All language subtitles for The.One.and.Only.Ivan.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,030 --> 00:00:34,701
INSPIRĂ D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:38,121 --> 00:00:39,289
Salut, je m'appelle Ivan.
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,082
Je suis un gorille.
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,668
C'est pas si facile que ça.
5
00:00:44,544 --> 00:00:45,545
Vous verrez.
6
00:00:46,296 --> 00:00:48,590
Et voilĂ le panneau de mon spectacle.
7
00:00:48,673 --> 00:00:50,526
LE SEUL ET UNIQUE IVAN
LE REDOUTABLE DOS ARGENTĂ !
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,511
Je suis la tĂȘte d'affiche,
c'est-Ă -dire la vedette.
9
00:00:55,096 --> 00:00:57,057
J'ai l'air plutÎt féroce, non ?
10
00:00:57,557 --> 00:01:00,727
Je suis jamais vraiment furieux,
mais je sais faire semblant.
11
00:01:00,810 --> 00:01:01,811
C'est mon boulot.
12
00:01:02,604 --> 00:01:07,192
Ăa fait 20 ans que les humains font
des kilomĂštres pour venir me voir
13
00:01:07,275 --> 00:01:10,904
au centre commercial Big Top
& Vidéo Arcade de la sortie 8.
14
00:01:11,279 --> 00:01:14,991
Et voilĂ la tente oĂč on se produit
à l'intérieur du centre.
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,493
C'est assez unique, non ?
16
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
Bienvenue Ă vous tous !
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,746
Venez !
18
00:01:19,829 --> 00:01:23,416
- Le spectacle commence dans cinq minutes.
- Cinq.
19
00:01:23,500 --> 00:01:26,878
VoilĂ Mack. Je le connais depuis toujours.
20
00:01:26,961 --> 00:01:28,421
Il est un peu cabotin.
21
00:01:28,505 --> 00:01:30,757
Merci d'ĂȘtre venus ! Bonjour !
22
00:01:30,840 --> 00:01:33,301
Pour moi, l'accent ne trompe personne.
23
00:01:33,385 --> 00:01:37,263
Bienvenue
dans le plus petit cirque du monde !
24
00:01:37,347 --> 00:01:41,476
Préparez-vous au spectacle animalier
le plus merveilleux et le plus majestueux
25
00:01:41,559 --> 00:01:44,104
que vous ayez jamais vu !
26
00:01:45,855 --> 00:01:48,483
Je vous présente Henrietta !
27
00:01:48,817 --> 00:01:52,028
C'est la grande reine du base-ball.
28
00:01:52,696 --> 00:01:55,407
La batteuse arrive sur le marbre.
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,992
Elle a une coordination
Ćil-bec incroyable.
30
00:01:59,911 --> 00:02:00,954
Bravo ma poule !
31
00:02:01,454 --> 00:02:03,081
Home run !
32
00:02:03,164 --> 00:02:04,958
Frankie, le phoque !
33
00:02:06,418 --> 00:02:07,961
Le ballon ne tombera pas.
34
00:02:08,044 --> 00:02:09,254
Il va tomber.
35
00:02:09,337 --> 00:02:11,548
Il est un peu névrosé.
36
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
Le ballon va tomber.
37
00:02:12,966 --> 00:02:15,969
Mais son numéro est toujours parfait.
38
00:02:16,302 --> 00:02:17,345
Bravo !
39
00:02:17,429 --> 00:02:18,596
Le ballon n'est pas tombé.
40
00:02:19,639 --> 00:02:21,683
- Et le voilĂ .
- Murphy !
41
00:02:21,766 --> 00:02:24,060
Le lapin dans son camion de pompier !
42
00:02:26,187 --> 00:02:28,481
Murphy ravit toujours les enfants.
43
00:02:29,065 --> 00:02:33,945
Et maintenant,
voici la reine du chapiteau, Stella !
44
00:02:35,613 --> 00:02:38,825
Stella est mon amie
la plus vieille et la plus sage.
45
00:02:39,409 --> 00:02:42,287
Elle faisait déjà des numéros
quand je suis né.
46
00:02:42,370 --> 00:02:44,497
Elle en sait plus que je ne saurai jamais.
47
00:02:44,914 --> 00:02:47,459
OĂč est passĂ© mon caniche prĂ©fĂ©rĂ© ?
48
00:02:48,126 --> 00:02:49,336
VoilĂ mon signal.
49
00:02:50,253 --> 00:02:52,756
Snickers donne beaucoup d'élégance
au spectacle.
50
00:02:52,839 --> 00:02:56,176
J'adore avoir un public.
C'est le plus beau moment de la journée.
51
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
Saute, ma belle !
52
00:02:57,344 --> 00:02:59,971
Elles ne ratent jamais leur numéro.
53
00:03:00,055 --> 00:03:03,725
- Allez, Snickers, on y va.
- D'accord, Stella, je suis prĂȘte.
54
00:03:03,808 --> 00:03:06,102
- On lĂšve la trompe !
- Et voilĂ .
55
00:03:06,811 --> 00:03:07,812
C'est magique.
56
00:03:08,438 --> 00:03:10,482
- Et celui-lĂ ...
- Salut, mon pote.
57
00:03:10,565 --> 00:03:11,733
C'est mon meilleur ami.
58
00:03:11,816 --> 00:03:13,735
Il est pas censĂ© ĂȘtre lĂ , mais...
59
00:03:14,235 --> 00:03:16,071
Il sait faire comme chez lui.
60
00:03:16,154 --> 00:03:19,783
Et maintenant, voici le moment
que vous attendez tous.
61
00:03:19,866 --> 00:03:21,076
Je ne fais pas de tours.
62
00:03:21,159 --> 00:03:23,828
Selon Mack, il me suffit d'ĂȘtre moi-mĂȘme.
63
00:03:24,412 --> 00:03:26,706
Mais Ă©tant la tĂȘte d'affiche,
j'arrive en dernier.
64
00:03:27,123 --> 00:03:28,625
Vous avez entendu la légende...
65
00:03:28,708 --> 00:03:31,920
Ăa fait beaucoup de pression,
mais j'adore mon boulot.
66
00:03:32,003 --> 00:03:33,755
Voyez-la en chair et en os !
67
00:03:33,838 --> 00:03:35,298
Attendez un peu.
68
00:03:35,382 --> 00:03:38,301
Le seul et unique, Ivan !
69
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
Regardez un peu.
70
00:03:43,515 --> 00:03:44,724
Les gamins m'adorent.
71
00:03:47,769 --> 00:03:49,604
Je tape quelques coups sur ma poitrine.
72
00:03:51,272 --> 00:03:52,899
C'est impressionnant, non ?
73
00:03:53,316 --> 00:03:59,906
Le seul et unique, Ivan !
74
00:04:01,241 --> 00:04:03,660
Et voici Julia.
75
00:04:03,743 --> 00:04:07,914
Elle vient me voir tous les soirs
parce que George, son pĂšre, travaille ici.
76
00:04:07,997 --> 00:04:12,752
Elle pourrait s'installer n'importe oĂč,
mais elle s'assoit toujours prĂšs de moi.
77
00:04:13,086 --> 00:04:14,587
Je crois qu'elle m'aime bien.
78
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
- Qu'en dis-tu, Ivan ?
- Vous voyez ?
79
00:04:18,049 --> 00:04:19,050
MON IVAN
80
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
Ăa, c'est le vrai moi.
81
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
Il est beau, ton dessin.
82
00:04:24,347 --> 00:04:25,932
- Merci.
- C'est vrai.
83
00:04:26,474 --> 00:04:28,727
George, ta fille a vraiment du talent.
84
00:04:29,352 --> 00:04:31,354
Elle tient ça de sa mÚre.
85
00:04:32,564 --> 00:04:34,190
Comment va Sarah ?
86
00:04:35,191 --> 00:04:37,527
Elle a des hauts et des bas.
87
00:04:37,610 --> 00:04:39,612
Ăa prend du temps, ces choses-lĂ .
88
00:04:40,447 --> 00:04:41,448
Oui.
89
00:04:43,450 --> 00:04:44,451
Julia,
90
00:04:45,118 --> 00:04:48,830
et si tu allais t'acheter
de nouveaux crayons de couleur ?
91
00:04:49,998 --> 00:04:51,875
Non, c'est pas la peine, Mack.
92
00:04:52,292 --> 00:04:54,002
Ăa me fait plaisir.
93
00:04:56,588 --> 00:04:57,964
Qu'en dis-tu, Julia ?
94
00:04:58,048 --> 00:04:59,924
- Merci beaucoup.
- Pas de quoi.
95
00:05:02,552 --> 00:05:04,512
Mais va vite. On doit y aller.
96
00:05:07,390 --> 00:05:10,560
C'est bientĂŽt les vacances.
Les affaires reprendront.
97
00:05:10,643 --> 00:05:12,854
Oui, elles reprendront.
98
00:05:12,937 --> 00:05:13,938
Mais oui.
99
00:05:17,275 --> 00:05:18,693
C'est pas bon, petit.
100
00:05:20,153 --> 00:05:23,323
On est loin de payer
la nourriture et le loyer.
101
00:05:23,907 --> 00:05:25,784
Il faut remplir la salle Ă nouveau.
102
00:05:25,867 --> 00:05:27,786
Retrouver l'enthousiasme.
103
00:05:28,953 --> 00:05:31,831
Sinon, c'est fini.
104
00:05:33,958 --> 00:05:35,543
Et on fera quoi, aprĂšs ?
105
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Super.
106
00:05:43,343 --> 00:05:45,053
Je demande l'avis d'un gorille.
107
00:05:54,771 --> 00:05:56,314
"Retrouver l'enthousiasme ?"
108
00:06:06,908 --> 00:06:11,538
N'adores-tu pas la lune
et son sourire serein ?
109
00:06:11,621 --> 00:06:13,039
Je préfÚre le soleil.
110
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
J'adore sentir le soleil sur mon ventre.
111
00:06:16,584 --> 00:06:19,295
Et tu as un ventre impressionnant,
mon ami.
112
00:06:19,379 --> 00:06:22,716
- Merci.
- Et quelqu'un adore dormir dessus.
113
00:06:22,799 --> 00:06:26,511
La premiÚre fois qu'il s'est faufilé,
il était deux fois moins grand.
114
00:06:26,594 --> 00:06:29,848
Il Ă©tait adorable. J'ai rĂȘvĂ©
que je mangeais un donut Ă poils.
115
00:06:33,101 --> 00:06:36,896
Stella, tu te souviens de l'époque
oĂč cet endroit Ă©tait bondĂ© ?
116
00:06:36,980 --> 00:06:40,025
Trois spectacles par jour.
Tout le public debout.
117
00:06:40,108 --> 00:06:41,317
Oui, je me souviens.
118
00:06:41,735 --> 00:06:44,404
Tu penses que c'est de ma faute ?
119
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
J'ai perdu ma vigueur ?
120
00:06:47,323 --> 00:06:50,452
S'ils veulent un gorille en colĂšre,
je peux toujours le faire.
121
00:06:53,038 --> 00:06:55,457
Mais pourquoi veulent-ils
un gorille en colĂšre ?
122
00:06:55,540 --> 00:06:57,834
Les humains aiment nous voir
d'une certaine façon.
123
00:06:57,917 --> 00:07:00,670
Et pour eux, le gorille est
forcément en colÚre.
124
00:07:01,755 --> 00:07:05,050
Mon pĂšre disait :
"La colÚre est précieuse.
125
00:07:05,633 --> 00:07:08,762
Utilise-la pour maintenir l'ordre
et signaler un danger."
126
00:07:09,721 --> 00:07:12,349
Mais ici, je n'ai personne à protéger.
127
00:07:13,141 --> 00:07:15,393
Parfois, c'est dur de rugir sans raison.
128
00:07:15,477 --> 00:07:16,478
Je sais.
129
00:07:17,479 --> 00:07:20,231
- J'ai pas touché aux croquettes.
- Salut.
130
00:07:20,440 --> 00:07:22,942
- Salut.
- Salut.
131
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
Vous parliez de moi ?
132
00:07:26,196 --> 00:07:28,198
En tout cas, c'est pas moi.
133
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
Non.
134
00:07:30,241 --> 00:07:31,451
Je retourne Ă mon rĂȘve.
135
00:07:32,619 --> 00:07:33,620
Délicieux.
136
00:07:34,954 --> 00:07:37,040
T'inquiĂšte pas. Tu verras.
137
00:07:37,123 --> 00:07:39,542
Je suis la tĂȘte d'affiche. Je vais gĂ©rer.
138
00:07:40,960 --> 00:07:42,337
Je vais sauver le spectacle.
139
00:07:42,420 --> 00:07:43,505
Oui.
140
00:07:45,715 --> 00:07:46,883
Tu le sauveras, mon ami.
141
00:07:48,385 --> 00:07:49,719
Tu es la tĂȘte d'affiche.
142
00:07:53,973 --> 00:07:55,850
On va leur en mettre plein la vue.
143
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
C'est notre spectacle, petit.
144
00:07:58,520 --> 00:08:00,355
Je sais qu'on peut changer la donne.
145
00:08:03,566 --> 00:08:04,776
Je te reconnais bien lĂ .
146
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
On lĂšve le rideau dans dix minutes.
147
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Que le spectacle commence.
148
00:08:08,905 --> 00:08:10,448
Tout est sous contrĂŽle.
149
00:08:10,865 --> 00:08:12,534
Tout est sous contrĂŽle.
150
00:08:12,617 --> 00:08:16,204
Et "oiseau Ă vendre" ?
Ăa te dit quelque chose ?
151
00:08:16,287 --> 00:08:18,581
- "Oiseau Ă vendre" ?
- Oui, ne l'oublie pas.
152
00:08:28,800 --> 00:08:30,969
- C'est la fin du spectacle.
- Bon travail.
153
00:08:31,052 --> 00:08:32,971
J'espÚre que ça vous a plu.
154
00:08:33,054 --> 00:08:35,682
- Y a pas foule quand mĂȘme.
- Merci et au revoir.
