All language subtitles for The.One.and.Only.Ivan.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,030 --> 00:00:34,701 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,289 Salut, je m'appelle Ivan. 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,082 Je suis un gorille. 4 00:00:42,208 --> 00:00:43,668 C'est pas si facile que ça. 5 00:00:44,544 --> 00:00:45,545 Vous verrez. 6 00:00:46,296 --> 00:00:48,590 Et voilĂ  le panneau de mon spectacle. 7 00:00:48,673 --> 00:00:50,526 LE SEUL ET UNIQUE IVAN LE REDOUTABLE DOS ARGENTÉ ! 8 00:00:50,550 --> 00:00:53,511 Je suis la tĂȘte d'affiche, c'est-Ă -dire la vedette. 9 00:00:55,096 --> 00:00:57,057 J'ai l'air plutĂŽt fĂ©roce, non ? 10 00:00:57,557 --> 00:01:00,727 Je suis jamais vraiment furieux, mais je sais faire semblant. 11 00:01:00,810 --> 00:01:01,811 C'est mon boulot. 12 00:01:02,604 --> 00:01:07,192 Ça fait 20 ans que les humains font des kilomĂštres pour venir me voir 13 00:01:07,275 --> 00:01:10,904 au centre commercial Big Top & VidĂ©o Arcade de la sortie 8. 14 00:01:11,279 --> 00:01:14,991 Et voilĂ  la tente oĂč on se produit Ă  l'intĂ©rieur du centre. 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,493 C'est assez unique, non ? 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 Bienvenue Ă  vous tous ! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,746 Venez ! 18 00:01:19,829 --> 00:01:23,416 - Le spectacle commence dans cinq minutes. - Cinq. 19 00:01:23,500 --> 00:01:26,878 VoilĂ  Mack. Je le connais depuis toujours. 20 00:01:26,961 --> 00:01:28,421 Il est un peu cabotin. 21 00:01:28,505 --> 00:01:30,757 Merci d'ĂȘtre venus ! Bonjour ! 22 00:01:30,840 --> 00:01:33,301 Pour moi, l'accent ne trompe personne. 23 00:01:33,385 --> 00:01:37,263 Bienvenue dans le plus petit cirque du monde ! 24 00:01:37,347 --> 00:01:41,476 PrĂ©parez-vous au spectacle animalier le plus merveilleux et le plus majestueux 25 00:01:41,559 --> 00:01:44,104 que vous ayez jamais vu ! 26 00:01:45,855 --> 00:01:48,483 Je vous prĂ©sente Henrietta ! 27 00:01:48,817 --> 00:01:52,028 C'est la grande reine du base-ball. 28 00:01:52,696 --> 00:01:55,407 La batteuse arrive sur le marbre. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,992 Elle a une coordination Ɠil-bec incroyable. 30 00:01:59,911 --> 00:02:00,954 Bravo ma poule ! 31 00:02:01,454 --> 00:02:03,081 Home run ! 32 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 Frankie, le phoque ! 33 00:02:06,418 --> 00:02:07,961 Le ballon ne tombera pas. 34 00:02:08,044 --> 00:02:09,254 Il va tomber. 35 00:02:09,337 --> 00:02:11,548 Il est un peu nĂ©vrosĂ©. 36 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Le ballon va tomber. 37 00:02:12,966 --> 00:02:15,969 Mais son numĂ©ro est toujours parfait. 38 00:02:16,302 --> 00:02:17,345 Bravo ! 39 00:02:17,429 --> 00:02:18,596 Le ballon n'est pas tombĂ©. 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,683 - Et le voilĂ . - Murphy ! 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,060 Le lapin dans son camion de pompier ! 42 00:02:26,187 --> 00:02:28,481 Murphy ravit toujours les enfants. 43 00:02:29,065 --> 00:02:33,945 Et maintenant, voici la reine du chapiteau, Stella ! 44 00:02:35,613 --> 00:02:38,825 Stella est mon amie la plus vieille et la plus sage. 45 00:02:39,409 --> 00:02:42,287 Elle faisait dĂ©jĂ  des numĂ©ros quand je suis nĂ©. 46 00:02:42,370 --> 00:02:44,497 Elle en sait plus que je ne saurai jamais. 47 00:02:44,914 --> 00:02:47,459 OĂč est passĂ© mon caniche prĂ©fĂ©rĂ© ? 48 00:02:48,126 --> 00:02:49,336 VoilĂ  mon signal. 49 00:02:50,253 --> 00:02:52,756 Snickers donne beaucoup d'Ă©lĂ©gance au spectacle. 50 00:02:52,839 --> 00:02:56,176 J'adore avoir un public. C'est le plus beau moment de la journĂ©e. 51 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 Saute, ma belle ! 52 00:02:57,344 --> 00:02:59,971 Elles ne ratent jamais leur numĂ©ro. 53 00:03:00,055 --> 00:03:03,725 - Allez, Snickers, on y va. - D'accord, Stella, je suis prĂȘte. 54 00:03:03,808 --> 00:03:06,102 - On lĂšve la trompe ! - Et voilĂ . 55 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 C'est magique. 56 00:03:08,438 --> 00:03:10,482 - Et celui-lĂ ... - Salut, mon pote. 57 00:03:10,565 --> 00:03:11,733 C'est mon meilleur ami. 58 00:03:11,816 --> 00:03:13,735 Il est pas censĂ© ĂȘtre lĂ , mais... 59 00:03:14,235 --> 00:03:16,071 Il sait faire comme chez lui. 60 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 Et maintenant, voici le moment que vous attendez tous. 61 00:03:19,866 --> 00:03:21,076 Je ne fais pas de tours. 62 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Selon Mack, il me suffit d'ĂȘtre moi-mĂȘme. 63 00:03:24,412 --> 00:03:26,706 Mais Ă©tant la tĂȘte d'affiche, j'arrive en dernier. 64 00:03:27,123 --> 00:03:28,625 Vous avez entendu la lĂ©gende... 65 00:03:28,708 --> 00:03:31,920 Ça fait beaucoup de pression, mais j'adore mon boulot. 66 00:03:32,003 --> 00:03:33,755 Voyez-la en chair et en os ! 67 00:03:33,838 --> 00:03:35,298 Attendez un peu. 68 00:03:35,382 --> 00:03:38,301 Le seul et unique, Ivan ! 69 00:03:41,012 --> 00:03:42,013 Regardez un peu. 70 00:03:43,515 --> 00:03:44,724 Les gamins m'adorent. 71 00:03:47,769 --> 00:03:49,604 Je tape quelques coups sur ma poitrine. 72 00:03:51,272 --> 00:03:52,899 C'est impressionnant, non ? 73 00:03:53,316 --> 00:03:59,906 Le seul et unique, Ivan ! 74 00:04:01,241 --> 00:04:03,660 Et voici Julia. 75 00:04:03,743 --> 00:04:07,914 Elle vient me voir tous les soirs parce que George, son pĂšre, travaille ici. 76 00:04:07,997 --> 00:04:12,752 Elle pourrait s'installer n'importe oĂč, mais elle s'assoit toujours prĂšs de moi. 77 00:04:13,086 --> 00:04:14,587 Je crois qu'elle m'aime bien. 78 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 - Qu'en dis-tu, Ivan ? - Vous voyez ? 79 00:04:18,049 --> 00:04:19,050 MON IVAN 80 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 Ça, c'est le vrai moi. 81 00:04:21,761 --> 00:04:24,264 Il est beau, ton dessin. 82 00:04:24,347 --> 00:04:25,932 - Merci. - C'est vrai. 83 00:04:26,474 --> 00:04:28,727 George, ta fille a vraiment du talent. 84 00:04:29,352 --> 00:04:31,354 Elle tient ça de sa mĂšre. 85 00:04:32,564 --> 00:04:34,190 Comment va Sarah ? 86 00:04:35,191 --> 00:04:37,527 Elle a des hauts et des bas. 87 00:04:37,610 --> 00:04:39,612 Ça prend du temps, ces choses-lĂ . 88 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 Oui. 89 00:04:43,450 --> 00:04:44,451 Julia, 90 00:04:45,118 --> 00:04:48,830 et si tu allais t'acheter de nouveaux crayons de couleur ? 91 00:04:49,998 --> 00:04:51,875 Non, c'est pas la peine, Mack. 92 00:04:52,292 --> 00:04:54,002 Ça me fait plaisir. 93 00:04:56,588 --> 00:04:57,964 Qu'en dis-tu, Julia ? 94 00:04:58,048 --> 00:04:59,924 - Merci beaucoup. - Pas de quoi. 95 00:05:02,552 --> 00:05:04,512 Mais va vite. On doit y aller. 96 00:05:07,390 --> 00:05:10,560 C'est bientĂŽt les vacances. Les affaires reprendront. 97 00:05:10,643 --> 00:05:12,854 Oui, elles reprendront. 98 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 Mais oui. 99 00:05:17,275 --> 00:05:18,693 C'est pas bon, petit. 100 00:05:20,153 --> 00:05:23,323 On est loin de payer la nourriture et le loyer. 101 00:05:23,907 --> 00:05:25,784 Il faut remplir la salle Ă  nouveau. 102 00:05:25,867 --> 00:05:27,786 Retrouver l'enthousiasme. 103 00:05:28,953 --> 00:05:31,831 Sinon, c'est fini. 104 00:05:33,958 --> 00:05:35,543 Et on fera quoi, aprĂšs ? 105 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Super. 106 00:05:43,343 --> 00:05:45,053 Je demande l'avis d'un gorille. 107 00:05:54,771 --> 00:05:56,314 "Retrouver l'enthousiasme ?" 108 00:06:06,908 --> 00:06:11,538 N'adores-tu pas la lune et son sourire serein ? 109 00:06:11,621 --> 00:06:13,039 Je prĂ©fĂšre le soleil. 110 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 J'adore sentir le soleil sur mon ventre. 111 00:06:16,584 --> 00:06:19,295 Et tu as un ventre impressionnant, mon ami. 112 00:06:19,379 --> 00:06:22,716 - Merci. - Et quelqu'un adore dormir dessus. 113 00:06:22,799 --> 00:06:26,511 La premiĂšre fois qu'il s'est faufilĂ©, il Ă©tait deux fois moins grand. 114 00:06:26,594 --> 00:06:29,848 Il Ă©tait adorable. J'ai rĂȘvĂ© que je mangeais un donut Ă  poils. 115 00:06:33,101 --> 00:06:36,896 Stella, tu te souviens de l'Ă©poque oĂč cet endroit Ă©tait bondĂ© ? 116 00:06:36,980 --> 00:06:40,025 Trois spectacles par jour. Tout le public debout. 117 00:06:40,108 --> 00:06:41,317 Oui, je me souviens. 118 00:06:41,735 --> 00:06:44,404 Tu penses que c'est de ma faute ? 119 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 J'ai perdu ma vigueur ? 120 00:06:47,323 --> 00:06:50,452 S'ils veulent un gorille en colĂšre, je peux toujours le faire. 121 00:06:53,038 --> 00:06:55,457 Mais pourquoi veulent-ils un gorille en colĂšre ? 122 00:06:55,540 --> 00:06:57,834 Les humains aiment nous voir d'une certaine façon. 123 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 Et pour eux, le gorille est forcĂ©ment en colĂšre. 124 00:07:01,755 --> 00:07:05,050 Mon pĂšre disait : "La colĂšre est prĂ©cieuse. 125 00:07:05,633 --> 00:07:08,762 Utilise-la pour maintenir l'ordre et signaler un danger." 126 00:07:09,721 --> 00:07:12,349 Mais ici, je n'ai personne Ă  protĂ©ger. 127 00:07:13,141 --> 00:07:15,393 Parfois, c'est dur de rugir sans raison. 128 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 Je sais. 129 00:07:17,479 --> 00:07:20,231 - J'ai pas touchĂ© aux croquettes. - Salut. 130 00:07:20,440 --> 00:07:22,942 - Salut. - Salut. 131 00:07:24,152 --> 00:07:26,112 Vous parliez de moi ? 132 00:07:26,196 --> 00:07:28,198 En tout cas, c'est pas moi. 133 00:07:28,281 --> 00:07:29,282 Non. 134 00:07:30,241 --> 00:07:31,451 Je retourne Ă  mon rĂȘve. 135 00:07:32,619 --> 00:07:33,620 DĂ©licieux. 136 00:07:34,954 --> 00:07:37,040 T'inquiĂšte pas. Tu verras. 137 00:07:37,123 --> 00:07:39,542 Je suis la tĂȘte d'affiche. Je vais gĂ©rer. 138 00:07:40,960 --> 00:07:42,337 Je vais sauver le spectacle. 139 00:07:42,420 --> 00:07:43,505 Oui. 140 00:07:45,715 --> 00:07:46,883 Tu le sauveras, mon ami. 141 00:07:48,385 --> 00:07:49,719 Tu es la tĂȘte d'affiche. 