Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:03,039
[instrumental music]
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,120
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
3
00:00:08,140 --> 00:00:12,080
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:12,099 --> 00:00:15,059
They call themselves Smurfs.
5
00:00:15,080 --> 00:00:16,220
They were good.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,230
[instrumental music]
7
00:00:22,120 --> 00:00:26,080
Then, there was Gargamel,
the evil wizard.
8
00:00:26,100 --> 00:00:27,220
He was bad.
9
00:00:28,000 --> 00:00:31,070
Oh, I hate smurfs.
10
00:00:31,089 --> 00:00:32,179
I'll get you.
11
00:00:32,200 --> 00:00:36,120
I'll get all of you, if it's
the last thing I ever do!
12
00:00:36,140 --> 00:00:38,050
[laughing]
13
00:00:38,070 --> 00:00:39,130
[grunts]
14
00:00:39,149 --> 00:00:41,119
(Gargamel)
Oh, I'll get you.
15
00:00:41,140 --> 00:00:44,190
I'll find your village someday.
You'll be sorry!
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,030
(male narrator)
Well, the forest is still there
17
00:00:47,049 --> 00:00:51,069
and if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
18
00:00:51,090 --> 00:00:53,160
And if you are good,
you may just
19
00:00:53,179 --> 00:00:56,199
catch a glimpse of the Smurfs.
20
00:01:00,009 --> 00:01:02,139
[theme music]
21
00:01:04,170 --> 00:01:08,060
♪ La la la-la-la
la la la-la-la ♪
22
00:01:08,079 --> 00:01:12,169
♪ La la la-la-la
la la la-la-la ♪♪
23
00:01:24,060 --> 00:01:25,120
[sighs]
24
00:01:26,200 --> 00:01:29,090
Hey, Dreamy,
wanna play smurfball?
25
00:01:29,109 --> 00:01:30,159
No, thanks.
26
00:01:30,180 --> 00:01:34,030
Gee, Dreamy never wants
to play with us anymore.
27
00:01:35,020 --> 00:01:36,050
Hey, Dreamy, wanna try
28
00:01:36,069 --> 00:01:38,119
my new smurfberry
peeling machine?
29
00:01:38,140 --> 00:01:39,160
[sighs]
30
00:01:39,180 --> 00:01:41,080
No, thanks, Handy.
31
00:01:42,170 --> 00:01:45,040
I crave excitement,
wild adventures
32
00:01:45,060 --> 00:01:46,130
places and things.
33
00:01:46,150 --> 00:01:49,000
Nothing ever happens
around here.
34
00:01:49,020 --> 00:01:51,200
Maybe I'd better
talk to Papa Smurf about this.
35
00:01:51,219 --> 00:01:54,059
You're going to what,
Dreamy Smurf?
36
00:01:54,079 --> 00:01:57,079
I'm going on a trip
around the world, Papa Smurf.
37
00:01:57,099 --> 00:01:58,199
But that's crazy.
38
00:01:58,219 --> 00:02:01,119
Think of all the dangers
you'll smurf along the way.
39
00:02:01,140 --> 00:02:03,090
I know, Papa Smurf.
40
00:02:03,109 --> 00:02:05,149
But I have to smurf
new horizons.
41
00:02:05,170 --> 00:02:08,230
This dream is, is big.
Bigger than me.
42
00:02:09,009 --> 00:02:11,159
I'm leaving tomorrow.
43
00:02:11,180 --> 00:02:15,100
Hmm. Maybe the other Smurfs
can persuade him to stay.
44
00:02:15,120 --> 00:02:17,140
I'd better speak to them.
45
00:02:17,159 --> 00:02:19,029
[knocking]
46
00:02:19,050 --> 00:02:22,080
I hope this works.
This is for you, Dreamy.
