All language subtitles for The.Good.Detective.E14.200818.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,188 --> 00:00:14,268 THE NAMES OF LOCATIONS, PEOPLE, RELIGIONS, CORPORATIONS, 2 00:00:14,268 --> 00:00:16,213 AND CASES IN THIS DRAMA ARE NOT BASED ON REAL EVENTS. 3 00:00:16,802 --> 00:00:18,952 EPISODE 14 4 00:00:24,685 --> 00:00:28,866 So you ordered Jo Sung-dae to kill Park Gun-ho, right? 5 00:00:28,943 --> 00:00:31,241 It's time you admit it now. 6 00:00:32,029 --> 00:00:33,670 Stop pretending like you don't know. 7 00:00:33,670 --> 00:00:36,788 We got proof that you killed Yoon Ji-sun. 8 00:00:37,662 --> 00:00:41,998 You told Park Gun-ho to kill Lee Dae-chul in prison, 9 00:00:42,068 --> 00:00:44,225 but Park Gun-ho didn't listen 10 00:00:44,560 --> 00:00:48,162 and he was instead claiming that Lee Dae-chul was innocent 11 00:00:48,162 --> 00:00:51,053 so you got nervous and got Jo Sung-dae to kill him. 12 00:00:51,053 --> 00:00:52,078 Am I wrong? 13 00:00:52,078 --> 00:00:54,640 Why are you looking for evidence now? 14 00:00:55,051 --> 00:00:56,647 You should've looked for it back then. 15 00:00:56,647 --> 00:00:59,341 You and Nam Gook-hyun worked together to set it up. 16 00:00:59,341 --> 00:01:00,436 Set it up? 17 00:01:01,849 --> 00:01:02,944 Set it up... 18 00:01:03,365 --> 00:01:05,030 If that were true... 19 00:01:05,326 --> 00:01:07,897 then you should've discovered that back then too. 20 00:01:08,498 --> 00:01:11,147 And Park Gun-ho? 21 00:01:12,123 --> 00:01:15,569 You guys are the ones who announced that he committed suicide. 22 00:01:15,569 --> 00:01:20,218 Why are you bringing that back up when you've already made the announcement? 23 00:01:20,218 --> 00:01:21,764 Nam Gook-hyun was the one— 24 00:01:21,771 --> 00:01:23,483 Right, Nam Gook-hyun. 25 00:01:24,771 --> 00:01:26,733 Isn't he part of the police? 26 00:01:27,513 --> 00:01:30,875 In the end, it means the police were incompetent and corrupt.. 27 00:01:30,982 --> 00:01:34,443 And you guys are admitting that right now. 28 00:01:34,443 --> 00:01:35,694 Am I wrong? 29 00:01:36,677 --> 00:01:42,023 You should admit that you conspired with Nam Gook-hyun to set the case up. 30 00:01:42,599 --> 00:01:47,498 Then we'll admit that the police were incompetent and corrupt. 31 00:01:50,497 --> 00:01:54,052 There's a way to make the police look stupid again. 32 00:01:54,052 --> 00:01:55,747 Want to know what that is? 33 00:01:56,012 --> 00:01:58,507 Confess that you killed Yoon Ji-sun. 34 00:01:58,622 --> 00:02:01,357 The retrials are already over. 35 00:02:01,933 --> 00:02:04,162 So we can't lock you up with it. 36 00:02:04,254 --> 00:02:09,865 You'll get to humiliate the police again. 37 00:02:12,809 --> 00:02:14,591 That doesn't sound bad. 38 00:02:16,005 --> 00:02:17,709 I'll think about it. 39 00:02:17,965 --> 00:02:22,326 Your arrest warrant wasn't issued for the murder of Yoon Ji-sun. 40 00:02:22,559 --> 00:02:24,467 It's for conspiring to kill Park Gun-ho. 41 00:02:24,467 --> 00:02:27,888 It pisses me off but you'll only get punished for that charge. 42 00:02:27,973 --> 00:02:29,532 But that's the reality. 43 00:02:29,532 --> 00:02:32,892 If you realize that you've done wrong and admit to your crime, 44 00:02:34,802 --> 00:02:36,584 we'll stop it at here too. 45 00:02:36,895 --> 00:02:43,951 So you'll stop here if you get to reveal that Lee Dae-chul was wrongfully executed? 46 00:02:44,698 --> 00:02:46,660 That's what you want, right? 47 00:02:46,730 --> 00:02:48,605 You killed Yoon Ji-sun. 48 00:02:48,776 --> 00:02:52,480 And Lee Dae-chul was executed in your place. 49 00:02:54,261 --> 00:02:57,535 Do you not have the slightest bit of conscience? 50 00:02:57,542 --> 00:03:02,886 You don't believe that I killed Detective Jang too, right? 51 00:03:04,925 --> 00:03:08,220 You believe that someone else killed him, right? 52 00:03:08,440 --> 00:03:12,128 Then you can't blame everything on the guy who killed Yoon Ji-sun. 53 00:03:12,143 --> 00:03:17,505 The guy who killed the detective also sent Lee Dae-chul to his execution chair. 54 00:03:17,987 --> 00:03:20,480 Catch that guy and let me meet with him. 55 00:03:20,518 --> 00:03:25,080 Then I'll discuss things with him and think about what I should do. 56 00:03:26,581 --> 00:03:28,105 Damn it! 57 00:03:28,682 --> 00:03:32,378 My lawyer is going to get mad at me for saying too much. 58 00:03:32,581 --> 00:03:33,742 Let's stop here. 59 00:03:37,432 --> 00:03:39,324 Wow... 60 00:03:40,345 --> 00:03:43,620 He's not even going to serve that many years even if we lock him up. 61 00:03:43,620 --> 00:03:48,050 And that bastard is never going to feel bad for what he did. 62 00:03:53,237 --> 00:03:57,933 He looks confident on the outside, but he's very nervous and scared on the inside. 63 00:03:58,034 --> 00:03:59,529 We need to know that. 64 00:03:59,885 --> 00:04:03,511 He realized for the first time in his life that he might go to prison. 65 00:04:03,565 --> 00:04:05,460 That's what he's scared of. 66 00:04:06,135 --> 00:04:07,909 And that's why he met with Yoo Jung-ryul. 67 00:04:07,909 --> 00:04:09,292 To escape the fear. 68 00:04:09,292 --> 00:04:11,300 Yoo Jung-ryul... 69 00:04:11,823 --> 00:04:15,753 What if we end up having to release him again? 70 00:04:16,760 --> 00:04:20,522 The lab sent the DNA results from the skeletal remains. 71 00:04:20,542 --> 00:04:23,303 - What does it say? - It is Jo Sung-gi. 72 00:04:23,448 --> 00:04:28,042 He was a former cop, and they had his DNA so it was easy to confirm it. 73 00:04:37,081 --> 00:04:39,190 You know who Jo Sung-gi is, right? 74 00:04:39,190 --> 00:04:40,285 Yes. 75 00:04:40,807 --> 00:04:45,324 Do you remember meeting him 5 years ago? 76 00:04:47,534 --> 00:04:48,800 It's been about 5 years. 77 00:04:48,800 --> 00:04:51,104 The skeletal remains were confirmed to be Jo Sung-gi. 78 00:04:51,104 --> 00:04:54,399 He is estimated to have been killed 5 years ago. 79 00:04:54,401 --> 00:04:59,721 And the time he was reported missing matches the time when you met with him. 80 00:04:59,721 --> 00:05:01,511 So you think I'm a suspect. 81 00:05:01,518 --> 00:05:03,199 We have no other choice. 82 00:05:03,199 --> 00:05:07,089 We believe that you're the last person to see him alive. 83 00:05:07,519 --> 00:05:10,419 You know about our past, right? 84 00:05:10,777 --> 00:05:14,139 And you must know that I was looking for him. 85 00:05:14,293 --> 00:05:16,941 Under these circumstances, I must be the prime suspect. 86 00:05:16,941 --> 00:05:18,653 But it won't be easy. 87 00:05:19,074 --> 00:05:22,513 It will be heard to interrogate me as a suspect with only circumstantial evidence. 88 00:05:22,513 --> 00:05:23,809 You're right. 89 00:05:24,066 --> 00:05:26,153 You're the editor of Junghan Daily. 90 00:05:26,153 --> 00:05:29,559 And your brother is the Minister of Justice, so the investigation won't be easy. 91 00:05:29,559 --> 00:05:32,199 I understand that the circumstances make it seem like 92 00:05:32,199 --> 00:05:35,527 I could've killed Jo Sung-gi for personal vengeance. 93 00:05:35,776 --> 00:05:39,699 But it's been 5 years, and all we have are skeletal remains. 94 00:05:39,737 --> 00:05:43,940 So it will be very difficult to find direct proof that I killed him. 95 00:05:44,034 --> 00:05:49,720 It means it will be hard to solve the case without the killer's confession. 96 00:05:49,720 --> 00:05:57,439 Detective Jang was also murdered around the same time and same place. 97 00:05:57,439 --> 00:05:58,889 You know that, right? 98 00:05:58,889 --> 00:06:05,530 You're considering that I could've also killed Detective Jang. 99 00:06:05,906 --> 00:06:10,001 We haven't excluded the fact that it could be a coincidence. 100 00:06:10,304 --> 00:06:12,413 According to Ms. Jin's article, 101 00:06:12,413 --> 00:06:15,178 the skeletal remains were found pretty far from 102 00:06:15,178 --> 00:06:17,727 where Detective Jang's body was found. 103 00:06:17,874 --> 00:06:22,241 If the killer had killed both of them, why would he bury the bodies so far apart? 104 00:06:22,241 --> 00:06:25,906 Wouldn't it be logical to bury them together? 105 00:06:25,975 --> 00:06:28,367 It would be logical to bury them together. 106 00:06:28,405 --> 00:06:33,433 But if the killer was someone who had seen many murder scenes like we have, 107 00:06:34,171 --> 00:06:37,132 then he may have wanted to go against that logic. 108 00:06:37,647 --> 00:06:39,899 The killer burned the car that had evidence in it, 109 00:06:39,899 --> 00:06:41,981 and buried the body underneath the car. 110 00:06:41,981 --> 00:06:47,302 We can conclude that he used the logic of police's scene preservation. 111 00:06:50,309 --> 00:06:52,004 That's a plausible speculation. 112 00:06:52,004 --> 00:06:53,919 But it's not a confirmed fact. 113 00:06:54,067 --> 00:06:58,529 It seems like you'll have to put in a lot of work to turn that speculation into a fact. 114 00:06:58,529 --> 00:07:01,701 We'll stop it here since we're only interviewing you as a witness today. 115 00:07:01,701 --> 00:07:03,207 Thank you for your cooperation. 116 00:07:03,207 --> 00:07:07,201 You can call me anytime if my testimony can help with the investigation. 117 00:07:07,201 --> 00:07:09,075 But please avoid publishing deadline times. 118 00:07:09,075 --> 00:07:11,209 An editor needs to look through a lot of articles. 