you not to touch her! 539 01:07:09,067 --> 01:07:11,110 I had to. She came between us. 540 01:07:11,444 --> 01:07:12,487 You're a maniac! 541 01:07:15,406 --> 01:07:17,659 You're a maniac! A bastard lunatic! 542 01:07:58,116 --> 01:07:59,867 There's lots of work to be done here. 543 01:08:07,750 --> 01:08:09,252 After what's happened... 544 01:08:10,503 --> 01:08:12,088 you must not walk alone at night. 545 01:08:12,922 --> 01:08:13,922 It's dangerous. 546 01:08:23,975 --> 01:08:27,729 The house is very big. I suggest you sleep here when it's necessary. 547 01:08:36,070 --> 01:08:37,614 I didn't mean to frighten you... 548 01:08:37,905 --> 01:08:39,490 I propose a toast. 549 01:08:47,957 --> 01:08:49,208 To your health. 550 01:09:02,221 --> 01:09:03,348 Forgive me. 551 01:09:05,850 --> 01:09:07,810 I'm sorry. I'm so clumsy. 552 01:09:12,815 --> 01:09:15,026 I'll wash them and bring them back tomorrow. 553 01:09:33,753 --> 01:09:34,921 Don't worry. 554 01:09:52,063 --> 01:09:54,565 Lanvin will make sure that I'm not put in danger. 555 01:10:22,802 --> 01:10:26,180 Inspector, I don't have your key here, you must have left it up in your room. 556 01:10:29,809 --> 01:10:30,809 Here. 557 01:10:33,354 --> 01:10:35,523 THE MAN WITH THE FACE OF WAX 558 01:11:41,672 --> 01:11:42,757 Who are you? 559 01:11:46,511 --> 01:11:48,679 What are you doing in my room? 560 01:12:47,989 --> 01:12:50,199 Let me through. I'm here to speak to one of the guests. 561 01:12:50,616 --> 01:12:53,077 - You noticed nothing strange? - No, nothing. 562 01:12:53,411 --> 01:12:55,955 He left his key in his room when he went out, which can happen. 563 01:12:56,247 --> 01:12:58,416 And I gave him a duplicate. 564 01:12:59,750 --> 01:13:01,127 I suppose no one 565 01:13:01,627 --> 01:13:02,627 called on him later? 566 01:13:02,837 --> 01:13:04,338 I'm grateful. Thanks. 567 01:13:05,172 --> 01:13:06,507 I'm here to see Inspector Lanvin. 568 01:13:16,058 --> 01:13:18,269 Did you know Inspector Lanvin? 569 01:13:36,829 --> 01:13:39,040 Tonight I'll take you to the new museum. 570 01:13:39,582 --> 01:13:40,582 Thank you. 571 01:13:44,795 --> 01:13:46,881 I feel terrified about Lanvin's death. 572 01:13:48,382 --> 01:13:52,553 That officer questioned me for an hour, but he didn't believe what I said. 573 01:13:52,887 --> 01:13:54,221 Why should he believe it? 574 01:13:54,513 --> 01:13:56,073 They didn't find anything which connects 575 01:13:56,307 --> 01:13:57,850 Boris with Lanvin's murder. 576 01:13:58,142 --> 01:14:00,937 Nevertheless, I know Lanvin was killed by Boris. 577 01:14:02,063 --> 01:14:03,564 Don't ask how, but I know it. 578 01:14:04,148 --> 01:14:05,858 It's irrational, Sonia. 579 01:14:07,568 --> 01:14:08,653 But I'm worried even so. 580 01:14:08,986 --> 01:14:11,113 Say there's truth in what you suspect. 581 01:14:11,447 --> 01:14:12,447 You're in terrible danger 582 01:14:12,615 --> 01:14:16,285 if there is. In any case, you mustn't go back to the museum. 583 01:14:16,827 --> 01:14:17,995 Go away just for a while. 584 01:14:18,412 --> 01:14:20,665 Andrea, what difference would that make? 585 01:14:22,625 --> 01:14:26,170 He must surely have guessed who I am, so I'm not safe anywhere. 586 01:14:26,837 --> 01:14:30,257 Just promise me that at least you won't set foot in the museum again. 587 01:19:25,386 --> 01:19:27,012 Those are veins! How can they be 588 01:19:27,304 --> 01:19:28,639 real veins? 589 01:19:33,060 --> 01:19:34,687 My God, they're corpses! 590 01:19:37,147 --> 01:19:38,565 Palazzi has to see them urgently. 591 01:19:38,857 --> 01:19:40,859 Hand them to him as soon as he gets here. 592 01:19:41,151 --> 01:19:43,445 - He can reach me at my office. - All right. 593 01:19:52,454 --> 01:19:55,249 Something's happened to her. You must find her. 594 01:19:55,541 --> 01:19:57,501 What time does she usually get home? 595 01:19:58,294 --> 01:20:00,296 She leaves the museum at eight, 596 01:20:00,796 --> 01:20:03,549 So she gets home at the latest by 8:30. 597 01:20:06,844 --> 01:20:09,722 Signora, we've met, I'm Andrea. 598 01:20:10,389 --> 01:20:11,807 Why are you here? What's happened? 