155
00:08:49,362 --> 00:08:50,363
Ivan !
156
00:08:51,489 --> 00:08:52,866
J'ai un truc pour toi.
157
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
Parfois, tu me regardes quand je dessine.
158
00:08:59,247 --> 00:09:00,832
J'ai de nouveaux crayons.
159
00:09:00,915 --> 00:09:03,626
Tu veux mes vieux crayons ?
160
00:09:04,753 --> 00:09:05,754
Tiens.
161
00:09:06,338 --> 00:09:07,964
Certains sont un peu cassés.
162
00:09:12,427 --> 00:09:13,887
- Ăa va ?
- Oui.
163
00:09:13,970 --> 00:09:15,513
D'accord. Allons-y, chérie.
164
00:09:16,306 --> 00:09:17,307
Bonne nuit, Ivan.
165
00:09:18,391 --> 00:09:19,559
Bonne nuit, oncle Mack !
166
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
Bonne nuit.
167
00:09:27,400 --> 00:09:29,361
Que vas-tu faire avec ça ?
168
00:09:30,278 --> 00:09:31,529
Je sais pas trop.
169
00:09:32,655 --> 00:09:33,782
Moi, je le mangerais.
170
00:09:35,116 --> 00:09:37,202
- C'est un crayon.
- Oui, je sais.
171
00:09:39,079 --> 00:09:40,080
Ăcoute.
172
00:09:40,663 --> 00:09:42,499
Il pleut des croquettes lĂ -haut.
173
00:09:42,582 --> 00:09:43,667
Je meurs de faim.
174
00:09:43,750 --> 00:09:46,753
- Ăa te fait pas envie ?
- J'en rĂȘve.
175
00:09:46,836 --> 00:09:48,963
J'espĂšre qu'il traĂźnera pas ce soir.
176
00:09:49,422 --> 00:09:50,632
D'accord.
177
00:09:50,715 --> 00:09:52,175
Ă demain, Snickers.
178
00:09:52,258 --> 00:09:53,510
Ăa y est.
179
00:09:53,593 --> 00:09:56,429
- Cache-toi.
- Il m'attrapera jamais.
180
00:09:56,513 --> 00:09:58,932
Il arrive. Tu joues avec le feu, mon pote.
181
00:09:59,474 --> 00:10:00,475
Ce chien !
182
00:10:01,309 --> 00:10:02,727
- Castello !
- Tu vois ?
183
00:10:02,811 --> 00:10:04,020
Castello !
184
00:10:04,104 --> 00:10:05,689
Qu'y a-t-il, Mack ?
185
00:10:05,772 --> 00:10:06,773
Ce qui se passe ?
186
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
Ma tension artérielle explose.
187
00:10:08,900 --> 00:10:10,276
Je rĂȘve ou quoi ?
188
00:10:10,360 --> 00:10:14,447
Combien de fois t'ai-je demandé
de virer ce clébard ?
189
00:10:14,531 --> 00:10:18,118
Tu es censé faire en sorte
que nos animaux restent dans leur cage
190
00:10:18,201 --> 00:10:20,537
et que les autres ne s'y faufilent pas.
191
00:10:21,913 --> 00:10:24,916
On peut vraiment pas se permettre
d'autres bouches Ă nourrir.
192
00:10:25,000 --> 00:10:26,835
Compris. Tout est sous contrĂŽle.
193
00:10:26,918 --> 00:10:29,129
- Sous contrĂŽle.
- Ben voyons.
194
00:10:29,212 --> 00:10:31,923
Tout est sous contrĂŽle.
195
00:10:51,192 --> 00:10:52,193
Raté.
196
00:10:59,617 --> 00:11:00,618
Des crayons.
197
00:11:01,661 --> 00:11:03,079
Mais pour dessiner quoi ?
198
00:11:07,292 --> 00:11:09,294
Bonsoir, le scarabée.
199
00:11:26,853 --> 00:11:29,230
- C'est quoi ? Une vache volante ?
- Non.
200
00:11:29,314 --> 00:11:30,482
- Une main ?
- Non.
201
00:11:30,565 --> 00:11:33,109
- Une main, c'est trĂšs dur Ă dessiner.
- Sérieux ?
202
00:11:33,193 --> 00:11:34,402
- Le Tennessee ?
- Non.
203
00:11:34,486 --> 00:11:35,612
- Le Kansas.
- Bon sang.
204
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
- C'est moi ?
- Quoi ?
205
00:11:37,197 --> 00:11:39,366
- T'as dessiné mon portrait ?
- Non.
206
00:11:39,449 --> 00:11:42,619
- C'est un burrito !
- Non, c'est pas ça.
207
00:11:42,702 --> 00:11:45,288
Non, ne dis rien.
208
00:11:45,372 --> 00:11:50,126
C'est une meule de foin esseulée
un jour de fin d'été.
209
00:11:52,796 --> 00:11:54,130
C'est un scarabée.
210
00:11:55,840 --> 00:11:58,718
Un scarabée ? J'aurais jamais deviné.
211
00:12:00,679 --> 00:12:03,098
Un scarabée.
D'accord, je vois les pattes.
212
00:12:03,181 --> 00:12:04,974
- Merci pour les raisins.
- Pas de quoi.
213
00:12:05,058 --> 00:12:07,894
- T'en veux un ?
- Tu sais que je peux pas manger ça.
214
00:12:18,780 --> 00:12:19,906
- Bonjour, Mike.
- Mack.
215
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
- Ăa va pas ?
- Je songe Ă m'installer ailleurs.
216
00:12:26,037 --> 00:12:29,207
Non, Mike. Tu ferais une grosse erreur.
217
00:12:29,874 --> 00:12:32,043
Les affaires vont reprendre trĂšs vite ici.
218
00:12:32,627 --> 00:12:34,337
Tu sais, c'est le flux et le reflux.
219
00:12:34,421 --> 00:12:37,716
Le reflux, je connais,
mais j'ai pas vu le flux depuis longtemps.
220
00:12:38,383 --> 00:12:39,384
Oui.
221
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
Bien, bonne chance.
222
00:12:43,054 --> 00:12:44,055
Toi aussi.
223
00:12:54,733 --> 00:12:57,444
Notre spectacle est fini.
Merci, mesdames et messieurs.
224
00:12:57,527 --> 00:13:00,155
N'oubliez pas de parler
de nous Ă vos amis.
225
00:13:00,822 --> 00:13:03,867
S'il vous plaĂźt.
Encore merci d'ĂȘtre venus.
226
00:13:03,950 --> 00:13:04,951
Au revoir.
227
00:13:08,997 --> 00:13:11,374
Ăa va changer la donne.
C'est ce qu'on espérait.
228
00:13:13,043 --> 00:13:15,170
Si ça me fait plaisir ?
Je suis fou de joie.
229
00:13:15,670 --> 00:13:17,547
Oui, Ă demain matin.
230
00:13:17,630 --> 00:13:18,631
Et merci.
231
00:13:20,342 --> 00:13:23,428
Salut, Ivan. Mon cĆur bat la chamade
à cause de ton numéro.
232
00:13:24,637 --> 00:13:28,099
- Sérieux ?
- Ăa, c'Ă©tait une vraie colĂšre.
233
00:13:28,183 --> 00:13:29,976
T'avais des épingles dans les pieds ?
234
00:13:30,060 --> 00:13:32,020
Non, je jouais mon rĂŽle.
235
00:13:32,103 --> 00:13:34,939
Quoi ? Tu devrais enseigner
l'art dramatique.
236
00:13:35,023 --> 00:13:36,024
Merci, mon vieux.
237
00:13:36,733 --> 00:13:37,859
Regarde mon dessin.
238
00:13:39,736 --> 00:13:41,946
- C'est quoi ?
- Regarde un peu.
239
00:13:42,030 --> 00:13:44,074
Je sais que t'es pas censĂ© ĂȘtre lĂ ,
240
00:13:44,157 --> 00:13:46,368
mais maintenant,
tu n'es plus juste un chien.
241
00:13:47,035 --> 00:13:48,078
Tu as un nom.
242
00:13:48,703 --> 00:13:50,288
- Bob.
- J'aime bien.
243
00:13:50,789 --> 00:13:52,707
Ăa fait un peu prĂ©somptueux, non ?
244
00:13:52,791 --> 00:13:54,292
Ăa veut dire quoi ?
245
00:14:00,840 --> 00:14:03,176
- Papa, regarde !
- VoilĂ son pĂšre.
246
00:14:03,259 --> 00:14:04,260
Tu dois filer.
247
00:14:04,844 --> 00:14:06,054
Regarde le dessin d'Ivan.
248
00:14:06,638 --> 00:14:08,723
Il a gribouillé un truc ?
249
00:14:08,807 --> 00:14:09,808
Dessiné un truc.
250
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
C'est un scarabée.
251
00:14:13,812 --> 00:14:14,938
Il a dessiné un scarabée.
252
00:14:16,439 --> 00:14:20,485
Il faut l'Ćil d'une artiste pour voir ça.
253
00:14:20,568 --> 00:14:21,569
Un Ćil comme le tien ?
254
00:14:23,488 --> 00:14:25,240
- On rentre voir maman ?
- Oui.
255
00:14:25,323 --> 00:14:26,950
D'accord, dis-leur bonne nuit.
256
00:14:27,992 --> 00:14:28,993
Bonne nuit, Ivan.
257
00:14:33,665 --> 00:14:34,666
Bonne nuit, Bob.
258
00:14:39,295 --> 00:14:41,214
Tu appelles ce chien Bob ?
259
00:14:41,881 --> 00:14:43,299
Oui, c'est son nom.
260
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
"Bob" ?
261
00:14:46,344 --> 00:14:49,305
Pourquoi se permettent-ils
de tout nommer comme ça ?
262
00:14:50,056 --> 00:14:52,726
Si elle était moins mignonne,
je lui mordrais le nez.
263
00:15:01,943 --> 00:15:05,030
Ăa va ĂȘtre une grande journĂ©e !
264
00:15:05,488 --> 00:15:07,240
Tu viens avec moi, Snickers ?
265
00:15:07,323 --> 00:15:09,367
- OĂč vont-ils ?
- Allons-y.
266
00:15:09,451 --> 00:15:12,912
La curiosité est un vilain défaut,
mais un chien n'en manque pas.
267
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
Opération croquettes, on y va !
268
00:15:16,833 --> 00:15:17,876
On est entrés.
269
00:15:19,794 --> 00:15:20,795
Voilà l'écuelle.
270
00:15:23,548 --> 00:15:25,717
VoilĂ les croquettes. Enfin seuls.
271
00:15:27,344 --> 00:15:28,553
C'est agréable, ça.
272
00:15:29,262 --> 00:15:31,473
C'est doux.
273
00:15:34,809 --> 00:15:36,728
C'est l'effet que ça fait.
274
00:15:37,854 --> 00:15:39,522
C'est si relaxant.
275
00:15:40,774 --> 00:15:41,858
C'était moi, ça ?
276
00:15:46,196 --> 00:15:48,615
Ăa la dĂ©rangera pas. OĂč en Ă©tais-je ?
277
00:15:50,575 --> 00:15:51,993
Passons aux choses sérieuses.
278
00:15:54,245 --> 00:15:55,663
Super.
279
00:15:55,747 --> 00:15:56,873
Tu es Ă l'aise ?
280
00:15:56,956 --> 00:15:59,042
Snickers, te revoilĂ .
281
00:16:00,418 --> 00:16:01,753
Un petit shampooing ?
282
00:16:01,836 --> 00:16:03,505
Jamais de la vie.
283
00:16:03,588 --> 00:16:05,173
Allez.
284
00:16:05,256 --> 00:16:07,926
Laisse-toi donc domestiquer.
285
00:16:08,009 --> 00:16:11,388
J'aime trop ma liberté, merci beaucoup.
286
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
Je peux ?
287
00:16:13,848 --> 00:16:18,311
Alors tu continueras Ă manger des restes
et Ă dormir sur du ciment.
288
00:16:18,812 --> 00:16:20,689
Je ne dors jamais sur du ciment.
289
00:16:20,772 --> 00:16:22,107
Je dors sur Ivan.
290
00:16:23,650 --> 00:16:26,653
Et d'ailleurs, je dois aller le motiver
pour son numéro.
291
00:16:26,736 --> 00:16:27,904
Pas de spectacle, ce soir.
292
00:16:27,987 --> 00:16:30,281
- Quoi ?
- La représentation est annulée.
293
00:16:30,365 --> 00:16:34,160
- Pourquoi ?
- On nous livre un nouvel animal.
294
00:16:35,912 --> 00:16:38,623
N'en parle Ă personne.
Ăa les contrarierait.
295
00:16:38,707 --> 00:16:41,668
Bien sûr, ça reste entre nous.
296
00:16:43,628 --> 00:16:45,714
Ivan ! La représentation est annulée !
297
00:16:45,797 --> 00:16:47,757
- Annulée ?
- On livre un nouvel animal.
298
00:16:47,841 --> 00:16:51,219
Chaud devant !
On accueille un nouvel animal !
299
00:16:51,302 --> 00:16:53,054
On livre un nouvel animal, Stella.
300
00:16:53,138 --> 00:16:54,889
- Un nouvel animal ?
- Oui.
301
00:16:56,307 --> 00:16:57,475
Ce chien est adorable.
302
00:16:57,559 --> 00:17:00,562
Henrietta, Murphy,
on va se faire un nouvel ami.
303
00:17:00,645 --> 00:17:03,023
- C'est la fĂȘte.
- On va le mettre oĂč ?
304
00:17:03,106 --> 00:17:06,609
Laisse pas tomber le ballon.
On va recevoir un nouvel animal.
305
00:17:06,693 --> 00:17:08,445
J'ai déjà assez de pression comme ça.
306
00:17:08,528 --> 00:17:10,655
C'est peut-ĂȘtre un autre gorille.
307
00:17:10,739 --> 00:17:13,491
- Tu crois ?
- Ou une nouvelle espĂšce.
308
00:17:13,575 --> 00:17:16,661
Un écureuil volant
ou une souris qui chante.