119 00:07:11,209 --> 00:07:13,571 I need to get going for a meeting. 120 00:07:21,465 --> 00:07:25,630 We need more manpower for this case. 121 00:07:30,754 --> 00:07:31,849 Yes, chief. 122 00:07:32,348 --> 00:07:34,099 We'll be right there. 123 00:07:35,489 --> 00:07:38,177 Maybe I'll talk to the chief about it. 124 00:07:38,177 --> 00:07:39,622 You think he can help? 125 00:07:39,622 --> 00:07:41,783 It's better than working alone. 126 00:07:43,200 --> 00:07:44,295 Come in! 127 00:07:46,598 --> 00:07:47,693 Welcome. 128 00:07:48,731 --> 00:07:50,512 You haven't eaten yet, right? 129 00:07:50,512 --> 00:07:51,874 Let's eat together. 130 00:07:52,700 --> 00:07:53,795 Have a seat. 131 00:07:56,082 --> 00:07:57,107 Enjoy! 132 00:07:57,107 --> 00:07:58,013 Thanks. 133 00:07:58,013 --> 00:07:59,240 By the way, 134 00:07:59,512 --> 00:08:02,732 tell the chef to use some good meat for the fried pork. 135 00:08:02,732 --> 00:08:05,637 - It tastes different than before. - Okay! 136 00:08:05,637 --> 00:08:08,427 You don't have to leave the office today, right? 137 00:08:08,481 --> 00:08:10,443 It doesn't matter if you do. 138 00:08:10,856 --> 00:08:13,555 We need to drink to do our line of work. 139 00:08:13,555 --> 00:08:14,980 We can't do it sober. 140 00:08:14,980 --> 00:08:16,864 Why are we drinking in your office? 141 00:08:16,864 --> 00:08:17,981 Is something up? 142 00:08:17,981 --> 00:08:21,529 Just take the plastic wraps off. Do I have to do that too? 143 00:08:24,739 --> 00:08:27,146 I got this as bribery. 144 00:08:27,152 --> 00:08:28,168 It's good. 145 00:08:28,168 --> 00:08:31,481 It's strong enough to knock you out with one shot, but you come back quickly. 146 00:08:31,481 --> 00:08:33,232 Why did you accept that? 147 00:08:33,232 --> 00:08:36,994 This is the only thing I was able to save after you took everything! 148 00:08:37,012 --> 00:08:40,137 I should've taken out the alcohol before returning everything. 149 00:08:40,137 --> 00:08:43,622 It would've been fun to open one at a time while I rest at home. 150 00:08:43,739 --> 00:08:45,950 Why would you be resting at home? 151 00:08:45,957 --> 00:08:47,252 Because I want to. 152 00:08:47,387 --> 00:08:49,427 You guys give me such a hard time. 153 00:08:49,465 --> 00:08:52,185 Did the headquarter say something to you? 154 00:08:52,239 --> 00:08:54,575 What do they have on you this time? 155 00:08:54,575 --> 00:08:58,872 I realized crimes can't stay totally buried. 156 00:08:58,926 --> 00:09:03,688 They get revealed one by one as if the rain is sweeping the dirt away. 157 00:09:04,106 --> 00:09:07,401 That's why they say you cannot live with a guilty conscience. 158 00:09:07,847 --> 00:09:09,067 Drink up. 159 00:09:09,903 --> 00:09:12,334 What the hell happened? 160 00:09:12,334 --> 00:09:14,374 You're killing me here. 161 00:09:14,418 --> 00:09:16,232 I've been released from my duties. 162 00:09:16,232 --> 00:09:18,279 - I'm waiting for a new assignment. - What? 163 00:09:18,279 --> 00:09:21,263 Is it because of what we've Ben investigating? 164 00:09:21,340 --> 00:09:23,325 It's so not fair. 165 00:09:23,643 --> 00:09:27,621 I wanted to fire all of you guys before leaving my post as a chief. 166 00:09:27,722 --> 00:09:30,058 But they didn't even give me the chance. 167 00:09:30,058 --> 00:09:32,722 This is not right! We need to submit an appeal! 168 00:09:32,799 --> 00:09:36,777 How can they just fire someone because we conducted an investigation? 169 00:09:36,777 --> 00:09:39,399 Don't you think it's more illogical for you guys to conduct an 170 00:09:39,399 --> 00:09:41,972 investigation that your superiors ordered you not to touch? 171 00:09:41,972 --> 00:09:42,995 Chief... 172 00:09:42,995 --> 00:09:46,363 That's why I said we should hand it over to the headquarters! 173 00:09:46,363 --> 00:09:49,299 What you guys are doing doesn't make sense, 174 00:09:49,299 --> 00:09:50,910 but I like it. 175 00:09:54,838 --> 00:09:57,333 Don't stop just because I got fired. 176 00:09:57,799 --> 00:10:04,019 I won't be able to sleep at night if you don't do your work because I got fired. 177 00:10:05,651 --> 00:10:12,480 Destroy every single person who is involved with this case. 178 00:10:18,198 --> 00:10:20,613 - Who are you? - What are you doing? 179 00:10:20,613 --> 00:10:22,051 What do you want? 180 00:10:23,253 --> 00:10:24,348 Get up. 181 00:10:34,807 --> 00:10:36,302 Yes, I saw the video. 182 00:10:36,651 --> 00:10:39,808 But what does this have to with Minister Yoo? 183 00:10:41,909 --> 00:10:43,004 Okay. 184 00:10:43,346 --> 00:10:45,745 I think it will take about 30 minutes. 185 00:10:45,768 --> 00:10:47,130 I'll see you there. 186 00:11:02,510 --> 00:11:06,139 You should ask me directly if you have any questions. 187 00:11:06,167 --> 00:11:08,928 Don't try to get the answers through the police. 188 00:11:10,345 --> 00:11:12,840 I'll talk to you with my article. 189 00:11:12,940 --> 00:11:16,302 You can talk to me then if you have any comments. 190 00:11:28,987 --> 00:11:30,629 Would you like me to call you a cab? 191 00:11:30,629 --> 00:11:31,910 I'm fine. 192 00:11:32,542 --> 00:11:34,245 I just want to walk. 193 00:11:34,440 --> 00:11:36,402 You guys can go back inside. 194 00:11:38,346 --> 00:11:39,886 Go back inside. 195 00:11:41,956 --> 00:11:43,456 Stop following me! 196 00:12:09,090 --> 00:12:11,544 I will be back! 197 00:12:18,582 --> 00:12:22,036 He worked here for more than 20 years. 198 00:12:23,324 --> 00:12:26,880 We got him kicked out of his own house. 199 00:12:28,879 --> 00:12:33,606 I don't know what the right thing to do is anymore... 200 00:12:48,269 --> 00:12:49,840 That video is from... 201 00:12:50,074 --> 00:12:53,286 Ms. Kim uploaded the video on our community forum page. 202 00:12:53,324 --> 00:12:55,153 It was deleted right away. 203 00:12:55,332 --> 00:12:57,595 It's more important to find out why someone 204 00:12:57,595 --> 00:13:00,029 deleted the video rather than who uploaded it. 205 00:13:00,074 --> 00:13:03,122 You think this has something to do with Minister Yoo, right? 206 00:13:03,122 --> 00:13:06,414 Incheon Real Estate Trust belongs to Oh Jong-tae. 207 00:13:06,414 --> 00:13:10,822 And Oh Jong-tae attended a hearing to testify about Yoo Jung-ryul's corruption. 208 00:13:11,003 --> 00:13:14,652 The landfill is in Minister Yoo's district. 209 00:13:15,793 --> 00:13:18,552 Do you get the gist of it now? 210 00:13:18,621 --> 00:13:21,099 How do you want me to proceed with this? 211 00:13:21,099 --> 00:13:23,418 The police are going to do the investigation. 212 00:13:23,418 --> 00:13:25,419 But if it doesn't gain the public's attention, 213 00:13:25,419 --> 00:13:28,915 the investigation will come to a halt according to the logic of force. 214 00:13:29,401 --> 00:13:30,926 I want you to prevent that. 215 00:13:30,926 --> 00:13:35,473 As you know, Minister Yoo's brother is the editor of our paper. 216 00:13:35,629 --> 00:13:37,036 You're a journalist. 217 00:13:37,730 --> 00:13:39,021 Don't you want this story? 218 00:13:39,021 --> 00:13:41,379 The police are involved in this too. 219 00:13:41,379 --> 00:13:44,450 It might lead to you to betraying them. 220 00:13:44,503 --> 00:13:45,528 I know that. 221 00:13:45,528 --> 00:13:46,974 Then why are you doing this? 222 00:13:46,974 --> 00:13:50,934 Is this a personal revenge for the police organization that abandoned you? 223 00:13:51,035 --> 00:13:52,809 That would be foolish. 224 00:13:54,137 --> 00:13:57,528 What I want is power. 225 00:13:58,206 --> 00:14:01,380 Power to break down the wall that is in my way. 226 00:14:03,980 --> 00:14:06,879 All right, let's do it. 227 00:14:15,926 --> 00:14:17,973 Oh my! Hey! 228 00:14:22,246 --> 00:14:23,950 You're not even feeling well! 229 00:14:23,950 --> 00:14:26,357 You just take care of yourself! 230 00:14:26,357 --> 00:14:29,084 Don't faint again and get us get called to the hospital. 231 00:14:29,084 --> 00:14:30,755 I told you that I would do the cleaning. 232 00:14:30,755 --> 00:14:32,066 I was talking about your room. 233 00:14:32,066 --> 00:14:33,828 No, no. I'll do that too. 234 00:14:33,848 --> 00:14:35,427 You can just— 235 00:14:38,270 --> 00:14:39,365 No. 236 00:14:40,301 --> 00:14:42,184 You quit your job, right? 237 00:14:42,527 --> 00:14:43,566 Yes. 238 00:14:43,566 --> 00:14:46,107 I told my manager that I'm going to take some time off. 239 00:14:46,107 --> 00:14:49,735 - What about your eye? - It's not bloodshot anymore. 240 00:14:50,809 --> 00:14:52,880 Go to your room and get some rest. 241 00:14:53,246 --> 00:14:56,141 Don't do something I didn't ask you to do. 242 00:14:59,746 --> 00:15:00,841 Hey. 243 00:15:00,879 --> 00:15:02,669 Long time no talk. What's up? 244 00:15:04,340 --> 00:15:06,364 Oh my! Really? 245 00:15:06,426 --> 00:15:09,113 Jae-Hong came to you himself? 246 00:15:09,113 --> 00:15:10,608 To take judo lessons? 247 00:15:10,629 --> 00:15:12,059 Oh my gosh! 248 00:15:12,121 --> 00:15:15,512 Why did he want to learn judo all of a sudden? 249 00:15:15,590 --> 00:15:16,752 Did you ask him? 250 00:15:18,270 --> 00:15:19,365 What? 251 00:15:20,504 --> 00:15:21,599 Really? 252 00:15:22,012 --> 00:15:23,107 I see. 253 00:15:24,840 --> 00:15:27,341 He knows that his mom did judo? 254 00:15:27,895 --> 00:15:30,390 He said he wants to be like his mom? 255 00:15:40,020 --> 00:15:41,864 Yeah. Hey... 256 00:15:42,590 --> 00:15:44,286 Please take good care of him. 257 00:15:44,286 --> 00:15:47,840 Tell me if he's late on paying for his lessons. 