47
00:02:22,099 --> 00:02:24,149
And I'll smurf you
another one tomorrow
48
00:02:24,170 --> 00:02:26,180
and another one
the next day. And--
49
00:02:26,199 --> 00:02:29,139
Thanks anyway, Greedy.
I'm not hungry.
50
00:02:29,159 --> 00:02:30,169
slam
51
00:02:33,139 --> 00:02:37,119
Mm. This calls for
my extra special surprise.
52
00:02:37,139 --> 00:02:38,189
[laughs]
53
00:02:40,069 --> 00:02:42,149
Here, Brainy,
a present for you.
54
00:02:42,170 --> 00:02:44,000
[laughs]
55
00:02:44,199 --> 00:02:46,209
For me? What's inside?
56
00:02:48,079 --> 00:02:49,139
boom
57
00:02:49,159 --> 00:02:52,109
[all laughing]
58
00:02:54,069 --> 00:02:56,099
(Jokey)
'Wasn't that funny, Dreamy?'
59
00:02:56,120 --> 00:02:59,170
'Guess you'll be
staying now, right?'
60
00:02:59,189 --> 00:03:00,209
Wrong.
61
00:03:02,050 --> 00:03:04,020
[Smurfette sobbing]
Oh, boo-hoo!
62
00:03:04,039 --> 00:03:07,039
Goodbye, Dreamy.
Come back soon.
63
00:03:07,060 --> 00:03:08,160
[kisses]
64
00:03:08,180 --> 00:03:10,050
Be careful, Dreamy.
65
00:03:10,069 --> 00:03:14,019
Remember what Papa Smurf said
about all the dangers out there.
66
00:03:14,039 --> 00:03:16,109
Dreamy, take this magic whistle.
67
00:03:16,129 --> 00:03:19,129
If you ever find yourself
in danger, just smurf it
68
00:03:19,150 --> 00:03:22,000
and you'll instantly
return to the village.
69
00:03:22,020 --> 00:03:23,140
(Dreamy)
'Thanks, Papa Smurf.'
70
00:03:23,159 --> 00:03:26,099
And good luck, my little Smurf.
71
00:03:26,120 --> 00:03:28,140
(Smurfette)
Oh, boo-hoo.
72
00:03:28,159 --> 00:03:30,179
Goodbye, Dreamy.
73
00:03:30,199 --> 00:03:33,119
[sniffles]
I hate goodbyes.
74
00:03:33,139 --> 00:03:35,999
- Goodbye.
- Bye, Smurfs.
75
00:03:36,020 --> 00:03:37,200
- Goodbye.
- Bye-bye..
76
00:03:38,129 --> 00:03:40,149
[humming]
77
00:03:40,170 --> 00:03:43,120
♪ I'll smurf
the highest mountains ♪
78
00:03:43,139 --> 00:03:45,199
♪ Cross the wildest seas ♪
79
00:03:45,219 --> 00:03:50,189
♪ And travel to distant lands
no smurf has ever seen ♪
80
00:03:50,210 --> 00:03:53,050
[humming]
81
00:03:53,069 --> 00:03:56,199
Boy, traveling
sure makes me sleepy.
82
00:03:56,219 --> 00:03:59,029
[yawns]
83
00:03:59,050 --> 00:04:01,210
[snoring]
84
00:04:01,229 --> 00:04:04,169
[animal sounds]
85
00:04:04,189 --> 00:04:05,199
What's that?
86
00:04:05,219 --> 00:04:07,059
[Dreamy gulps]
87
00:04:07,080 --> 00:04:09,230
[Dreamy stammers]
'Anybody there?'
88
00:04:10,009 --> 00:04:11,199
There's nothing to be
afraid of, Dreamy.
89
00:04:11,219 --> 00:04:13,179
Ha, ha. Go back to sleep.
90
00:04:17,000 --> 00:04:19,030
[rooster crows]
91
00:04:19,050 --> 00:04:20,160
[teeth chattering]
92
00:04:20,180 --> 00:04:24,190
Gee, maybe I should b-blow
Papa Smurf's whistle and..