309
00:17:16,745 --> 00:17:17,746
Il est lĂ -dedans ?
310
00:17:19,080 --> 00:17:20,999
- Et voilĂ .
- Grande journée !
311
00:17:21,082 --> 00:17:22,834
Allez, on ouvre la remorque.
312
00:17:23,960 --> 00:17:25,253
On va me remplacer ?
313
00:17:25,337 --> 00:17:29,174
Frankie, on peut pas te remplacer.
Tu as un talent unique.
314
00:17:29,632 --> 00:17:30,633
Merci.
315
00:17:41,269 --> 00:17:43,605
Je déteste les surprises.
Je peux pas regarder.
316
00:17:44,397 --> 00:17:45,398
Salut, toi.
317
00:17:46,775 --> 00:17:49,361
T'es vraiment trop mignonne.
318
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Salut. Oui.
319
00:17:53,365 --> 00:17:55,075
Il commence Ă me plaire, cet animal.
320
00:17:56,576 --> 00:17:57,577
George ?
321
00:17:58,244 --> 00:17:59,746
Je vais avoir besoin d'aide.
322
00:18:01,915 --> 00:18:03,333
Regarde, George.
323
00:18:04,334 --> 00:18:05,752
Elle sait ce qu'il faut faire.
324
00:18:11,758 --> 00:18:13,134
C'est bien, Stella.
325
00:18:49,963 --> 00:18:51,006
Un bébé.
326
00:19:03,643 --> 00:19:04,811
Tu as vu ça ?
327
00:19:10,025 --> 00:19:12,444
Alors, toi ? Ăa va ?
328
00:19:15,947 --> 00:19:18,658
Regarde Stella.
Je savais qu'elle se débrouillerait.
329
00:19:19,200 --> 00:19:20,326
Bon travail, chérie.
330
00:19:20,410 --> 00:19:22,328
J'espérais une lapine.
331
00:19:23,455 --> 00:19:24,914
- HĂ©.
- C'est formidable.
332
00:19:24,998 --> 00:19:26,332
C'est une idée géniale.
333
00:19:26,416 --> 00:19:30,378
Elle n'a pas coûté cher. Elle vient
d'un cirque en faillite du New Jersey.
334
00:19:34,257 --> 00:19:36,301
Tout le monde adore les jeunes animaux.
335
00:19:36,760 --> 00:19:38,762
- C'est vrai.
- Bienvenue chez toi.
336
00:19:40,180 --> 00:19:41,389
Elle s'appelle Ruby.
337
00:19:42,390 --> 00:19:43,850
Elle n'a jamais fait de numéro.
338
00:19:43,933 --> 00:19:47,604
Mais elle va sauver ce spectacle.
339
00:19:47,687 --> 00:19:48,688
Regardez-la.
340
00:19:49,773 --> 00:19:51,483
C'est juste ce qu'il nous faut.
341
00:19:53,276 --> 00:19:54,277
Ă tes souhaits.
342
00:19:55,403 --> 00:19:58,490
Ruby, t'es si gentille.
343
00:19:58,573 --> 00:19:59,824
Bout de chou.
344
00:19:59,908 --> 00:20:02,202
Elle est trop mignonne.
345
00:20:02,285 --> 00:20:03,495
Elle a un talent
346
00:20:03,578 --> 00:20:06,206
ou ils vont la mettre
dans un camion comme toi ?
347
00:20:06,289 --> 00:20:08,750
Attention, la poule !
348
00:20:15,965 --> 00:20:18,176
Elle va sauver le spectacle ?
349
00:20:37,529 --> 00:20:38,947
Es-tu un singe ?
350
00:20:39,030 --> 00:20:40,281
Un quoi ?
351
00:20:40,365 --> 00:20:42,075
Es-tu un singe ?
352
00:20:42,158 --> 00:20:44,577
Non, je suis un gorille.
353
00:20:46,287 --> 00:20:47,956
Et oĂč sont les autres gorilles ?
354
00:20:48,707 --> 00:20:50,333
Il n'y en a pas d'autres.
355
00:20:50,417 --> 00:20:53,461
Et ça, c'est qui alors ?
356
00:20:53,545 --> 00:20:57,173
C'est Pas-Chat.
Ne la touche pas. C'est une peluche.
357
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
Pourquoi ce nom ?
358
00:20:59,926 --> 00:21:01,219
C'est une longue histoire.
359
00:21:01,302 --> 00:21:04,639
- J'adore les histoires !
- Peut-ĂȘtre, mais je suis dĂ©bordĂ©.
360
00:21:05,306 --> 00:21:06,808
T'as pas l'air pourtant.
361
00:21:06,891 --> 00:21:08,435
Les apparences sont trompeuses.
362
00:21:10,478 --> 00:21:12,188
Désolée que tu sois le seul gorille.
363
00:21:12,272 --> 00:21:14,858
Pas la peine. J'ai toujours été tout seul.
364
00:21:14,941 --> 00:21:18,445
"Le seul et unique Ivan."
C'est marqué sur le panneau.
365
00:21:18,528 --> 00:21:20,697
Ivan a toujours Ă©tĂ© la tĂȘte d'affiche.
366
00:21:20,780 --> 00:21:22,407
Tu entends ? La tĂȘte d'affiche.
367
00:21:22,490 --> 00:21:24,784
Ăa alors ! Et pourquoi ?
368
00:21:24,868 --> 00:21:28,371
Parce que c'est un dos argenté.
Il terrifie les humains.
369
00:21:29,122 --> 00:21:30,707
Tu n'es pas terrifiant.
370
00:21:30,790 --> 00:21:33,793
Si justement. Je suis effrayant.
371
00:21:33,877 --> 00:21:35,628
Alors, tu ferais mieux de filer
372
00:21:35,712 --> 00:21:38,340
avant que je devienne fou de rage.
373
00:21:46,097 --> 00:21:49,684
Et maintenant,
voici le moment que vous attendez tous.
374
00:21:49,768 --> 00:21:52,062
HĂ©, je n'ai pas fini.
375
00:21:52,479 --> 00:21:54,397
Notre nouvelle tĂȘte d'affiche.
376
00:21:54,481 --> 00:21:55,482
Quoi ?
377
00:21:55,565 --> 00:22:00,528
Je vous présente
le nouveau membre de la famille, Ruby !
378
00:22:09,537 --> 00:22:11,456
- Bonjour, Ruby.
- Elle vient vers nous.
379
00:22:27,138 --> 00:22:28,640
Vas-y, Ruby !
380
00:22:28,723 --> 00:22:30,725
Jamais entendu autant d'applaudissements.
381
00:22:30,809 --> 00:22:32,644
Ils ont mĂȘme applaudi davantage pour moi.
382
00:22:32,727 --> 00:22:35,689
Ce petit ange est la meilleure chose
qui nous soit arrivée.
383
00:22:35,772 --> 00:22:37,649
- Ivan ?
- Je dors.
384
00:22:37,732 --> 00:22:39,859
Pourquoi le lapin conduit-il un camion ?
385
00:22:39,943 --> 00:22:40,944
Je dors.
386
00:22:41,027 --> 00:22:44,280
- Pourquoi le phoque s'inquiĂšte autant ?
- Retourne dormir.
387
00:22:44,364 --> 00:22:47,200
- Déjà vu un lion ?
- Elle va continuer ?
388
00:22:47,283 --> 00:22:48,284
Une blague ?
389
00:22:48,368 --> 00:22:49,411
- Je...
- J'en ai une.
390
00:22:50,036 --> 00:22:52,664
Comment sait-on qu'un éléphant était
dans le réfrigérateur ?
391
00:22:53,623 --> 00:22:55,333
Les empreintes dans le beurre !
392
00:22:55,417 --> 00:22:57,168
C'est drĂŽle, non ?
393
00:22:58,169 --> 00:23:00,922
J'ai faim. J'adore les carottes.
394
00:23:01,006 --> 00:23:02,382
C'est quoi, ton plat préféré ?
395
00:23:03,299 --> 00:23:05,051
Dis-lui. Elle se taira peut-ĂȘtre.
396
00:23:06,928 --> 00:23:08,054
Les raisins au yogourt.
397
00:23:09,723 --> 00:23:11,016
D'accord, je vais lĂącher.
398
00:23:11,516 --> 00:23:13,101
DĂCOUVREZ Ruby
399
00:23:15,854 --> 00:23:19,899
Il faut qu'on soit trĂšs beaux aujourd'hui.
Comme à la grande époque.
400
00:23:25,822 --> 00:23:27,532
à qui le tour ? Que désires-tu ?
401
00:23:28,575 --> 00:23:30,326
Vous venez voir la petite Ruby ?
402
00:23:30,410 --> 00:23:32,370
- VoilĂ , mademoiselle.
- Nouvelle vedette.
403
00:23:32,454 --> 00:23:34,831
- Ravi de vous voir.
- Bon spectacle.
404
00:23:34,914 --> 00:23:37,250
Parfait ! Bon spectacle.
405
00:23:45,759 --> 00:23:47,510
Sa gloire sera éphémÚre.
406
00:23:48,553 --> 00:23:50,347
Un bébé, ça grandit vite.
407
00:23:50,805 --> 00:23:52,474
Toi, ton charme est éternel.
408
00:23:52,557 --> 00:23:55,018
C'est pas au bébé de sauver le groupe.
409
00:23:55,685 --> 00:23:57,520
C'est le boulot du dos argenté.
410
00:23:57,937 --> 00:23:58,938
C'est mon boulot.
411
00:23:59,898 --> 00:24:01,858
Elle a dû rater un épisode.
412
00:24:13,453 --> 00:24:14,579
Salut, ma chérie.
413
00:24:15,205 --> 00:24:18,291
Ton numéro est génial.
Tu attires les foules.
414
00:24:19,959 --> 00:24:23,213
Dis, Stella.
C'est formidable tous ces gens, non ?
415
00:24:30,887 --> 00:24:31,888
Papa.
416
00:24:32,514 --> 00:24:33,515
Papa !
417
00:24:33,598 --> 00:24:34,599
Oui ?
418
00:24:34,683 --> 00:24:37,560
Stella fait de nouveau
un truc bizarre avec son pied.
419
00:24:41,314 --> 00:24:42,357
Mack !
420
00:24:44,818 --> 00:24:46,236
Qu'est-ce qui se passe ?
421
00:24:47,362 --> 00:24:48,947
C'est un peu enflé.
422
00:24:50,949 --> 00:24:52,283
Ăa fait un peu mal ?
423
00:24:53,702 --> 00:24:55,453
D'accord, lĂšve la patte.
424
00:24:55,537 --> 00:24:57,747
Voyons un peu.
425
00:25:00,041 --> 00:25:01,668
Il y a sûrement un problÚme.
426
00:25:02,502 --> 00:25:05,338
Ăa va aller, Stella.
427
00:25:08,091 --> 00:25:09,092
Bon,
428
00:25:10,010 --> 00:25:11,594
je ne vois rien, mais...
429
00:25:12,679 --> 00:25:17,183
il y a peut-ĂȘtre un truc enfoncĂ©.
Ăa pourrait ĂȘtre une infection.
430
00:25:18,143 --> 00:25:20,061
Elle a l'air de souffrir.
431
00:25:20,770 --> 00:25:23,148
Ajoute de l'aspirine
dans sa nourriture ce soir.
432
00:25:24,274 --> 00:25:26,401
Le véto la verra demain matin.
433
00:25:27,652 --> 00:25:29,654
Tiens bon, ma belle. On a besoin de toi.
434
00:25:36,369 --> 00:25:39,748
Elle se remettra.
Elle est vieille, mais elle est forte.
435
00:25:40,957 --> 00:25:43,126
Allez, Stella. Repose-toi.
436
00:25:49,299 --> 00:25:51,176
Allez ! Vas-y !
437
00:25:51,968 --> 00:25:53,136
Allez !
438
00:25:56,973 --> 00:25:59,392
Tu fais un numéro formidable, Ruby.
439
00:25:59,476 --> 00:26:02,520
Merci, tante Stella.
Désolée pour ta patte.
440
00:26:02,604 --> 00:26:06,649
Elle est fatiguée de me porter
depuis si longtemps.
441
00:26:06,733 --> 00:26:09,277
Je te raconte une autre histoire ?
442
00:26:09,986 --> 00:26:12,030
- Oui, s'il te plaĂźt.
- D'accord.
443
00:26:14,407 --> 00:26:16,034
Pourquoi tu as fait ça ?
444
00:26:16,117 --> 00:26:19,662
Cette histoire date de l'époque
oĂč j'Ă©tais un Ă©lĂ©phanteau en libertĂ©.
445
00:26:21,081 --> 00:26:22,165
Un jour...
446
00:26:23,083 --> 00:26:24,834
en cherchant de l'eau...
447
00:26:26,044 --> 00:26:28,755
j'ai glissé, je suis tombée dans un trou
448
00:26:28,838 --> 00:26:31,424
et j'ai fini coincée
dans un bourbier trĂšs profond.
449
00:26:32,258 --> 00:26:33,551
Et lĂ , une petite fille...
450
00:26:33,635 --> 00:26:37,597
- Comme Julia !
- A entendu mes sanglots.
451
00:26:37,681 --> 00:26:39,766
Elle a prévenu tout le village,
452
00:26:39,849 --> 00:26:43,395
et ensemble,
ils ont réussi à me libérer.
453
00:26:45,230 --> 00:26:46,815
Des humains t'ont aidée ?
454
00:26:46,898 --> 00:26:47,899
Je te crois pas.
455
00:26:47,982 --> 00:26:49,984
Les humains ne sont pas tous mauvais.
456
00:26:50,568 --> 00:26:52,028
Ils te surprennent parfois.
457
00:26:54,447 --> 00:26:57,701
Tous les animaux
sont libres dans la nature ?
458
00:26:58,201 --> 00:26:59,202
Oui.
459
00:27:01,621 --> 00:27:03,081
Sera-t-on libres un jour ?
460
00:27:04,666 --> 00:27:08,044
Des endroits pourraient
nous accueillir pas trĂšs loin d'ici.