142 00:07:53,973 --> 00:07:55,850 On va leur en mettre plein la vue. 143 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 C'est notre spectacle, petit. 144 00:07:58,520 --> 00:08:00,355 Je sais qu'on peut changer la donne. 145 00:08:03,566 --> 00:08:04,776 Je te reconnais bien lĂ . 146 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 On lĂšve le rideau dans dix minutes. 147 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Que le spectacle commence. 148 00:08:08,905 --> 00:08:10,448 Tout est sous contrĂŽle. 149 00:08:10,865 --> 00:08:12,534 Tout est sous contrĂŽle. 150 00:08:12,617 --> 00:08:16,204 Et "oiseau Ă  vendre" ? Ça te dit quelque chose ? 151 00:08:16,287 --> 00:08:18,581 - "Oiseau Ă  vendre" ? - Oui, ne l'oublie pas. 152 00:08:28,800 --> 00:08:30,969 - C'est la fin du spectacle. - Bon travail. 153 00:08:31,052 --> 00:08:32,971 J'espĂšre que ça vous a plu. 154 00:08:33,054 --> 00:08:35,682 - Y a pas foule quand mĂȘme. - Merci et au revoir. 155 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 Ivan ! 156 00:08:51,489 --> 00:08:52,866 J'ai un truc pour toi. 157 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 Parfois, tu me regardes quand je dessine. 158 00:08:59,247 --> 00:09:00,832 J'ai de nouveaux crayons. 159 00:09:00,915 --> 00:09:03,626 Tu veux mes vieux crayons ? 160 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Tiens. 161 00:09:06,338 --> 00:09:07,964 Certains sont un peu cassĂ©s. 162 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 - Ça va ? - Oui. 163 00:09:13,970 --> 00:09:15,513 D'accord. Allons-y, chĂ©rie. 164 00:09:16,306 --> 00:09:17,307 Bonne nuit, Ivan. 165 00:09:18,391 --> 00:09:19,559 Bonne nuit, oncle Mack ! 166 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Bonne nuit. 167 00:09:27,400 --> 00:09:29,361 Que vas-tu faire avec ça ? 168 00:09:30,278 --> 00:09:31,529 Je sais pas trop. 169 00:09:32,655 --> 00:09:33,782 Moi, je le mangerais. 170 00:09:35,116 --> 00:09:37,202 - C'est un crayon. - Oui, je sais. 171 00:09:39,079 --> 00:09:40,080 Écoute. 172 00:09:40,663 --> 00:09:42,499 Il pleut des croquettes lĂ -haut. 173 00:09:42,582 --> 00:09:43,667 Je meurs de faim. 174 00:09:43,750 --> 00:09:46,753 - Ça te fait pas envie ? - J'en rĂȘve. 175 00:09:46,836 --> 00:09:48,963 J'espĂšre qu'il traĂźnera pas ce soir. 176 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 D'accord. 177 00:09:50,715 --> 00:09:52,175 À demain, Snickers. 178 00:09:52,258 --> 00:09:53,510 Ça y est. 179 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 - Cache-toi. - Il m'attrapera jamais. 180 00:09:56,513 --> 00:09:58,932 Il arrive. Tu joues avec le feu, mon pote. 181 00:09:59,474 --> 00:10:00,475 Ce chien ! 182 00:10:01,309 --> 00:10:02,727 - Castello ! - Tu vois ? 183 00:10:02,811 --> 00:10:04,020 Castello ! 184 00:10:04,104 --> 00:10:05,689 Qu'y a-t-il, Mack ? 185 00:10:05,772 --> 00:10:06,773 Ce qui se passe ? 186 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 Ma tension artĂ©rielle explose. 187 00:10:08,900 --> 00:10:10,276 Je rĂȘve ou quoi ? 188 00:10:10,360 --> 00:10:14,447 Combien de fois t'ai-je demandĂ© de virer ce clĂ©bard ? 189 00:10:14,531 --> 00:10:18,118 Tu es censĂ© faire en sorte que nos animaux restent dans leur cage 190 00:10:18,201 --> 00:10:20,537 et que les autres ne s'y faufilent pas. 191 00:10:21,913 --> 00:10:24,916 On peut vraiment pas se permettre d'autres bouches Ă  nourrir. 192 00:10:25,000 --> 00:10:26,835 Compris. Tout est sous contrĂŽle. 193 00:10:26,918 --> 00:10:29,129 - Sous contrĂŽle. - Ben voyons. 194 00:10:29,212 --> 00:10:31,923 Tout est sous contrĂŽle. 195 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 RatĂ©. 196 00:10:59,617 --> 00:11:00,618 Des crayons. 197 00:11:01,661 --> 00:11:03,079 Mais pour dessiner quoi ? 198 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Bonsoir, le scarabĂ©e. 199 00:11:26,853 --> 00:11:29,230 - C'est quoi ? Une vache volante ? - Non. 200 00:11:29,314 --> 00:11:30,482 - Une main ? - Non. 201 00:11:30,565 --> 00:11:33,109 - Une main, c'est trĂšs dur Ă  dessiner. - SĂ©rieux ? 202 00:11:33,193 --> 00:11:34,402 - Le Tennessee ? - Non. 203 00:11:34,486 --> 00:11:35,612 - Le Kansas. - Bon sang. 204 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 - C'est moi ? - Quoi ? 205 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 - T'as dessinĂ© mon portrait ? - Non. 206 00:11:39,449 --> 00:11:42,619 - C'est un burrito ! - Non, c'est pas ça. 207 00:11:42,702 --> 00:11:45,288 Non, ne dis rien. 208 00:11:45,372 --> 00:11:50,126 C'est une meule de foin esseulĂ©e un jour de fin d'Ă©tĂ©. 209 00:11:52,796 --> 00:11:54,130 C'est un scarabĂ©e. 210 00:11:55,840 --> 00:11:58,718 Un scarabĂ©e ? J'aurais jamais devinĂ©. 211 00:12:00,679 --> 00:12:03,098 Un scarabĂ©e. D'accord, je vois les pattes. 212 00:12:03,181 --> 00:12:04,974 - Merci pour les raisins. - Pas de quoi. 213 00:12:05,058 --> 00:12:07,894 - T'en veux un ? - Tu sais que je peux pas manger ça. 214 00:12:18,780 --> 00:12:19,906 - Bonjour, Mike. - Mack. 215 00:12:22,534 --> 00:12:25,954 - Ça va pas ? - Je songe Ă  m'installer ailleurs. 216 00:12:26,037 --> 00:12:29,207 Non, Mike. Tu ferais une grosse erreur. 217 00:12:29,874 --> 00:12:32,043 Les affaires vont reprendre trĂšs vite ici. 218 00:12:32,627 --> 00:12:34,337 Tu sais, c'est le flux et le reflux. 219 00:12:34,421 --> 00:12:37,716 Le reflux, je connais, mais j'ai pas vu le flux depuis longtemps. 220 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 Oui. 221 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Bien, bonne chance. 222 00:12:43,054 --> 00:12:44,055 Toi aussi. 223 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 Notre spectacle est fini. Merci, mesdames et messieurs. 224 00:12:57,527 --> 00:13:00,155 N'oubliez pas de parler de nous Ă  vos amis. 225 00:13:00,822 --> 00:13:03,867 S'il vous plaĂźt. Encore merci d'ĂȘtre venus. 226 00:13:03,950 --> 00:13:04,951 Au revoir. 227 00:13:08,997 --> 00:13:11,374 Ça va changer la donne. C'est ce qu'on espĂ©rait. 228 00:13:13,043 --> 00:13:15,170 Si ça me fait plaisir ? Je suis fou de joie. 229 00:13:15,670 --> 00:13:17,547 Oui, Ă  demain matin. 230 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Et merci. 231 00:13:20,342 --> 00:13:23,428 Salut, Ivan. Mon cƓur bat la chamade Ă  cause de ton numĂ©ro. 232 00:13:24,637 --> 00:13:28,099 - SĂ©rieux ? - Ça, c'Ă©tait une vraie colĂšre. 233 00:13:28,183 --> 00:13:29,976 T'avais des Ă©pingles dans les pieds ? 234 00:13:30,060 --> 00:13:32,020 Non, je jouais mon rĂŽle. 235 00:13:32,103 --> 00:13:34,939 Quoi ? Tu devrais enseigner l'art dramatique. 236 00:13:35,023 --> 00:13:36,024 Merci, mon vieux. 237 00:13:36,733 --> 00:13:37,859 Regarde mon dessin. 238 00:13:39,736 --> 00:13:41,946 - C'est quoi ? - Regarde un peu. 239 00:13:42,030 --> 00:13:44,074 Je sais que t'es pas censĂ© ĂȘtre lĂ , 240 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 mais maintenant, tu n'es plus juste un chien. 241 00:13:47,035 --> 00:13:48,078 Tu as un nom. 242 00:13:48,703 --> 00:13:50,288 - Bob. - J'aime bien. 243 00:13:50,789 --> 00:13:52,707 Ça fait un peu prĂ©somptueux, non ? 244 00:13:52,791 --> 00:13:54,292 Ça veut dire quoi ? 245 00:14:00,840 --> 00:14:03,176 - Papa, regarde ! - VoilĂ  son pĂšre. 246 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 Tu dois filer. 247 00:14:04,844 --> 00:14:06,054 Regarde le dessin d'Ivan. 248 00:14:06,638 --> 00:14:08,723 Il a gribouillĂ© un truc ? 249 00:14:08,807 --> 00:14:09,808 DessinĂ© un truc. 250 00:14:10,850 --> 00:14:11,851 C'est un scarabĂ©e. 251 00:14:13,812 --> 00:14:14,938 Il a dessinĂ© un scarabĂ©e. 252 00:14:16,439 --> 00:14:20,485 Il faut l'Ɠil d'une artiste pour voir ça. 253 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Un Ɠil comme le tien ? 254 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 - On rentre voir maman ? - Oui. 255 00:14:25,323 --> 00:14:26,950 D'accord, dis-leur bonne nuit. 256 00:14:27,992 --> 00:14:28,993 Bonne nuit, Ivan. 257 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 Bonne nuit, Bob. 258 00:14:39,295 --> 00:14:41,214 Tu appelles ce chien Bob ? 259 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 Oui, c'est son nom. 260 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 "Bob" ? 261 00:14:46,344 --> 00:14:49,305 Pourquoi se permettent-ils de tout nommer comme ça ? 262 00:14:50,056 --> 00:14:52,726 Si elle Ă©tait moins mignonne, je lui mordrais le nez. 263 00:15:01,943 --> 00:15:05,030 Ça va ĂȘtre une grande journĂ©e ! 264 00:15:05,488 --> 00:15:07,240 Tu viens avec moi, Snickers ? 265 00:15:07,323 --> 00:15:09,367 - OĂč vont-ils ? - Allons-y. 266 00:15:09,451 --> 00:15:12,912 La curiositĂ© est un vilain dĂ©faut, mais un chien n'en manque pas. 267 00:15:13,455 --> 00:15:15,707 OpĂ©ration croquettes, on y va ! 268 00:15:16,833 --> 00:15:17,876 On est entrĂ©s. 269 00:15:19,794 --> 00:15:20,795 VoilĂ  l'Ă©cuelle. 270 00:15:23,548 --> 00:15:25,717 VoilĂ  les croquettes. Enfin seuls. 271 00:15:27,344 --> 00:15:28,553 C'est agrĂ©able, ça. 272 00:15:29,262 --> 00:15:31,473 C'est doux. 273 00:15:34,809 --> 00:15:36,728 C'est l'effet que ça fait. 274 00:15:37,854 --> 00:15:39,522 C'est si relaxant. 275 00:15:40,774 --> 00:15:41,858 C'Ă©tait moi, ça ? 276 00:15:46,196 --> 00:15:48,615 Ça la dĂ©rangera pas. OĂč en Ă©tais-je ? 277 00:15:50,575 --> 00:15:51,993 Passons aux choses sĂ©rieuses. 278 00:15:54,245 --> 00:15:55,663 Super. 279 00:15:55,747 --> 00:15:56,873 Tu es Ă  l'aise ? 280 00:15:56,956 --> 00:15:59,042 Snickers, te revoilĂ . 281 00:16:00,418 --> 00:16:01,753 Un petit shampooing ? 282 00:16:01,836 --> 00:16:03,505 Jamais de la vie. 283 00:16:03,588 --> 00:16:05,173 Allez. 284 00:16:05,256 --> 00:16:07,926 Laisse-toi donc domestiquer. 285 00:16:08,009 --> 00:16:11,388 J'aime trop ma libertĂ©, merci beaucoup. 286 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Je peux ? 287 00:16:13,848 --> 00:16:18,311 Alors tu continueras Ă  manger des restes et Ă  dormir sur du ciment. 