All language subtitles for The Vanished 2020 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,687 --> 00:00:24,572 WwW.SubYab.CoM Después de un gran dolor, uno se hace formal 2 00:00:24,596 --> 00:00:26,535 - Los Nervios se apoltronan, como Tumbas 3 00:00:26,559 --> 00:00:28,535 El corazón ya tieso se pregunta 'Si fue Él, quien 4 00:00:28,559 --> 00:00:30,687 lo pudo soportar, ' Si 'fue Ayer o hace Siglos. ' 5 00:00:35,477 --> 00:00:39,310 Los Pies, igual a autómatas, recorren - Un sendero del Bosque En el Suelo, en el 6 00:00:39,334 --> 00:00:41,135 Aire, en el Vacío - Que ha nacido 7 00:00:41,159 --> 00:00:43,477 al descuido, Resignación de Cuarzo, como piedra - 8 00:00:47,598 --> 00:00:49,385 Es la Hora del Plomo - Si se la sobrevive, es 9 00:00:49,409 --> 00:00:51,209 recordada Como quien soportó Nieves glaciales 10 00:00:51,233 --> 00:00:54,709 - Frío - Al principio - Luego Aturdimiento - Después dejarse ir - - Emily Dickinson 11 00:01:22,274 --> 00:01:24,899 NOVIEMBRE 19 DEL 2018 12 00:01:28,586 --> 00:01:31,252 ♪ B-I-N-G-O, B-I-N-G-O ♪ 13 00:01:31,386 --> 00:01:33,186 ♪ B-I-N-G-O ♪ 14 00:01:33,320 --> 00:01:37,287 ♪ Y Bingo era su nombre ♪ 15 00:01:38,648 --> 00:01:40,320 ¿Cómo estás ahí atrás, linda? 16 00:01:40,454 --> 00:01:42,020 ¿Todavía estás enferma? ¿Vas a vomitar? 17 00:01:42,153 --> 00:01:43,220 Un poco. 18 00:01:43,353 --> 00:01:45,086 Ya casi llegamos, cariño. 19 00:01:45,220 --> 00:01:47,330 ¿Cuál es la diferencia entre el Día de la Recordación 20 00:01:47,420 --> 00:01:49,086 y el Día de los Veterinarios? 21 00:01:49,220 --> 00:01:51,029 - ¡Te refieres al Día de los Veteranos! - Veterano. 22 00:01:51,053 --> 00:01:52,897 - El Día de los Veteranos... - Día de los Veteranos. 23 00:01:52,921 --> 00:01:56,020 ...es cuando celebramos a todos los soldados que lucharon por nuestro país. 24 00:01:56,153 --> 00:01:59,508 El Día de la Recordación es el día en que recordamos 25 00:01:59,598 --> 00:02:03,019 a todos los soldados que murieron por nuestro país. 26 00:02:03,152 --> 00:02:04,753 Cariño, tu papá fue un veterano. 27 00:02:04,886 --> 00:02:06,186 Luchó en la Guerra del Golfo. 28 00:02:06,319 --> 00:02:08,519 ¿Hubo una guerra por un golfo? 29 00:02:08,653 --> 00:02:10,186 ¡Es un lugar! 30 00:02:10,319 --> 00:02:11,886 Me alegro de que no hayas muerto. 31 00:02:12,019 --> 00:02:15,019 - Yo también, linda. - ¡Yo tres! 32 00:02:15,152 --> 00:02:17,085 ¿Podemos ir a pescar cuando lleguemos, papá? 33 00:02:17,219 --> 00:02:18,453 Cariño, cuando lleguemos allí, 34 00:02:18,586 --> 00:02:20,352 voy a colgarme ese letrero en el cuello, 35 00:02:20,486 --> 00:02:23,352 porque tú y yo nos vamos a pescar, cariño. 36 00:02:23,486 --> 00:02:25,619 ¿Puedes poner los gusanos en los ganchos por mí? 37 00:02:25,753 --> 00:02:26,786 Odio la parte del gusano. 38 00:02:27,120 --> 00:02:28,722 ¡Te tengo cubierta! 39 00:02:36,219 --> 00:02:37,853 - ¿Estamos listos? - ¡Dios! 40 00:02:37,985 --> 00:02:39,453 Hola, Lucky. 41 00:02:39,586 --> 00:02:41,586 ♪ 100 botellas de cerveza en la pared ♪ 42 00:02:41,719 --> 00:02:44,152 ♪ 100 botellas de cerveza ♪ 43 00:02:44,286 --> 00:02:46,686 ♪ Baja una Pásala alrededor ♪ 44 00:02:46,820 --> 00:02:48,453 Se fue al diablo, papá. 45 00:02:48,586 --> 00:02:50,786 ♪ 99 botellas de cerveza en la pared ♪ 46 00:02:50,920 --> 00:02:53,085 ♪ 99 botellas de cerveza ♪ 47 00:02:53,219 --> 00:02:55,486 ♪ Una cayó, se fue al diablo ♪ 48 00:02:55,619 --> 00:02:58,719 ♪ 98 botellas de cerveza en la pared ♪ 49 00:03:17,217 --> 00:03:19,751 ♪ Feliz campamento en el parque de casas rodantes ♪ 50 00:03:24,484 --> 00:03:26,250 ¡Detengan sus caballos! 51 00:03:28,385 --> 00:03:30,919 Hola, sí, señor, tengo una reservación. 52 00:03:31,051 --> 00:03:33,285 Debería estar bajo Paul, Paul Michaelson. 53 00:03:33,418 --> 00:03:34,918 ¿Cuántos? 54 00:03:35,050 --> 00:03:37,217 Sólo yo, yo y mi esposa. Mi esposa, Wendy. 