461
00:27:08,712 --> 00:27:09,879
Des endroits sûrs.
462
00:27:10,588 --> 00:27:13,925
Avec des arbres, de l'herbe et des lacs.
463
00:27:14,968 --> 00:27:17,178
OĂč les animaux peuvent courir
en toute liberté.
464
00:27:17,804 --> 00:27:20,098
- Comme la savane.
- Presque.
465
00:27:20,890 --> 00:27:22,934
Des lieux
oĂč les humains rĂ©parent leurs fautes.
466
00:27:25,895 --> 00:27:29,149
Maintenant, essayons de dormir un peu.
467
00:27:29,232 --> 00:27:30,567
D'accord.
468
00:27:30,650 --> 00:27:32,485
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
469
00:27:35,447 --> 00:27:36,448
Bonne nuit, Ivan.
470
00:27:39,325 --> 00:27:40,410
Bonne nuit.
471
00:27:47,375 --> 00:27:49,711
Ivan, c'est l'heure du spectacle.
472
00:27:50,211 --> 00:27:51,212
HĂ©, Mack.
473
00:27:52,672 --> 00:27:54,341
Stella doit se reposer ce soir.
474
00:27:55,508 --> 00:27:56,509
Tu crois ?
475
00:27:57,469 --> 00:27:59,179
Sa patte la fait souffrir.
476
00:28:01,389 --> 00:28:03,975
C'est inquiétant. Laissons-la se reposer.
477
00:28:04,059 --> 00:28:05,977
Je rappellerai le véto aprÚs le spectacle.
478
00:28:06,936 --> 00:28:07,937
Ruby.
479
00:28:09,397 --> 00:28:10,523
C'est bien.
480
00:28:10,899 --> 00:28:12,984
Tu fais ton numéro
toute seule aujourd'hui.
481
00:28:14,069 --> 00:28:15,945
Ăa va aller, pas vrai, chĂ©rie ?
482
00:28:16,738 --> 00:28:17,822
Elle s'en sortira.
483
00:28:21,618 --> 00:28:24,871
Je suis pas sûre que ce soit
une bonne idée, tante Stella.
484
00:28:24,954 --> 00:28:27,123
Et maintenant, mesdames et messieurs,
485
00:28:27,207 --> 00:28:30,794
voici la petite mĂŽme
que vous attendez tous.
486
00:28:30,877 --> 00:28:33,254
Je peux pas faire ça sans toi. J'ai peur.
487
00:28:33,338 --> 00:28:35,924
Ivan, elle va rater son signal.
488
00:28:36,007 --> 00:28:37,008
Quoi ?
489
00:28:37,926 --> 00:28:39,552
Ruby !
490
00:28:41,721 --> 00:28:44,307
- Je sais pas quoi faire.
- Je te regarderai.
491
00:28:44,391 --> 00:28:46,726
Ăcoute, petite, tu dois y aller.
492
00:28:46,810 --> 00:28:48,103
Je peux pas.
493
00:28:48,186 --> 00:28:50,605
Ils sont lĂ pour toi.
Tu peux pas les laisser tomber.
494
00:28:51,648 --> 00:28:52,899
Mais j'ai le trac.
495
00:28:56,569 --> 00:28:57,946
Ruby !
496
00:29:01,241 --> 00:29:03,952
Ăcoute-moi. Ils vont t'adorer.
497
00:29:04,369 --> 00:29:06,705
Vraiment ? Tu es sûr ?
498
00:29:06,788 --> 00:29:10,125
Carrément sûr. Tu n'as rien à faire.
499
00:29:10,208 --> 00:29:12,919
Montre-toi et reste toi-mĂȘme.
500
00:29:13,003 --> 00:29:18,008
On réessaie ?
Mesdames et messieurs, voici Ruby !
501
00:29:19,467 --> 00:29:20,468
Allez, viens.
502
00:29:22,595 --> 00:29:23,805
Tu peux le faire.
503
00:29:33,773 --> 00:29:34,941
Coucou.
504
00:29:39,988 --> 00:29:41,239
Regardez qui voilĂ .
505
00:29:41,322 --> 00:29:42,449
Bonjour.
506
00:29:43,575 --> 00:29:45,660
Viens donc dire bonjour
Ă tout le monde.
507
00:29:47,412 --> 00:29:51,041
Tous ces gentils enfants
sont venus te saluer.
508
00:29:53,084 --> 00:29:55,295
C'est vrai. Bonjour, toi.
509
00:29:57,088 --> 00:29:58,340
Bonjour, mademoiselle.
510
00:30:02,469 --> 00:30:03,553
Ruby !
511
00:30:05,930 --> 00:30:07,724
Elle l'a fait.
512
00:30:09,642 --> 00:30:10,643
Oui, elle l'a fait.
513
00:30:26,701 --> 00:30:29,037
HĂ©, Ruby. Tu n'arrives pas Ă dormir ?
514
00:30:29,579 --> 00:30:30,705
J'ai faim.
515
00:30:32,082 --> 00:30:33,083
Bien...
516
00:30:34,125 --> 00:30:35,585
je pourrais...
517
00:30:36,086 --> 00:30:38,380
Je pourrais te dessiner une carotte.
518
00:30:38,463 --> 00:30:40,548
En attendant d'en manger une vraie.
519
00:30:42,217 --> 00:30:43,718
Tu sais dessiner ?
520
00:30:43,802 --> 00:30:47,055
Oui, mais garde ça pour toi.
521
00:30:47,138 --> 00:30:49,057
- Pourquoi ?
- Parce que je suis un gorille.
522
00:30:49,140 --> 00:30:50,141
Et alors ?
523
00:30:50,225 --> 00:30:53,937
Ne dis rien Ă personne.
Sinon, ils voudront tous un dessin.
524
00:30:54,020 --> 00:30:56,815
Et lĂ , je ferai quoi ?
J'aurai plus le temps d'ĂȘtre fĂ©roce.
525
00:30:59,067 --> 00:31:01,319
Elle est géniale, cette carotte.
526
00:31:01,403 --> 00:31:03,071
Ce sera notre secret, d'accord ?
527
00:31:03,154 --> 00:31:04,781
D'accord. J'adore les secrets.
528
00:31:04,864 --> 00:31:06,241
- Promis ?
- C'est promis.
529
00:31:07,283 --> 00:31:09,452
- Tante Stella !
- Non !
530
00:31:10,453 --> 00:31:11,996
Ne la réveille pas.
531
00:31:12,747 --> 00:31:14,833
- Je te raconte une histoire ?
- Oui.
532
00:31:14,916 --> 00:31:17,544
Comme celles de Stella ?
Quand tu étais petit ?
533
00:31:20,880 --> 00:31:23,216
Je ne me souviens pas
de mon enfance.
534
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
Oui.
535
00:31:24,384 --> 00:31:28,179
C'est l'opposé d'un éléphant.
Il se souvient de rien.
536
00:31:28,888 --> 00:31:31,433
- Je te raconte ma vie ?
- Oui.
537
00:31:32,100 --> 00:31:33,101
D'accord.
538
00:31:33,476 --> 00:31:35,228
Je menais une vie assez sympa.
539
00:31:35,311 --> 00:31:38,481
Et puis, un méchant m'a abandonné
dans la rue.
540
00:31:39,441 --> 00:31:42,902
Ensuite, je suis tombé d'un pont
et j'ai failli me noyer dans le fleuve.
541
00:31:42,986 --> 00:31:45,113
VoilĂ . C'est la fin.
Maintenant, va dormir.
542
00:31:45,196 --> 00:31:48,491
D'accord, merci,
mais c'est pas une histoire du soir.
543
00:31:48,950 --> 00:31:51,244
Non, c'est vrai. Mais la fin est heureuse.
544
00:31:51,327 --> 00:31:54,122
Je finis avec toi, mon meilleur copain.
545
00:31:56,708 --> 00:31:59,210
D'accord, Ruby,
j'ai une histoire pour toi.
546
00:32:00,128 --> 00:32:01,755
- Sérieux ?
- Oui.
547
00:32:02,881 --> 00:32:04,924
Bon, d'accord.
548
00:32:09,262 --> 00:32:12,891
Il était une fois
un petit bébé gorille nommé...
549
00:32:12,974 --> 00:32:13,975
Ivan !
550
00:32:15,810 --> 00:32:18,688
Oui, c'est ça. Ivan.
551
00:32:18,772 --> 00:32:22,359
- VoilĂ .
- Et le petit Ivan portait des couches.
552
00:32:22,442 --> 00:32:23,943
Il buvait son biberon.
553
00:32:24,027 --> 00:32:25,362
Moteur.
554
00:32:25,445 --> 00:32:28,239
Deux humains gentils l'avaient adopté.
555
00:32:28,323 --> 00:32:29,407
Viens.
556
00:32:29,491 --> 00:32:31,785
Ils étaient tout le temps ensemble.
557
00:32:32,994 --> 00:32:34,996
Tu regardes quoi ? Ton papa ?
558
00:32:35,080 --> 00:32:36,998
Ivan vivait dans une belle maison.
559
00:32:37,791 --> 00:32:39,793
Il dormait dans le lit des humains.
560
00:32:41,169 --> 00:32:42,462
Et ils l'aimaient beaucoup.
561
00:32:43,963 --> 00:32:48,635
Ivan avait de la chance, car il allait
au restaurant, aux matchs de base-ball,
562
00:32:49,219 --> 00:32:52,138
au cinéma et sur les terrains de jeu.
563
00:32:52,222 --> 00:32:55,058
- Plus haut.
- Il adorait les terrains de jeu.
564
00:32:55,141 --> 00:32:58,103
Les gens le regardaient,
mais il ne remarquait rien.
565
00:32:58,186 --> 00:33:00,897
Pour lui, le monde entier était
son terrain de jeu.
566
00:33:00,980 --> 00:33:02,232
PrĂȘt ? On sourit.
567
00:33:02,315 --> 00:33:04,984
- Avant d'avoir l'idée du spectacle...
- Parfait.
568
00:33:05,068 --> 00:33:07,737
Mack vendait juste des photos avec moi.
569
00:33:07,821 --> 00:33:11,866
Mais les gens venaient quand mĂȘme de loin
pour voir le jeune gorille.
570
00:33:11,950 --> 00:33:14,703
- Ă qui le tour ?
- C'était une belle vie.
571
00:33:15,453 --> 00:33:18,123
Mais le petit gorille faisait
ce que font les gorilles.
572
00:33:18,873 --> 00:33:23,545
- Un désordre monumental.
- Qu'as-tu fait ? Bon sang.
573
00:33:23,628 --> 00:33:25,797
Hé, il a trouvé le gùteau, chérie.
574
00:33:25,880 --> 00:33:26,965
Je vois ça.
575
00:33:27,048 --> 00:33:29,426
Il transformait
le monde un terrain de jeu.
576
00:33:30,969 --> 00:33:32,595
Non.
577
00:33:33,013 --> 00:33:35,890
Ivan disposait d'une grande liberté
et il en profitait.
578
00:33:37,684 --> 00:33:40,562
Parfois ses amis humains
se mettaient en colĂšre.
579
00:33:42,105 --> 00:33:44,232
Et le petit gorille ne comprenait pas.
580
00:33:46,317 --> 00:33:47,318
Helen ?
581
00:33:47,402 --> 00:33:50,113
Furieuse, la femme a fini par partir.
582
00:33:51,448 --> 00:33:53,199
Et elle n'est jamais revenue.
583
00:34:01,291 --> 00:34:04,044
- Et un jour, Ivan est arrivé ici.
- Vas-y.
584
00:34:05,503 --> 00:34:08,381
C'était un endroit construit
rien que pour lui.
585
00:34:09,341 --> 00:34:11,968
Et il n'a pas bougé depuis.
586
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
Bonne nuit, Ruby.
587
00:34:18,933 --> 00:34:19,934
Ivan ?
588
00:34:24,606 --> 00:34:26,816
Promets-moi quelque chose.
589
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
Tout ce que tu veux.
590
00:34:31,071 --> 00:34:33,406
Tu vas devoir t'occuper de Ruby.
591
00:34:35,950 --> 00:34:37,702
Moi, je ne pourrai pas.
592
00:34:40,246 --> 00:34:43,625
Je veux qu'elle vive
une vie différente de la mienne.
593
00:34:45,710 --> 00:34:47,754
J'aimerais qu'elle soit libre.
594
00:34:49,130 --> 00:34:51,883
Dans un endroit sûr. Pas...
595
00:34:51,966 --> 00:34:53,426
Pas ici.
596
00:34:53,510 --> 00:34:54,928
Pas dans une cage.
597
00:34:56,012 --> 00:34:57,138
Promets-le-moi.
598
00:35:00,767 --> 00:35:02,477
C'est promis, Stella.
599
00:35:02,560 --> 00:35:06,773
Tu as ma parole de dos argenté.
600
00:35:09,901 --> 00:35:11,111
Merci, Ivan.
601
00:35:21,955 --> 00:35:23,123
Au revoir.
602
00:36:58,009 --> 00:37:01,262
LE RIDEAU TOMBE
SUR LE FAMEUX NUMĂRO D'UNE ĂLĂPHANTE
603
00:37:13,608 --> 00:37:15,735
Allez, reprends-toi.
604
00:37:35,714 --> 00:37:37,507
Tu es toute seule maintenant.
605
00:37:40,176 --> 00:37:41,177
On va donc devoir
606
00:37:41,970 --> 00:37:44,639
travailler ton numéro, d'accord ?
607
00:37:48,226 --> 00:37:49,477
On commencera demain.
608
00:37:54,065 --> 00:37:55,150
Bonne nuit, petite.
609
00:38:28,516 --> 00:38:30,810
Comment va Ruby ?
610
00:38:30,894 --> 00:38:32,228
Elle va mieux.
611
00:38:32,312 --> 00:38:35,106
Je lui ai dit de pas s'inquiéter
car tu la sauveras.
612
00:38:35,565 --> 00:38:37,650
Qu'est-ce que tu racontes ?