258 00:15:47,840 --> 00:15:52,402 I'll go work at a restaurant if I have to so that I can pay for it. 259 00:15:52,980 --> 00:15:55,692 Okay. Thank you! 260 00:15:56,168 --> 00:15:57,263 Bye. 261 00:16:03,855 --> 00:16:06,309 Jae-Hong, my baby... 262 00:16:32,230 --> 00:16:33,333 Hello. 263 00:16:34,308 --> 00:16:35,610 Where's the chief? 264 00:16:35,610 --> 00:16:37,621 You didn't know he got dismissed from his duties? 265 00:16:37,621 --> 00:16:40,372 Oh, was that starting today? 266 00:16:40,590 --> 00:16:42,066 I forgot to check that. 267 00:16:42,066 --> 00:16:43,161 That's too bad. 268 00:16:43,512 --> 00:16:45,513 I wanted to say my last goodbye. 269 00:16:45,513 --> 00:16:46,551 Yoon Sang-mi. 270 00:16:46,551 --> 00:16:47,848 I'm glad you're here. 271 00:16:47,848 --> 00:16:50,434 I was going to come see you after. 272 00:16:50,652 --> 00:16:51,747 Be honest. 273 00:16:51,988 --> 00:16:53,262 You did this, right? 274 00:16:53,270 --> 00:16:55,380 Yes, it was my job. 275 00:16:55,715 --> 00:16:57,410 You should fire me instead. 276 00:16:58,426 --> 00:17:00,230 Why would you kick an innocent man out? 277 00:17:00,230 --> 00:17:03,231 Then that would mess with our plan. 278 00:17:03,918 --> 00:17:06,927 I told you to just keep pushing forward. 279 00:17:08,559 --> 00:17:11,356 Ms. Jin told me everything yesterday. 280 00:17:12,043 --> 00:17:15,325 I heard Editor Yoo is your target right now. 281 00:17:15,441 --> 00:17:17,856 Yoo Jung-ryul won't let you touch his brother. 282 00:17:17,856 --> 00:17:21,114 You would have to deal with some severe consequences. 283 00:17:21,457 --> 00:17:25,544 I let Chief Moon take a temporary refuge. 284 00:17:25,824 --> 00:17:26,919 What? 285 00:17:27,223 --> 00:17:28,715 We don't have much time. 286 00:17:28,715 --> 00:17:33,877 The superiors are going to pick one of their own to replace the chief. 287 00:17:36,238 --> 00:17:38,520 We need to expose this before they do that. 288 00:17:38,520 --> 00:17:41,731 I told you that power comes from information. 289 00:17:41,926 --> 00:17:45,325 And you need power to take down another power. 290 00:17:45,473 --> 00:17:46,919 I also told you... 291 00:17:47,160 --> 00:17:49,055 To put it in simpler terms. 292 00:17:57,066 --> 00:17:58,473 Pause the video. 293 00:18:00,926 --> 00:18:02,021 That's the guy. 294 00:18:02,379 --> 00:18:05,137 Do-Chang, we have so much to do already. 295 00:18:05,137 --> 00:18:07,395 Why do we need to go arrest a gang banger? 296 00:18:07,395 --> 00:18:11,490 It's a little complicated, but to put it in simpler terms... 297 00:18:12,176 --> 00:18:16,004 When Minister Yoo was the Congressman for his district... 298 00:18:16,004 --> 00:18:18,536 What is that called again... 299 00:18:21,973 --> 00:18:24,302 Just do as I say. 300 00:18:24,645 --> 00:18:25,740 Yes, sir. 301 00:18:27,503 --> 00:18:29,512 I don't even know how to explain it... 302 00:18:44,902 --> 00:18:47,965 I'm Kwon Jae-Hong from Incheon's west police division. 303 00:18:47,965 --> 00:18:50,380 You're under arrest for assault. 304 00:18:50,380 --> 00:18:51,475 Excuse me. 305 00:18:51,520 --> 00:18:53,325 Let me finish my set. 306 00:18:53,660 --> 00:18:55,395 I have a routine. 307 00:18:58,090 --> 00:18:59,185 Wait... 308 00:18:59,230 --> 00:19:01,301 I lost my count. Damn... 309 00:19:01,582 --> 00:19:03,810 I'll just start again from five. 310 00:19:04,137 --> 00:19:05,427 You little... 311 00:19:05,480 --> 00:19:06,762 - Five. - Come here. 312 00:19:06,762 --> 00:19:08,840 - I'll give you a personal training. - Six. 313 00:19:08,840 --> 00:19:10,528 - Seven. - Stop it. 314 00:19:11,730 --> 00:19:12,512 Eight. 315 00:19:12,512 --> 00:19:13,607 Okay. 316 00:19:14,527 --> 00:19:15,966 Who is it? 317 00:19:20,809 --> 00:19:23,104 Get the guy's number and address. 318 00:19:23,230 --> 00:19:27,592 I'm going to make sure he can't function in the society anymore. 319 00:19:27,809 --> 00:19:28,904 What? 320 00:19:30,395 --> 00:19:33,356 The uncle is the head of a patrol station? 321 00:19:33,395 --> 00:19:35,216 I can't believe this. 322 00:19:37,105 --> 00:19:40,707 Does he think he's got some kind of advantage because of that? 323 00:19:40,707 --> 00:19:43,497 Tell him to cut the nonsense. 324 00:19:43,535 --> 00:19:44,630 Okay? 325 00:19:45,262 --> 00:19:47,715 - Yeah. - We need to take care of this. 326 00:19:47,715 --> 00:19:48,810 Okay. 327 00:19:56,620 --> 00:19:59,441 Can you give this to my son? Tell him it's a gift from his mom. 328 00:19:59,441 --> 00:20:01,396 You should take it to him yourself. 329 00:20:01,396 --> 00:20:03,598 I think he would like that more. 330 00:20:03,715 --> 00:20:04,810 I can't. 331 00:20:05,012 --> 00:20:07,934 His dad filed a restraining order against me. 332 00:20:07,934 --> 00:20:10,239 You can see him in secret. 333 00:20:10,379 --> 00:20:11,741 I'll bring him out. 334 00:20:14,832 --> 00:20:15,927 No. 335 00:20:16,629 --> 00:20:20,129 I don't want to tell my son to lie and say that he didn't see me. 336 00:20:20,129 --> 00:20:24,919 And Jae-Hong has never lied in his life. 337 00:20:25,527 --> 00:20:27,716 He's such a nice kid. 338 00:20:38,043 --> 00:20:39,309 Is it good? 339 00:20:42,879 --> 00:20:45,907 Are you happy you got your mom's gold medal? 340 00:20:47,051 --> 00:20:49,372 Your mom misses you a lot. 341 00:20:49,801 --> 00:20:51,429 Don't you miss her too? 342 00:20:51,566 --> 00:20:53,286 I miss her. 343 00:20:53,637 --> 00:20:55,286 But I can't see her. 344 00:20:55,715 --> 00:20:59,708 My dad said she would get arrested if I go see her. 345 00:20:59,871 --> 00:21:02,598 Hey! Your uncle is a cop! 346 00:21:02,691 --> 00:21:04,652 I think they'll let it slide. 347 00:21:07,292 --> 00:21:08,387 No. 348 00:21:08,598 --> 00:21:10,626 I'm going to just be patient. 349 00:21:11,129 --> 00:21:12,552 It will be okay. 350 00:21:13,309 --> 00:21:17,067 I would go see her everyday and play with her if I were you. 351 00:21:17,777 --> 00:21:19,339 What's wrong with you? 352 00:21:20,020 --> 00:21:22,786 I said I'm going to be patient. 353 00:21:24,457 --> 00:21:26,622 I just need to be patient. 354 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 I don't want my mom to get arrested. 355 00:21:40,520 --> 00:21:42,786 You're such a good kid. 356 00:21:50,691 --> 00:21:52,473 Who told you to do it? 357 00:21:53,512 --> 00:21:55,940 You got paid to hit him, right? 358 00:21:55,980 --> 00:21:58,075 No one told me to do it. 359 00:21:58,754 --> 00:22:00,793 That man glared at me first. 360 00:22:00,793 --> 00:22:02,747 Let's not do this little dance. 361 00:22:03,051 --> 00:22:06,293 Only a piece of trash would hit someone just because they glare at them. 362 00:22:06,293 --> 00:22:09,785 But you're someone who has lived a systematic life of a gangster. 363 00:22:09,785 --> 00:22:11,332 What do you take me for? 364 00:22:11,332 --> 00:22:14,360 Are you saying that I'm part of a gang then? 365 00:22:14,465 --> 00:22:17,903 A cop shouldn't frame someone like this. 366 00:22:18,934 --> 00:22:20,829 I just got mad and hit him. 367 00:22:21,167 --> 00:22:22,589 For no reason. 368 00:22:22,996 --> 00:22:25,966 Just lock me up for assault if you can. 369 00:22:29,535 --> 00:22:31,114 Stop it! 370 00:22:31,238 --> 00:22:33,169 Damn it! 371 00:22:33,723 --> 00:22:35,598 That bastard! 372 00:22:35,598 --> 00:22:37,004 Hey, just let it go. 373 00:22:37,004 --> 00:22:39,958 I'm just going to kill him and go to prison! 374 00:22:40,012 --> 00:22:41,980 That's enough! 375 00:22:41,980 --> 00:22:44,609 You need to lose that temper of yours! 376 00:22:46,035 --> 00:22:47,496 You bastard! 377 00:22:47,496 --> 00:22:52,684 If I ever see you again, I will make sure you don't see the sky ever again! 378 00:22:52,707 --> 00:22:54,747 What's wrong with you? 379 00:22:54,770 --> 00:22:57,177 You'll get in trouble again! 380 00:23:04,145 --> 00:23:05,240 What? 381 00:23:13,270 --> 00:23:14,379 Did he just laugh? 382 00:23:14,379 --> 00:23:16,541 Let's not do this little dance. 383 00:23:17,762 --> 00:23:20,380 You should just try to scare me directly. 384 00:23:20,870 --> 00:23:27,809 Or you should just hit me on the forehead with something like this and make me bleed. 385 00:23:28,777 --> 00:23:29,872 Do it. 386 00:23:31,910 --> 00:23:34,035 Are you scared you might get in trouble? 387 00:23:34,035 --> 00:23:37,064 You'll only get couple months of suspension. 388 00:23:37,371 --> 00:23:38,466 Do it. 389 00:23:38,777 --> 00:23:40,739 Don't be scared. Just do it. 390 00:23:51,973 --> 00:23:53,825 Yes, he's asleep right now. 391 00:23:53,887 --> 00:23:54,982 Hurry. 392 00:23:56,598 --> 00:23:58,759 The director talked to his dad. 393 00:23:58,848 --> 00:24:03,512 He said he'd be here in 2 hours and asked us to watch him until then. 394 00:24:03,512 --> 00:24:05,873 You just need to come before then. 395 00:24:06,340 --> 00:24:11,302 I think he's going to take a long nap because he's tired from his lesson. 396 00:25:06,363 --> 00:25:07,692 My baby... 397 00:25:47,082 --> 00:25:50,200 You need to get out of there right now. His dad is here. 398 00:25:50,504 --> 00:25:51,599 Hello? 399 00:25:52,074 --> 00:25:55,770 I'll stop by the market with him and be right there. Okay, bye. 400 00:25:56,019 --> 00:25:57,364 Min-sik! 401 00:25:58,543 --> 00:25:59,638 I'm sorry! 