288 00:16:18,812 --> 00:16:20,689 Je ne dors jamais sur du ciment. 289 00:16:20,772 --> 00:16:22,107 Je dors sur Ivan. 290 00:16:23,650 --> 00:16:26,653 Et d'ailleurs, je dois aller le motiver pour son numĂ©ro. 291 00:16:26,736 --> 00:16:27,904 Pas de spectacle, ce soir. 292 00:16:27,987 --> 00:16:30,281 - Quoi ? - La reprĂ©sentation est annulĂ©e. 293 00:16:30,365 --> 00:16:34,160 - Pourquoi ? - On nous livre un nouvel animal. 294 00:16:35,912 --> 00:16:38,623 N'en parle Ă  personne. Ça les contrarierait. 295 00:16:38,707 --> 00:16:41,668 Bien sĂ»r, ça reste entre nous. 296 00:16:43,628 --> 00:16:45,714 Ivan ! La reprĂ©sentation est annulĂ©e ! 297 00:16:45,797 --> 00:16:47,757 - AnnulĂ©e ? - On livre un nouvel animal. 298 00:16:47,841 --> 00:16:51,219 Chaud devant ! On accueille un nouvel animal ! 299 00:16:51,302 --> 00:16:53,054 On livre un nouvel animal, Stella. 300 00:16:53,138 --> 00:16:54,889 - Un nouvel animal ? - Oui. 301 00:16:56,307 --> 00:16:57,475 Ce chien est adorable. 302 00:16:57,559 --> 00:17:00,562 Henrietta, Murphy, on va se faire un nouvel ami. 303 00:17:00,645 --> 00:17:03,023 - C'est la fĂȘte. - On va le mettre oĂč ? 304 00:17:03,106 --> 00:17:06,609 Laisse pas tomber le ballon. On va recevoir un nouvel animal. 305 00:17:06,693 --> 00:17:08,445 J'ai dĂ©jĂ  assez de pression comme ça. 306 00:17:08,528 --> 00:17:10,655 C'est peut-ĂȘtre un autre gorille. 307 00:17:10,739 --> 00:17:13,491 - Tu crois ? - Ou une nouvelle espĂšce. 308 00:17:13,575 --> 00:17:16,661 Un Ă©cureuil volant ou une souris qui chante. 309 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 Il est lĂ -dedans ? 310 00:17:19,080 --> 00:17:20,999 - Et voilĂ . - Grande journĂ©e ! 311 00:17:21,082 --> 00:17:22,834 Allez, on ouvre la remorque. 312 00:17:23,960 --> 00:17:25,253 On va me remplacer ? 313 00:17:25,337 --> 00:17:29,174 Frankie, on peut pas te remplacer. Tu as un talent unique. 314 00:17:29,632 --> 00:17:30,633 Merci. 315 00:17:41,269 --> 00:17:43,605 Je dĂ©teste les surprises. Je peux pas regarder. 316 00:17:44,397 --> 00:17:45,398 Salut, toi. 317 00:17:46,775 --> 00:17:49,361 T'es vraiment trop mignonne. 318 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Salut. Oui. 319 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Il commence Ă  me plaire, cet animal. 320 00:17:56,576 --> 00:17:57,577 George ? 321 00:17:58,244 --> 00:17:59,746 Je vais avoir besoin d'aide. 322 00:18:01,915 --> 00:18:03,333 Regarde, George. 323 00:18:04,334 --> 00:18:05,752 Elle sait ce qu'il faut faire. 324 00:18:11,758 --> 00:18:13,134 C'est bien, Stella. 325 00:18:49,963 --> 00:18:51,006 Un bĂ©bĂ©. 326 00:19:03,643 --> 00:19:04,811 Tu as vu ça ? 327 00:19:10,025 --> 00:19:12,444 Alors, toi ? Ça va ? 328 00:19:15,947 --> 00:19:18,658 Regarde Stella. Je savais qu'elle se dĂ©brouillerait. 329 00:19:19,200 --> 00:19:20,326 Bon travail, chĂ©rie. 330 00:19:20,410 --> 00:19:22,328 J'espĂ©rais une lapine. 331 00:19:23,455 --> 00:19:24,914 - HĂ©. - C'est formidable. 332 00:19:24,998 --> 00:19:26,332 C'est une idĂ©e gĂ©niale. 333 00:19:26,416 --> 00:19:30,378 Elle n'a pas coĂ»tĂ© cher. Elle vient d'un cirque en faillite du New Jersey. 334 00:19:34,257 --> 00:19:36,301 Tout le monde adore les jeunes animaux. 335 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 - C'est vrai. - Bienvenue chez toi. 336 00:19:40,180 --> 00:19:41,389 Elle s'appelle Ruby. 337 00:19:42,390 --> 00:19:43,850 Elle n'a jamais fait de numĂ©ro. 338 00:19:43,933 --> 00:19:47,604 Mais elle va sauver ce spectacle. 339 00:19:47,687 --> 00:19:48,688 Regardez-la. 340 00:19:49,773 --> 00:19:51,483 C'est juste ce qu'il nous faut. 341 00:19:53,276 --> 00:19:54,277 À tes souhaits. 342 00:19:55,403 --> 00:19:58,490 Ruby, t'es si gentille. 343 00:19:58,573 --> 00:19:59,824 Bout de chou. 344 00:19:59,908 --> 00:20:02,202 Elle est trop mignonne. 345 00:20:02,285 --> 00:20:03,495 Elle a un talent 346 00:20:03,578 --> 00:20:06,206 ou ils vont la mettre dans un camion comme toi ? 347 00:20:06,289 --> 00:20:08,750 Attention, la poule ! 348 00:20:15,965 --> 00:20:18,176 Elle va sauver le spectacle ? 349 00:20:37,529 --> 00:20:38,947 Es-tu un singe ? 350 00:20:39,030 --> 00:20:40,281 Un quoi ? 351 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 Es-tu un singe ? 352 00:20:42,158 --> 00:20:44,577 Non, je suis un gorille. 353 00:20:46,287 --> 00:20:47,956 Et oĂč sont les autres gorilles ? 354 00:20:48,707 --> 00:20:50,333 Il n'y en a pas d'autres. 355 00:20:50,417 --> 00:20:53,461 Et ça, c'est qui alors ? 356 00:20:53,545 --> 00:20:57,173 C'est Pas-Chat. Ne la touche pas. C'est une peluche. 357 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 Pourquoi ce nom ? 358 00:20:59,926 --> 00:21:01,219 C'est une longue histoire. 359 00:21:01,302 --> 00:21:04,639 - J'adore les histoires ! - Peut-ĂȘtre, mais je suis dĂ©bordĂ©. 360 00:21:05,306 --> 00:21:06,808 T'as pas l'air pourtant. 361 00:21:06,891 --> 00:21:08,435 Les apparences sont trompeuses. 362 00:21:10,478 --> 00:21:12,188 DĂ©solĂ©e que tu sois le seul gorille. 363 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 Pas la peine. J'ai toujours Ă©tĂ© tout seul. 364 00:21:14,941 --> 00:21:18,445 "Le seul et unique Ivan." C'est marquĂ© sur le panneau. 365 00:21:18,528 --> 00:21:20,697 Ivan a toujours Ă©tĂ© la tĂȘte d'affiche. 366 00:21:20,780 --> 00:21:22,407 Tu entends ? La tĂȘte d'affiche. 367 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Ça alors ! Et pourquoi ? 368 00:21:24,868 --> 00:21:28,371 Parce que c'est un dos argentĂ©. Il terrifie les humains. 369 00:21:29,122 --> 00:21:30,707 Tu n'es pas terrifiant. 370 00:21:30,790 --> 00:21:33,793 Si justement. Je suis effrayant. 371 00:21:33,877 --> 00:21:35,628 Alors, tu ferais mieux de filer 372 00:21:35,712 --> 00:21:38,340 avant que je devienne fou de rage. 373 00:21:46,097 --> 00:21:49,684 Et maintenant, voici le moment que vous attendez tous. 374 00:21:49,768 --> 00:21:52,062 HĂ©, je n'ai pas fini. 375 00:21:52,479 --> 00:21:54,397 Notre nouvelle tĂȘte d'affiche. 376 00:21:54,481 --> 00:21:55,482 Quoi ? 377 00:21:55,565 --> 00:22:00,528 Je vous prĂ©sente le nouveau membre de la famille, Ruby ! 378 00:22:09,537 --> 00:22:11,456 - Bonjour, Ruby. - Elle vient vers nous. 379 00:22:27,138 --> 00:22:28,640 Vas-y, Ruby ! 380 00:22:28,723 --> 00:22:30,725 Jamais entendu autant d'applaudissements. 381 00:22:30,809 --> 00:22:32,644 Ils ont mĂȘme applaudi davantage pour moi. 382 00:22:32,727 --> 00:22:35,689 Ce petit ange est la meilleure chose qui nous soit arrivĂ©e. 383 00:22:35,772 --> 00:22:37,649 - Ivan ? - Je dors. 384 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 Pourquoi le lapin conduit-il un camion ? 385 00:22:39,943 --> 00:22:40,944 Je dors. 386 00:22:41,027 --> 00:22:44,280 - Pourquoi le phoque s'inquiĂšte autant ? - Retourne dormir. 387 00:22:44,364 --> 00:22:47,200 - DĂ©jĂ  vu un lion ? - Elle va continuer ? 388 00:22:47,283 --> 00:22:48,284 Une blague ? 389 00:22:48,368 --> 00:22:49,411 - Je... - J'en ai une. 390 00:22:50,036 --> 00:22:52,664 Comment sait-on qu'un Ă©lĂ©phant Ă©tait dans le rĂ©frigĂ©rateur ? 391 00:22:53,623 --> 00:22:55,333 Les empreintes dans le beurre ! 392 00:22:55,417 --> 00:22:57,168 C'est drĂŽle, non ? 393 00:22:58,169 --> 00:23:00,922 J'ai faim. J'adore les carottes. 394 00:23:01,006 --> 00:23:02,382 C'est quoi, ton plat prĂ©fĂ©rĂ© ? 395 00:23:03,299 --> 00:23:05,051 Dis-lui. Elle se taira peut-ĂȘtre. 396 00:23:06,928 --> 00:23:08,054 Les raisins au yogourt. 397 00:23:09,723 --> 00:23:11,016 D'accord, je vais lĂącher. 398 00:23:11,516 --> 00:23:13,101 DÉCOUVREZ Ruby 399 00:23:15,854 --> 00:23:19,899 Il faut qu'on soit trĂšs beaux aujourd'hui. Comme Ă  la grande Ă©poque. 400 00:23:25,822 --> 00:23:27,532 À qui le tour ? Que dĂ©sires-tu ? 401 00:23:28,575 --> 00:23:30,326 Vous venez voir la petite Ruby ? 402 00:23:30,410 --> 00:23:32,370 - VoilĂ , mademoiselle. - Nouvelle vedette. 403 00:23:32,454 --> 00:23:34,831 - Ravi de vous voir. - Bon spectacle. 404 00:23:34,914 --> 00:23:37,250 Parfait ! Bon spectacle. 405 00:23:45,759 --> 00:23:47,510 Sa gloire sera Ă©phĂ©mĂšre. 406 00:23:48,553 --> 00:23:50,347 Un bĂ©bĂ©, ça grandit vite. 407 00:23:50,805 --> 00:23:52,474 Toi, ton charme est Ă©ternel. 408 00:23:52,557 --> 00:23:55,018 C'est pas au bĂ©bĂ© de sauver le groupe. 409 00:23:55,685 --> 00:23:57,520 C'est le boulot du dos argentĂ©. 410 00:23:57,937 --> 00:23:58,938 C'est mon boulot. 411 00:23:59,898 --> 00:24:01,858 Elle a dĂ» rater un Ă©pisode. 412 00:24:13,453 --> 00:24:14,579 Salut, ma chĂ©rie. 413 00:24:15,205 --> 00:24:18,291 Ton numĂ©ro est gĂ©nial. Tu attires les foules. 414 00:24:19,959 --> 00:24:23,213 Dis, Stella. C'est formidable tous ces gens, non ? 415 00:24:30,887 --> 00:24:31,888 Papa. 416 00:24:32,514 --> 00:24:33,515 Papa ! 417 00:24:33,598 --> 00:24:34,599 Oui ? 418 00:24:34,683 --> 00:24:37,560 Stella fait de nouveau un truc bizarre avec son pied. 419 00:24:41,314 --> 00:24:42,357 Mack ! 420 00:24:44,818 --> 00:24:46,236 Qu'est-ce qui se passe ? 421 00:24:47,362 --> 00:24:48,947 C'est un peu enflĂ©. 422 00:24:50,949 --> 00:24:52,283 Ça fait un peu mal ? 423 00:24:53,702 --> 00:24:55,453 D'accord, lĂšve la patte. 424 00:24:55,537 --> 00:24:57,747 Voyons un peu. 425 00:25:00,041 --> 00:25:01,668 Il y a sĂ»rement un problĂšme. 426 00:25:02,502 --> 00:25:05,338 Ça va aller, Stella. 427 00:25:08,091 --> 00:25:09,092 Bon, 428 00:25:10,010 --> 00:25:11,594 je ne vois rien, mais... 429 00:25:12,679 --> 00:25:17,183 il y a peut-ĂȘtre un truc enfoncĂ©. Ça pourrait ĂȘtre une infection. 430 00:25:18,143 --> 00:25:20,061 Elle a l'air de souffrir. 431 00:25:20,770 --> 00:25:23,148 Ajoute de l'aspirine dans sa nourriture ce soir. 432 00:25:24,274 --> 00:25:26,401 Le vĂ©to la verra demain matin. 433 00:25:27,652 --> 00:25:29,654 Tiens bon, ma belle. On a besoin de toi. 434 00:25:36,369 --> 00:25:39,748 Elle se remettra. Elle est vieille, mais elle est forte. 435 00:25:40,957 --> 00:25:43,126 Allez, Stella. Repose-toi. 436 00:25:49,299 --> 00:25:51,176 Allez ! Vas-y ! 437 00:25:51,968 --> 00:25:53,136 Allez ! 