613
00:38:37,734 --> 00:38:39,986
Tu as promis Ă Stella
de sortir Ruby d'ici.
614
00:38:40,070 --> 00:38:41,237
Tu es devenu fou ?
615
00:38:41,321 --> 00:38:44,741
Pour qu'elle soit libre.
Qu'elle ait une belle vie. T'as oublié ?
616
00:38:44,824 --> 00:38:48,119
Enfin bref, ça l'a consolée.
Elle s'est rendormie.
617
00:38:48,203 --> 00:38:49,913
J'aurais jamais dû promettre ça.
618
00:38:49,996 --> 00:38:53,333
Comment vais-je la sortir d'ici ?
Et on ira oĂč ?
619
00:38:53,875 --> 00:38:57,504
Et Mack ?
Il s'est occupé de moi toute ma vie.
620
00:38:58,588 --> 00:38:59,881
Tu te débrouilleras.
621
00:39:01,466 --> 00:39:04,094
Tu es le seul et unique Ivan.
Tu te souviens ?
622
00:39:04,177 --> 00:39:05,178
Non.
623
00:39:11,017 --> 00:39:12,018
Dis-le.
624
00:39:13,311 --> 00:39:15,271
Vas-y. Dis-le.
625
00:39:18,233 --> 00:39:20,235
Je suis le seul et unique Ivan.
626
00:39:22,237 --> 00:39:24,614
Ne l'oublie surtout pas.
627
00:39:41,673 --> 00:39:42,674
Décale-toi.
628
00:39:49,973 --> 00:39:51,266
Elle est lĂ -haut.
629
00:39:52,267 --> 00:39:53,893
Tu la vois qui sourit ?
630
00:40:01,026 --> 00:40:03,528
Elle sait que tu trouveras une solution.
631
00:40:27,886 --> 00:40:30,221
S'il te plaĂźt, arrĂȘte.
632
00:40:31,765 --> 00:40:33,308
C'est dégoûtant.
633
00:40:34,559 --> 00:40:36,895
Ivan, viens voir un peu.
634
00:40:37,437 --> 00:40:38,438
Qu'y a-t-il ?
635
00:40:41,941 --> 00:40:43,401
- Viens !
- D'accord.
636
00:40:48,073 --> 00:40:51,201
Tu vas devoir apprendre des tours.
Comme Stella.
637
00:40:51,284 --> 00:40:52,619
Ce sera amusant.
638
00:40:53,870 --> 00:40:56,122
Non, reviens par ici.
639
00:40:56,206 --> 00:40:58,792
Et voilà . Un grand cercle régulier.
640
00:40:59,542 --> 00:41:00,543
D'accord ?
641
00:41:02,796 --> 00:41:05,590
Oui. C'est bien, bravo.
642
00:41:05,674 --> 00:41:08,343
VoilĂ , c'est trĂšs bien.
643
00:41:08,426 --> 00:41:11,763
Continue. Tu vas y arriver.
644
00:41:11,846 --> 00:41:15,225
Et voilĂ . Allez, tu peux le faire.
LĂšve la trompe.
645
00:41:17,602 --> 00:41:20,355
Mais tu dois le faire toute seule.
LĂšve la trompe.
646
00:41:20,438 --> 00:41:22,399
VoilĂ , c'est bien. Non, lĂšve la trompe.
647
00:41:23,149 --> 00:41:26,361
Et garde-la en l'air.
Allez, Ruby, c'est pas compliqué.
648
00:41:26,444 --> 00:41:29,364
On recommence comme ce matin.
LĂšve la patte.
649
00:41:30,031 --> 00:41:32,826
Non, ici. LĂšve-la.
650
00:41:32,909 --> 00:41:37,580
Ăa y est ! On avance enfin.
D'accord, lĂšve la patte droite.
651
00:41:38,164 --> 00:41:42,168
Tu vas devoir apprendre Ă garder
ton équilibre. Allez, lÚve la patte.
652
00:41:42,252 --> 00:41:45,380
Ăa y est. Non. Celle-lĂ reste ici.
653
00:41:45,463 --> 00:41:47,674
La gauche. ArrĂȘte, oĂč vas-tu ?
654
00:41:47,757 --> 00:41:49,009
OĂč vas-tu, Ruby ?
655
00:41:53,847 --> 00:41:56,558
Allez, on recommence.
656
00:41:56,641 --> 00:41:58,309
LĂšve la patte.
657
00:41:58,393 --> 00:41:59,936
Oui, ça y est !
658
00:42:00,020 --> 00:42:02,188
Papa, elle a l'air fatiguée.
659
00:42:02,272 --> 00:42:05,150
On est tous fatigués.
660
00:42:05,984 --> 00:42:09,779
Vous ne réalisez donc pas
qu'on a besoin de gagner notre vie ?
661
00:42:11,489 --> 00:42:14,826
Allez, on y va. L'autre patte.
Vas-y, lĂšve-la.
662
00:42:15,910 --> 00:42:19,247
Mack, c'est bon pour aujourd'hui.
Je ramĂšne Ruby dans sa cage.
663
00:42:19,330 --> 00:42:20,999
- Vous pourrez vous reposer.
- Non.
664
00:42:21,082 --> 00:42:24,544
On fait enfin des progrĂšs.
Je n'arrĂȘterai pas maintenant.
665
00:42:24,627 --> 00:42:26,838
Et on va reprendre les spectacles.
666
00:42:26,921 --> 00:42:28,923
Non, Ruby, arrĂȘte.
667
00:42:29,007 --> 00:42:30,508
Ne t'assois pas. Non.
668
00:42:30,592 --> 00:42:32,677
Allez, chérie, ramasse tes affaires.
669
00:42:32,761 --> 00:42:35,221
RelĂšve-toi.
670
00:42:36,139 --> 00:42:38,933
Allez, on y va. Debout.
671
00:42:39,017 --> 00:42:41,102
DĂ©pĂȘche-toi. RelĂšve-toi.
672
00:42:41,186 --> 00:42:44,147
Tu dois apprendre ce tour.
673
00:42:44,230 --> 00:42:46,274
- Mack.
- Tu vas y arriver, Ruby.
674
00:42:46,358 --> 00:42:47,692
Allez, debout.
675
00:42:51,988 --> 00:42:53,323
Quoi ?
676
00:43:04,918 --> 00:43:07,295
Ăa alors.
677
00:43:28,942 --> 00:43:31,319
Regarde un peu tous ces dessins.
678
00:43:32,028 --> 00:43:34,823
J'ai toujours su que tu étais un artiste.
679
00:43:34,906 --> 00:43:37,033
On a tous un cÎté un peu artiste.
680
00:43:37,575 --> 00:43:41,621
Parfois, je fais de jolis motifs
avec mon pop-corn sur le plancher.
681
00:43:41,705 --> 00:43:43,415
Qu'est-ce qui te prend ?
682
00:43:45,000 --> 00:43:46,292
Quelle délicatesse.
683
00:43:48,211 --> 00:43:49,671
C'est quoi, d'aprĂšs toi ?
684
00:43:52,465 --> 00:43:54,634
- Une frite ?
- Non.
685
00:43:54,718 --> 00:43:56,052
La perruque de Mack ?
686
00:43:56,136 --> 00:43:57,887
La perruque de... Pardon ?
687
00:43:57,971 --> 00:43:59,514
Une chaĂźne de montagnes ?
688
00:43:59,597 --> 00:44:00,849
C'est une clé.
689
00:44:04,060 --> 00:44:06,438
Je dois faire en sorte
que Julia me donne la clé.
690
00:44:06,521 --> 00:44:10,025
Si j'attrape la clé,
je pourrai libérer Ruby.
691
00:44:10,442 --> 00:44:11,693
Super !
692
00:44:11,776 --> 00:44:14,279
- Et ensuite ?
- Je sais pas. On partira.
693
00:44:14,362 --> 00:44:16,197
- OĂč ?
- On partira, c'est tout.
694
00:44:16,281 --> 00:44:17,699
Mais tu iras oĂč ?
695
00:44:22,787 --> 00:44:24,039
Dans la forĂȘt.
696
00:44:26,082 --> 00:44:29,794
Tu sais, la forĂȘt.
De l'autre cÎté de l'autoroute.
697
00:44:29,878 --> 00:44:31,546
- La forĂȘt.
- Oui.
698
00:44:31,629 --> 00:44:33,298
- Parfait.
- On aura tout.
699
00:44:33,381 --> 00:44:35,258
- Ouais !
- Des arbres. De l'herbe.
700
00:44:35,342 --> 00:44:38,136
On est des animaux sauvages.
C'est notre habitat.
701
00:44:38,219 --> 00:44:39,220
Absolument.
702
00:44:39,304 --> 00:44:40,305
Ivan ?
703
00:44:40,805 --> 00:44:42,432
HĂ©, Ruby.
704
00:44:42,932 --> 00:44:44,434
Désolé, on t'a réveillée ?
705
00:44:45,018 --> 00:44:46,519
Je te raconte une histoire ?
706
00:44:47,562 --> 00:44:48,855
Oui, s'il te plaĂźt.
707
00:44:49,606 --> 00:44:50,732
D'accord.
708
00:44:50,815 --> 00:44:53,526
Il était une fois...
709
00:44:54,444 --> 00:44:55,820
un éléphanteau.
710
00:44:56,446 --> 00:44:58,907
Elle était brave et futée.
711
00:44:59,491 --> 00:45:02,202
Mais elle vivait dans un petit domaine.
712
00:45:02,285 --> 00:45:05,955
Et elle avait besoin d'ĂȘtre libre
en pleine nature.
713
00:45:07,665 --> 00:45:10,251
Est-ce qu'elle trouve la liberté ?
714
00:45:17,467 --> 00:45:20,261
Oui, parce qu'elle a un ami.
715
00:45:20,345 --> 00:45:22,138
Un ami qui a fait une promesse.
716
00:45:30,480 --> 00:45:31,481
Salut, Henrietta.
717
00:45:31,940 --> 00:45:32,941
Salut, Frankie.
718
00:45:34,609 --> 00:45:35,610
Salut, Ivan.
719
00:45:42,283 --> 00:45:43,993
Tu as dessiné tout ça ?
720
00:45:44,077 --> 00:45:46,788
Ivan, c'est formidable.
721
00:45:47,497 --> 00:45:49,874
On dirait un...
722
00:45:49,958 --> 00:45:51,876
- Salut, toi.
- Salut, Mack.
723
00:45:52,669 --> 00:45:54,462
- De nouveaux dessins ?
- Oui.
724
00:45:55,088 --> 00:45:56,464
- Je peux ?
- Tiens.
725
00:46:01,970 --> 00:46:03,930
- C'est toi qui as dessiné ça ?
- Non.
726
00:46:05,140 --> 00:46:06,558
C'est Ivan.
727
00:46:08,309 --> 00:46:09,352
Ivan a dessiné ça ?
728
00:46:11,312 --> 00:46:13,314
C'est plutĂŽt pas mal en fait.
729
00:46:13,398 --> 00:46:14,774
Qui l'eût cru ?
730
00:46:15,900 --> 00:46:17,277
Un gorille qui dessine.
731
00:46:21,990 --> 00:46:23,491
Un gorille qui sait dessiner.
732
00:46:25,368 --> 00:46:28,621
Un gorille qui dessine !
733
00:46:30,206 --> 00:46:32,542
- Ăa, c'est quelque chose !
- Papa.
734
00:46:32,625 --> 00:46:35,086
Papa, Ivan sait dessiner. Regarde.
735
00:46:35,170 --> 00:46:37,797
La presse va adorer ça !
736
00:46:37,881 --> 00:46:41,259
Un gorille qui sait dessiner ?
Ăa, c'est vraiment...
737
00:46:41,343 --> 00:46:43,803
- Ăa change tout !
- Change tout.
738
00:46:45,347 --> 00:46:47,307
"Ivan le gorille artiste" ?
739
00:46:50,060 --> 00:46:53,313
Le propriétaire du spectacle animalier
du centre commercial Big Top
740
00:46:53,396 --> 00:46:57,108
a donné des crayons de couleur
au gorille du spectacle.
741
00:46:57,192 --> 00:47:00,403
Les gens accourent de partout
pour voir le résultat.
742
00:47:00,487 --> 00:47:01,988
C'est toi, Ivan ?
743
00:47:03,239 --> 00:47:06,117
Ivan, regarde un peu.
744
00:47:06,576 --> 00:47:08,912
Il y a encore plus de monde
qu'à la grande époque.
745
00:47:08,995 --> 00:47:10,038
C'est bien toi !
746
00:47:14,459 --> 00:47:16,419
Ils sont deux fois plus nombreux qu'hier.
747
00:47:19,798 --> 00:47:22,175
Ivan !
748
00:47:22,258 --> 00:47:24,302
Tu entends la foule ?
749
00:47:24,386 --> 00:47:25,512
On va faire un carton !
750
00:47:26,346 --> 00:47:28,515
Le spectacle pourra
continuer indéfiniment !
751
00:47:29,516 --> 00:47:31,851
Tu es de nouveau la tĂȘte d'affiche.
752
00:47:31,935 --> 00:47:33,645
Allez, on y va.
753
00:47:35,772 --> 00:47:36,773
Pas de front ?
754
00:47:37,691 --> 00:47:41,486
D'accord, on fera ça plus tard.
Maintenant, place au spectacle.
755
00:47:50,662 --> 00:47:54,374
Et maintenant,
le moment que vous attendez tous !
756
00:47:54,833 --> 00:47:56,209
Notre dernier numéro.
757
00:47:56,292 --> 00:47:59,087
Le Gorille Artiste de la sortie 8.
758
00:47:59,170 --> 00:48:01,923
Le seul et unique, Ivan !
759
00:48:07,846 --> 00:48:10,265
Que dessinera-t-il aujourd'hui ?
760
00:48:11,307 --> 00:48:16,521
Veuillez rester silencieux,
car la magie va commencer !
761
00:48:27,657 --> 00:48:28,658
Attention...
762
00:48:30,160 --> 00:48:33,038
la magie va arriver.