402 00:26:00,012 --> 00:26:02,637 I thought you were my friend, Min-sik. 403 00:26:03,027 --> 00:26:04,653 I'm really sorry. 404 00:26:04,730 --> 00:26:06,699 You look so young from the back. 405 00:26:06,699 --> 00:26:08,200 I mistook you for my friend. 406 00:26:08,200 --> 00:26:09,567 I apologize. 407 00:26:09,691 --> 00:26:11,262 Are you crazy? 408 00:26:12,152 --> 00:26:14,840 Excuse me! Are you Min-sik's dad? 409 00:26:14,840 --> 00:26:16,598 No! 410 00:26:16,887 --> 00:26:18,645 Oh... 411 00:26:19,473 --> 00:26:21,230 You look like him too. 412 00:26:21,230 --> 00:26:23,387 - You're his dad, right? - No. 413 00:26:23,910 --> 00:26:24,997 I said I'm not. 414 00:26:24,997 --> 00:26:26,223 I was just wondering. 415 00:26:26,223 --> 00:26:29,121 Min-sik borrowed money from me and never called me back. 416 00:26:29,121 --> 00:26:30,341 It's not me. 417 00:26:30,667 --> 00:26:32,317 I'm sorry about that. 418 00:26:32,597 --> 00:26:34,372 What in the world... 419 00:26:47,645 --> 00:26:49,521 Are you going to keep answering like that? 420 00:26:49,645 --> 00:26:51,535 This won't make me give up on you. 421 00:26:51,535 --> 00:26:53,419 How many times do I have to tell you? 422 00:26:53,419 --> 00:26:55,047 I never took any money. 423 00:26:55,661 --> 00:26:56,686 Fine. 424 00:26:56,686 --> 00:26:58,781 Let's see who wins in the end. 425 00:26:59,716 --> 00:27:01,060 Detective. 426 00:27:01,637 --> 00:27:02,975 I know you're a busy man. 427 00:27:02,975 --> 00:27:05,137 Stop wasting your time on this. 428 00:27:05,395 --> 00:27:07,106 Let me give you a piece of advice. 429 00:27:07,106 --> 00:27:08,701 What? Advice? 430 00:27:09,224 --> 00:27:12,732 I may look like this, but I have a very powerful man watching my back. 431 00:27:12,747 --> 00:27:18,427 You'll regret doing this once you find out who is watching my back. 432 00:27:18,817 --> 00:27:24,677 So instead of resenting me later on, you should just end it here. 433 00:27:25,286 --> 00:27:27,615 I'm saying this for your sake. 434 00:27:37,145 --> 00:27:38,507 Let's take a break. 435 00:27:48,849 --> 00:27:51,744 I'm not as hot tempered as I used to be... 436 00:27:53,802 --> 00:27:55,763 - Hey. - Do-Chang! 437 00:27:56,090 --> 00:27:57,380 What are you doing? 438 00:27:57,380 --> 00:28:00,552 We met near your station because you said you were busy! 439 00:28:00,552 --> 00:28:04,131 Hey, I'm a little busy right now. 440 00:28:04,131 --> 00:28:06,905 Why is it so hard to see your face? 441 00:28:07,247 --> 00:28:09,099 Our meeting is almost over. 442 00:28:09,099 --> 00:28:11,127 Are you going to come or not? 443 00:28:11,747 --> 00:28:16,138 Then can you guys come here instead? 444 00:28:20,099 --> 00:28:21,194 Hello sir. 445 00:28:21,599 --> 00:28:24,357 - You're serving Do-Chang well, right? - Of course. 446 00:28:25,505 --> 00:28:27,740 Long time no see! 447 00:28:28,067 --> 00:28:29,962 - Is everyone here? - Yes. 448 00:28:30,653 --> 00:28:33,068 - Everyone, come here! - Hello! 449 00:28:46,356 --> 00:28:49,451 Hey, it will be helpful for you to know who they are. 450 00:28:49,825 --> 00:28:51,454 Say hello to these men. 451 00:28:51,582 --> 00:28:55,693 This is Captain Kim Soo-Hong from violent crimes at the south division. 452 00:28:55,810 --> 00:28:58,217 This is Jang Min-gyu who works at the same station. 453 00:28:58,217 --> 00:28:59,350 I hope to see you often. 454 00:28:59,350 --> 00:29:01,575 - Go Min-Hong from Yeonsu division. - Nice to meet you. 455 00:29:01,575 --> 00:29:03,920 Do-Chang from the center division. 456 00:29:04,114 --> 00:29:05,256 He didn't get scared. 457 00:29:05,256 --> 00:29:07,029 Baek Gyung-won from cyber security. 458 00:29:07,029 --> 00:29:08,748 Kim Ki-dong from petty crimes. 459 00:29:08,748 --> 00:29:10,622 Lee Taek-Jin from white collar crimes. 460 00:29:10,622 --> 00:29:11,780 What's your name? 461 00:29:11,780 --> 00:29:12,850 Kim Sang-gyun sir. 462 00:29:12,850 --> 00:29:16,333 Kim Sang-gyun. They're from regional investigation unit. 463 00:29:16,333 --> 00:29:18,881 Hong Min-gi, Lee Soo-hyun, and Hong Nan-hee. 464 00:29:19,530 --> 00:29:21,998 Do you know what they all have in common? 465 00:29:21,998 --> 00:29:24,710 They go after one guy until the end. 466 00:29:26,811 --> 00:29:33,796 You'll have to see them day in and day out unless you leave Incheon. 467 00:29:33,803 --> 00:29:34,888 What about us? 468 00:29:34,888 --> 00:29:37,265 Right, my team. Come here. 469 00:29:39,186 --> 00:29:41,195 Team 1 is here too. 470 00:29:41,195 --> 00:29:42,585 That's right. 471 00:29:42,678 --> 00:29:44,106 You were still here? 472 00:29:44,123 --> 00:29:46,195 All right... 473 00:29:47,459 --> 00:29:51,515 I may not have much, but I have these guys watching my back. 474 00:29:51,733 --> 00:29:54,655 I told you who's watching my back. Now tell me who's watching yours. 475 00:29:54,655 --> 00:29:57,538 Let's see who is better. 476 00:29:58,209 --> 00:29:59,638 Let's battle it out. 477 00:29:59,866 --> 00:30:02,773 Shall we all go out for dinner since we're all here together? 478 00:30:02,773 --> 00:30:03,796 That sounds great! 479 00:30:03,796 --> 00:30:07,077 - You can come along too. - How do you feel about pork belly? 480 00:30:07,139 --> 00:30:09,101 I hope we get along big guy. 481 00:30:13,331 --> 00:30:14,426 Yes? 482 00:30:17,292 --> 00:30:19,675 I don't want to drink by myself. 483 00:30:19,675 --> 00:30:21,105 Want to join me? 484 00:30:22,558 --> 00:30:23,653 Wow! 485 00:30:23,855 --> 00:30:25,887 You're really good! 486 00:30:26,402 --> 00:30:28,644 You're definitely good enough to get into art school. 487 00:30:28,644 --> 00:30:30,707 I still have a long way to go. 488 00:30:35,480 --> 00:30:39,316 Did you see my son do judo? 489 00:30:40,158 --> 00:30:41,383 Yes, a little bit. 490 00:30:41,383 --> 00:30:42,612 He's good, right? 491 00:30:43,909 --> 00:30:46,036 I'm sure he's really good just like his mom. 492 00:30:46,036 --> 00:30:48,531 He has similar bone structure as me. 493 00:30:50,027 --> 00:30:54,246 Who did you get your art talent from? 494 00:30:56,409 --> 00:30:57,504 My dad. 495 00:30:57,644 --> 00:30:59,996 Was your dad a good artist? 496 00:31:00,128 --> 00:31:01,785 I don't know. 497 00:31:02,300 --> 00:31:06,098 I just have a feeling that he would've been good. 498 00:31:07,878 --> 00:31:09,426 You miss him, huh? 499 00:31:16,120 --> 00:31:17,973 I just need to be patient. 500 00:31:18,659 --> 00:31:20,688 Even Jae-Hong can be patient. 501 00:31:29,175 --> 00:31:30,270 Thank you. 502 00:31:31,244 --> 00:31:32,269 Eun-hye. 503 00:31:32,269 --> 00:31:33,926 I didn't do anything. 504 00:31:34,316 --> 00:31:37,863 You're a good artist just like your dad, 505 00:31:38,253 --> 00:31:40,548 and you'll be an amazing painter. 506 00:31:44,238 --> 00:31:46,605 Isn't my son so good looking? 507 00:31:46,722 --> 00:31:49,309 Girls will be lining up for him, right? 508 00:31:49,323 --> 00:31:51,011 Yes, he won me over too. 509 00:31:51,011 --> 00:31:52,106 Right? 510 00:31:52,902 --> 00:31:54,395 I knew it. 511 00:32:01,956 --> 00:32:05,949 This is a call history between Secretary Nam and the assailant at the time. 512 00:32:06,128 --> 00:32:10,832 And transaction history of Secretary Nam paying him. 513 00:32:12,519 --> 00:32:16,089 Are you allowed to give this to me without a warrant? 514 00:32:16,089 --> 00:32:18,957 Our department obtained this a long time ago. 515 00:32:18,957 --> 00:32:23,011 We got it after getting a warrant at the time, so it shouldn't be an issue. 516 00:32:23,011 --> 00:32:24,036 Then how come— 517 00:32:24,036 --> 00:32:25,465 I told you. 518 00:32:25,644 --> 00:32:28,520 There is a right timing to use the information. 519 00:32:28,722 --> 00:32:35,199 Are you saying if someone messes with you guys, they can get destroyed any time? 520 00:32:36,472 --> 00:32:40,300 I'd like to apologize for being mean to you in the past. 521 00:32:40,433 --> 00:32:42,528 I won't mess with you anymore. 522 00:32:43,816 --> 00:32:45,840 You're finally getting it. 523 00:33:07,706 --> 00:33:11,730 Violent crimes team 2 idiots from Incheon's west division... 524 00:33:12,253 --> 00:33:15,207 Let's go catch the whale! 525 00:33:34,167 --> 00:33:35,965 How has it been in that seat? 526 00:33:36,182 --> 00:33:37,214 Is it good? 527 00:33:37,214 --> 00:33:40,109 It's better now that I've gotten adjusted to it. 528 00:33:41,323 --> 00:33:43,254 Jung-suk told you, right? 529 00:33:43,480 --> 00:33:46,879 I wriggled a little to try to beat you. 530 00:33:47,605 --> 00:33:50,238 But it didn't work. 531 00:33:50,964 --> 00:33:52,238 I don't have enough power. 532 00:33:52,238 --> 00:33:54,133 Why did you want to see me? 533 00:33:55,003 --> 00:33:59,027 I'd like to go back to being friends with you. 534 00:34:01,159 --> 00:34:04,191 That won't change things between us. 535 00:34:05,339 --> 00:34:06,667 You're right. 536 00:34:06,667 --> 00:34:11,770 At our age, we only become friends with people whom we can exchange things with. 537 00:34:11,831 --> 00:34:14,707 I would go for drinks, but I'm too busy today. 538 00:34:15,057 --> 00:34:17,020 Let's set up a date for another time. 539 00:34:17,355 --> 00:34:21,496 I'm sorry, but we'll have to end the reunion here for today. 