438 00:25:56,973 --> 00:25:59,392 Tu fais un numĂ©ro formidable, Ruby. 439 00:25:59,476 --> 00:26:02,520 Merci, tante Stella. DĂ©solĂ©e pour ta patte. 440 00:26:02,604 --> 00:26:06,649 Elle est fatiguĂ©e de me porter depuis si longtemps. 441 00:26:06,733 --> 00:26:09,277 Je te raconte une autre histoire ? 442 00:26:09,986 --> 00:26:12,030 - Oui, s'il te plaĂźt. - D'accord. 443 00:26:14,407 --> 00:26:16,034 Pourquoi tu as fait ça ? 444 00:26:16,117 --> 00:26:19,662 Cette histoire date de l'Ă©poque oĂč j'Ă©tais un Ă©lĂ©phanteau en libertĂ©. 445 00:26:21,081 --> 00:26:22,165 Un jour... 446 00:26:23,083 --> 00:26:24,834 en cherchant de l'eau... 447 00:26:26,044 --> 00:26:28,755 j'ai glissĂ©, je suis tombĂ©e dans un trou 448 00:26:28,838 --> 00:26:31,424 et j'ai fini coincĂ©e dans un bourbier trĂšs profond. 449 00:26:32,258 --> 00:26:33,551 Et lĂ , une petite fille... 450 00:26:33,635 --> 00:26:37,597 - Comme Julia ! - A entendu mes sanglots. 451 00:26:37,681 --> 00:26:39,766 Elle a prĂ©venu tout le village, 452 00:26:39,849 --> 00:26:43,395 et ensemble, ils ont rĂ©ussi Ă  me libĂ©rer. 453 00:26:45,230 --> 00:26:46,815 Des humains t'ont aidĂ©e ? 454 00:26:46,898 --> 00:26:47,899 Je te crois pas. 455 00:26:47,982 --> 00:26:49,984 Les humains ne sont pas tous mauvais. 456 00:26:50,568 --> 00:26:52,028 Ils te surprennent parfois. 457 00:26:54,447 --> 00:26:57,701 Tous les animaux sont libres dans la nature ? 458 00:26:58,201 --> 00:26:59,202 Oui. 459 00:27:01,621 --> 00:27:03,081 Sera-t-on libres un jour ? 460 00:27:04,666 --> 00:27:08,044 Des endroits pourraient nous accueillir pas trĂšs loin d'ici. 461 00:27:08,712 --> 00:27:09,879 Des endroits sĂ»rs. 462 00:27:10,588 --> 00:27:13,925 Avec des arbres, de l'herbe et des lacs. 463 00:27:14,968 --> 00:27:17,178 OĂč les animaux peuvent courir en toute libertĂ©. 464 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 - Comme la savane. - Presque. 465 00:27:20,890 --> 00:27:22,934 Des lieux oĂč les humains rĂ©parent leurs fautes. 466 00:27:25,895 --> 00:27:29,149 Maintenant, essayons de dormir un peu. 467 00:27:29,232 --> 00:27:30,567 D'accord. 468 00:27:30,650 --> 00:27:32,485 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 469 00:27:35,447 --> 00:27:36,448 Bonne nuit, Ivan. 470 00:27:39,325 --> 00:27:40,410 Bonne nuit. 471 00:27:47,375 --> 00:27:49,711 Ivan, c'est l'heure du spectacle. 472 00:27:50,211 --> 00:27:51,212 HĂ©, Mack. 473 00:27:52,672 --> 00:27:54,341 Stella doit se reposer ce soir. 474 00:27:55,508 --> 00:27:56,509 Tu crois ? 475 00:27:57,469 --> 00:27:59,179 Sa patte la fait souffrir. 476 00:28:01,389 --> 00:28:03,975 C'est inquiĂ©tant. Laissons-la se reposer. 477 00:28:04,059 --> 00:28:05,977 Je rappellerai le vĂ©to aprĂšs le spectacle. 478 00:28:06,936 --> 00:28:07,937 Ruby. 479 00:28:09,397 --> 00:28:10,523 C'est bien. 480 00:28:10,899 --> 00:28:12,984 Tu fais ton numĂ©ro toute seule aujourd'hui. 481 00:28:14,069 --> 00:28:15,945 Ça va aller, pas vrai, chĂ©rie ? 482 00:28:16,738 --> 00:28:17,822 Elle s'en sortira. 483 00:28:21,618 --> 00:28:24,871 Je suis pas sĂ»re que ce soit une bonne idĂ©e, tante Stella. 484 00:28:24,954 --> 00:28:27,123 Et maintenant, mesdames et messieurs, 485 00:28:27,207 --> 00:28:30,794 voici la petite mĂŽme que vous attendez tous. 486 00:28:30,877 --> 00:28:33,254 Je peux pas faire ça sans toi. J'ai peur. 487 00:28:33,338 --> 00:28:35,924 Ivan, elle va rater son signal. 488 00:28:36,007 --> 00:28:37,008 Quoi ? 489 00:28:37,926 --> 00:28:39,552 Ruby ! 490 00:28:41,721 --> 00:28:44,307 - Je sais pas quoi faire. - Je te regarderai. 491 00:28:44,391 --> 00:28:46,726 Écoute, petite, tu dois y aller. 492 00:28:46,810 --> 00:28:48,103 Je peux pas. 493 00:28:48,186 --> 00:28:50,605 Ils sont lĂ  pour toi. Tu peux pas les laisser tomber. 494 00:28:51,648 --> 00:28:52,899 Mais j'ai le trac. 495 00:28:56,569 --> 00:28:57,946 Ruby ! 496 00:29:01,241 --> 00:29:03,952 Écoute-moi. Ils vont t'adorer. 497 00:29:04,369 --> 00:29:06,705 Vraiment ? Tu es sĂ»r ? 498 00:29:06,788 --> 00:29:10,125 CarrĂ©ment sĂ»r. Tu n'as rien Ă  faire. 499 00:29:10,208 --> 00:29:12,919 Montre-toi et reste toi-mĂȘme. 500 00:29:13,003 --> 00:29:18,008 On rĂ©essaie ? Mesdames et messieurs, voici Ruby ! 501 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 Allez, viens. 502 00:29:22,595 --> 00:29:23,805 Tu peux le faire. 503 00:29:33,773 --> 00:29:34,941 Coucou. 504 00:29:39,988 --> 00:29:41,239 Regardez qui voilĂ . 505 00:29:41,322 --> 00:29:42,449 Bonjour. 506 00:29:43,575 --> 00:29:45,660 Viens donc dire bonjour Ă  tout le monde. 507 00:29:47,412 --> 00:29:51,041 Tous ces gentils enfants sont venus te saluer. 508 00:29:53,084 --> 00:29:55,295 C'est vrai. Bonjour, toi. 509 00:29:57,088 --> 00:29:58,340 Bonjour, mademoiselle. 510 00:30:02,469 --> 00:30:03,553 Ruby ! 511 00:30:05,930 --> 00:30:07,724 Elle l'a fait. 512 00:30:09,642 --> 00:30:10,643 Oui, elle l'a fait. 513 00:30:26,701 --> 00:30:29,037 HĂ©, Ruby. Tu n'arrives pas Ă  dormir ? 514 00:30:29,579 --> 00:30:30,705 J'ai faim. 515 00:30:32,082 --> 00:30:33,083 Bien... 516 00:30:34,125 --> 00:30:35,585 je pourrais... 517 00:30:36,086 --> 00:30:38,380 Je pourrais te dessiner une carotte. 518 00:30:38,463 --> 00:30:40,548 En attendant d'en manger une vraie. 519 00:30:42,217 --> 00:30:43,718 Tu sais dessiner ? 520 00:30:43,802 --> 00:30:47,055 Oui, mais garde ça pour toi. 521 00:30:47,138 --> 00:30:49,057 - Pourquoi ? - Parce que je suis un gorille. 522 00:30:49,140 --> 00:30:50,141 Et alors ? 523 00:30:50,225 --> 00:30:53,937 Ne dis rien Ă  personne. Sinon, ils voudront tous un dessin. 524 00:30:54,020 --> 00:30:56,815 Et lĂ , je ferai quoi ? J'aurai plus le temps d'ĂȘtre fĂ©roce. 525 00:30:59,067 --> 00:31:01,319 Elle est gĂ©niale, cette carotte. 526 00:31:01,403 --> 00:31:03,071 Ce sera notre secret, d'accord ? 527 00:31:03,154 --> 00:31:04,781 D'accord. J'adore les secrets. 528 00:31:04,864 --> 00:31:06,241 - Promis ? - C'est promis. 529 00:31:07,283 --> 00:31:09,452 - Tante Stella ! - Non ! 530 00:31:10,453 --> 00:31:11,996 Ne la rĂ©veille pas. 531 00:31:12,747 --> 00:31:14,833 - Je te raconte une histoire ? - Oui. 532 00:31:14,916 --> 00:31:17,544 Comme celles de Stella ? Quand tu Ă©tais petit ? 533 00:31:20,880 --> 00:31:23,216 Je ne me souviens pas de mon enfance. 534 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Oui. 535 00:31:24,384 --> 00:31:28,179 C'est l'opposĂ© d'un Ă©lĂ©phant. Il se souvient de rien. 536 00:31:28,888 --> 00:31:31,433 - Je te raconte ma vie ? - Oui. 537 00:31:32,100 --> 00:31:33,101 D'accord. 538 00:31:33,476 --> 00:31:35,228 Je menais une vie assez sympa. 539 00:31:35,311 --> 00:31:38,481 Et puis, un mĂ©chant m'a abandonnĂ© dans la rue. 540 00:31:39,441 --> 00:31:42,902 Ensuite, je suis tombĂ© d'un pont et j'ai failli me noyer dans le fleuve. 541 00:31:42,986 --> 00:31:45,113 VoilĂ . C'est la fin. Maintenant, va dormir. 542 00:31:45,196 --> 00:31:48,491 D'accord, merci, mais c'est pas une histoire du soir. 543 00:31:48,950 --> 00:31:51,244 Non, c'est vrai. Mais la fin est heureuse. 544 00:31:51,327 --> 00:31:54,122 Je finis avec toi, mon meilleur copain. 545 00:31:56,708 --> 00:31:59,210 D'accord, Ruby, j'ai une histoire pour toi. 546 00:32:00,128 --> 00:32:01,755 - SĂ©rieux ? - Oui. 547 00:32:02,881 --> 00:32:04,924 Bon, d'accord. 548 00:32:09,262 --> 00:32:12,891 Il Ă©tait une fois un petit bĂ©bĂ© gorille nommĂ©... 549 00:32:12,974 --> 00:32:13,975 Ivan ! 550 00:32:15,810 --> 00:32:18,688 Oui, c'est ça. Ivan. 551 00:32:18,772 --> 00:32:22,359 - VoilĂ . - Et le petit Ivan portait des couches. 552 00:32:22,442 --> 00:32:23,943 Il buvait son biberon. 553 00:32:24,027 --> 00:32:25,362 Moteur. 554 00:32:25,445 --> 00:32:28,239 Deux humains gentils l'avaient adoptĂ©. 555 00:32:28,323 --> 00:32:29,407 Viens. 556 00:32:29,491 --> 00:32:31,785 Ils Ă©taient tout le temps ensemble. 557 00:32:32,994 --> 00:32:34,996 Tu regardes quoi ? Ton papa ? 558 00:32:35,080 --> 00:32:36,998 Ivan vivait dans une belle maison. 559 00:32:37,791 --> 00:32:39,793 Il dormait dans le lit des humains. 560 00:32:41,169 --> 00:32:42,462 Et ils l'aimaient beaucoup. 561 00:32:43,963 --> 00:32:48,635 Ivan avait de la chance, car il allait au restaurant, aux matchs de base-ball, 562 00:32:49,219 --> 00:32:52,138 au cinĂ©ma et sur les terrains de jeu. 563 00:32:52,222 --> 00:32:55,058 - Plus haut. - Il adorait les terrains de jeu. 564 00:32:55,141 --> 00:32:58,103 Les gens le regardaient, mais il ne remarquait rien. 565 00:32:58,186 --> 00:33:00,897 Pour lui, le monde entier Ă©tait son terrain de jeu. 566 00:33:00,980 --> 00:33:02,232 PrĂȘt ? On sourit. 567 00:33:02,315 --> 00:33:04,984 - Avant d'avoir l'idĂ©e du spectacle... - Parfait. 568 00:33:05,068 --> 00:33:07,737 Mack vendait juste des photos avec moi. 569 00:33:07,821 --> 00:33:11,866 Mais les gens venaient quand mĂȘme de loin pour voir le jeune gorille. 570 00:33:11,950 --> 00:33:14,703 - À qui le tour ? - C'Ă©tait une belle vie. 571 00:33:15,453 --> 00:33:18,123 Mais le petit gorille faisait ce que font les gorilles. 572 00:33:18,873 --> 00:33:23,545 - Un dĂ©sordre monumental. - Qu'as-tu fait ? Bon sang. 573 00:33:23,628 --> 00:33:25,797 HĂ©, il a trouvĂ© le gĂąteau, chĂ©rie. 574 00:33:25,880 --> 00:33:26,965 Je vois ça. 575 00:33:27,048 --> 00:33:29,426 Il transformait le monde un terrain de jeu. 576 00:33:30,969 --> 00:33:32,595 Non. 577 00:33:33,013 --> 00:33:35,890 Ivan disposait d'une grande libertĂ© et il en profitait. 578 00:33:37,684 --> 00:33:40,562 Parfois ses amis humains se mettaient en colĂšre. 579 00:33:42,105 --> 00:33:44,232 Et le petit gorille ne comprenait pas. 580 00:33:46,317 --> 00:33:47,318 Helen ? 581 00:33:47,402 --> 00:33:50,113 Furieuse, la femme a fini par partir. 582 00:33:51,448 --> 00:33:53,199 Et elle n'est jamais revenue. 583 00:34:01,291 --> 00:34:04,044 - Et un jour, Ivan est arrivĂ© ici. - Vas-y. 584 00:34:05,503 --> 00:34:08,381 C'Ă©tait un endroit construit rien que pour lui. 585 00:34:09,341 --> 00:34:11,968 Et il n'a pas bougĂ© depuis. 586 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 Bonne nuit, Ruby. 587 00:34:18,933 --> 00:34:19,934 Ivan ? 