763
00:48:47,719 --> 00:48:50,680
Mince alors. On réessaie ?
764
00:48:50,764 --> 00:48:54,934
Mesdames et messieurs, la magie est ici !
765
00:48:58,521 --> 00:49:00,940
Ă la boutique de souvenirs !
766
00:49:01,566 --> 00:49:04,819
Vous pourrez y acheter
un dessin original d'Ivan.
767
00:49:04,903 --> 00:49:09,032
Chacun porte la marque de son pouce.
768
00:49:09,908 --> 00:49:11,284
Qu'est-ce qui t'a pris ?
769
00:49:12,535 --> 00:49:15,747
Un éléphanteau ne pourra pas
nous sortir d'affaire.
770
00:49:16,331 --> 00:49:20,502
C'est toi, notre chance !
771
00:49:21,002 --> 00:49:23,421
Alors, vas-y !
772
00:49:25,256 --> 00:49:27,801
C'est quoi, cette histoire ? Non !
773
00:49:28,927 --> 00:49:30,387
- Castello !
- Oui ?
774
00:49:30,470 --> 00:49:31,513
Viens ici !
775
00:49:34,057 --> 00:49:36,685
Viens ici. C'est quoi, ça ?
776
00:49:37,769 --> 00:49:39,813
Si je revois ce chien ici,
777
00:49:39,896 --> 00:49:42,357
on ne te reverra plus ici
parce que tu seras viré !
778
00:49:42,440 --> 00:49:43,441
C'est compris ?
779
00:49:43,525 --> 00:49:47,028
Compris, Mack. Je sais pas
comment il s'est faufilé. Désolé.
780
00:49:47,112 --> 00:49:49,364
Fais-le déguerpir.
781
00:50:01,292 --> 00:50:03,461
Dommage qu'on puisse pas tout avoir.
782
00:50:04,212 --> 00:50:08,174
Tu peux ĂȘtre libre, mais tu dois vivre
au jour le jour dans l'insécurité.
783
00:50:08,258 --> 00:50:10,051
Ou tu peux vivre Ă l'abri du danger,
784
00:50:10,135 --> 00:50:12,971
mais tu te retrouves dans une cage
entre les spectacles.
785
00:50:13,054 --> 00:50:14,305
C'est un sacré dilemme.
786
00:50:15,265 --> 00:50:16,933
Bob, j'ai un plan.
787
00:50:17,017 --> 00:50:19,310
Tu viens de m'appeler Bob.
788
00:50:19,394 --> 00:50:20,687
Ouais, ça te va bien.
789
00:50:20,770 --> 00:50:22,981
- Tu trouves ? Bob ?
- Oui.
790
00:50:23,898 --> 00:50:26,443
Bob. Bobo. Bobby le toutou.
791
00:50:26,526 --> 00:50:28,987
- Dis, Bobby !
- Concentre-toi.
792
00:50:29,612 --> 00:50:32,949
Pour que ce plan fonctionne,
je vais avoir besoin de ton aide.
793
00:50:41,666 --> 00:50:43,543
Qu'est-ce qu'il ne faut pas faire...
794
00:51:37,597 --> 00:51:39,057
- Super.
- Allons-y !
795
00:51:44,187 --> 00:51:47,482
- Ivan, que se passe-t-il ?
- Je vais te sortir d'ici.
796
00:51:47,565 --> 00:51:48,566
- Sérieux ?
- Oui.
797
00:51:48,650 --> 00:51:51,778
- GĂ©nial. Et on va oĂč ?
- Vivre dans la nature.
798
00:51:52,987 --> 00:51:54,280
Et les autres ?
799
00:51:58,952 --> 00:52:00,954
On reste ensemble.
800
00:52:01,037 --> 00:52:02,163
C'est parti !
801
00:52:02,247 --> 00:52:05,583
Snickers ! Ăa y est !
C'est le moment de vérité !
802
00:52:05,667 --> 00:52:07,794
Tout le monde s'en va. Viens avec nous.
803
00:52:07,877 --> 00:52:10,880
- Quoi ? Et vous allez oĂč ?
- Dans la nature.
804
00:52:10,964 --> 00:52:14,467
Pardon ? Moi, je ne tiendrai pas
deux minutes en pleine nature.
805
00:52:14,551 --> 00:52:15,844
- Pourquoi ?
- Bien...
806
00:52:16,720 --> 00:52:18,805
je serai perdue sans sĂšche-cheveux.
807
00:52:21,141 --> 00:52:22,142
D'accord.
808
00:52:25,437 --> 00:52:26,438
C'est fermé.
809
00:52:28,982 --> 00:52:30,191
Carrément verrouillé.
810
00:52:30,275 --> 00:52:33,236
Thelma ? Ăa va ?
811
00:52:33,319 --> 00:52:35,488
Tout est sous contrĂŽle.
812
00:52:35,572 --> 00:52:36,948
HĂ©, les amis.
813
00:52:38,033 --> 00:52:40,368
- Que faites-vous ?
- La porte est fermée.
814
00:52:41,578 --> 00:52:43,621
Bien sûr qu'elle est fermée !
815
00:52:43,705 --> 00:52:45,957
Et tes 180 kilos de force physique ?
816
00:52:47,625 --> 00:52:48,626
D'accord.
817
00:52:53,048 --> 00:52:55,216
Ăa, c'est une sortie.
818
00:52:55,300 --> 00:52:57,677
Ăa alors. C'est Ă©norme dehors.
819
00:52:57,761 --> 00:53:01,431
Suivez-moi, les amis.
Je connais ce parking comme ma poche.
820
00:53:04,642 --> 00:53:07,562
Le sol est trop rugueux pour mon ventre.
821
00:53:08,897 --> 00:53:12,484
DĂ©pĂȘche-toi. T'as entendu la sonnerie ?
Les flics vont arriver.
822
00:53:12,567 --> 00:53:15,987
Laissez-moi faire.
Je vais les canarder avec mon canon Ă eau.
823
00:53:16,863 --> 00:53:18,907
Ce lapin est plus fou que j'imaginais.
824
00:53:21,743 --> 00:53:23,661
- AllĂŽ ?
- HĂ©, Mack. C'est moi.
825
00:53:23,745 --> 00:53:27,123
Bon, je suis enfermé dans la cage d'Ivan.
826
00:53:27,207 --> 00:53:28,208
Attends, quoi ?
827
00:53:28,291 --> 00:53:31,544
Ăa va. Je suis absolument indemne.
Ivan n'est pas ici.
828
00:53:32,796 --> 00:53:35,840
- Quoi ?
- En fait, tous les animaux sont partis.
829
00:53:40,303 --> 00:53:44,974
D'accord. Il suffit de traverser la route,
et on sera enfin libres.
830
00:53:47,936 --> 00:53:50,772
Bon, alors je traverse la route.
831
00:53:51,231 --> 00:53:53,441
Pourquoi traverser ?
832
00:53:53,983 --> 00:53:55,527
Pour aller de l'autre cÎté.
833
00:54:00,615 --> 00:54:01,783
Elle l'a dit !
834
00:54:02,575 --> 00:54:03,702
Je rĂȘve.
835
00:54:04,661 --> 00:54:06,955
- Elle est bien bonne !
- Un classique.
836
00:54:11,876 --> 00:54:14,713
- Assez rigolé ?
- Oui, assez rigolé.
837
00:54:15,171 --> 00:54:16,965
Alors, allons-y !
838
00:54:17,340 --> 00:54:18,341
C'est parti !
839
00:54:27,100 --> 00:54:28,435
Mon camion est coincé.
840
00:54:30,020 --> 00:54:32,272
Ivan !
841
00:54:32,355 --> 00:54:33,773
Mon camion est coincé.
842
00:54:35,775 --> 00:54:36,776
Ivan...
843
00:54:36,860 --> 00:54:39,988
- Murphy ! Descends de lĂ !
- Marche arriĂšre !
844
00:54:40,071 --> 00:54:42,490
- Quoi ?
- Mon camion est coincé !
845
00:54:43,324 --> 00:54:45,869
- Ivan !
- Descends de lĂ !
846
00:54:49,330 --> 00:54:52,208
Ivan. Je... Mon camion.
847
00:54:52,292 --> 00:54:54,586
Désolé, Murphy.
Je sais que tu adorais ce truc.
848
00:54:55,211 --> 00:54:57,213
- Murphy, ça va ?
- J'ai failli mourir.
849
00:54:57,297 --> 00:54:58,673
T'es pas passé loin.
850
00:54:58,757 --> 00:55:01,259
J'ai vu ma vie défiler devant mes yeux.
851
00:55:01,343 --> 00:55:02,344
Et alors ?
852
00:55:03,887 --> 00:55:05,430
Je pourrais faire mieux.
853
00:55:05,930 --> 00:55:07,557
- Allez, on y va.
- Enfin libre.
854
00:55:07,640 --> 00:55:10,226
Regardez-moi en pleine nature.
855
00:55:10,310 --> 00:55:12,187
Rien que des arbres, de l'herbe...
856
00:55:13,021 --> 00:55:14,356
et des canettes vides.
857
00:55:17,067 --> 00:55:18,068
Quoi ?
858
00:55:26,910 --> 00:55:28,286
Non...
859
00:55:29,662 --> 00:55:31,164
HĂ©, Mack !
860
00:55:31,247 --> 00:55:32,374
Incroyable.
861
00:55:36,252 --> 00:55:38,421
Allons, c'est pas possible.
862
00:55:50,141 --> 00:55:55,480
Vous sentez ça ? Le vent sur nos museaux,
la vraie terre sous nos pattes...
863
00:55:55,563 --> 00:55:57,148
C'est agréable.
864
00:55:57,232 --> 00:55:59,359
- Alors, c'est ça, la nature ?
- Oui !
865
00:55:59,442 --> 00:56:02,070
Tu as réussi, Ivan. Tu nous as libérés.
866
00:56:02,696 --> 00:56:04,572
HĂ©, Frankie. Ton ballon te manque ?
867
00:56:04,656 --> 00:56:08,451
Pas du tout. J'ai gùché assez de ma vie
à cause de ce ballon débile.
868
00:56:08,535 --> 00:56:12,539
Tu peux parler. Moi, je jouais
au base-ball et je suis une poule.
869
00:56:12,622 --> 00:56:14,416
Soyons honnĂȘtes, Henrietta.
870
00:56:15,000 --> 00:56:16,918
Ton destin aurait pu ĂȘtre bien pire.
871
00:56:18,211 --> 00:56:21,339
Regardez-moi !
Je bondis sur mes propres pattes !
872
00:56:22,424 --> 00:56:24,968
On est libres !
Et voilĂ notre nouvel habitat.
873
00:56:25,051 --> 00:56:27,429
On peut aller oĂč on veut,
faire ce qu'on...
874
00:56:42,569 --> 00:56:44,195
Et maintenant, Ivan ?
875
00:57:05,050 --> 00:57:06,051
Quoi ?
876
00:57:09,763 --> 00:57:13,058
Vite ! Cachez-vous tous !
877
00:57:13,141 --> 00:57:14,809
Je veux rester avec toi, Ivan.
878
00:57:14,893 --> 00:57:16,603
Je savais que c'était trop beau.
879
00:57:18,730 --> 00:57:20,440
Ivan, c'est moi.
880
00:57:21,066 --> 00:57:22,192
Ce n'est que moi.
881
00:57:26,237 --> 00:57:27,989
Que fais-tu par ici, mon petit ?
882
00:57:32,118 --> 00:57:35,622
Ăcoute, Ivan. Tu peux pas rester lĂ .
883
00:57:35,705 --> 00:57:37,874
D'accord, trĂšs bien.
884
00:57:46,257 --> 00:57:48,301
Tout est sous contrĂŽle.
885
00:57:52,847 --> 00:57:54,015
Allons, petit.
886
00:57:54,933 --> 00:57:57,143
On doit tous vous ramener Ă la maison.
887
00:57:58,061 --> 00:57:59,813
Vous ĂȘtes en danger ici.
888
00:58:00,730 --> 00:58:02,273
Ruby est en danger.
889
00:58:03,692 --> 00:58:05,026
C'est ce que tu veux ?
890
00:58:07,612 --> 00:58:09,572
On se serre les coudes, Ivan.
891
00:58:11,783 --> 00:58:13,076
On est une famille.
892
00:58:15,120 --> 00:58:17,330
Allez, on rentre Ă la maison.
893
00:58:36,474 --> 00:58:37,559
HĂ©, Mack.
894
00:58:38,059 --> 00:58:39,686
- Ăa va ?
- Oui.
895
00:58:39,769 --> 00:58:41,521
Merci d'ĂȘtre venu plus tĂŽt.
896
00:58:41,604 --> 00:58:42,939
Oui, bien sûr.
897
00:58:44,065 --> 00:58:46,609
- OĂč est Castello ?
- Je l'ai viré.
898
00:58:47,235 --> 00:58:48,236
Ăcoute...
899
00:58:49,279 --> 00:58:51,948
il ne faut surtout pas que ça s'ébruite.
900
00:58:52,032 --> 00:58:55,160
Si la mairie apprend ce qui s'est passé,
901
00:58:55,243 --> 00:58:58,455
on sera forcés de tout fermer.
902
00:58:59,581 --> 00:59:01,458
Ne t'inquiĂšte pas. C'est compris.
903
00:59:01,541 --> 00:59:02,542
D'accord.
904
00:59:03,293 --> 00:59:06,421
Ăa va aller. Tu peux y aller.
905
00:59:07,339 --> 00:59:09,841
- C'est bien de les avoir récupérés.
- Merci.
906
00:59:23,980 --> 00:59:24,981
Ivan ?
907
00:59:27,400 --> 00:59:29,778
Pourrais-tu me parler de la vraie forĂȘt ?
908
00:59:30,320 --> 00:59:31,946
Ruby, écoute-moi.
909
00:59:32,030 --> 00:59:34,449
Navré de n'avoir pas tenu ma promesse.
910
00:59:34,532 --> 00:59:37,702
Mais la vraie nature, c'est quoi ?