540 00:34:23,292 --> 00:34:27,801 You must be having a hard time because of Jung-suk. 541 00:34:30,198 --> 00:34:32,871 I know Jung-suk is in a bit of trouble, 542 00:34:33,135 --> 00:34:36,121 but it all started at Incheon. 543 00:34:36,393 --> 00:34:39,691 Don't you need someone to help him out? 544 00:34:45,214 --> 00:34:46,440 Continue. 545 00:34:46,440 --> 00:34:49,464 Incheon's district attorney needs to be one of your men, 546 00:34:49,542 --> 00:34:52,011 in order for things to get resolved. 547 00:34:52,604 --> 00:34:53,699 Right. 548 00:34:54,151 --> 00:34:56,316 I'll look for someone. 549 00:35:00,385 --> 00:35:03,980 I'll join your side for a bit. 550 00:35:08,626 --> 00:35:09,721 You? 551 00:35:10,165 --> 00:35:12,400 You think you can be one of my men? 552 00:35:12,853 --> 00:35:15,346 That all depends on you. 553 00:35:16,509 --> 00:35:19,486 If you help me out first, 554 00:35:20,766 --> 00:35:22,588 I'll help Jung-suk. 555 00:35:23,337 --> 00:35:26,517 I'll join your side until then. 556 00:35:26,673 --> 00:35:28,035 Not a second longer after that. 557 00:35:29,306 --> 00:35:31,801 That will be too humiliating for me. 558 00:35:37,548 --> 00:35:42,603 You're under arrest for accepting bribery and solicitation of aggravated assault. 559 00:35:45,204 --> 00:35:48,072 You have a right to a lawyer. 560 00:35:48,485 --> 00:35:50,939 And the right to remain silent. 561 00:35:51,907 --> 00:35:53,002 All right. 562 00:36:03,017 --> 00:36:04,912 You told the press already? 563 00:36:04,923 --> 00:36:09,260 Of course we didn't. They found out about it on their own. 564 00:36:09,634 --> 00:36:11,142 Do you accept the charges? 565 00:36:11,142 --> 00:36:13,869 Is Minister Yoo involved in this case? 566 00:36:14,485 --> 00:36:15,580 Let's go. 567 00:36:16,415 --> 00:36:17,510 Sir! 568 00:36:19,032 --> 00:36:20,127 Sir! 569 00:36:24,946 --> 00:36:27,165 You all saw the report Ms. Jin submitted, right? 570 00:36:27,165 --> 00:36:28,260 Yes. 571 00:36:29,423 --> 00:36:31,744 She can't do this alone. 572 00:36:32,876 --> 00:36:35,260 Round up some people to help her with the investigation. 573 00:36:35,260 --> 00:36:36,688 This is a big story. 574 00:36:37,719 --> 00:36:42,861 The city and even high police officials and Minister might be involved. 575 00:36:43,571 --> 00:36:47,737 Do the investigation, but cooperate with the Ministry of Justice. 576 00:36:47,737 --> 00:36:50,032 Destroying them isn't everything. 577 00:36:50,650 --> 00:36:51,745 Boss. 578 00:36:51,891 --> 00:36:53,776 I get where you're coming from, 579 00:36:53,776 --> 00:36:57,275 but won't that mean we'll miss a big piece of the story? 580 00:36:57,320 --> 00:36:59,001 The order came from the director. 581 00:36:59,001 --> 00:37:03,096 Then I'll discuss it with Mr. Baek and adjust the censoring. 582 00:37:04,313 --> 00:37:05,337 Okay. 583 00:37:05,337 --> 00:37:07,993 I've clearly relayed to you about where the company stands with this. 584 00:37:07,993 --> 00:37:12,736 If things go wrong again, you'll have to personally take responsibility for it. 585 00:37:13,462 --> 00:37:15,090 I'll keep that in mind. 586 00:37:28,078 --> 00:37:31,398 This is too bad. I know how hard you two have worked on this. 587 00:37:31,398 --> 00:37:33,426 It was all for nothing again. 588 00:37:33,640 --> 00:37:35,055 This must be discouraging. 589 00:37:35,055 --> 00:37:37,023 This was all expected part of the process. 590 00:37:37,023 --> 00:37:38,451 Part of the process? 591 00:37:39,077 --> 00:37:40,914 So you haven't given up on me yet? 592 00:37:40,914 --> 00:37:42,424 Getting released doesn't mean you're innocent. 593 00:37:42,424 --> 00:37:44,118 Haven't you heard of investigation without arrest? 594 00:37:44,118 --> 00:37:46,383 We've got to go to trial to get the final verdict. 595 00:37:46,383 --> 00:37:48,545 We can't know how this will end yet. 596 00:37:50,116 --> 00:37:52,571 You usually don't get involved if you know you're going to lose. 597 00:37:52,571 --> 00:37:53,992 You've made the wrong judgment this time. 598 00:37:53,992 --> 00:37:55,571 How was it being in lock up? 599 00:37:55,571 --> 00:37:58,048 I experienced something new thanks to you. 600 00:37:58,126 --> 00:37:59,884 You should get used to it. 601 00:37:59,884 --> 00:38:02,611 You'll be in there for a long time from now on. 602 00:38:04,353 --> 00:38:08,044 Ji-hyuk has enough to live on even if he quits his job. 603 00:38:08,044 --> 00:38:09,534 But not you, Detective Kang. 604 00:38:09,534 --> 00:38:12,359 You don't have to worry about that Mr. Oh. 605 00:38:12,359 --> 00:38:15,219 I have a family member who has a lot. 606 00:38:15,219 --> 00:38:19,643 I'm going to stick close to him and mooch off of him for the rest of my life. 607 00:38:19,751 --> 00:38:21,407 So you don't need to worry. 608 00:38:21,407 --> 00:38:24,799 You can raise hell as much as you'd like. 609 00:38:24,837 --> 00:38:25,932 Let's go. 610 00:38:38,650 --> 00:38:40,018 Raise hell? 611 00:38:41,665 --> 00:38:42,760 Raise hell... 612 00:38:43,126 --> 00:38:46,010 Mr. Park, it must've been nice for you the past couple of days. 613 00:38:46,010 --> 00:38:47,372 But that's too bad. 614 00:38:47,798 --> 00:38:49,916 A hell raiser is back. 615 00:38:51,009 --> 00:38:52,034 No, sir. 616 00:38:52,034 --> 00:38:53,845 You should look forward to it. 617 00:38:53,845 --> 00:38:57,557 I'll go back to being the old Oh Jong-tae. 618 00:38:58,017 --> 00:38:59,978 I've been staying too quiet. 619 00:39:00,642 --> 00:39:01,737 So... 620 00:39:02,587 --> 00:39:05,111 So they're looking down on me. 621 00:39:07,087 --> 00:39:08,182 Let's go. 622 00:39:14,579 --> 00:39:16,909 You said you don't have any rich family. 623 00:39:16,909 --> 00:39:19,237 Didn't you say they all try to ask you for money? 624 00:39:19,237 --> 00:39:20,502 No there's one. 625 00:39:20,712 --> 00:39:23,986 He's younger than me, but if things don't go well with this, 626 00:39:23,986 --> 00:39:26,151 I'm going to serve him like he's my older brother. 627 00:39:26,151 --> 00:39:29,276 Age is just a number. The richer one should be the one who gets served. 628 00:39:29,276 --> 00:39:30,771 Right, older brother? 629 00:39:32,220 --> 00:39:35,478 I said I'd donate to Eun-hye, not you. 630 00:39:35,478 --> 00:39:37,627 I know. I'm just joking. 631 00:39:37,728 --> 00:39:39,892 I'll just have to brace myself for it. 632 00:39:39,892 --> 00:39:41,653 I can be a little poorer. 633 00:39:42,063 --> 00:39:45,502 If I lose my job, then I'll just rest up. 634 00:39:45,532 --> 00:39:47,227 Let's go, older brother. 635 00:39:50,212 --> 00:39:53,078 This sprang from the assault case of the leader 636 00:39:53,078 --> 00:39:56,073 of Incheon's environmental movement, Kim Jin-seh. 637 00:39:56,539 --> 00:40:00,009 I've confirmed that the police had already obtained the video of the assault. 638 00:40:00,009 --> 00:40:03,024 But why didn't they do anything about it? 639 00:40:03,914 --> 00:40:06,110 There's no way. 640 00:40:06,257 --> 00:40:08,156 I think you got the wrong facts. 641 00:40:08,156 --> 00:40:10,251 The victim's family field a report. 642 00:40:10,251 --> 00:40:12,679 And submitted a petition on the police's website, 643 00:40:12,679 --> 00:40:14,563 which, of course, got deleted right away. 644 00:40:14,563 --> 00:40:18,914 Maybe it's evidence that the police tried to bury the case. 645 00:40:18,914 --> 00:40:23,844 Ms. Jin, then why would we have arrested the congressman's secretary? 646 00:40:24,007 --> 00:40:26,305 We're doing our job. 647 00:40:26,828 --> 00:40:31,086 Are you trying to make this seem bigger than it is by involving us in it? 648 00:40:31,086 --> 00:40:33,438 I got a tip from within the organization. 649 00:40:33,438 --> 00:40:34,476 Who? 650 00:40:34,476 --> 00:40:36,038 I can't tell you that. 651 00:40:36,320 --> 00:40:39,266 Anyway, this is a huge case. 652 00:40:39,625 --> 00:40:43,120 The police will have to issue a statement about it. 653 00:40:43,632 --> 00:40:47,994 The current Minister of Justice is involved in this case, right? 654 00:40:50,054 --> 00:40:52,672 Did Editor Yoo tell you to do this? 655 00:40:52,726 --> 00:40:56,359 To put the focus on the police to divert people's attention. 656 00:40:56,359 --> 00:40:57,445 Isn't that it? 657 00:40:57,445 --> 00:40:59,868 Are you saying Junghan Daily is biased? 658 00:41:01,492 --> 00:41:04,765 This case can create a lot of misunderstandings. 659 00:41:04,765 --> 00:41:07,500 I'm not saying I'm going to avoid all of them. 660 00:41:07,562 --> 00:41:10,570 But you need to give us a chance to minimize the damage. 661 00:41:10,570 --> 00:41:15,532 That way, we won't have any misunderstandings about Junghan Daily either. 662 00:41:16,492 --> 00:41:19,587 The insider tip came from the auditing office. 663 00:41:23,039 --> 00:41:26,969 I've given you a chance to save yourself from this. 664 00:41:32,875 --> 00:41:36,503 You told him it came from the auditing office, right? 665 00:41:36,843 --> 00:41:37,875 Yes. 666 00:41:37,875 --> 00:41:41,929 It feels like I'm paying them back for what they did to you. 667 00:41:41,929 --> 00:41:43,344 Am I wrong? 668 00:41:43,742 --> 00:41:44,837 You're right. 669 00:41:45,172 --> 00:41:47,023 You said it wasn't for a personal revenge. 670 00:41:47,023 --> 00:41:50,185 Whatever it is, it still helps Detective Kang. 671 00:41:50,718 --> 00:41:52,625 Are you sure that's your real goal? 672 00:41:52,625 --> 00:41:54,253 It's not my real goal. 673 00:41:54,976 --> 00:41:58,188 Rooting out the rotten people at the police. 