588 00:34:24,606 --> 00:34:26,816 Promets-moi quelque chose. 589 00:34:27,609 --> 00:34:28,610 Tout ce que tu veux. 590 00:34:31,071 --> 00:34:33,406 Tu vas devoir t'occuper de Ruby. 591 00:34:35,950 --> 00:34:37,702 Moi, je ne pourrai pas. 592 00:34:40,246 --> 00:34:43,625 Je veux qu'elle vive une vie diffĂ©rente de la mienne. 593 00:34:45,710 --> 00:34:47,754 J'aimerais qu'elle soit libre. 594 00:34:49,130 --> 00:34:51,883 Dans un endroit sĂ»r. Pas... 595 00:34:51,966 --> 00:34:53,426 Pas ici. 596 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 Pas dans une cage. 597 00:34:56,012 --> 00:34:57,138 Promets-le-moi. 598 00:35:00,767 --> 00:35:02,477 C'est promis, Stella. 599 00:35:02,560 --> 00:35:06,773 Tu as ma parole de dos argentĂ©. 600 00:35:09,901 --> 00:35:11,111 Merci, Ivan. 601 00:35:21,955 --> 00:35:23,123 Au revoir. 602 00:36:58,009 --> 00:37:01,262 LE RIDEAU TOMBE SUR LE FAMEUX NUMÉRO D'UNE ÉLÉPHANTE 603 00:37:13,608 --> 00:37:15,735 Allez, reprends-toi. 604 00:37:35,714 --> 00:37:37,507 Tu es toute seule maintenant. 605 00:37:40,176 --> 00:37:41,177 On va donc devoir 606 00:37:41,970 --> 00:37:44,639 travailler ton numĂ©ro, d'accord ? 607 00:37:48,226 --> 00:37:49,477 On commencera demain. 608 00:37:54,065 --> 00:37:55,150 Bonne nuit, petite. 609 00:38:28,516 --> 00:38:30,810 Comment va Ruby ? 610 00:38:30,894 --> 00:38:32,228 Elle va mieux. 611 00:38:32,312 --> 00:38:35,106 Je lui ai dit de pas s'inquiĂ©ter car tu la sauveras. 612 00:38:35,565 --> 00:38:37,650 Qu'est-ce que tu racontes ? 613 00:38:37,734 --> 00:38:39,986 Tu as promis Ă  Stella de sortir Ruby d'ici. 614 00:38:40,070 --> 00:38:41,237 Tu es devenu fou ? 615 00:38:41,321 --> 00:38:44,741 Pour qu'elle soit libre. Qu'elle ait une belle vie. T'as oubliĂ© ? 616 00:38:44,824 --> 00:38:48,119 Enfin bref, ça l'a consolĂ©e. Elle s'est rendormie. 617 00:38:48,203 --> 00:38:49,913 J'aurais jamais dĂ» promettre ça. 618 00:38:49,996 --> 00:38:53,333 Comment vais-je la sortir d'ici ? Et on ira oĂč ? 619 00:38:53,875 --> 00:38:57,504 Et Mack ? Il s'est occupĂ© de moi toute ma vie. 620 00:38:58,588 --> 00:38:59,881 Tu te dĂ©brouilleras. 621 00:39:01,466 --> 00:39:04,094 Tu es le seul et unique Ivan. Tu te souviens ? 622 00:39:04,177 --> 00:39:05,178 Non. 623 00:39:11,017 --> 00:39:12,018 Dis-le. 624 00:39:13,311 --> 00:39:15,271 Vas-y. Dis-le. 625 00:39:18,233 --> 00:39:20,235 Je suis le seul et unique Ivan. 626 00:39:22,237 --> 00:39:24,614 Ne l'oublie surtout pas. 627 00:39:41,673 --> 00:39:42,674 DĂ©cale-toi. 628 00:39:49,973 --> 00:39:51,266 Elle est lĂ -haut. 629 00:39:52,267 --> 00:39:53,893 Tu la vois qui sourit ? 630 00:40:01,026 --> 00:40:03,528 Elle sait que tu trouveras une solution. 631 00:40:27,886 --> 00:40:30,221 S'il te plaĂźt, arrĂȘte. 632 00:40:31,765 --> 00:40:33,308 C'est dĂ©goĂ»tant. 633 00:40:34,559 --> 00:40:36,895 Ivan, viens voir un peu. 634 00:40:37,437 --> 00:40:38,438 Qu'y a-t-il ? 635 00:40:41,941 --> 00:40:43,401 - Viens ! - D'accord. 636 00:40:48,073 --> 00:40:51,201 Tu vas devoir apprendre des tours. Comme Stella. 637 00:40:51,284 --> 00:40:52,619 Ce sera amusant. 638 00:40:53,870 --> 00:40:56,122 Non, reviens par ici. 639 00:40:56,206 --> 00:40:58,792 Et voilĂ . Un grand cercle rĂ©gulier. 640 00:40:59,542 --> 00:41:00,543 D'accord ? 641 00:41:02,796 --> 00:41:05,590 Oui. C'est bien, bravo. 642 00:41:05,674 --> 00:41:08,343 VoilĂ , c'est trĂšs bien. 643 00:41:08,426 --> 00:41:11,763 Continue. Tu vas y arriver. 644 00:41:11,846 --> 00:41:15,225 Et voilĂ . Allez, tu peux le faire. LĂšve la trompe. 645 00:41:17,602 --> 00:41:20,355 Mais tu dois le faire toute seule. LĂšve la trompe. 646 00:41:20,438 --> 00:41:22,399 VoilĂ , c'est bien. Non, lĂšve la trompe. 647 00:41:23,149 --> 00:41:26,361 Et garde-la en l'air. Allez, Ruby, c'est pas compliquĂ©. 648 00:41:26,444 --> 00:41:29,364 On recommence comme ce matin. LĂšve la patte. 649 00:41:30,031 --> 00:41:32,826 Non, ici. LĂšve-la. 650 00:41:32,909 --> 00:41:37,580 Ça y est ! On avance enfin. D'accord, lĂšve la patte droite. 651 00:41:38,164 --> 00:41:42,168 Tu vas devoir apprendre Ă  garder ton Ă©quilibre. Allez, lĂšve la patte. 652 00:41:42,252 --> 00:41:45,380 Ça y est. Non. Celle-lĂ  reste ici. 653 00:41:45,463 --> 00:41:47,674 La gauche. ArrĂȘte, oĂč vas-tu ? 654 00:41:47,757 --> 00:41:49,009 OĂč vas-tu, Ruby ? 655 00:41:53,847 --> 00:41:56,558 Allez, on recommence. 656 00:41:56,641 --> 00:41:58,309 LĂšve la patte. 657 00:41:58,393 --> 00:41:59,936 Oui, ça y est ! 658 00:42:00,020 --> 00:42:02,188 Papa, elle a l'air fatiguĂ©e. 659 00:42:02,272 --> 00:42:05,150 On est tous fatiguĂ©s. 660 00:42:05,984 --> 00:42:09,779 Vous ne rĂ©alisez donc pas qu'on a besoin de gagner notre vie ? 661 00:42:11,489 --> 00:42:14,826 Allez, on y va. L'autre patte. Vas-y, lĂšve-la. 662 00:42:15,910 --> 00:42:19,247 Mack, c'est bon pour aujourd'hui. Je ramĂšne Ruby dans sa cage. 663 00:42:19,330 --> 00:42:20,999 - Vous pourrez vous reposer. - Non. 664 00:42:21,082 --> 00:42:24,544 On fait enfin des progrĂšs. Je n'arrĂȘterai pas maintenant. 665 00:42:24,627 --> 00:42:26,838 Et on va reprendre les spectacles. 666 00:42:26,921 --> 00:42:28,923 Non, Ruby, arrĂȘte. 667 00:42:29,007 --> 00:42:30,508 Ne t'assois pas. Non. 668 00:42:30,592 --> 00:42:32,677 Allez, chĂ©rie, ramasse tes affaires. 669 00:42:32,761 --> 00:42:35,221 RelĂšve-toi. 670 00:42:36,139 --> 00:42:38,933 Allez, on y va. Debout. 671 00:42:39,017 --> 00:42:41,102 DĂ©pĂȘche-toi. RelĂšve-toi. 672 00:42:41,186 --> 00:42:44,147 Tu dois apprendre ce tour. 673 00:42:44,230 --> 00:42:46,274 - Mack. - Tu vas y arriver, Ruby. 674 00:42:46,358 --> 00:42:47,692 Allez, debout. 675 00:42:51,988 --> 00:42:53,323 Quoi ? 676 00:43:04,918 --> 00:43:07,295 Ça alors. 677 00:43:28,942 --> 00:43:31,319 Regarde un peu tous ces dessins. 678 00:43:32,028 --> 00:43:34,823 J'ai toujours su que tu Ă©tais un artiste. 679 00:43:34,906 --> 00:43:37,033 On a tous un cĂŽtĂ© un peu artiste. 680 00:43:37,575 --> 00:43:41,621 Parfois, je fais de jolis motifs avec mon pop-corn sur le plancher. 681 00:43:41,705 --> 00:43:43,415 Qu'est-ce qui te prend ? 682 00:43:45,000 --> 00:43:46,292 Quelle dĂ©licatesse. 683 00:43:48,211 --> 00:43:49,671 C'est quoi, d'aprĂšs toi ? 684 00:43:52,465 --> 00:43:54,634 - Une frite ? - Non. 685 00:43:54,718 --> 00:43:56,052 La perruque de Mack ? 686 00:43:56,136 --> 00:43:57,887 La perruque de... Pardon ? 687 00:43:57,971 --> 00:43:59,514 Une chaĂźne de montagnes ? 688 00:43:59,597 --> 00:44:00,849 C'est une clĂ©. 689 00:44:04,060 --> 00:44:06,438 Je dois faire en sorte que Julia me donne la clĂ©. 690 00:44:06,521 --> 00:44:10,025 Si j'attrape la clĂ©, je pourrai libĂ©rer Ruby. 691 00:44:10,442 --> 00:44:11,693 Super ! 692 00:44:11,776 --> 00:44:14,279 - Et ensuite ? - Je sais pas. On partira. 693 00:44:14,362 --> 00:44:16,197 - OĂč ? - On partira, c'est tout. 694 00:44:16,281 --> 00:44:17,699 Mais tu iras oĂč ? 695 00:44:22,787 --> 00:44:24,039 Dans la forĂȘt. 696 00:44:26,082 --> 00:44:29,794 Tu sais, la forĂȘt. De l'autre cĂŽtĂ© de l'autoroute. 697 00:44:29,878 --> 00:44:31,546 - La forĂȘt. - Oui. 698 00:44:31,629 --> 00:44:33,298 - Parfait. - On aura tout. 699 00:44:33,381 --> 00:44:35,258 - Ouais ! - Des arbres. De l'herbe. 700 00:44:35,342 --> 00:44:38,136 On est des animaux sauvages. C'est notre habitat. 701 00:44:38,219 --> 00:44:39,220 Absolument. 702 00:44:39,304 --> 00:44:40,305 Ivan ? 703 00:44:40,805 --> 00:44:42,432 HĂ©, Ruby. 704 00:44:42,932 --> 00:44:44,434 DĂ©solĂ©, on t'a rĂ©veillĂ©e ? 705 00:44:45,018 --> 00:44:46,519 Je te raconte une histoire ? 706 00:44:47,562 --> 00:44:48,855 Oui, s'il te plaĂźt. 707 00:44:49,606 --> 00:44:50,732 D'accord. 708 00:44:50,815 --> 00:44:53,526 Il Ă©tait une fois... 709 00:44:54,444 --> 00:44:55,820 un Ă©lĂ©phanteau. 710 00:44:56,446 --> 00:44:58,907 Elle Ă©tait brave et futĂ©e. 711 00:44:59,491 --> 00:45:02,202 Mais elle vivait dans un petit domaine. 712 00:45:02,285 --> 00:45:05,955 Et elle avait besoin d'ĂȘtre libre en pleine nature. 713 00:45:07,665 --> 00:45:10,251 Est-ce qu'elle trouve la libertĂ© ? 714 00:45:17,467 --> 00:45:20,261 Oui, parce qu'elle a un ami. 715 00:45:20,345 --> 00:45:22,138 Un ami qui a fait une promesse. 716 00:45:30,480 --> 00:45:31,481 Salut, Henrietta. 717 00:45:31,940 --> 00:45:32,941 Salut, Frankie. 718 00:45:34,609 --> 00:45:35,610 Salut, Ivan. 719 00:45:42,283 --> 00:45:43,993 Tu as dessinĂ© tout ça ? 720 00:45:44,077 --> 00:45:46,788 Ivan, c'est formidable. 721 00:45:47,497 --> 00:45:49,874 On dirait un... 722 00:45:49,958 --> 00:45:51,876 - Salut, toi. - Salut, Mack. 723 00:45:52,669 --> 00:45:54,462 - De nouveaux dessins ? - Oui. 724 00:45:55,088 --> 00:45:56,464 - Je peux ? - Tiens. 725 00:46:01,970 --> 00:46:03,930 - C'est toi qui as dessinĂ© ça ? - Non. 726 00:46:05,140 --> 00:46:06,558 C'est Ivan. 727 00:46:08,309 --> 00:46:09,352 Ivan a dessinĂ© ça ? 728 00:46:11,312 --> 00:46:13,314 C'est plutĂŽt pas mal en fait. 729 00:46:13,398 --> 00:46:14,774 Qui l'eĂ»t cru ? 730 00:46:15,900 --> 00:46:17,277 Un gorille qui dessine. 731 00:46:21,990 --> 00:46:23,491 Un gorille qui sait dessiner. 732 00:46:25,368 --> 00:46:28,621 Un gorille qui dessine ! 733 00:46:30,206 --> 00:46:32,542 - Ça, c'est quelque chose ! - Papa. 734 00:46:32,625 --> 00:46:35,086 Papa, Ivan sait dessiner. Regarde. 735 00:46:35,170 --> 00:46:37,797 La presse va adorer ça ! 736 00:46:37,881 --> 00:46:41,259 Un gorille qui sait dessiner ? Ça, c'est vraiment... 737 00:46:41,343 --> 00:46:43,803 - Ça change tout ! - Change tout. 738 00:46:45,347 --> 00:46:47,307 "Ivan le gorille artiste" ? 739 00:46:50,060 --> 00:46:53,313 Le propriĂ©taire du spectacle animalier du centre commercial Big Top 740 00:46:53,396 --> 00:46:57,108 a donnĂ© des crayons de couleur au gorille du spectacle. 741 00:46:57,192 --> 00:47:00,403 Les gens accourent de partout pour voir le rĂ©sultat. 742 00:47:00,487 --> 00:47:01,988 C'est toi, Ivan ? 743 00:47:03,239 --> 00:47:06,117 Ivan, regarde un peu. 744 00:47:06,576 --> 00:47:08,912 Il y a encore plus de monde qu'Ă  la grande Ă©poque. 