93
00:04:24,209 --> 00:04:29,099
No. I'll-I'll stick it out.
I'm going to see the world.
94
00:04:30,149 --> 00:04:32,119
[thunder crashes]
95
00:04:32,139 --> 00:04:34,009
[gasps]
96
00:04:35,230 --> 00:04:38,210
I've-I've gotta,
gotta get out of this rain.
97
00:04:39,220 --> 00:04:43,200
W-well, at least it's d-d-dry.
98
00:04:43,220 --> 00:04:45,100
[hissing]
99
00:04:51,060 --> 00:04:54,120
Smurfing around the world
isn't as much fun as I thought.
100
00:04:58,110 --> 00:05:01,170
I just love
these miserably muddy days.
101
00:05:01,189 --> 00:05:03,169
Don't you, Azrael?
102
00:05:03,189 --> 00:05:05,059
[meows]
103
00:05:06,110 --> 00:05:09,140
Well, well, Azrael,
what have we here?
104
00:05:09,160 --> 00:05:11,020
Hmm.
105
00:05:13,069 --> 00:05:15,079
All my food's gone
and I'm hungry.
106
00:05:18,079 --> 00:05:21,059
Hold on, stomach,
food is on the way.
107
00:05:22,149 --> 00:05:24,049
[chickens clucking]
108
00:05:31,019 --> 00:05:35,099
Uh, hey, no reason to get so
upset over one little old egg.
109
00:05:35,120 --> 00:05:36,160
'I mean, you wouldn't mind'
110
00:05:36,180 --> 00:05:38,140
'sharing this with me,
would you?'
111
00:05:38,159 --> 00:05:39,999
[clucking]
112
00:05:40,019 --> 00:05:41,209
Whoa!
113
00:05:44,060 --> 00:05:46,220
Well, stomach,
there goes our dinner.
114
00:05:47,000 --> 00:05:49,010
[clucking]
115
00:05:49,029 --> 00:05:52,999
Having adventures
is a real smurf in the neck.
116
00:05:55,009 --> 00:05:58,059
Boy, oh, boy.
This sure smurfs walking.
117
00:05:59,199 --> 00:06:01,079
♪ Smurfing down the river ♪
118
00:06:01,100 --> 00:06:04,140
♪ On a lazy afternoon ♪♪
119
00:06:04,160 --> 00:06:06,180
I'd rather be eating
tasty Smurfs
120
00:06:06,199 --> 00:06:09,169
than waiting for
these vile fish to bite.
121
00:06:09,189 --> 00:06:11,079
Wouldn't you, Azrael?
122
00:06:11,100 --> 00:06:12,220
[meows]
123
00:06:13,000 --> 00:06:14,190
♪ Sailing on the river ♪
124
00:06:14,209 --> 00:06:16,219
♪ La la la la la la ♪
125
00:06:17,000 --> 00:06:21,020
♪ I'm sailing down the river
la la la la la la ♪♪
126
00:06:21,040 --> 00:06:23,070
(Gargamel)
'My word. A Smurf.'
127
00:06:23,089 --> 00:06:24,219
[laughs]
128
00:06:25,000 --> 00:06:27,050
This must be my lucky day.
129
00:06:27,069 --> 00:06:28,069
[meows]
130
00:06:28,089 --> 00:06:31,029
Ah. Now, this is more like it.
131
00:06:31,050 --> 00:06:33,140
Huh? Gargamel!
132
00:06:33,159 --> 00:06:37,139
In the flesh, rotten Smurf.
133
00:06:37,159 --> 00:06:38,229
[meows]
134
00:06:39,009 --> 00:06:43,049
H-he's a bit small,
but I, I won't throw him back.
135
00:06:43,069 --> 00:06:45,029
[laughs]
136
00:06:45,050 --> 00:06:46,180
[Azrael laughs]
137
00:06:46,199 --> 00:06:49,099
Let me go, you horrible wizard.