674 00:41:59,140 --> 00:42:00,891 That's my real goal. 675 00:42:02,296 --> 00:42:03,359 I see. 676 00:42:03,359 --> 00:42:06,584 Why did you get involved in this dangerous task? 677 00:42:06,584 --> 00:42:08,407 Out of a sense of duty as a journalist. 678 00:42:08,407 --> 00:42:10,902 To root out the evil in the society. 679 00:42:13,218 --> 00:42:14,913 I'll see you later then. 680 00:42:19,757 --> 00:42:21,665 I'll walk you to your car. 681 00:42:21,665 --> 00:42:23,071 You don't have to do that. 682 00:42:23,071 --> 00:42:24,406 It's boring to walk alone. 683 00:42:24,406 --> 00:42:26,701 I have nothing else to do either. 684 00:42:26,960 --> 00:42:28,235 All right then. 685 00:42:28,546 --> 00:42:31,133 Don't you think we're kind of alike? 686 00:42:31,539 --> 00:42:32,632 Yes. 687 00:42:32,632 --> 00:42:34,820 I felt that too. 688 00:42:35,335 --> 00:42:38,097 Should we just lose the honorifics then? 689 00:42:38,186 --> 00:42:41,398 I'll do that if you promise to keep supplying me with information. 690 00:42:41,398 --> 00:42:42,789 We're so alike. 691 00:42:43,335 --> 00:42:44,430 Okay, got it. 692 00:42:44,960 --> 00:42:47,795 I can just call you by your name from now on, right? 693 00:42:47,795 --> 00:42:48,890 Yep. 694 00:42:50,114 --> 00:42:53,543 Suh-kyung, why would you involve yourself in this? 695 00:42:54,131 --> 00:42:55,585 I'm super stubborn. 696 00:42:55,585 --> 00:42:57,679 If someone tells me not to do something, I'll do it even more. 697 00:42:57,679 --> 00:42:58,704 I see. 698 00:42:58,704 --> 00:42:59,729 What about you? 699 00:42:59,729 --> 00:43:00,740 Me? 700 00:43:00,740 --> 00:43:02,757 I just want to climb the ladder to the top. 701 00:43:02,757 --> 00:43:07,014 I'm going to get rid of everyone standing in my way and get to the top. 702 00:43:07,037 --> 00:43:08,553 I knew it. 703 00:43:08,677 --> 00:43:11,567 Rooting out the rotten people in the police was all a lie, right? 704 00:43:11,567 --> 00:43:12,669 Of course! 705 00:43:12,669 --> 00:43:16,199 Firing a few people won't change the organization. 706 00:43:16,363 --> 00:43:21,574 But I think this case will feel at least a little rewarding as an officer. 707 00:43:22,699 --> 00:43:24,199 I don't know... 708 00:43:26,222 --> 00:43:29,984 I don't know if it will feel rewarding as a journalist. 709 00:43:30,105 --> 00:43:36,004 Like you said, this won't change people or the society. 710 00:43:43,730 --> 00:43:46,225 I bought a luxury hand bag recently. 711 00:43:46,707 --> 00:43:49,168 But it just sits at home. 712 00:43:50,066 --> 00:43:51,161 I do that too. 713 00:43:51,925 --> 00:43:54,660 I don't know why I bought it. I don't even carry it around. 714 00:43:54,660 --> 00:43:58,278 But doesn't looking at it make you happy? 715 00:43:58,699 --> 00:43:59,785 Yeah. 716 00:43:59,785 --> 00:44:03,280 It's useless and I don't know why I even bought it, 717 00:44:03,683 --> 00:44:05,168 but you know... 718 00:44:05,535 --> 00:44:09,430 There's a luxury item that you want to treasure. 719 00:44:11,034 --> 00:44:14,018 Maybe this case will become that luxury item for us. 720 00:44:14,018 --> 00:44:17,049 It will make us happy every time we think about it. 721 00:44:20,009 --> 00:44:21,104 Let's go. 722 00:44:29,439 --> 00:44:32,001 What's going on? You're not drinking. 723 00:44:32,181 --> 00:44:34,143 I'm guessing we're out of drinks? 724 00:44:34,377 --> 00:44:35,588 I'm going to quit drinking. 725 00:44:35,588 --> 00:44:36,883 You quit drinking? 726 00:44:37,197 --> 00:44:38,886 It'd be easier for you to quit popping. 727 00:44:38,886 --> 00:44:40,823 Why would you say that? 728 00:44:41,330 --> 00:44:44,940 She made a big decision. You should be praising her for it. 729 00:44:44,963 --> 00:44:47,292 That's how he normally talks. 730 00:44:47,292 --> 00:44:48,369 Just let it go. 731 00:44:48,369 --> 00:44:50,151 You're so mean. 732 00:44:50,415 --> 00:44:52,831 Now I get why she has a hard time quitting drinking. 733 00:44:52,831 --> 00:44:56,448 I would be drinking a lot too if I had to live with someone like that. 734 00:44:56,502 --> 00:44:57,993 What's wrong with you? 735 00:44:57,993 --> 00:44:59,283 What did I do? 736 00:44:59,283 --> 00:45:02,578 Why are you so mean to your one and only sister? 737 00:45:02,970 --> 00:45:05,025 I didn't really do anything— 738 00:45:05,025 --> 00:45:08,565 I think he has a inferiority complex when it comes to me. 739 00:45:08,681 --> 00:45:10,088 You're right. 740 00:45:10,088 --> 00:45:12,183 You won a several gold medals. 741 00:45:12,486 --> 00:45:14,885 And he only got one bronze medal, right? 742 00:45:14,916 --> 00:45:16,338 That must be why. 743 00:45:16,478 --> 00:45:17,744 What? That's not true. 744 00:45:17,744 --> 00:45:19,305 Eun-hye, you're right. 745 00:45:20,424 --> 00:45:22,698 I did win gold medals. 746 00:45:22,978 --> 00:45:26,143 And you only won one bronze medal. 747 00:45:26,572 --> 00:45:28,602 Is it a crime to be a good athlete? 748 00:45:28,602 --> 00:45:30,971 Why are you guys ganging up against me? 749 00:45:30,971 --> 00:45:33,369 Kang Eun-hee, what did you do to her? 750 00:45:33,369 --> 00:45:35,901 I didn't do anything to her. 751 00:45:36,017 --> 00:45:38,401 She gave me confidence. 752 00:45:38,759 --> 00:45:40,705 I'm going to bring Jae-Hong back. 753 00:45:40,705 --> 00:45:42,933 I really can't live without him. 754 00:45:42,955 --> 00:45:46,237 If you don't want to see me kill myself, you should help too. 755 00:45:46,237 --> 00:45:47,252 Got it? 756 00:45:47,252 --> 00:45:51,868 We can't bring him here just because we want to... 757 00:45:51,868 --> 00:45:53,134 There's a trial and— 758 00:45:53,134 --> 00:45:55,426 What's the point of having trials? 759 00:45:55,426 --> 00:45:57,362 It works in favor of people with power. 760 00:45:57,362 --> 00:46:01,124 You still don't get that after what happened to my dad? 761 00:46:01,252 --> 00:46:02,995 I need to talk to you. 762 00:46:03,767 --> 00:46:06,815 Why are you getting her involved in our family's business? 763 00:46:06,838 --> 00:46:09,799 Just talk to me here! 764 00:46:09,877 --> 00:46:11,760 Eun-hye is part of the family now. 765 00:46:11,760 --> 00:46:14,055 There's no need to hide anything. 766 00:46:17,345 --> 00:46:18,440 What? 767 00:46:18,470 --> 00:46:19,565 Family? 768 00:46:20,158 --> 00:46:23,920 You said you'd keep Eun-hye by your side until you die. 769 00:46:25,150 --> 00:46:26,578 So she's family now. 770 00:46:27,299 --> 00:46:28,727 That's right. She's family. 771 00:46:28,892 --> 00:46:30,787 That's what family means. 772 00:46:32,744 --> 00:46:35,572 Living under one roof means we're family. 773 00:46:39,963 --> 00:46:41,058 Let's eat. 774 00:46:47,072 --> 00:46:48,948 - Eun-hee. - What? 775 00:46:49,056 --> 00:46:50,151 Eun-hye. 776 00:46:50,384 --> 00:46:51,275 Yes? 777 00:46:51,275 --> 00:46:53,518 Let's live happily ever after. 778 00:46:53,549 --> 00:46:55,479 Gross! 779 00:47:05,422 --> 00:47:07,252 Thank you both so much. 780 00:47:12,978 --> 00:47:15,407 I'm the one who should be thankful. 781 00:47:15,752 --> 00:47:17,047 Thank you Eun-hye. 782 00:47:19,119 --> 00:47:20,210 You too Eun-hee. 783 00:47:20,210 --> 00:47:21,738 You better brace yourself. 784 00:47:21,738 --> 00:47:24,455 There are two women in this house and only one man. 785 00:47:24,455 --> 00:47:25,791 It doesn't matter. 786 00:47:28,861 --> 00:47:31,229 My male hormones are decreasing. 787 00:47:32,158 --> 00:47:36,174 We might end up with only women in this house. 788 00:47:38,439 --> 00:47:41,206 You must be so proud of yourself. 789 00:47:56,485 --> 00:48:00,596 MINISTER YOO JUNG-RYUL'S FORMER SECRETARY UNDER ARREST FOR SOLICITATION OF ASSAULT 790 00:48:25,627 --> 00:48:26,722 Hey. 791 00:48:26,892 --> 00:48:28,994 We could've just shared one issue. 792 00:48:28,994 --> 00:48:31,705 Why did you guys each buy one? 793 00:48:31,705 --> 00:48:33,861 It's to commemorate it! 794 00:48:33,861 --> 00:48:37,289 We won't be able to work on such a big case again. 795 00:48:37,705 --> 00:48:40,573 I'm going to pass this issue down to my future generations. 796 00:48:40,573 --> 00:48:42,689 This is how amazing your ancestor was. 797 00:48:42,689 --> 00:48:45,251 He locked up the Minister of Justice! 798 00:48:45,314 --> 00:48:47,009 Aren't you guys worried? 799 00:48:47,252 --> 00:48:48,877 I'm so nervous! 800 00:48:48,877 --> 00:48:49,908 Do-Chang. 801 00:48:49,908 --> 00:48:51,471 Is this really okay? 802 00:48:51,471 --> 00:48:52,629 What do you mean? 803 00:48:52,629 --> 00:48:55,243 All we did was arrest a criminal and make him confess to his crime. 804 00:48:55,243 --> 00:48:59,752 That's right. We just did our job as policemen. 805 00:49:00,009 --> 00:49:02,970 That's right. No need to overthink it. 806 00:49:03,430 --> 00:49:05,510 We just did our job. 807 00:49:05,510 --> 00:49:08,625 But it just so happens that the case is bigger than we expected. 808 00:49:08,625 --> 00:49:11,522 We didn't do anything that's not under our jurisdiction. 809 00:49:11,522 --> 00:49:12,976 I know, but... 810 00:49:12,976 --> 00:49:15,157 You're scared it will bite us in the butt? 811 00:49:15,157 --> 00:49:19,828 A Minister of Justice won't pay attention to people like us! 812 00:49:20,109 --> 00:49:24,039 It will only humiliate them further if they try to mess with us! 813 00:49:24,046 --> 00:49:28,208 The high officials will take care of it quickly on their own. 814 00:49:28,475 --> 00:49:30,186 You guys need to calm down too. 815 00:49:30,186 --> 00:49:31,961 This is nothing to boast about. 