745 00:47:08,995 --> 00:47:10,038 C'est bien toi ! 746 00:47:14,459 --> 00:47:16,419 Ils sont deux fois plus nombreux qu'hier. 747 00:47:19,798 --> 00:47:22,175 Ivan ! 748 00:47:22,258 --> 00:47:24,302 Tu entends la foule ? 749 00:47:24,386 --> 00:47:25,512 On va faire un carton ! 750 00:47:26,346 --> 00:47:28,515 Le spectacle pourra continuer indĂ©finiment ! 751 00:47:29,516 --> 00:47:31,851 Tu es de nouveau la tĂȘte d'affiche. 752 00:47:31,935 --> 00:47:33,645 Allez, on y va. 753 00:47:35,772 --> 00:47:36,773 Pas de front ? 754 00:47:37,691 --> 00:47:41,486 D'accord, on fera ça plus tard. Maintenant, place au spectacle. 755 00:47:50,662 --> 00:47:54,374 Et maintenant, le moment que vous attendez tous ! 756 00:47:54,833 --> 00:47:56,209 Notre dernier numĂ©ro. 757 00:47:56,292 --> 00:47:59,087 Le Gorille Artiste de la sortie 8. 758 00:47:59,170 --> 00:48:01,923 Le seul et unique, Ivan ! 759 00:48:07,846 --> 00:48:10,265 Que dessinera-t-il aujourd'hui ? 760 00:48:11,307 --> 00:48:16,521 Veuillez rester silencieux, car la magie va commencer ! 761 00:48:27,657 --> 00:48:28,658 Attention... 762 00:48:30,160 --> 00:48:33,038 la magie va arriver. 763 00:48:47,719 --> 00:48:50,680 Mince alors. On rĂ©essaie ? 764 00:48:50,764 --> 00:48:54,934 Mesdames et messieurs, la magie est ici ! 765 00:48:58,521 --> 00:49:00,940 À la boutique de souvenirs ! 766 00:49:01,566 --> 00:49:04,819 Vous pourrez y acheter un dessin original d'Ivan. 767 00:49:04,903 --> 00:49:09,032 Chacun porte la marque de son pouce. 768 00:49:09,908 --> 00:49:11,284 Qu'est-ce qui t'a pris ? 769 00:49:12,535 --> 00:49:15,747 Un Ă©lĂ©phanteau ne pourra pas nous sortir d'affaire. 770 00:49:16,331 --> 00:49:20,502 C'est toi, notre chance ! 771 00:49:21,002 --> 00:49:23,421 Alors, vas-y ! 772 00:49:25,256 --> 00:49:27,801 C'est quoi, cette histoire ? Non ! 773 00:49:28,927 --> 00:49:30,387 - Castello ! - Oui ? 774 00:49:30,470 --> 00:49:31,513 Viens ici ! 775 00:49:34,057 --> 00:49:36,685 Viens ici. C'est quoi, ça ? 776 00:49:37,769 --> 00:49:39,813 Si je revois ce chien ici, 777 00:49:39,896 --> 00:49:42,357 on ne te reverra plus ici parce que tu seras virĂ© ! 778 00:49:42,440 --> 00:49:43,441 C'est compris ? 779 00:49:43,525 --> 00:49:47,028 Compris, Mack. Je sais pas comment il s'est faufilĂ©. DĂ©solĂ©. 780 00:49:47,112 --> 00:49:49,364 Fais-le dĂ©guerpir. 781 00:50:01,292 --> 00:50:03,461 Dommage qu'on puisse pas tout avoir. 782 00:50:04,212 --> 00:50:08,174 Tu peux ĂȘtre libre, mais tu dois vivre au jour le jour dans l'insĂ©curitĂ©. 783 00:50:08,258 --> 00:50:10,051 Ou tu peux vivre Ă  l'abri du danger, 784 00:50:10,135 --> 00:50:12,971 mais tu te retrouves dans une cage entre les spectacles. 785 00:50:13,054 --> 00:50:14,305 C'est un sacrĂ© dilemme. 786 00:50:15,265 --> 00:50:16,933 Bob, j'ai un plan. 787 00:50:17,017 --> 00:50:19,310 Tu viens de m'appeler Bob. 788 00:50:19,394 --> 00:50:20,687 Ouais, ça te va bien. 789 00:50:20,770 --> 00:50:22,981 - Tu trouves ? Bob ? - Oui. 790 00:50:23,898 --> 00:50:26,443 Bob. Bobo. Bobby le toutou. 791 00:50:26,526 --> 00:50:28,987 - Dis, Bobby ! - Concentre-toi. 792 00:50:29,612 --> 00:50:32,949 Pour que ce plan fonctionne, je vais avoir besoin de ton aide. 793 00:50:41,666 --> 00:50:43,543 Qu'est-ce qu'il ne faut pas faire... 794 00:51:37,597 --> 00:51:39,057 - Super. - Allons-y ! 795 00:51:44,187 --> 00:51:47,482 - Ivan, que se passe-t-il ? - Je vais te sortir d'ici. 796 00:51:47,565 --> 00:51:48,566 - SĂ©rieux ? - Oui. 797 00:51:48,650 --> 00:51:51,778 - GĂ©nial. Et on va oĂč ? - Vivre dans la nature. 798 00:51:52,987 --> 00:51:54,280 Et les autres ? 799 00:51:58,952 --> 00:52:00,954 On reste ensemble. 800 00:52:01,037 --> 00:52:02,163 C'est parti ! 801 00:52:02,247 --> 00:52:05,583 Snickers ! Ça y est ! C'est le moment de vĂ©ritĂ© ! 802 00:52:05,667 --> 00:52:07,794 Tout le monde s'en va. Viens avec nous. 803 00:52:07,877 --> 00:52:10,880 - Quoi ? Et vous allez oĂč ? - Dans la nature. 804 00:52:10,964 --> 00:52:14,467 Pardon ? Moi, je ne tiendrai pas deux minutes en pleine nature. 805 00:52:14,551 --> 00:52:15,844 - Pourquoi ? - Bien... 806 00:52:16,720 --> 00:52:18,805 je serai perdue sans sĂšche-cheveux. 807 00:52:21,141 --> 00:52:22,142 D'accord. 808 00:52:25,437 --> 00:52:26,438 C'est fermĂ©. 809 00:52:28,982 --> 00:52:30,191 CarrĂ©ment verrouillĂ©. 810 00:52:30,275 --> 00:52:33,236 Thelma ? Ça va ? 811 00:52:33,319 --> 00:52:35,488 Tout est sous contrĂŽle. 812 00:52:35,572 --> 00:52:36,948 HĂ©, les amis. 813 00:52:38,033 --> 00:52:40,368 - Que faites-vous ? - La porte est fermĂ©e. 814 00:52:41,578 --> 00:52:43,621 Bien sĂ»r qu'elle est fermĂ©e ! 815 00:52:43,705 --> 00:52:45,957 Et tes 180 kilos de force physique ? 816 00:52:47,625 --> 00:52:48,626 D'accord. 817 00:52:53,048 --> 00:52:55,216 Ça, c'est une sortie. 818 00:52:55,300 --> 00:52:57,677 Ça alors. C'est Ă©norme dehors. 819 00:52:57,761 --> 00:53:01,431 Suivez-moi, les amis. Je connais ce parking comme ma poche. 820 00:53:04,642 --> 00:53:07,562 Le sol est trop rugueux pour mon ventre. 821 00:53:08,897 --> 00:53:12,484 DĂ©pĂȘche-toi. T'as entendu la sonnerie ? Les flics vont arriver. 822 00:53:12,567 --> 00:53:15,987 Laissez-moi faire. Je vais les canarder avec mon canon Ă  eau. 823 00:53:16,863 --> 00:53:18,907 Ce lapin est plus fou que j'imaginais. 824 00:53:21,743 --> 00:53:23,661 - AllĂŽ ? - HĂ©, Mack. C'est moi. 825 00:53:23,745 --> 00:53:27,123 Bon, je suis enfermĂ© dans la cage d'Ivan. 826 00:53:27,207 --> 00:53:28,208 Attends, quoi ? 827 00:53:28,291 --> 00:53:31,544 Ça va. Je suis absolument indemne. Ivan n'est pas ici. 828 00:53:32,796 --> 00:53:35,840 - Quoi ? - En fait, tous les animaux sont partis. 829 00:53:40,303 --> 00:53:44,974 D'accord. Il suffit de traverser la route, et on sera enfin libres. 830 00:53:47,936 --> 00:53:50,772 Bon, alors je traverse la route. 831 00:53:51,231 --> 00:53:53,441 Pourquoi traverser ? 832 00:53:53,983 --> 00:53:55,527 Pour aller de l'autre cĂŽtĂ©. 833 00:54:00,615 --> 00:54:01,783 Elle l'a dit ! 834 00:54:02,575 --> 00:54:03,702 Je rĂȘve. 835 00:54:04,661 --> 00:54:06,955 - Elle est bien bonne ! - Un classique. 836 00:54:11,876 --> 00:54:14,713 - Assez rigolĂ© ? - Oui, assez rigolĂ©. 837 00:54:15,171 --> 00:54:16,965 Alors, allons-y ! 838 00:54:17,340 --> 00:54:18,341 C'est parti ! 839 00:54:27,100 --> 00:54:28,435 Mon camion est coincĂ©. 840 00:54:30,020 --> 00:54:32,272 Ivan ! 841 00:54:32,355 --> 00:54:33,773 Mon camion est coincĂ©. 842 00:54:35,775 --> 00:54:36,776 Ivan... 843 00:54:36,860 --> 00:54:39,988 - Murphy ! Descends de lĂ  ! - Marche arriĂšre ! 844 00:54:40,071 --> 00:54:42,490 - Quoi ? - Mon camion est coincĂ© ! 845 00:54:43,324 --> 00:54:45,869 - Ivan ! - Descends de lĂ  ! 846 00:54:49,330 --> 00:54:52,208 Ivan. Je... Mon camion. 847 00:54:52,292 --> 00:54:54,586 DĂ©solĂ©, Murphy. Je sais que tu adorais ce truc. 848 00:54:55,211 --> 00:54:57,213 - Murphy, ça va ? - J'ai failli mourir. 849 00:54:57,297 --> 00:54:58,673 T'es pas passĂ© loin. 850 00:54:58,757 --> 00:55:01,259 J'ai vu ma vie dĂ©filer devant mes yeux. 851 00:55:01,343 --> 00:55:02,344 Et alors ? 852 00:55:03,887 --> 00:55:05,430 Je pourrais faire mieux. 853 00:55:05,930 --> 00:55:07,557 - Allez, on y va. - Enfin libre. 854 00:55:07,640 --> 00:55:10,226 Regardez-moi en pleine nature. 855 00:55:10,310 --> 00:55:12,187 Rien que des arbres, de l'herbe... 856 00:55:13,021 --> 00:55:14,356 et des canettes vides. 857 00:55:17,067 --> 00:55:18,068 Quoi ? 858 00:55:26,910 --> 00:55:28,286 Non... 859 00:55:29,662 --> 00:55:31,164 HĂ©, Mack ! 860 00:55:31,247 --> 00:55:32,374 Incroyable. 861 00:55:36,252 --> 00:55:38,421 Allons, c'est pas possible. 862 00:55:50,141 --> 00:55:55,480 Vous sentez ça ? Le vent sur nos museaux, la vraie terre sous nos pattes... 863 00:55:55,563 --> 00:55:57,148 C'est agrĂ©able. 864 00:55:57,232 --> 00:55:59,359 - Alors, c'est ça, la nature ? - Oui ! 865 00:55:59,442 --> 00:56:02,070 Tu as rĂ©ussi, Ivan. Tu nous as libĂ©rĂ©s. 866 00:56:02,696 --> 00:56:04,572 HĂ©, Frankie. Ton ballon te manque ? 867 00:56:04,656 --> 00:56:08,451 Pas du tout. J'ai gĂąchĂ© assez de ma vie Ă  cause de ce ballon dĂ©bile. 868 00:56:08,535 --> 00:56:12,539 Tu peux parler. Moi, je jouais au base-ball et je suis une poule. 869 00:56:12,622 --> 00:56:14,416 Soyons honnĂȘtes, Henrietta. 870 00:56:15,000 --> 00:56:16,918 Ton destin aurait pu ĂȘtre bien pire. 871 00:56:18,211 --> 00:56:21,339 Regardez-moi ! Je bondis sur mes propres pattes ! 872 00:56:22,424 --> 00:56:24,968 On est libres ! Et voilĂ  notre nouvel habitat. 873 00:56:25,051 --> 00:56:27,429 On peut aller oĂč on veut, faire ce qu'on... 874 00:56:42,569 --> 00:56:44,195 Et maintenant, Ivan ? 875 00:57:05,050 --> 00:57:06,051 Quoi ? 876 00:57:09,763 --> 00:57:13,058 Vite ! Cachez-vous tous ! 877 00:57:13,141 --> 00:57:14,809 Je veux rester avec toi, Ivan. 878 00:57:14,893 --> 00:57:16,603 Je savais que c'Ă©tait trop beau. 879 00:57:18,730 --> 00:57:20,440 Ivan, c'est moi. 880 00:57:21,066 --> 00:57:22,192 Ce n'est que moi. 881 00:57:26,237 --> 00:57:27,989 Que fais-tu par ici, mon petit ? 882 00:57:32,118 --> 00:57:35,622 Écoute, Ivan. Tu peux pas rester lĂ . 883 00:57:35,705 --> 00:57:37,874 D'accord, trĂšs bien. 884 00:57:46,257 --> 00:57:48,301 Tout est sous contrĂŽle. 885 00:57:52,847 --> 00:57:54,015 Allons, petit. 886 00:57:54,933 --> 00:57:57,143 On doit tous vous ramener Ă  la maison. 887 00:57:58,061 --> 00:57:59,813 Vous ĂȘtes en danger ici. 888 00:58:00,730 --> 00:58:02,273 Ruby est en danger. 889 00:58:03,692 --> 00:58:05,026 C'est ce que tu veux ? 890 00:58:07,612 --> 00:58:09,572 On se serre les coudes, Ivan. 891 00:58:11,783 --> 00:58:13,076 On est une famille. 892 00:58:15,120 --> 00:58:17,330 Allez, on rentre Ă  la maison. 893 00:58:36,474 --> 00:58:37,559 HĂ©, Mack. 894 00:58:38,059 --> 00:58:39,686 - Ça va ? - Oui. 895 00:58:39,769 --> 00:58:41,521 Merci d'ĂȘtre venu plus tĂŽt. 896 00:58:41,604 --> 00:58:42,939 Oui, bien sĂ»r. 897 00:58:44,065 --> 00:58:46,609 - OĂč est Castello ? - Je l'ai virĂ©. 