599 01:20:12,808 --> 01:20:15,144 Sonia didn't come home last night. 600 01:20:22,026 --> 01:20:23,444 What do you want here at this hour? 601 01:20:23,736 --> 01:20:25,863 I want Sonia. Sonia's disappeared. 602 01:20:26,155 --> 01:20:27,323 Why come here to me? 603 01:20:27,614 --> 01:20:30,294 - I haven't seen her for days. - Hurt her and I swear I'll kill you! 604 01:20:30,826 --> 01:20:32,826 I'm not listening to this! Get out, or otherwise... 605 01:20:33,037 --> 01:20:35,247 Or what? You'll bring the police here? 606 01:20:35,581 --> 01:20:38,834 And maybe you'll explain why your wax models are actually human 607 01:20:39,126 --> 01:20:42,004 - corpses, and this is a morgue? - What nonsense. 608 01:20:42,296 --> 01:20:45,382 - What laughable nonsense. - That's a voice I'll never forget. 609 01:20:45,966 --> 01:20:47,468 I'd recognize it among a thousand. 610 01:20:47,885 --> 01:20:48,885 You are Volk! 611 01:20:49,678 --> 01:20:50,678 Volk Borisoff! 612 01:20:51,597 --> 01:20:53,849 You aren't mistaken? You're quite certain? 613 01:20:54,600 --> 01:20:56,360 I remember that voice and the pain it caused. 614 01:20:57,853 --> 01:20:58,979 Boris Volk. 615 01:20:59,355 --> 01:21:00,481 Don't touch me. 616 01:21:04,193 --> 01:21:05,361 Are you all right? 617 01:21:06,153 --> 01:21:09,073 - Sonia. Rescue Sonia. - I'll come back. 618 01:26:37,609 --> 01:26:39,152 How beautiful you are. 619 01:26:39,528 --> 01:26:40,888 You're as beautiful as your mother. 620 01:26:43,031 --> 01:26:44,866 Perhaps even lovelier. 621 01:26:47,911 --> 01:26:49,663 Once it was different. 622 01:26:50,956 --> 01:26:51,998 Even then my art was 623 01:26:52,290 --> 01:26:53,458 touched by genius. 624 01:26:55,043 --> 01:26:56,920 But now it has anew dimension. 625 01:26:58,964 --> 01:27:03,343 The world refused to recognize me then, now it will be forced to. 626 01:27:04,720 --> 01:27:06,972 My gentle sensitivity was mocked, 627 01:27:07,472 --> 01:27:09,349 despised as ineffectual weakness. 628 01:27:10,100 --> 01:27:13,103 People wanted only violence and terror. 629 01:27:13,478 --> 01:27:16,231 All right, I could give them that. 630 01:27:17,357 --> 01:27:18,692 No one 631 01:27:18,984 --> 01:27:21,361 has expressed pain and sorrow as I have done, 632 01:27:21,653 --> 01:27:24,114 because I carried a vast store inside me. 633 01:27:24,740 --> 01:27:28,326 That sorrow I bestow on the wax figures. 634 01:27:28,618 --> 01:27:31,538 And so in their moment of death I grant immortality. 635 01:27:33,081 --> 01:27:34,081 I honor those who, 636 01:27:34,332 --> 01:27:38,712 like me, were cast out by society, reviled by it. 637 01:27:51,349 --> 01:27:52,517 Go to her. 638 01:27:53,059 --> 01:27:55,145 See what she has been brought to. 639 01:28:18,460 --> 01:28:19,920 And now you are mine. 640 01:28:21,713 --> 01:28:22,756 Only mine, Marta. 641 01:28:23,089 --> 01:28:24,508 - Forever. - No. 642 01:29:55,599 --> 01:29:56,641 Look. 643 01:30:39,059 --> 01:30:40,226 I'll never let you 644 01:30:40,518 --> 01:30:43,355 hurt me again, like my father. 645 01:30:46,942 --> 01:30:50,236 You thought of me as your creature, but I am not. Burn! 646 01:30:50,528 --> 01:30:51,528 In hell. 647 01:31:26,439 --> 01:31:28,793 You'll have to try to get out through the exit at the far end. 648 01:31:28,817 --> 01:31:30,819 Let's go! Don't stop for anything. 649 01:31:33,071 --> 01:31:35,431 - Have to go that way. - If there's no choice, let's go now. 650 01:31:35,824 --> 01:31:37,242 Wait till they get the door open. 651 01:31:39,369 --> 01:31:40,620 Don't stop. 652 01:32:57,322 --> 01:33:00,200 Come on, quickly! Now or never. 653 01:33:03,328 --> 01:33:05,789 Come on, Sonia. Now, let's go. 654 01:33:06,331 --> 01:33:07,624 For God's sake, hurry! 655 01:33:07,916 --> 01:33:09,125 Hurry up! 656 01:33:09,667 --> 01:33:11,961 Come on! Come on! 657 01:33:23,807 --> 01:33:25,892 Shield your eyes and keep going. 658 01:33:27,894 --> 01:33:29,979 - Just keep going. - It's all right. 659 01:33:30,271 --> 01:33:31,981 Don't be frightened. 48583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.