816 00:49:31,961 --> 00:49:34,610 If you want to boast about something, let's go catch the killer. 817 00:49:34,610 --> 00:49:37,851 Let's put the killer in prison and boast all we want. 818 00:49:37,851 --> 00:49:39,570 - Okay? - Yes, sir! 819 00:49:44,585 --> 00:49:49,213 If we try to hide it, they'll think that you set the whole thing up. 820 00:49:49,632 --> 00:49:51,585 That's why we put your name on it. 821 00:49:51,585 --> 00:49:54,195 I thought it'd be better to face it straight on. 822 00:49:56,054 --> 00:49:57,289 Tell me the truth. 823 00:49:57,351 --> 00:50:01,547 Did you know that Secretary Nam received money from Oh Jong-tae? 824 00:50:01,648 --> 00:50:05,195 I was only told that Oh Jong-tae had donated money. 825 00:50:06,335 --> 00:50:09,937 Then we can say that it was Secretary Nam's personal bribery. 826 00:50:09,952 --> 00:50:15,577 Say that you'll only take political responsibility for it, not legal responsibility. 827 00:50:15,577 --> 00:50:17,063 But you see... 828 00:50:17,718 --> 00:50:22,477 Why did the police expose this now? 829 00:50:23,507 --> 00:50:26,164 Incheon's west division arrested Secretary Nam. 830 00:50:26,210 --> 00:50:29,663 They're the same ones who arrest Oh Jong-tae in front of me. 831 00:50:29,663 --> 00:50:32,485 And they're the ones who found Jo Sung-gi's remains. 832 00:50:32,485 --> 00:50:33,580 Why? 833 00:50:34,506 --> 00:50:36,852 Why is it always them? 834 00:50:37,601 --> 00:50:40,945 We're the only ones drawing the connection between those cases. 835 00:50:41,163 --> 00:50:44,325 Everyone else will see them as separate cases. 836 00:50:45,812 --> 00:50:49,289 Won't the truth come out someday? 837 00:50:51,437 --> 00:50:53,484 We can worry about that later. 838 00:50:53,484 --> 00:50:56,445 Let's take care of the urgent matter first. 839 00:51:03,382 --> 00:51:04,477 Yes? 840 00:51:05,405 --> 00:51:07,187 Okay, let them in. 841 00:51:08,804 --> 00:51:10,432 A TV station is coming. 842 00:51:10,437 --> 00:51:12,865 Let's talk more after my interview. 843 00:51:23,359 --> 00:51:24,920 What's wrong with you? 844 00:51:25,413 --> 00:51:26,642 What do you want? 845 00:51:29,194 --> 00:51:30,711 Who are you? 846 00:51:31,554 --> 00:51:35,439 The former secretary of Yoo Jung-ryul, the Minister of Justice, 847 00:51:35,439 --> 00:51:39,032 was arrested for soliciting the assault that you just saw. 848 00:51:39,273 --> 00:51:42,276 He's also charged with accepting bribery from a real estate 849 00:51:42,276 --> 00:51:45,139 trust company that tried to disrupt the one man protest. 850 00:51:45,139 --> 00:51:50,719 We will conduct an exclusive interview with Minister Yoo regarding this issue. 851 00:51:51,460 --> 00:51:52,898 Hello Minister. 852 00:51:52,984 --> 00:51:54,079 Hello. 853 00:51:54,124 --> 00:51:57,804 I'm sure you've heard about the details of the case from the press. 854 00:51:57,804 --> 00:52:04,242 How do you feel about the suspicion that you're involved in this case? 855 00:52:04,316 --> 00:52:07,207 To be honest, I'm flustered. 856 00:52:07,636 --> 00:52:12,620 But I promise to take responsibility for what I must be responsible for. 857 00:52:12,620 --> 00:52:17,409 It sounds like you didn't know what your secretary was doing. 858 00:52:17,502 --> 00:52:20,893 I'm sure the truth will come out through an investigation. 859 00:52:20,955 --> 00:52:26,104 Some say that this has a hidden political motive with the elections coming up. 860 00:52:26,150 --> 00:52:28,045 How do you feel about that? 861 00:52:28,275 --> 00:52:32,690 This case has no political motive behind it whatsoever. 862 00:52:33,205 --> 00:52:35,300 It was due to my incompetence. 863 00:52:35,502 --> 00:52:39,378 I would like to apologize to the public. 864 00:52:39,619 --> 00:52:43,253 It seems like this will put a lot of pressure on the police. 865 00:52:43,282 --> 00:52:46,080 People are questioning whether the police will be 866 00:52:46,080 --> 00:52:48,933 able to properly investigate a Minister of Justice. 867 00:52:48,933 --> 00:52:53,752 I will not exert any influence as a Minister of Justice on the police investigation. 868 00:52:53,752 --> 00:52:56,620 And I will not get involved in any way. 869 00:52:56,752 --> 00:53:00,514 I will not take reports about the investigation either. 870 00:53:00,611 --> 00:53:04,370 And I believe in the fairness of the police. 871 00:53:04,924 --> 00:53:10,282 I will be looking forward to a proper investigation that follows every protocol. 872 00:53:10,282 --> 00:53:13,635 Thank you for taking time out of your busy schedule. 873 00:53:14,197 --> 00:53:17,355 There are speculations about the police burying the case. 874 00:53:17,355 --> 00:53:20,758 The speculations are that the police purposefully ignored it when the victim, 875 00:53:20,758 --> 00:53:24,074 Kim Jin-seh, the leader of Incheon's environmental movement, filed a report. 876 00:53:24,074 --> 00:53:29,542 Some are speculating that a high police official was involved regarding this issue. 877 00:53:29,978 --> 00:53:31,416 You saw the news, right? 878 00:53:31,416 --> 00:53:33,612 Yes, I just watched it, sir. 879 00:53:33,619 --> 00:53:36,792 The west division opened this case, right? 880 00:53:37,485 --> 00:53:38,510 Yes. 881 00:53:38,510 --> 00:53:40,658 Don't do anything about it. 882 00:53:40,658 --> 00:53:42,760 Let them do what they need to do. 883 00:53:42,775 --> 00:53:45,831 Make sure there are no talks about outside pressure. 884 00:53:45,831 --> 00:53:47,707 Yes, sir. 885 00:53:48,174 --> 00:53:51,378 The press will try to drag us for this. 886 00:53:51,752 --> 00:53:55,659 I want your department to take care of that. 887 00:53:56,736 --> 00:53:57,798 Excuse me, sir? 888 00:53:57,798 --> 00:54:00,767 This has nothing to do with our department. 889 00:54:00,767 --> 00:54:02,847 We need to have a high official take 890 00:54:02,847 --> 00:54:05,932 responsibility for it to get things to quiet down. 891 00:54:05,947 --> 00:54:10,049 The chief in charge of the case can take responsibility for it. 892 00:54:10,080 --> 00:54:12,745 That would be Chief Moon Sang-bum! 893 00:54:12,752 --> 00:54:15,737 The one you dismissed from his duties. 894 00:54:15,822 --> 00:54:20,151 You think people will accept if you try to destroy someone you've already abandoned? 895 00:54:20,151 --> 00:54:21,448 But why me? 896 00:54:21,448 --> 00:54:25,003 This case was started by a whistle-blower. 897 00:54:25,234 --> 00:54:29,478 And it came from the auditing office that manages the information about the police. 898 00:54:29,478 --> 00:54:30,573 What? 899 00:54:32,055 --> 00:54:33,641 Who would... 900 00:54:42,813 --> 00:54:45,227 Why are you doing this to me? 901 00:54:45,883 --> 00:54:48,329 - What do you mean? - The whistle-blower! 902 00:54:48,930 --> 00:54:50,164 It was you, right? 903 00:54:50,164 --> 00:54:51,852 Why are you dragging me in again? 904 00:54:51,852 --> 00:54:56,595 You planned this with the west division to have me take the fall for this! 905 00:54:56,625 --> 00:54:58,845 You planned all of it! 906 00:54:59,852 --> 00:55:02,359 What's the point of asking about that now? 907 00:55:02,359 --> 00:55:06,790 Just accept what your superiors tell you to do. 908 00:55:07,500 --> 00:55:13,251 If you fight it, the path to the top will only get narrower for you. 909 00:55:13,703 --> 00:55:14,798 What? 910 00:55:25,219 --> 00:55:28,766 If I had met with Jo Sung-gi... 911 00:55:30,508 --> 00:55:33,070 I would've done something to him too. 912 00:55:34,914 --> 00:55:36,751 Don't make rash judgments. 913 00:55:37,414 --> 00:55:40,309 There's no proof that I killed Jo Sung-gi. 914 00:55:46,891 --> 00:55:48,587 What should we do? 915 00:55:49,084 --> 00:55:50,618 You choose. 916 00:55:51,828 --> 00:55:52,649 What? 917 00:55:52,649 --> 00:55:56,878 Tell the truth about what happened and receive the punishment. 918 00:55:58,555 --> 00:56:02,392 If you're not going to do that, then keep telling them that you didn't do it. 919 00:56:02,392 --> 00:56:05,759 I'll do whatever it takes to bury it. 920 00:56:09,837 --> 00:56:11,291 You've aged. 921 00:56:12,767 --> 00:56:13,862 Jung-suk. 922 00:56:14,556 --> 00:56:17,307 I'll accept whatever choice you make. 923 00:56:17,423 --> 00:56:20,401 Everything started because of me. 924 00:56:20,439 --> 00:56:22,134 Why did you get so weak? 925 00:56:23,111 --> 00:56:27,406 How are you going to be in politics if you're going to overreact over this? 926 00:56:27,533 --> 00:56:30,494 I'm not afraid to give up everything. 927 00:56:32,572 --> 00:56:35,600 Stop with the nonsense and go get some rest. 928 00:56:35,767 --> 00:56:39,416 Your sense of judgment isn't as sharp as it used to be. 929 00:56:39,423 --> 00:56:40,518 Jung-suk! 930 00:56:41,744 --> 00:56:44,017 You need to make a choice before it's too late. 931 00:56:44,017 --> 00:56:46,979 That will save the both of us. 932 00:56:48,251 --> 00:56:49,946 Just go on your own separate path. 933 00:56:50,728 --> 00:56:53,862 That's what I need. 934 00:56:55,689 --> 00:56:58,963 I'm not afraid to give up everything. 