Tu peux m'expliquer ?
911
00:59:38,578 --> 00:59:40,747
Tu sais, j'ai oublié tous ces trucs-là .
912
00:59:40,830 --> 00:59:43,917
- Mais je l'ai jamais vue.
- Ruby, j'ai oublié tout ça.
913
00:59:44,000 --> 00:59:46,836
Je ne me souviens pas de la nature.
914
00:59:47,337 --> 00:59:48,713
Stella disait souvent :
915
00:59:49,881 --> 00:59:54,302
"Faut pas confondre ne pas se souvenir
et ne pas vouloir se souvenir."
916
00:59:59,557 --> 01:00:00,809
S'il te plaĂźt ?
917
01:00:03,186 --> 01:00:04,396
D'accord...
918
01:00:06,064 --> 01:00:08,441
Je vais essayer de me rappeler.
919
01:00:11,861 --> 01:00:14,489
Je me souviens de mes parents.
920
01:00:14,572 --> 01:00:18,159
Ils m'appelaient Boue.
921
01:00:18,576 --> 01:00:20,453
- "Boue" ?
- Ouais.
922
01:00:21,162 --> 01:00:22,580
C'est mieux que Bob.
923
01:00:23,415 --> 01:00:27,085
C'est parce que je partais
tout le temps en chercher.
924
01:00:34,050 --> 01:00:38,763
J'utilisais la boue pour dessiner
sur toutes sortes de surfaces.
925
01:00:40,765 --> 01:00:43,393
Je me perdais dans mon propre monde.
926
01:00:45,437 --> 01:00:49,482
Tandis que les autres gorilles apprenaient
Ă sauter de liane en liane,
927
01:00:49,566 --> 01:00:51,401
je restais toujours sur le sol,
928
01:00:51,484 --> 01:00:54,070
dans la boue... Ă dessiner.
929
01:00:55,196 --> 01:00:56,614
Je dessinais toute la journée.
930
01:00:59,034 --> 01:01:01,244
Mon pĂšre me trouvait un peu bizarre.
931
01:01:01,327 --> 01:01:04,748
Il voulait m'apprendre
Ă ĂȘtre fort et effrayant.
932
01:01:06,875 --> 01:01:09,544
Mais j'étais pas trÚs doué
pour ce genre de trucs.
933
01:01:10,462 --> 01:01:12,047
J'étais un cas difficile.
934
01:01:14,799 --> 01:01:16,676
Mais mon pĂšre m'aimait quand mĂȘme.
935
01:01:18,595 --> 01:01:23,433
J'aimais jouer avec ma sĆur Chat
autant que dessiner.
936
01:01:24,934 --> 01:01:26,644
Mes parents l'appelaient Chat.
937
01:01:26,728 --> 01:01:29,064
Elle adorait jouer à chatperché.
938
01:01:29,147 --> 01:01:30,523
Elle était excellente.
939
01:01:31,066 --> 01:01:32,692
Elle gagnait tout le temps.
940
01:01:36,404 --> 01:01:38,156
Chat doit ĂȘtre amusante.
941
01:01:38,823 --> 01:01:40,241
OĂč est ta sĆur maintenant ?
942
01:01:45,955 --> 01:01:48,750
Je préfÚre ne pas te raconter ça, Ruby.
943
01:01:49,250 --> 01:01:50,460
Si, raconte-moi.
944
01:01:53,129 --> 01:01:54,255
Bien...
945
01:01:55,799 --> 01:01:57,342
c'est un peu flou, mais...
946
01:02:01,471 --> 01:02:04,724
Un jour, je dessinais dans la boue.
947
01:02:05,600 --> 01:02:07,310
Mon pĂšre me surveillait.
948
01:02:08,478 --> 01:02:10,855
Soudain, tout est devenu silencieux.
949
01:02:14,275 --> 01:02:16,277
On a entendu des bruits bizarres.
950
01:02:20,657 --> 01:02:22,200
Et ils sont arrivés.
951
01:02:23,785 --> 01:02:27,205
Mon pĂšre m'a pris sur son dos,
et on a couru.
952
01:02:28,373 --> 01:02:30,291
Plus vite que jamais auparavant.
953
01:02:32,544 --> 01:02:35,547
Mon pĂšre et moi,
on s'est retrouvés séparés des autres.
954
01:02:37,716 --> 01:02:40,719
Il a tout fait pour me protéger.
955
01:02:40,802 --> 01:02:44,848
Il m'a mis hors de danger
en haut d'un arbre.
956
01:02:47,809 --> 01:02:48,852
Et puis...
957
01:03:06,077 --> 01:03:08,496
Je n'ai plus jamais revu mon groupe.
958
01:03:11,041 --> 01:03:12,500
Julia m'a donné ça.
959
01:03:13,126 --> 01:03:17,672
Je l'ai nommée "Pas-Chat",
parce qu'elle ne remplacera jamais Chat.
960
01:03:22,010 --> 01:03:26,514
J'ai longtemps pensé
que si j'avais appris Ă me battre...
961
01:03:27,432 --> 01:03:29,768
au lieu de dessiner dans la boue...
962
01:03:31,353 --> 01:03:32,354
j'aurais pu...
963
01:03:36,983 --> 01:03:39,110
Les humains sont une calamité.
964
01:03:39,194 --> 01:03:41,279
Les cafards ont plus de cĆur.
965
01:03:41,821 --> 01:03:43,740
Les humains ne sont pas tous mauvais.
966
01:03:43,823 --> 01:03:48,161
Rappelle-toi ce que disait Stella :
"Les humains te surprennent parfois."
967
01:03:49,079 --> 01:03:52,332
Ton pÚre t'aimait sûrement
tel que tu étais, Ivan.
968
01:03:53,041 --> 01:03:56,586
Et je parie que, comme moi,
il adorait tes dessins.
969
01:03:59,297 --> 01:04:02,342
Merci pour l'histoire, Ivan. Bonne nuit.
970
01:04:02,425 --> 01:04:04,010
Bonne nuit, Ruby.
971
01:04:04,094 --> 01:04:05,220
Bonne nuit, Bob.
972
01:04:07,889 --> 01:04:09,683
Ils m'appellent tous Bob maintenant.
973
01:04:23,154 --> 01:04:25,824
On s'est quand mĂȘme bien amusĂ©s.
974
01:04:25,907 --> 01:04:28,410
Et tu as un nouveau camion.
975
01:04:28,493 --> 01:04:31,871
Ouais, mais t'as déjà vu
un camion de pompier jaune ?
976
01:04:31,955 --> 01:04:35,083
Désolé de t'avoir abandonné, ballon.
Ne m'en veux pas.
977
01:04:36,167 --> 01:04:37,168
Ăa y est.
978
01:04:38,211 --> 01:04:40,588
Prends ton temps.
979
01:04:40,672 --> 01:04:42,424
Les quatre pattes. C'est ça.
980
01:04:43,091 --> 01:04:45,010
Magnifique.
981
01:04:45,093 --> 01:04:46,845
C'est bien, chérie.
982
01:04:46,928 --> 01:04:50,557
Allez, on va faire un petit tour.
Viens ma belle.
983
01:04:50,640 --> 01:04:51,725
HĂ©, Ivan !
984
01:04:53,685 --> 01:04:55,061
C'est pour toi.
985
01:04:55,770 --> 01:04:59,733
Ma tante m'a donné ça, mais je suis
trop vieille pour la peinture Ă doigt.
986
01:05:00,233 --> 01:05:02,694
Tu dois juste mettre ton doigt dedans...
987
01:05:04,029 --> 01:05:05,905
Tu sauras sûrement te débrouiller.
988
01:05:11,870 --> 01:05:13,288
Je sais ce qui s'est passé.
989
01:05:15,165 --> 01:05:17,208
Tu ne veux plus ĂȘtre ici, c'est ça ?
990
01:05:21,880 --> 01:05:24,007
J'aimerais pouvoir t'aider, Ivan.
991
01:05:24,090 --> 01:05:26,301
Comme je voudrais pouvoir aider ma mĂšre.
992
01:05:27,135 --> 01:05:29,012
Pourquoi on vous met en cage ?
993
01:05:30,764 --> 01:05:32,682
Pourquoi les gens tombent malades ?
994
01:05:34,976 --> 01:05:36,394
C'est pour ça que je dessine.
995
01:05:37,312 --> 01:05:40,774
Je dessine la vie comme je voudrais
qu'elle soit, et je me dis...
996
01:05:40,857 --> 01:05:43,818
que si je dessine assez bien,
mais vĆux seront exaucĂ©s.
997
01:05:52,994 --> 01:05:54,204
VoilĂ ma mĂšre.
998
01:05:56,998 --> 01:05:59,250
Elle ne ressemble pas à ça
en ce moment.
999
01:05:59,918 --> 01:06:01,711
Mais un jour, elle se remettra.
1000
01:06:06,257 --> 01:06:07,842
Tu es un vrai artiste.
1001
01:06:09,552 --> 01:06:10,887
Je sais que tu me comprends.
1002
01:06:59,686 --> 01:07:01,271
Ivan, que fais-tu ?
1003
01:07:01,354 --> 01:07:03,648
Pas le temps de parler.
Je suis débordé.
1004
01:07:47,650 --> 01:07:50,278
- OĂč est Ivan ?
- Il est lĂ -haut.
1005
01:07:59,204 --> 01:08:03,291
Aujourd'hui, on va faire
une belle représentation, Snickers.
1006
01:08:23,186 --> 01:08:26,106
Bonjour, vous arrivez juste Ă temps.
Places debout, par ici.
1007
01:08:26,189 --> 01:08:28,650
- C'est sûrement lui. Mack ?
- Oui ?
1008
01:08:28,733 --> 01:08:29,943
Bonjour.
1009
01:08:30,026 --> 01:08:32,362
- Candace Taylor de WNMZ.
- Bonjour.
1010
01:08:32,445 --> 01:08:34,614
J'aimerais vous poser quelques questions.
1011
01:08:34,698 --> 01:08:37,283
Vous voulez parler du Primate Picasso ?
1012
01:08:37,367 --> 01:08:40,954
Confirmez-vous l'évasion de vos animaux
l'autre soir ?
1013
01:08:41,371 --> 01:08:42,372
L'évasion ?
1014
01:08:42,455 --> 01:08:45,000
Des gens ont signalé des animaux
sur l'autoroute.
1015
01:08:45,083 --> 01:08:46,376
- Ăa alors.
- Un gorille.
1016
01:08:46,459 --> 01:08:50,046
Ce serait stupéfiant
d'en voir un sur l'autoroute.
1017
01:08:50,130 --> 01:08:54,259
Non, je vous assure que les animaux
sont enfermés, et sains et saufs.
1018
01:08:54,342 --> 01:08:57,887
On est d'ailleurs sur le point
de démarrer un autre fabuleux spectacle.
1019
01:08:57,971 --> 01:09:02,308
Restez donc. Vous pourrez nous filmer.
1020
01:09:03,184 --> 01:09:04,185
Au revoir.
1021
01:09:04,936 --> 01:09:06,688
Utilise toujours tes deux mains.
1022
01:09:06,771 --> 01:09:08,982
- Et attends-moi.
- T'inquiĂšte pas.
1023
01:09:09,065 --> 01:09:10,984
Je connais le spectacle
mieux que personne.
1024
01:09:11,067 --> 01:09:12,068
George.
1025
01:09:12,152 --> 01:09:14,070
J'ai parlé à une journaliste.
1026
01:09:14,154 --> 01:09:16,865
Elle m'a posé des questions
sur l'évasion des animaux.
1027
01:09:16,948 --> 01:09:19,409
- Un mot de trop, et on est fichus.
- Compris.
1028
01:09:19,492 --> 01:09:20,535
D'accord.
1029
01:09:20,618 --> 01:09:23,830
Julia, merci pour ton aide. Bonne chance !
1030
01:09:23,913 --> 01:09:25,206
Bonne chance Ă toi aussi.
1031
01:09:26,833 --> 01:09:28,752
Frankie le phoque !
1032
01:09:34,007 --> 01:09:35,717
Attrape, Frankie.
1033
01:09:39,929 --> 01:09:43,266
Comment va Ivan ?
Ce sera bientĂŽt son tour.
1034
01:09:43,350 --> 01:09:44,476
Je vais voir.
1035
01:09:46,269 --> 01:09:48,271
Frankie, pourrais-tu...
1036
01:09:48,980 --> 01:09:50,440
Tu devrais pas t'échauffer ?
1037
01:09:54,694 --> 01:09:58,406
Mesdames et messieurs, Ruby !
1038
01:09:59,908 --> 01:10:01,910
On lĂšve la trompe !
1039
01:10:09,793 --> 01:10:10,877
Et maintenant...
1040
01:10:11,795 --> 01:10:14,506
voici le moment que vous attendez tous.
1041
01:10:14,589 --> 01:10:17,634
Le Primate Picasso en personne !
1042
01:10:18,259 --> 01:10:20,512
Le seul et unique, Ivan !
1043
01:10:57,841 --> 01:11:01,302
Quel artiste, n'est-ce pas ?
1044
01:11:04,806 --> 01:11:06,808
Oui !
1045
01:11:46,931 --> 01:11:47,932
Excusez-moi.
1046
01:11:51,102 --> 01:11:53,104
- Papa, tu as vu ça ?
- Oui.
1047
01:11:53,188 --> 01:11:56,358
Il a un talent formidable.
Et il a fait ça avec ta peinture à doigt ?
1048
01:11:56,441 --> 01:11:57,484
Je parle pas de ça.
1049
01:11:58,026 --> 01:11:59,903
C'est ce qu'il désire.
1050
01:12:00,695 --> 01:12:02,322
Ivan veut vivre en pleine nature.
1051
01:12:03,865 --> 01:12:05,992
- Quoi ?
- Ivan ne veut plus rester ici.
1052
01:12:06,076 --> 01:12:08,828
J'en suis sûre.
On doit faire quelque chose.
1053
01:12:09,537 --> 01:12:13,333
MĂȘme si tu as raison,
je vois pas ce qu'on peut faire, chérie.