138
00:06:49,120 --> 00:06:52,190
Help! Smurfs! Help!
139
00:06:52,209 --> 00:06:54,159
[Gargamel laughing]
140
00:06:56,069 --> 00:06:57,219
(Dreamy)
'If you hurt me, Gargamel'
141
00:06:58,009 --> 00:07:00,189
Papa Smurf will smurf
your ears off.
142
00:07:00,209 --> 00:07:02,019
[laughs]
143
00:07:02,040 --> 00:07:04,200
Did you hear that, Azrael?
144
00:07:04,220 --> 00:07:06,070
[Azrael meows]
145
00:07:06,089 --> 00:07:07,199
[thinking]
This trip around the world
146
00:07:07,220 --> 00:07:10,220
isn't smurfing out
like I planned.
147
00:07:11,000 --> 00:07:13,200
Oh, by the way,
loathsome Smurf
148
00:07:13,220 --> 00:07:16,140
does this silly trinket
belong to you?
149
00:07:16,160 --> 00:07:21,120
Yes. No, I mean..
Don't blow the whistle on me.
150
00:07:21,139 --> 00:07:23,079
Don't blow the whistle?
151
00:07:23,100 --> 00:07:25,010
[laughing]
152
00:07:26,220 --> 00:07:28,020
[blows whistle]
153
00:07:28,040 --> 00:07:29,100
poof
154
00:07:29,120 --> 00:07:33,050
Uh-oh. I think I just blew it.
155
00:07:36,019 --> 00:07:39,049
[gasps]
The Smurf village.
156
00:07:39,069 --> 00:07:41,009
[all clamoring]
157
00:07:42,199 --> 00:07:45,069
I don't know
how I got here, but..
158
00:07:45,090 --> 00:07:46,200
[laughs]
159
00:07:46,220 --> 00:07:49,050
...who cares.
160
00:07:49,069 --> 00:07:50,089
[Smurfs clamoring]
161
00:07:50,110 --> 00:07:53,050
What's all the commotion?
162
00:07:53,069 --> 00:07:55,089
(Smurfette)
Oh, help! Help!
163
00:07:55,110 --> 00:07:58,030
It's Gargamel! It's Gargamel!
164
00:07:59,230 --> 00:08:02,140
[gasps]
It is Gargamel.
165
00:08:02,160 --> 00:08:06,090
But how?
I must smurf up something fast.
166
00:08:06,110 --> 00:08:08,230
I'll get the lot of you
this time.
167
00:08:09,009 --> 00:08:11,059
[laughs]
168
00:08:11,079 --> 00:08:13,099
Daisy petals, a smurf of dew.
169
00:08:13,120 --> 00:08:16,110
I hope it works or this
is the end of the Smurfs.
170
00:08:16,129 --> 00:08:17,999
[laughing]
171
00:08:19,189 --> 00:08:21,089
Now to find Gargamel.
172
00:08:21,110 --> 00:08:24,020
Ah. There he is.
173
00:08:24,040 --> 00:08:28,180
- Gargamel.
- Ah-ha. Papa Smurf.
174
00:08:28,199 --> 00:08:31,159
(Hefty)
'Oh, no. He's got Papa Smurf.'
175
00:08:31,180 --> 00:08:33,210
I hate Gargamel.
176
00:08:33,230 --> 00:08:37,030
You'll look perfect on top
of my smurf pudding.
177
00:08:37,049 --> 00:08:39,059
[laughs]
178
00:08:39,080 --> 00:08:42,170
What's happening to me?
179
00:08:42,190 --> 00:08:44,120
Why, thank you, Hefty.
180
00:08:45,230 --> 00:08:47,140
(Clumsy)
Look out. He's falling.
181
00:08:47,159 --> 00:08:49,099
[Smurfs yelling]
182
00:08:51,049 --> 00:08:55,109
That's my house, you squished,
mean old Gargamel. Ooh!