898 00:58:47,235 --> 00:58:48,236 Écoute... 899 00:58:49,279 --> 00:58:51,948 il ne faut surtout pas que ça s'Ă©bruite. 900 00:58:52,032 --> 00:58:55,160 Si la mairie apprend ce qui s'est passĂ©, 901 00:58:55,243 --> 00:58:58,455 on sera forcĂ©s de tout fermer. 902 00:58:59,581 --> 00:59:01,458 Ne t'inquiĂšte pas. C'est compris. 903 00:59:01,541 --> 00:59:02,542 D'accord. 904 00:59:03,293 --> 00:59:06,421 Ça va aller. Tu peux y aller. 905 00:59:07,339 --> 00:59:09,841 - C'est bien de les avoir rĂ©cupĂ©rĂ©s. - Merci. 906 00:59:23,980 --> 00:59:24,981 Ivan ? 907 00:59:27,400 --> 00:59:29,778 Pourrais-tu me parler de la vraie forĂȘt ? 908 00:59:30,320 --> 00:59:31,946 Ruby, Ă©coute-moi. 909 00:59:32,030 --> 00:59:34,449 NavrĂ© de n'avoir pas tenu ma promesse. 910 00:59:34,532 --> 00:59:37,702 Mais la vraie nature, c'est quoi ? Tu peux m'expliquer ? 911 00:59:38,578 --> 00:59:40,747 Tu sais, j'ai oubliĂ© tous ces trucs-lĂ . 912 00:59:40,830 --> 00:59:43,917 - Mais je l'ai jamais vue. - Ruby, j'ai oubliĂ© tout ça. 913 00:59:44,000 --> 00:59:46,836 Je ne me souviens pas de la nature. 914 00:59:47,337 --> 00:59:48,713 Stella disait souvent : 915 00:59:49,881 --> 00:59:54,302 "Faut pas confondre ne pas se souvenir et ne pas vouloir se souvenir." 916 00:59:59,557 --> 01:00:00,809 S'il te plaĂźt ? 917 01:00:03,186 --> 01:00:04,396 D'accord... 918 01:00:06,064 --> 01:00:08,441 Je vais essayer de me rappeler. 919 01:00:11,861 --> 01:00:14,489 Je me souviens de mes parents. 920 01:00:14,572 --> 01:00:18,159 Ils m'appelaient Boue. 921 01:00:18,576 --> 01:00:20,453 - "Boue" ? - Ouais. 922 01:00:21,162 --> 01:00:22,580 C'est mieux que Bob. 923 01:00:23,415 --> 01:00:27,085 C'est parce que je partais tout le temps en chercher. 924 01:00:34,050 --> 01:00:38,763 J'utilisais la boue pour dessiner sur toutes sortes de surfaces. 925 01:00:40,765 --> 01:00:43,393 Je me perdais dans mon propre monde. 926 01:00:45,437 --> 01:00:49,482 Tandis que les autres gorilles apprenaient Ă  sauter de liane en liane, 927 01:00:49,566 --> 01:00:51,401 je restais toujours sur le sol, 928 01:00:51,484 --> 01:00:54,070 dans la boue... Ă  dessiner. 929 01:00:55,196 --> 01:00:56,614 Je dessinais toute la journĂ©e. 930 01:00:59,034 --> 01:01:01,244 Mon pĂšre me trouvait un peu bizarre. 931 01:01:01,327 --> 01:01:04,748 Il voulait m'apprendre Ă  ĂȘtre fort et effrayant. 932 01:01:06,875 --> 01:01:09,544 Mais j'Ă©tais pas trĂšs douĂ© pour ce genre de trucs. 933 01:01:10,462 --> 01:01:12,047 J'Ă©tais un cas difficile. 934 01:01:14,799 --> 01:01:16,676 Mais mon pĂšre m'aimait quand mĂȘme. 935 01:01:18,595 --> 01:01:23,433 J'aimais jouer avec ma sƓur Chat autant que dessiner. 936 01:01:24,934 --> 01:01:26,644 Mes parents l'appelaient Chat. 937 01:01:26,728 --> 01:01:29,064 Elle adorait jouer Ă  chatperchĂ©. 938 01:01:29,147 --> 01:01:30,523 Elle Ă©tait excellente. 939 01:01:31,066 --> 01:01:32,692 Elle gagnait tout le temps. 940 01:01:36,404 --> 01:01:38,156 Chat doit ĂȘtre amusante. 941 01:01:38,823 --> 01:01:40,241 OĂč est ta sƓur maintenant ? 942 01:01:45,955 --> 01:01:48,750 Je prĂ©fĂšre ne pas te raconter ça, Ruby. 943 01:01:49,250 --> 01:01:50,460 Si, raconte-moi. 944 01:01:53,129 --> 01:01:54,255 Bien... 945 01:01:55,799 --> 01:01:57,342 c'est un peu flou, mais... 946 01:02:01,471 --> 01:02:04,724 Un jour, je dessinais dans la boue. 947 01:02:05,600 --> 01:02:07,310 Mon pĂšre me surveillait. 948 01:02:08,478 --> 01:02:10,855 Soudain, tout est devenu silencieux. 949 01:02:14,275 --> 01:02:16,277 On a entendu des bruits bizarres. 950 01:02:20,657 --> 01:02:22,200 Et ils sont arrivĂ©s. 951 01:02:23,785 --> 01:02:27,205 Mon pĂšre m'a pris sur son dos, et on a couru. 952 01:02:28,373 --> 01:02:30,291 Plus vite que jamais auparavant. 953 01:02:32,544 --> 01:02:35,547 Mon pĂšre et moi, on s'est retrouvĂ©s sĂ©parĂ©s des autres. 954 01:02:37,716 --> 01:02:40,719 Il a tout fait pour me protĂ©ger. 955 01:02:40,802 --> 01:02:44,848 Il m'a mis hors de danger en haut d'un arbre. 956 01:02:47,809 --> 01:02:48,852 Et puis... 957 01:03:06,077 --> 01:03:08,496 Je n'ai plus jamais revu mon groupe. 958 01:03:11,041 --> 01:03:12,500 Julia m'a donnĂ© ça. 959 01:03:13,126 --> 01:03:17,672 Je l'ai nommĂ©e "Pas-Chat", parce qu'elle ne remplacera jamais Chat. 960 01:03:22,010 --> 01:03:26,514 J'ai longtemps pensĂ© que si j'avais appris Ă  me battre... 961 01:03:27,432 --> 01:03:29,768 au lieu de dessiner dans la boue... 962 01:03:31,353 --> 01:03:32,354 j'aurais pu... 963 01:03:36,983 --> 01:03:39,110 Les humains sont une calamitĂ©. 964 01:03:39,194 --> 01:03:41,279 Les cafards ont plus de cƓur. 965 01:03:41,821 --> 01:03:43,740 Les humains ne sont pas tous mauvais. 966 01:03:43,823 --> 01:03:48,161 Rappelle-toi ce que disait Stella : "Les humains te surprennent parfois." 967 01:03:49,079 --> 01:03:52,332 Ton pĂšre t'aimait sĂ»rement tel que tu Ă©tais, Ivan. 968 01:03:53,041 --> 01:03:56,586 Et je parie que, comme moi, il adorait tes dessins. 969 01:03:59,297 --> 01:04:02,342 Merci pour l'histoire, Ivan. Bonne nuit. 970 01:04:02,425 --> 01:04:04,010 Bonne nuit, Ruby. 971 01:04:04,094 --> 01:04:05,220 Bonne nuit, Bob. 972 01:04:07,889 --> 01:04:09,683 Ils m'appellent tous Bob maintenant. 973 01:04:23,154 --> 01:04:25,824 On s'est quand mĂȘme bien amusĂ©s. 974 01:04:25,907 --> 01:04:28,410 Et tu as un nouveau camion. 975 01:04:28,493 --> 01:04:31,871 Ouais, mais t'as dĂ©jĂ  vu un camion de pompier jaune ? 976 01:04:31,955 --> 01:04:35,083 DĂ©solĂ© de t'avoir abandonnĂ©, ballon. Ne m'en veux pas. 977 01:04:36,167 --> 01:04:37,168 Ça y est. 978 01:04:38,211 --> 01:04:40,588 Prends ton temps. 979 01:04:40,672 --> 01:04:42,424 Les quatre pattes. C'est ça. 980 01:04:43,091 --> 01:04:45,010 Magnifique. 981 01:04:45,093 --> 01:04:46,845 C'est bien, chĂ©rie. 982 01:04:46,928 --> 01:04:50,557 Allez, on va faire un petit tour. Viens ma belle. 983 01:04:50,640 --> 01:04:51,725 HĂ©, Ivan ! 984 01:04:53,685 --> 01:04:55,061 C'est pour toi. 985 01:04:55,770 --> 01:04:59,733 Ma tante m'a donnĂ© ça, mais je suis trop vieille pour la peinture Ă  doigt. 986 01:05:00,233 --> 01:05:02,694 Tu dois juste mettre ton doigt dedans... 987 01:05:04,029 --> 01:05:05,905 Tu sauras sĂ»rement te dĂ©brouiller. 988 01:05:11,870 --> 01:05:13,288 Je sais ce qui s'est passĂ©. 989 01:05:15,165 --> 01:05:17,208 Tu ne veux plus ĂȘtre ici, c'est ça ? 990 01:05:21,880 --> 01:05:24,007 J'aimerais pouvoir t'aider, Ivan. 991 01:05:24,090 --> 01:05:26,301 Comme je voudrais pouvoir aider ma mĂšre. 992 01:05:27,135 --> 01:05:29,012 Pourquoi on vous met en cage ? 993 01:05:30,764 --> 01:05:32,682 Pourquoi les gens tombent malades ? 994 01:05:34,976 --> 01:05:36,394 C'est pour ça que je dessine. 995 01:05:37,312 --> 01:05:40,774 Je dessine la vie comme je voudrais qu'elle soit, et je me dis... 996 01:05:40,857 --> 01:05:43,818 que si je dessine assez bien, mais vƓux seront exaucĂ©s. 997 01:05:52,994 --> 01:05:54,204 VoilĂ  ma mĂšre. 998 01:05:56,998 --> 01:05:59,250 Elle ne ressemble pas Ă  ça en ce moment. 999 01:05:59,918 --> 01:06:01,711 Mais un jour, elle se remettra. 1000 01:06:06,257 --> 01:06:07,842 Tu es un vrai artiste. 1001 01:06:09,552 --> 01:06:10,887 Je sais que tu me comprends. 1002 01:06:59,686 --> 01:07:01,271 Ivan, que fais-tu ? 1003 01:07:01,354 --> 01:07:03,648 Pas le temps de parler. Je suis dĂ©bordĂ©. 1004 01:07:47,650 --> 01:07:50,278 - OĂč est Ivan ? - Il est lĂ -haut. 1005 01:07:59,204 --> 01:08:03,291 Aujourd'hui, on va faire une belle reprĂ©sentation, Snickers. 1006 01:08:23,186 --> 01:08:26,106 Bonjour, vous arrivez juste Ă  temps. Places debout, par ici. 1007 01:08:26,189 --> 01:08:28,650 - C'est sĂ»rement lui. Mack ? - Oui ? 1008 01:08:28,733 --> 01:08:29,943 Bonjour. 1009 01:08:30,026 --> 01:08:32,362 - Candace Taylor de WNMZ. - Bonjour. 1010 01:08:32,445 --> 01:08:34,614 J'aimerais vous poser quelques questions. 1011 01:08:34,698 --> 01:08:37,283 Vous voulez parler du Primate Picasso ? 1012 01:08:37,367 --> 01:08:40,954 Confirmez-vous l'Ă©vasion de vos animaux l'autre soir ? 1013 01:08:41,371 --> 01:08:42,372 L'Ă©vasion ? 1014 01:08:42,455 --> 01:08:45,000 Des gens ont signalĂ© des animaux sur l'autoroute. 1015 01:08:45,083 --> 01:08:46,376 - Ça alors. - Un gorille. 1016 01:08:46,459 --> 01:08:50,046 Ce serait stupĂ©fiant d'en voir un sur l'autoroute. 1017 01:08:50,130 --> 01:08:54,259 Non, je vous assure que les animaux sont enfermĂ©s, et sains et saufs. 1018 01:08:54,342 --> 01:08:57,887 On est d'ailleurs sur le point de dĂ©marrer un autre fabuleux spectacle. 1019 01:08:57,971 --> 01:09:02,308 Restez donc. Vous pourrez nous filmer. 1020 01:09:03,184 --> 01:09:04,185 Au revoir. 1021 01:09:04,936 --> 01:09:06,688 Utilise toujours tes deux mains. 1022 01:09:06,771 --> 01:09:08,982 - Et attends-moi. - T'inquiĂšte pas. 1023 01:09:09,065 --> 01:09:10,984 Je connais le spectacle mieux que personne. 1024 01:09:11,067 --> 01:09:12,068 George. 1025 01:09:12,152 --> 01:09:14,070 J'ai parlĂ© Ă  une journaliste. 1026 01:09:14,154 --> 01:09:16,865 Elle m'a posĂ© des questions sur l'Ă©vasion des animaux. 1027 01:09:16,948 --> 01:09:19,409 - Un mot de trop, et on est fichus. - Compris. 1028 01:09:19,492 --> 01:09:20,535 D'accord. 1029 01:09:20,618 --> 01:09:23,830 Julia, merci pour ton aide. Bonne chance ! 1030 01:09:23,913 --> 01:09:25,206 Bonne chance Ă  toi aussi. 1031 01:09:26,833 --> 01:09:28,752 Frankie le phoque ! 1032 01:09:34,007 --> 01:09:35,717 Attrape, Frankie. 1033 01:09:39,929 --> 01:09:43,266 Comment va Ivan ? Ce sera bientĂŽt son tour. 1034 01:09:43,350 --> 01:09:44,476 Je vais voir. 1035 01:09:46,269 --> 01:09:48,271 Frankie, pourrais-tu... 1036 01:09:48,980 --> 01:09:50,440 Tu devrais pas t'Ă©chauffer ? 1037 01:09:54,694 --> 01:09:58,406 Mesdames et messieurs, Ruby ! 1038 01:09:59,908 --> 01:10:01,910 On lĂšve la trompe ! 1039 01:10:09,793 --> 01:10:10,877 Et maintenant... 1040 01:10:11,795 --> 01:10:14,506 voici le moment que vous attendez tous. 1041 01:10:14,589 --> 01:10:17,634 Le Primate Picasso en personne ! 1042 01:10:18,259 --> 01:10:20,512 Le seul et unique, Ivan ! 