1054
01:12:13,416 --> 01:12:14,417
Moi, je sais.
1055
01:12:15,001 --> 01:12:16,336
Elle peut l'aider.
1056
01:12:24,010 --> 01:12:26,721
Julia, c'est mon métier. Tu comprends ?
1057
01:12:26,805 --> 01:12:29,224
- On peut pas...
- Papa, je t'en prie !
1058
01:12:29,307 --> 01:12:31,101
Ivan a besoin d'ĂȘtre libre.
1059
01:12:32,227 --> 01:12:35,146
Tu dis toujours qu'on doit
essayer de bien agir.
1060
01:12:37,023 --> 01:12:39,067
à qui le tour ? Que désirez-vous ?
1061
01:12:41,444 --> 01:12:45,907
Et voilĂ . Que voulez-vous ?
Un et deux...
1062
01:12:56,376 --> 01:12:57,377
Vas-y.
1063
01:13:02,215 --> 01:13:05,593
Excusez-moi. Je m'appelle Julia.
1064
01:13:06,219 --> 01:13:07,637
Bonjour, Julia.
1065
01:13:07,721 --> 01:13:09,097
Que puis-je faire pour toi ?
1066
01:13:16,938 --> 01:13:19,774
Ivan, c'est quoi, ce bruit ?
1067
01:13:20,483 --> 01:13:24,863
Libérez Ivan ! Et Ruby !
1068
01:13:24,946 --> 01:13:26,364
Que se passe-t-il ?
1069
01:13:29,284 --> 01:13:33,204
Je suis devant
le centre commercial Big Top.
1070
01:13:33,288 --> 01:13:35,707
Vous connaissez Ivan ?
Le gorille qui aime dessiner ?
1071
01:13:35,790 --> 01:13:39,502
Son dessin montre clairement
qu'il dĂ©sire ĂȘtre libre.
1072
01:13:39,586 --> 01:13:44,549
Libérez Ivan et Ruby !
1073
01:14:05,070 --> 01:14:06,529
T'as réussi, mon pote.
1074
01:14:07,072 --> 01:14:09,824
Ivan, pourquoi ils crient notre nom ?
1075
01:14:09,908 --> 01:14:11,618
Ils sont furieux aprĂšs nous ?
1076
01:14:12,118 --> 01:14:14,954
Non, Ruby. Pas du tout.
1077
01:14:15,538 --> 01:14:17,082
Ils veulent nous aider.
1078
01:14:17,832 --> 01:14:20,168
Ils veulent qu'on soit libres.
1079
01:14:26,174 --> 01:14:30,261
Stella savait qu'on finirait
dans un meilleur endroit.
1080
01:14:30,345 --> 01:14:31,388
LIBĂREZ IVAN
1081
01:14:31,471 --> 01:14:33,348
Elle n'a pas tenu jusqu'au bout,
1082
01:14:34,099 --> 01:14:36,351
mais elle voulait absolument
que tu sois libre.
1083
01:14:37,143 --> 01:14:39,813
Je n'irai nulle part sans toi.
1084
01:14:39,896 --> 01:14:43,233
Tu sais, le changement,
c'est toujours effrayant.
1085
01:14:43,316 --> 01:14:46,027
Mais il faut parfois
faire un saut dans l'inconnu.
1086
01:14:46,111 --> 01:14:47,831
Le Cirque de Big Top
reçoit le coup de grùce
1087
01:14:48,196 --> 01:14:51,616
Tu trouveras toujours
des Ăąmes bienveillantes pour t'aider.
1088
01:14:53,076 --> 01:14:54,786
Les humains ne sont pas tous mauvais.
1089
01:14:56,955 --> 01:14:58,540
"Ils te surprennent parfois."
1090
01:14:59,624 --> 01:15:00,750
Tu te souviens ?
1091
01:15:01,292 --> 01:15:02,460
Oui, je me souviens.
1092
01:15:06,756 --> 01:15:07,924
Attention !
1093
01:15:08,550 --> 01:15:09,551
TrĂšs bien.
1094
01:15:11,011 --> 01:15:14,180
Au revoir, Frankie.
Fais-moi un beau sourire.
1095
01:15:15,015 --> 01:15:16,266
On reste en contact.
1096
01:15:16,349 --> 01:15:18,184
Personne ne t'aime autant que moi.
1097
01:15:20,937 --> 01:15:25,150
- Il y aura d'autres éléphants ?
- Bien sûr.
1098
01:15:25,233 --> 01:15:26,901
Ils m'aimeront bien ?
1099
01:15:26,985 --> 01:15:29,738
Mais bien sĂ»r. Ăvidemment.
1100
01:15:29,821 --> 01:15:32,574
Raconte-leur la blague du réfrigérateur.
Ils vont adorer.
1101
01:15:32,657 --> 01:15:34,617
Les empreintes dans le beurre !
1102
01:15:34,701 --> 01:15:36,995
Exactement. Ăa marche Ă chaque fois.
1103
01:15:37,078 --> 01:15:38,705
Je leur parlerai de toi, Ivan.
1104
01:15:38,788 --> 01:15:41,082
Et de Bob. Et de Julia.
1105
01:15:41,166 --> 01:15:43,501
Je leur parlerai d'Henrietta, de Murphy,
1106
01:15:43,585 --> 01:15:45,754
de Frankie et de Thelma...
1107
01:15:48,923 --> 01:15:49,924
et de Stella.
1108
01:15:51,551 --> 01:15:52,844
Oui.
1109
01:15:52,927 --> 01:15:55,221
N'oublie pas de leur parler de Stella.
1110
01:15:56,181 --> 01:15:57,182
C'est promis.
1111
01:16:01,978 --> 01:16:03,063
HĂ©, Ruby.
1112
01:16:03,855 --> 01:16:05,231
Je suis le Dr Maya.
1113
01:16:05,940 --> 01:16:07,317
Viens avec moi.
1114
01:16:21,790 --> 01:16:22,791
Et voilĂ .
1115
01:16:29,214 --> 01:16:30,840
Au revoir, Ivan.
1116
01:16:31,925 --> 01:16:33,051
Au revoir, Ruby.
1117
01:16:44,062 --> 01:16:46,481
Il n'y a plus que toi et moi, Snickers.
1118
01:16:53,613 --> 01:16:54,698
Salut, mon pote.
1119
01:16:55,448 --> 01:16:57,158
Prépare-toi à partir.
1120
01:16:58,159 --> 01:17:00,704
Toutes les bonnes choses ont une fin.
1121
01:17:00,787 --> 01:17:01,788
C'est vrai.
1122
01:17:02,956 --> 01:17:06,501
Comment pourrai-je dormir
sans ton ventre chaud ?
1123
01:17:06,584 --> 01:17:09,004
Faufile-toi dans ma cage.
1124
01:17:09,796 --> 01:17:12,257
Les humains sont bĂȘtes,
mais pas Ă ce point-lĂ .
1125
01:17:13,925 --> 01:17:15,343
Tu t'en sortiras.
1126
01:17:15,427 --> 01:17:17,095
T'es un animal sauvage, non ?
1127
01:17:18,221 --> 01:17:21,141
Bon, Ă vrai dire,
je suis un animal domestiqué.
1128
01:17:21,224 --> 01:17:24,019
Mais je me débrouillerai.
Comme toujours.
1129
01:17:26,104 --> 01:17:27,105
Tiens.
1130
01:17:28,398 --> 01:17:29,441
Pour quoi faire ?
1131
01:17:30,066 --> 01:17:31,526
Pour t'aider Ă dormir.
1132
01:17:37,741 --> 01:17:38,783
Merci.
1133
01:17:41,661 --> 01:17:45,123
Je vais filer
sinon je finirai Ă la fourriĂšre.
1134
01:17:53,423 --> 01:17:55,633
Tu es le seul et unique Ivan, mon pote.
1135
01:17:56,760 --> 01:17:57,761
Ne l'oublie pas.
1136
01:17:58,386 --> 01:17:59,387
Ouais.
1137
01:18:02,223 --> 01:18:03,850
Et tu es le seul et unique...
1138
01:18:05,435 --> 01:18:06,436
Bob.
1139
01:18:08,104 --> 01:18:09,814
On a tous besoin d'un nom.
1140
01:18:10,648 --> 01:18:12,150
On dirait que moi, c'est Bob.
1141
01:18:15,236 --> 01:18:17,655
Non, t'inquiĂšte pas, le chien.
1142
01:18:20,033 --> 01:18:21,034
T'as rien Ă craindre.
1143
01:18:50,480 --> 01:18:52,315
On s'est bien amusés, petit, pas vrai ?
1144
01:19:07,789 --> 01:19:08,790
Tu te souviens ?
1145
01:19:11,334 --> 01:19:13,044
C'est le jour oĂč on t'a accueilli.
1146
01:19:17,924 --> 01:19:19,467
C'était la grande époque.
1147
01:19:56,921 --> 01:19:57,922
Bien...
1148
01:20:00,592 --> 01:20:01,676
bonne chance, petit.
1149
01:20:25,200 --> 01:20:26,701
Tu vas me manquer, Ivan.
1150
01:20:49,724 --> 01:20:50,850
Viens, Ivan.
1151
01:20:52,018 --> 01:20:53,311
Le moment est venu.
1152
01:21:05,281 --> 01:21:06,491
Allez.
1153
01:22:07,844 --> 01:22:08,928
Ivan !
1154
01:22:09,888 --> 01:22:12,349
T'inquiĂšte pas. Ce n'est pas ton habitat.
1155
01:22:15,310 --> 01:22:16,311
Tu vas vivre lĂ .
1156
01:24:41,706 --> 01:24:43,458
Elle est lĂ , Stella.
1157
01:24:45,877 --> 01:24:47,170
Elle est libre.
1158
01:25:39,723 --> 01:25:42,267
INSPIRĂ DE L'HISTOIRE VRAIE D'IVAN
1159
01:25:42,350 --> 01:25:46,438
UN GORILLE DES PLAINES NĂ EN 1962
EN AFRIQUE CENTRALE
1160
01:25:48,690 --> 01:25:55,113
ARRACHĂ AUX GRIFFES DES BRACONNIERS,
IVAN FUT ENVOYĂ AUX ĂTATS-UNIS...
1161
01:25:57,449 --> 01:26:03,121
OĂ IL VĂCUT DANS UNE FAMILLE
QUI L'AIMAIT ĂNORMĂMENT
1162
01:26:05,206 --> 01:26:09,711
Ă L'ĂGE DE TROIS ANS, DEVENU TROP GRAND,
ON L'INSTALLA Ă TACOMA
1163
01:26:09,794 --> 01:26:14,674
OĂ IL DEVINT UNE ATTRACTION
DANS UN CENTRE COMMERCIAL
1164
01:26:15,717 --> 01:26:22,474
IL Y RESTA ENFERMĂ PENDANT 27 ANS
1165
01:26:24,601 --> 01:26:30,106
C'EST LĂ QU'IL APPRIT Ă PEINDRE
1166
01:26:32,233 --> 01:26:36,529
EN 1994, LES GENS DU COIN DEMANDĂRENT
UN MEILLEUR HABITAT POUR IVAN
1167
01:26:36,613 --> 01:26:41,034
ILS OBTINRENT GAIN DE CAUSE...
1168
01:26:43,244 --> 01:26:47,332
ON INSTALLA IVAN AU ZOO D'ATLANTA
1169
01:26:47,415 --> 01:26:54,381
OĂ IL DEVINT LA STAR DU SPECTACLE
DANS UN HABITAT DE PLUSIEURS HECTARES
1170
01:27:19,864 --> 01:27:26,830
Le SEUL et UNIQUE Ivan
1171
01:27:49,853 --> 01:27:51,813
Sympa, ta piaule.
1172
01:27:52,439 --> 01:27:53,440
Bob ?
1173
01:27:54,190 --> 01:27:56,651
Salut, mon pote ! Ăa fait un bail.
1174
01:27:58,111 --> 01:27:59,571
Comment es-tu entré ?
1175
01:27:59,654 --> 01:28:01,573
Tu plaisantes ? Je me faufile partout.
1176
01:28:01,656 --> 01:28:02,657
Ivan !
1177
01:28:02,991 --> 01:28:03,992
La voilĂ !
1178
01:28:04,325 --> 01:28:05,326
Ivan !
1179
01:28:05,785 --> 01:28:07,037
- Julia ?
- Oui.
1180
01:28:07,120 --> 01:28:10,290
Sa mĂšre m'aime bien.
Mais ça ne surprendra personne.
1181
01:28:10,373 --> 01:28:14,085
Du coup, j'ai gentiment accepté
de vivre avec eux.
1182
01:28:14,169 --> 01:28:15,712
Ainsi tout le monde est heureux.
1183
01:28:16,379 --> 01:28:17,839
- Sérieux ?
- Ivan.
1184
01:28:19,466 --> 01:28:22,052
Tu nous manques.
T'as l'air en pleine forme.
1185
01:28:25,055 --> 01:28:27,265
Papa, il a pas l'air heureux ?
1186
01:28:27,349 --> 01:28:28,475
Il a l'air trĂšs heureux.
1187
01:28:29,267 --> 01:28:32,187
Oncle Mack, il a bonne mine,
tu trouves pas ?
1188
01:28:33,980 --> 01:28:35,106
Oui, tout Ă fait.
1189
01:28:36,483 --> 01:28:37,484
Tu vois ?
1190
01:28:38,151 --> 01:28:40,528
Tu l'as si bien dessiné
que ton rĂȘve s'est rĂ©alisĂ©.
1191
01:28:41,571 --> 01:28:42,947
Je suis trĂšs fiĂšre de toi.
1192
01:28:45,241 --> 01:28:46,826
N'oublie jamais, mon pote,
1193
01:28:47,535 --> 01:28:49,621
que tu es le seul et unique Ivan.
1194
01:28:54,876 --> 01:28:58,254
C'est moi. Le redoutable dos argenté.
1195
01:33:18,682 --> 01:33:20,684
Sous-titres : Mikaël Jehanno
85461