183
00:08:55,129 --> 00:08:58,139
That makes me so mad
I could just scream.
184
00:08:58,159 --> 00:09:00,079
[screams]
185
00:09:00,100 --> 00:09:04,170
Oh, my dear Smurfette,
I'm terribly sorry.
186
00:09:04,190 --> 00:09:06,230
Please, please forgive me.
187
00:09:07,009 --> 00:09:10,169
My sweet little Smurfs,
I love you all.
188
00:09:10,190 --> 00:09:13,030
I promise I'll never
hurt you again.
189
00:09:13,049 --> 00:09:16,059
Never, ever, ever.
190
00:09:16,080 --> 00:09:19,110
[whispers]
Papa Smurf, what's wrong
with Gargamel?
191
00:09:19,129 --> 00:09:21,069
[whispering]
I smurfed him with a potion
192
00:09:21,090 --> 00:09:23,110
that makes people good
and kind.
193
00:09:23,129 --> 00:09:25,999
But I can't figure out
how he found our village.
194
00:09:26,019 --> 00:09:30,099
Papa Smurf, oh, Papa Smurf,
I found this by my house.
195
00:09:30,120 --> 00:09:33,070
- 'Dreamy's whistle.'
- Ah.
196
00:09:33,090 --> 00:09:36,120
And that explains
how Gargamel got here.
197
00:09:36,139 --> 00:09:40,139
Gargamel, where's the smurf
you took this whistle from?
198
00:09:40,159 --> 00:09:42,139
He's at my place.
199
00:09:42,159 --> 00:09:46,219
[gasps]
Oh, goodness gracious.
I left him alone with Azrael.
200
00:09:47,000 --> 00:09:49,030
(all)
Azrael?
201
00:09:49,049 --> 00:09:52,119
This is a catastrophe.
He'll eat Dreamy alive.
202
00:09:52,139 --> 00:09:54,219
Let's get a smurf on.
We may be in time.
203
00:09:55,000 --> 00:09:57,160
Wait. Wait for me.
Maybe I can help.
204
00:09:59,000 --> 00:10:00,230
[thinking]
If I could only smurf myself
205
00:10:01,009 --> 00:10:03,069
out of these ropes before..
206
00:10:03,090 --> 00:10:04,210
[Azrael meows]
207
00:10:04,230 --> 00:10:07,080
Azrael!
208
00:10:07,100 --> 00:10:10,000
He's gonna smurf me alive.
209
00:10:10,019 --> 00:10:11,999
[panting]
Faster, faster.
210
00:10:13,009 --> 00:10:14,159
I hate jogging.
211
00:10:14,179 --> 00:10:16,129
[Azrael growling]
212
00:10:18,100 --> 00:10:22,090
Ha-ha! You can't get me in here,
you big ugly cat.
213
00:10:22,110 --> 00:10:24,070
[meowing]
214
00:10:24,090 --> 00:10:27,020
Nyah-nyah, nyah-nyah, nyah-nyah!
215
00:10:27,039 --> 00:10:29,039
Hurry, hurry!
216
00:10:29,059 --> 00:10:31,079
I hate paddling.
217
00:10:31,100 --> 00:10:33,210
No, no! I was
just kidding, Azrael.
218
00:10:33,230 --> 00:10:36,230
You're not ugly, honest.
Smurf's honor.
219
00:10:38,110 --> 00:10:39,160
[bottle shatters]
220
00:10:40,230 --> 00:10:42,010
[Dreamy gasps]
221
00:10:49,000 --> 00:10:50,170
You probably
wouldn't believe me
222
00:10:50,190 --> 00:10:53,050
if I told you I make
a lousy snack, would you?
223
00:10:53,070 --> 00:10:55,150
Mm-mm. Mmm!
224
00:10:55,169 --> 00:10:57,059
(Gargamel)
'Azrael, stop!'