1043 01:10:57,841 --> 01:11:01,302 Quel artiste, n'est-ce pas ? 1044 01:11:04,806 --> 01:11:06,808 Oui ! 1045 01:11:46,931 --> 01:11:47,932 Excusez-moi. 1046 01:11:51,102 --> 01:11:53,104 - Papa, tu as vu ça ? - Oui. 1047 01:11:53,188 --> 01:11:56,358 Il a un talent formidable. Et il a fait ça avec ta peinture Ă  doigt ? 1048 01:11:56,441 --> 01:11:57,484 Je parle pas de ça. 1049 01:11:58,026 --> 01:11:59,903 C'est ce qu'il dĂ©sire. 1050 01:12:00,695 --> 01:12:02,322 Ivan veut vivre en pleine nature. 1051 01:12:03,865 --> 01:12:05,992 - Quoi ? - Ivan ne veut plus rester ici. 1052 01:12:06,076 --> 01:12:08,828 J'en suis sĂ»re. On doit faire quelque chose. 1053 01:12:09,537 --> 01:12:13,333 MĂȘme si tu as raison, je vois pas ce qu'on peut faire, chĂ©rie. 1054 01:12:13,416 --> 01:12:14,417 Moi, je sais. 1055 01:12:15,001 --> 01:12:16,336 Elle peut l'aider. 1056 01:12:24,010 --> 01:12:26,721 Julia, c'est mon mĂ©tier. Tu comprends ? 1057 01:12:26,805 --> 01:12:29,224 - On peut pas... - Papa, je t'en prie ! 1058 01:12:29,307 --> 01:12:31,101 Ivan a besoin d'ĂȘtre libre. 1059 01:12:32,227 --> 01:12:35,146 Tu dis toujours qu'on doit essayer de bien agir. 1060 01:12:37,023 --> 01:12:39,067 À qui le tour ? Que dĂ©sirez-vous ? 1061 01:12:41,444 --> 01:12:45,907 Et voilĂ . Que voulez-vous ? Un et deux... 1062 01:12:56,376 --> 01:12:57,377 Vas-y. 1063 01:13:02,215 --> 01:13:05,593 Excusez-moi. Je m'appelle Julia. 1064 01:13:06,219 --> 01:13:07,637 Bonjour, Julia. 1065 01:13:07,721 --> 01:13:09,097 Que puis-je faire pour toi ? 1066 01:13:16,938 --> 01:13:19,774 Ivan, c'est quoi, ce bruit ? 1067 01:13:20,483 --> 01:13:24,863 LibĂ©rez Ivan ! Et Ruby ! 1068 01:13:24,946 --> 01:13:26,364 Que se passe-t-il ? 1069 01:13:29,284 --> 01:13:33,204 Je suis devant le centre commercial Big Top. 1070 01:13:33,288 --> 01:13:35,707 Vous connaissez Ivan ? Le gorille qui aime dessiner ? 1071 01:13:35,790 --> 01:13:39,502 Son dessin montre clairement qu'il dĂ©sire ĂȘtre libre. 1072 01:13:39,586 --> 01:13:44,549 LibĂ©rez Ivan et Ruby ! 1073 01:14:05,070 --> 01:14:06,529 T'as rĂ©ussi, mon pote. 1074 01:14:07,072 --> 01:14:09,824 Ivan, pourquoi ils crient notre nom ? 1075 01:14:09,908 --> 01:14:11,618 Ils sont furieux aprĂšs nous ? 1076 01:14:12,118 --> 01:14:14,954 Non, Ruby. Pas du tout. 1077 01:14:15,538 --> 01:14:17,082 Ils veulent nous aider. 1078 01:14:17,832 --> 01:14:20,168 Ils veulent qu'on soit libres. 1079 01:14:26,174 --> 01:14:30,261 Stella savait qu'on finirait dans un meilleur endroit. 1080 01:14:30,345 --> 01:14:31,388 LIBÉREZ IVAN 1081 01:14:31,471 --> 01:14:33,348 Elle n'a pas tenu jusqu'au bout, 1082 01:14:34,099 --> 01:14:36,351 mais elle voulait absolument que tu sois libre. 1083 01:14:37,143 --> 01:14:39,813 Je n'irai nulle part sans toi. 1084 01:14:39,896 --> 01:14:43,233 Tu sais, le changement, c'est toujours effrayant. 1085 01:14:43,316 --> 01:14:46,027 Mais il faut parfois faire un saut dans l'inconnu. 1086 01:14:46,111 --> 01:14:47,831 Le Cirque de Big Top reçoit le coup de grĂące 1087 01:14:48,196 --> 01:14:51,616 Tu trouveras toujours des Ăąmes bienveillantes pour t'aider. 1088 01:14:53,076 --> 01:14:54,786 Les humains ne sont pas tous mauvais. 1089 01:14:56,955 --> 01:14:58,540 "Ils te surprennent parfois." 1090 01:14:59,624 --> 01:15:00,750 Tu te souviens ? 1091 01:15:01,292 --> 01:15:02,460 Oui, je me souviens. 1092 01:15:06,756 --> 01:15:07,924 Attention ! 1093 01:15:08,550 --> 01:15:09,551 TrĂšs bien. 1094 01:15:11,011 --> 01:15:14,180 Au revoir, Frankie. Fais-moi un beau sourire. 1095 01:15:15,015 --> 01:15:16,266 On reste en contact. 1096 01:15:16,349 --> 01:15:18,184 Personne ne t'aime autant que moi. 1097 01:15:20,937 --> 01:15:25,150 - Il y aura d'autres Ă©lĂ©phants ? - Bien sĂ»r. 1098 01:15:25,233 --> 01:15:26,901 Ils m'aimeront bien ? 1099 01:15:26,985 --> 01:15:29,738 Mais bien sĂ»r. Évidemment. 1100 01:15:29,821 --> 01:15:32,574 Raconte-leur la blague du rĂ©frigĂ©rateur. Ils vont adorer. 1101 01:15:32,657 --> 01:15:34,617 Les empreintes dans le beurre ! 1102 01:15:34,701 --> 01:15:36,995 Exactement. Ça marche Ă  chaque fois. 1103 01:15:37,078 --> 01:15:38,705 Je leur parlerai de toi, Ivan. 1104 01:15:38,788 --> 01:15:41,082 Et de Bob. Et de Julia. 1105 01:15:41,166 --> 01:15:43,501 Je leur parlerai d'Henrietta, de Murphy, 1106 01:15:43,585 --> 01:15:45,754 de Frankie et de Thelma... 1107 01:15:48,923 --> 01:15:49,924 et de Stella. 1108 01:15:51,551 --> 01:15:52,844 Oui. 1109 01:15:52,927 --> 01:15:55,221 N'oublie pas de leur parler de Stella. 1110 01:15:56,181 --> 01:15:57,182 C'est promis. 1111 01:16:01,978 --> 01:16:03,063 HĂ©, Ruby. 1112 01:16:03,855 --> 01:16:05,231 Je suis le Dr Maya. 1113 01:16:05,940 --> 01:16:07,317 Viens avec moi. 1114 01:16:21,790 --> 01:16:22,791 Et voilĂ . 1115 01:16:29,214 --> 01:16:30,840 Au revoir, Ivan. 1116 01:16:31,925 --> 01:16:33,051 Au revoir, Ruby. 1117 01:16:44,062 --> 01:16:46,481 Il n'y a plus que toi et moi, Snickers. 1118 01:16:53,613 --> 01:16:54,698 Salut, mon pote. 1119 01:16:55,448 --> 01:16:57,158 PrĂ©pare-toi Ă  partir. 1120 01:16:58,159 --> 01:17:00,704 Toutes les bonnes choses ont une fin. 1121 01:17:00,787 --> 01:17:01,788 C'est vrai. 1122 01:17:02,956 --> 01:17:06,501 Comment pourrai-je dormir sans ton ventre chaud ? 1123 01:17:06,584 --> 01:17:09,004 Faufile-toi dans ma cage. 1124 01:17:09,796 --> 01:17:12,257 Les humains sont bĂȘtes, mais pas Ă  ce point-lĂ . 1125 01:17:13,925 --> 01:17:15,343 Tu t'en sortiras. 1126 01:17:15,427 --> 01:17:17,095 T'es un animal sauvage, non ? 1127 01:17:18,221 --> 01:17:21,141 Bon, Ă  vrai dire, je suis un animal domestiquĂ©. 1128 01:17:21,224 --> 01:17:24,019 Mais je me dĂ©brouillerai. Comme toujours. 1129 01:17:26,104 --> 01:17:27,105 Tiens. 1130 01:17:28,398 --> 01:17:29,441 Pour quoi faire ? 1131 01:17:30,066 --> 01:17:31,526 Pour t'aider Ă  dormir. 1132 01:17:37,741 --> 01:17:38,783 Merci. 1133 01:17:41,661 --> 01:17:45,123 Je vais filer sinon je finirai Ă  la fourriĂšre. 1134 01:17:53,423 --> 01:17:55,633 Tu es le seul et unique Ivan, mon pote. 1135 01:17:56,760 --> 01:17:57,761 Ne l'oublie pas. 1136 01:17:58,386 --> 01:17:59,387 Ouais. 1137 01:18:02,223 --> 01:18:03,850 Et tu es le seul et unique... 1138 01:18:05,435 --> 01:18:06,436 Bob. 1139 01:18:08,104 --> 01:18:09,814 On a tous besoin d'un nom. 1140 01:18:10,648 --> 01:18:12,150 On dirait que moi, c'est Bob. 1141 01:18:15,236 --> 01:18:17,655 Non, t'inquiĂšte pas, le chien. 1142 01:18:20,033 --> 01:18:21,034 T'as rien Ă  craindre. 1143 01:18:50,480 --> 01:18:52,315 On s'est bien amusĂ©s, petit, pas vrai ? 1144 01:19:07,789 --> 01:19:08,790 Tu te souviens ? 1145 01:19:11,334 --> 01:19:13,044 C'est le jour oĂč on t'a accueilli. 1146 01:19:17,924 --> 01:19:19,467 C'Ă©tait la grande Ă©poque. 1147 01:19:56,921 --> 01:19:57,922 Bien... 1148 01:20:00,592 --> 01:20:01,676 bonne chance, petit. 1149 01:20:25,200 --> 01:20:26,701 Tu vas me manquer, Ivan. 1150 01:20:49,724 --> 01:20:50,850 Viens, Ivan. 1151 01:20:52,018 --> 01:20:53,311 Le moment est venu. 1152 01:21:05,281 --> 01:21:06,491 Allez. 1153 01:22:07,844 --> 01:22:08,928 Ivan ! 1154 01:22:09,888 --> 01:22:12,349 T'inquiĂšte pas. Ce n'est pas ton habitat. 1155 01:22:15,310 --> 01:22:16,311 Tu vas vivre lĂ . 1156 01:24:41,706 --> 01:24:43,458 Elle est lĂ , Stella. 1157 01:24:45,877 --> 01:24:47,170 Elle est libre. 1158 01:25:39,723 --> 01:25:42,267 INSPIRÉ DE L'HISTOIRE VRAIE D'IVAN 1159 01:25:42,350 --> 01:25:46,438 UN GORILLE DES PLAINES NÉ EN 1962 EN AFRIQUE CENTRALE 1160 01:25:48,690 --> 01:25:55,113 ARRACHÉ AUX GRIFFES DES BRACONNIERS, IVAN FUT ENVOYÉ AUX ÉTATS-UNIS... 1161 01:25:57,449 --> 01:26:03,121 OÙ IL VÉCUT DANS UNE FAMILLE QUI L'AIMAIT ÉNORMÉMENT 1162 01:26:05,206 --> 01:26:09,711 À L'ÂGE DE TROIS ANS, DEVENU TROP GRAND, ON L'INSTALLA À TACOMA 1163 01:26:09,794 --> 01:26:14,674 OÙ IL DEVINT UNE ATTRACTION DANS UN CENTRE COMMERCIAL 1164 01:26:15,717 --> 01:26:22,474 IL Y RESTA ENFERMÉ PENDANT 27 ANS 1165 01:26:24,601 --> 01:26:30,106 C'EST LÀ QU'IL APPRIT À PEINDRE 1166 01:26:32,233 --> 01:26:36,529 EN 1994, LES GENS DU COIN DEMANDÈRENT UN MEILLEUR HABITAT POUR IVAN 1167 01:26:36,613 --> 01:26:41,034 ILS OBTINRENT GAIN DE CAUSE... 1168 01:26:43,244 --> 01:26:47,332 ON INSTALLA IVAN AU ZOO D'ATLANTA 1169 01:26:47,415 --> 01:26:54,381 OÙ IL DEVINT LA STAR DU SPECTACLE DANS UN HABITAT DE PLUSIEURS HECTARES 1170 01:27:19,864 --> 01:27:26,830 Le SEUL et UNIQUE Ivan 1171 01:27:49,853 --> 01:27:51,813 Sympa, ta piaule. 1172 01:27:52,439 --> 01:27:53,440 Bob ? 1173 01:27:54,190 --> 01:27:56,651 Salut, mon pote ! Ça fait un bail. 1174 01:27:58,111 --> 01:27:59,571 Comment es-tu entrĂ© ? 1175 01:27:59,654 --> 01:28:01,573 Tu plaisantes ? Je me faufile partout. 1176 01:28:01,656 --> 01:28:02,657 Ivan ! 1177 01:28:02,991 --> 01:28:03,992 La voilĂ  ! 1178 01:28:04,325 --> 01:28:05,326 Ivan ! 1179 01:28:05,785 --> 01:28:07,037 - Julia ? - Oui. 1180 01:28:07,120 --> 01:28:10,290 Sa mĂšre m'aime bien. Mais ça ne surprendra personne. 1181 01:28:10,373 --> 01:28:14,085 Du coup, j'ai gentiment acceptĂ© de vivre avec eux. 1182 01:28:14,169 --> 01:28:15,712 Ainsi tout le monde est heureux. 1183 01:28:16,379 --> 01:28:17,839 - SĂ©rieux ? - Ivan. 1184 01:28:19,466 --> 01:28:22,052 Tu nous manques. T'as l'air en pleine forme. 1185 01:28:25,055 --> 01:28:27,265 Papa, il a pas l'air heureux ? 1186 01:28:27,349 --> 01:28:28,475 Il a l'air trĂšs heureux. 1187 01:28:29,267 --> 01:28:32,187 Oncle Mack, il a bonne mine, tu trouves pas ? 1188 01:28:33,980 --> 01:28:35,106 Oui, tout Ă  fait. 1189 01:28:36,483 --> 01:28:37,484 Tu vois ? 1190 01:28:38,151 --> 01:28:40,528 Tu l'as si bien dessinĂ© que ton rĂȘve s'est rĂ©alisĂ©. 1191 01:28:41,571 --> 01:28:42,947 Je suis trĂšs fiĂšre de toi. 1192 01:28:45,241 --> 01:28:46,826 N'oublie jamais, mon pote, 1193 01:28:47,535 --> 01:28:49,621 que tu es le seul et unique Ivan. 1194 01:28:54,876 --> 01:28:58,254 C'est moi. Le redoutable dos argentĂ©. 1195 01:33:18,682 --> 01:33:20,684 Sous-titres : MikaĂ«l Jehanno 85461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.