935 00:57:01,501 --> 00:57:04,065 Stop with the nonsense and go get some rest. 936 00:57:04,611 --> 00:57:06,783 Your sense of judgment isn't as sharp as it used to be. 937 00:57:08,283 --> 00:57:09,378 Jung-suk! 938 00:57:10,501 --> 00:57:12,870 You need to make a choice before it's too late. 939 00:57:12,870 --> 00:57:15,595 That will save the both of us. 940 00:57:17,078 --> 00:57:18,907 Just go on your own separate path. 941 00:57:19,618 --> 00:57:22,173 That's what I need. 942 00:57:39,240 --> 00:57:41,874 I got a call from Lieutenant Yoon earlier. 943 00:57:42,616 --> 00:57:45,418 Director Ko is going to step down from his position from the auditing office. 944 00:57:45,437 --> 00:57:49,159 There's no one in the police who can stop you or Detective Kang now. 945 00:57:49,520 --> 00:57:50,615 Yeah. 946 00:57:51,180 --> 00:57:53,208 Things are going so smoothly. 947 00:57:53,413 --> 00:57:55,874 Minister Yoo has also promised to not get involved. 948 00:57:55,874 --> 00:57:58,083 So we won't have any outside pressure. 949 00:57:58,083 --> 00:58:01,084 That will naturally get rid of Oh Jong-tae's shield. 950 00:58:01,143 --> 00:58:03,689 All we have left is my boss, right? 951 00:58:05,606 --> 00:58:08,101 But that will be even more difficult. 952 00:58:08,231 --> 00:58:11,994 It will be really hard to find proof of Jo Sung-gi's murder. 953 00:58:12,003 --> 00:58:15,032 We can only hope for Mr. Yoo's confession... 954 00:58:16,236 --> 00:58:17,358 He won't do it, right? 955 00:58:17,358 --> 00:58:20,836 Do you still think that he also killed Detective Jang? 956 00:58:20,836 --> 00:58:23,490 Yoo Jung-suk and Nam Gook-hyun. It will be one of those two. 957 00:58:23,490 --> 00:58:25,519 They both have clear motives. 958 00:58:26,686 --> 00:58:29,209 My boss killing Jo Sung-gi... 959 00:58:29,567 --> 00:58:31,582 Yeah, I get that. 960 00:58:32,605 --> 00:58:36,342 He drove his one and only sister to her death. 961 00:58:37,378 --> 00:58:39,673 But I don't know about Detective Jang. 962 00:58:39,673 --> 00:58:42,118 I don't think he would do that. 963 00:58:48,479 --> 00:58:53,859 He used the audio recording to drive an innocent man to his execution. 964 00:58:54,547 --> 00:58:57,375 In order to bury the murder he committed. 965 00:58:58,537 --> 00:59:01,098 He offered a hand to Oh Jong-tae even though he 966 00:59:01,098 --> 00:59:03,782 knew he was the real killer for the same reason. 967 00:59:03,954 --> 00:59:08,931 Wouldn't it be more despicable if the did all those things when he didn't kill anyone? 968 00:59:13,870 --> 00:59:17,832 It's going to get even harder to trust people from now on. 969 00:59:25,702 --> 00:59:27,524 OH JONG-TAE 970 00:59:34,851 --> 00:59:36,072 Hello Minister. 971 00:59:36,438 --> 00:59:37,533 Hello. 972 00:59:38,401 --> 00:59:40,296 Is now a good time to talk? 973 00:59:40,792 --> 00:59:41,953 Please go ahead. 974 00:59:42,765 --> 00:59:46,296 What you said on the news today bothered me. 975 00:59:46,380 --> 00:59:49,214 I understand the position you're in, 976 00:59:49,214 --> 00:59:51,764 but you remember the promise you made me, right? 977 00:59:51,764 --> 00:59:56,503 You had that in mind during your interview, right? 978 00:59:56,654 --> 00:59:59,383 I never promised you anything. 979 01:00:00,586 --> 01:00:01,611 Minister. 980 01:00:01,611 --> 01:00:03,170 As you saw on the news, 981 01:00:03,170 --> 01:00:07,195 I won't get involved with the police's investigation on you. 982 01:00:07,195 --> 01:00:09,039 Let me give you a last piece of advice. 983 01:00:09,039 --> 01:00:13,714 You will end up paying for whatever you did. 984 01:00:14,159 --> 01:00:19,454 And the longer you try to hang on to me, the more your sentence will increase. 985 01:00:19,853 --> 01:00:20,948 Minister. 986 01:00:22,199 --> 01:00:25,041 This will harm your brother greatly. 987 01:00:25,041 --> 01:00:26,422 Are you okay with that? 988 01:00:26,422 --> 01:00:27,670 I'm hanging up. 989 01:00:27,734 --> 01:00:30,029 I won't be speaking to you again. 990 01:00:39,782 --> 01:00:42,010 He wants us to go down together? 991 01:00:42,139 --> 01:00:43,440 No, not me. 992 01:00:44,197 --> 01:00:46,892 I don't have to go down with you guys. 993 01:00:49,822 --> 01:00:52,234 Nothing is stopping us now. 994 01:00:53,016 --> 01:00:56,711 As you said, all I have to do is keep pushing forward. 995 01:00:56,739 --> 01:00:58,192 I told you. 996 01:00:58,375 --> 01:01:01,870 You need to solve it before the new chief comes in. 997 01:01:01,922 --> 01:01:05,382 The new chief will try to stop you guys. 998 01:01:06,053 --> 01:01:08,561 You need to hurry up and close the case before he does. 999 01:01:08,561 --> 01:01:09,656 Okay. 1000 01:01:09,661 --> 01:01:10,756 Thanks. 1001 01:01:12,748 --> 01:01:13,843 Yeah. 1002 01:01:15,052 --> 01:01:18,051 They wouldn't let us go this easily. 1003 01:01:19,445 --> 01:01:20,449 Prosecutor. 1004 01:01:20,449 --> 01:01:24,330 It's only been two days since we arrested Secretary Nam! 1005 01:01:24,330 --> 01:01:26,452 We haven't even finished writing up our report! 1006 01:01:26,452 --> 01:01:29,088 Can you hold off on taking him? 1007 01:01:29,345 --> 01:01:31,638 Those bastards... 1008 01:01:31,991 --> 01:01:36,220 We did all the work, but they're trying to take credit for it. 1009 01:01:36,612 --> 01:01:37,774 He can hear you! 1010 01:01:38,039 --> 01:01:42,601 Even the Minister of Justice said that he trusts our investigation! 1011 01:01:42,946 --> 01:01:44,541 Let me talk to him. 1012 01:01:45,219 --> 01:01:46,274 Why? 1013 01:01:46,274 --> 01:01:48,303 I have to tell him something. 1014 01:01:48,641 --> 01:01:50,006 Whatever. Here. 1015 01:01:51,478 --> 01:01:53,476 This is Kang Do-Chang from violent crimes. 1016 01:01:53,476 --> 01:01:57,841 We'll hand over Mr. Nam to you. 1017 01:02:00,981 --> 01:02:02,076 Yes. 1018 01:02:02,541 --> 01:02:05,148 In exchange, get us an arrest warrant. 1019 01:02:05,148 --> 01:02:11,274 If you get us that, we'll leave you guys to do whatever you want to do with Mr. Nam. 1020 01:02:14,859 --> 01:02:16,263 Who are you guys? 1021 01:02:24,234 --> 01:02:25,329 Hey! 1022 01:02:30,201 --> 01:02:31,550 Get out of here! 1023 01:02:32,233 --> 01:02:33,734 Get out! 1024 01:02:34,211 --> 01:02:35,306 Get out! 1025 01:02:37,325 --> 01:02:39,310 I said you need to leave! 1026 01:02:43,500 --> 01:02:45,988 We have a search and seizure warrant. 1027 01:02:45,988 --> 01:02:48,726 This is Junghan Daily! 1028 01:02:48,726 --> 01:02:52,516 Are you guys out of your mind? You think you can handle the consequences? 1029 01:02:52,516 --> 01:02:55,648 If you keep getting in our way, we'll arrest you for obstruction of justice. 1030 01:02:55,648 --> 01:02:57,656 You really want to do this? 1031 01:02:57,656 --> 01:02:59,614 You guys are way out of line! 1032 01:02:59,614 --> 01:03:01,800 This isn't right. Please go back to your station. 1033 01:03:01,800 --> 01:03:04,295 The warrant isn't for Junghan Daily. 1034 01:03:04,619 --> 01:03:08,177 It's a personal search and seizure warrant for Editor Yoo Jung-suk. 1035 01:03:08,177 --> 01:03:10,041 He's being charged with murder. 1036 01:03:10,541 --> 01:03:12,199 - What? - Murder? 1037 01:03:13,800 --> 01:03:15,133 Let them pass! 1038 01:03:27,397 --> 01:03:31,968 I will only permit to the seizure of things that are related to the case. 1039 01:03:33,440 --> 01:03:35,074 I'm warning you. 1040 01:03:36,333 --> 01:03:38,562 You should be careful with this. 1041 01:04:50,572 --> 01:04:51,802 What should we do? 1042 01:04:51,802 --> 01:04:53,497 Should we confront them? 1043 01:04:54,114 --> 01:04:56,943 It's a personal matter. Just let it pass. 1044 01:05:02,560 --> 01:05:03,655 Boss. 1045 01:05:03,761 --> 01:05:06,323 Shouldn't you explain yourself to us? 1046 01:05:07,303 --> 01:05:10,549 Why does Junghan Daily need to get humiliated like this? 1047 01:05:10,804 --> 01:05:12,633 What do I need to explain? 1048 01:05:14,341 --> 01:05:15,666 The truth. 1049 01:05:16,589 --> 01:05:17,684 The truth? 1050 01:05:20,950 --> 01:05:22,045 I... 1051 01:05:25,154 --> 01:05:27,916 only killed someone who deserves to die. 1052 01:06:04,427 --> 01:06:05,786 THE GOOD DETECTIVE 1053 01:06:05,786 --> 01:06:08,866 Just go in for conspiring to commit murder. That's your best option. 1054 01:06:09,201 --> 01:06:12,560 I don't get it. Why do people like you do this to me? 1055 01:06:12,610 --> 01:06:17,019 I have evidence that proves Yoo Jung-suk killed both Jang Jin-su and Jo Sung-gi. 1056 01:06:17,019 --> 01:06:18,101 You murderer... 1057 01:06:18,101 --> 01:06:21,690 If you spot him before I get there, read him his charge and arrest him. 1058 01:06:21,690 --> 01:06:23,653 Let me just go quietly today. 1059 01:06:23,653 --> 01:06:25,282 Nam Gook-hyun might be right. 1060 01:06:25,282 --> 01:06:27,579 We can only depend on Yoo Jung-suk's conscience. 1061 01:06:27,579 --> 01:06:29,808 What's the real truth? 1062 01:06:29,877 --> 01:06:32,028 Junghan Daily will only publish the facts. 1063 01:06:32,028 --> 01:06:34,824 I believe I still have some work to finish. 1064 01:06:34,912 --> 01:06:36,769 I'm going to give you a big gift. 1065 01:06:36,769 --> 01:06:38,777 Where can I get the gift? 1066 01:06:39,558 --> 01:06:41,264 I'm your gift. 1067 01:06:41,307 --> 01:06:43,473 I'm the gift for you. 1068 01:06:44,889 --> 01:06:47,936 Subtitles by OnDemandKorea 76023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.