225
00:10:57,080 --> 00:10:59,190
Aren't you ashamed of yourself?
226
00:10:59,210 --> 00:11:03,180
Chasing this poor,
dear little smurf.
227
00:11:03,200 --> 00:11:05,070
(both)
Huh?
228
00:11:05,090 --> 00:11:06,140
(Gargamel)
'Now shoo, shoo.'
229
00:11:06,159 --> 00:11:09,079
'I only like nice,
friendly kitties.'
230
00:11:09,100 --> 00:11:11,020
Dreamy's alive.
231
00:11:11,039 --> 00:11:13,099
[Smurfs cheering]
232
00:11:13,120 --> 00:11:17,000
W-w-what-what came over me?
233
00:11:17,019 --> 00:11:18,089
My potion is wearing off.
234
00:11:18,110 --> 00:11:20,060
We better smurf out of here.
235
00:11:20,080 --> 00:11:22,040
(Gargamel)
'Too late, miserable smurfs.'
236
00:11:25,000 --> 00:11:27,060
You just used up
your last trick.
237
00:11:27,080 --> 00:11:29,140
This time there is no escape.
238
00:11:29,159 --> 00:11:31,069
'Another, and another.'
239
00:11:31,090 --> 00:11:33,020
[Gargamel laughing]
240
00:11:33,039 --> 00:11:34,189
[meowing]
241
00:11:34,210 --> 00:11:37,130
I've got them.
I've got them all!
242
00:11:41,179 --> 00:11:45,059
Now, Azrael, we'll have a feast.
243
00:11:45,080 --> 00:11:47,120
'A smurf feast.'
244
00:11:47,139 --> 00:11:49,109
[Gargamel laughing]
245
00:11:49,129 --> 00:11:50,229
By smurf, how are we
246
00:11:51,009 --> 00:11:52,999
going to smurf ourselves
out of this one?
247
00:11:53,019 --> 00:11:55,229
Oh, you'll think of something,
Papa Smurf.
248
00:11:56,009 --> 00:11:57,169
I hate cupboards.
249
00:11:57,190 --> 00:12:02,190
Gee, Papa Smurf, it's all
my fault we're in this mess.
250
00:12:02,210 --> 00:12:06,040
Now, now, Dreamy,
don't blame yourself.
251
00:12:06,059 --> 00:12:09,999
If we only had the magic
whistle. That would save us.
252
00:12:10,019 --> 00:12:11,189
I have the whistle.
253
00:12:11,210 --> 00:12:16,030
Perfect. Everyone join hands.
254
00:12:16,049 --> 00:12:17,089
[blows whistle]
255
00:12:17,110 --> 00:12:18,230
poof
256
00:12:19,009 --> 00:12:22,059
Ah. The water is ready.
257
00:12:22,080 --> 00:12:24,010
[meows]
258
00:12:24,029 --> 00:12:26,199
Now for the main ingredient.
259
00:12:26,220 --> 00:12:29,000
[laughing]
260
00:12:29,019 --> 00:12:31,999
What? They're gone!
261
00:12:32,019 --> 00:12:34,099
I-I can't stand it anymore!
262
00:12:34,120 --> 00:12:38,060
[crying]
I can't. I can't.
263
00:12:38,080 --> 00:12:40,030
[Azrael meowing]
264
00:12:41,179 --> 00:12:45,219
Well, Dreamy, you didn't
get very far on your travels.
265
00:12:46,000 --> 00:12:48,040
Will you be smurfing off
again soon?
266
00:12:48,059 --> 00:12:52,199
Oh, no, Papa Smurf. I've had
plenty enough excitement.
267
00:12:52,220 --> 00:12:55,120
(Smurfs)
'Hooray!'
268
00:12:55,139 --> 00:12:57,109
At least for now.
269
00:12:59,220 --> 00:13:02,110
[theme music]
18174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.