55 00:03:37,350 --> 00:03:40,017 Mami, mi juego está muerto, ¿tienes un cargador? 56 00:03:40,150 --> 00:03:41,818 Sí, pero sólo un segundo, enana. 57 00:03:41,950 --> 00:03:44,918 - Y nuestra hija Taylor. - Sí. 58 00:03:45,050 --> 00:03:47,484 - ¿Qué edad tiene la niña? - Diez, y no te olvides de Lucky. 59 00:03:47,617 --> 00:03:48,631 Sí, Lucky es nuestro perro. 60 00:03:48,655 --> 00:03:50,827 Será mejor que mantengan a Lucky con una maldita correa, 61 00:03:50,851 --> 00:03:53,417 - o va a tener mala suerte. - ¡De acuerdo! 62 00:03:53,551 --> 00:03:57,051 Los voy a poner en el sitio 10, justo en frente del lago. 63 00:03:57,185 --> 00:03:59,485 - Peguen esto en su tablero. - Gracias. 64 00:03:59,618 --> 00:04:01,260 - Nada de música alta después de las 9 p.m. - Gracias. 65 00:04:01,284 --> 00:04:03,384 - Gracias. - Venga con una tarjeta de crédito. 66 00:04:03,517 --> 00:04:05,918 - Bien. - Mi tienda cierra a las 6 p.m. 67 00:04:06,050 --> 00:04:09,150 La hora de salida es a las 11 a.m. en punto, o les cobraré otro día. 68 00:04:09,284 --> 00:04:12,017 ¿Reciben a mucha gente aquí en Acción de Gracias? 69 00:04:12,150 --> 00:04:13,860 Demonios, estamos tan ocupados como siempre. 70 00:04:13,884 --> 00:04:16,551 Tenemos 12 sitios y estamos a 40 millas del pueblo más cercano. 71 00:04:16,684 --> 00:04:19,384 Están en medio de Shitsville, EE.UU. 72 00:04:19,517 --> 00:04:23,017 Si vienen aquí buscando una fiesta, están en el lugar equivocado. 73 00:04:23,918 --> 00:04:26,250 - ¡Gracias! - Encantador. 74 00:04:26,384 --> 00:04:28,617 ¡Vamos, Lucky! 75 00:04:56,683 --> 00:04:58,216 ¿Está bien? 76 00:05:00,716 --> 00:05:02,415 Supongo que sí. 77 00:05:02,549 --> 00:05:05,882 ¡Oye, asegúrate de tener cuidado con la cabeza en el tobogán esta vez! 78 00:05:06,115 --> 00:05:09,238 Sí, los nueve puntos que me dieron la última vez 79 00:05:09,328 --> 00:05:10,728 me enseñaron esa lección, ¡gracias! 80 00:05:10,782 --> 00:05:13,215 Y Taylor, asegúrate de ponerte las botas de pesca, 81 00:05:13,348 --> 00:05:15,548 no necesitamos una casa rodante llena de barro esta vez. 82 00:05:15,615 --> 00:05:17,115 ¡Está bien, mamá! 83 00:05:19,782 --> 00:05:21,415 ¡Hermoso! 84 00:05:21,549 --> 00:05:25,215 ¿Quieres ir a pagarle al viejo, mientras termino de hacer esto aquí? 85 00:05:25,348 --> 00:05:27,348 Claro, ¿hacer el trabajo sucio? 86 00:05:27,482 --> 00:05:29,882 Sí. Oye. 87 00:05:30,015 --> 00:05:32,015 Me alegro mucho de que hagamos esto. 88 00:05:32,148 --> 00:05:35,081 ¿Sabes? Fue agradable darse una escapada. 89 00:05:35,215 --> 00:05:36,649 Algo de tiempo familiar. 90 00:05:37,816 --> 00:05:39,549 Será bueno para nosotros. 91 00:05:40,248 --> 00:05:41,649 Bueno para Taylor también. 92 00:05:43,449 --> 00:05:44,649 - Cariño. - ¿Sí? 93 00:05:44,782 --> 00:05:47,882 Acabas de poner tus manos en la tubería de aguas residuales. 94 00:05:48,015 --> 00:05:49,515 Mierda. 95 00:05:49,649 --> 00:05:51,015 Literalmente. 96 00:05:52,449 --> 00:05:55,682 Oye, Taylor, ¿te has puesto una chaqueta? 97 00:05:55,816 --> 00:06:00,115 Y alimenta al perro antes de que vayamos al lago, ¿de acuerdo? 98 00:06:04,448 --> 00:06:05,448 ¡Tay! 99 00:06:05,581 --> 00:06:07,181 ¡Taylor! 100 00:06:07,314 --> 00:06:10,181 Papá, ¿quieres que le dé de comer a Lucky antes de ir al lago? 101 00:06:10,314 --> 00:06:12,481 ¡Eso sería genial! 102 00:06:13,848 --> 00:06:15,981 ♪ Diez botellas de cerveza en la pared ♪ 103 00:06:16,115 --> 00:06:17,449 ♪ Diez botellas de cerveza ♪ 104 00:07:15,018 --> 00:07:16,453 CUIDADO CON ATAQUE DE GATO 105 00:07:27,328 --> 00:07:29,230 TOQUE POR SERVICIO 106 00:07:33,214 --> 00:07:35,214 ¿Hola? 107 00:08:03,180 --> 00:08:04,512 Hay que tener cuidado con eso. 108 00:08:04,646 --> 00:08:06,078 Sí. 109 00:08:06,945 --> 00:08:08,412 Amigo. 110 00:08:08,546 --> 00:08:10,078 Bonito sombrero. 111 00:08:10,212 --> 00:08:12,379 Vamos a pescar. 112 00:08:12,512 --> 00:08:14,212 De pesca. 113 00:08:14,345 --> 00:08:17,244 Sí, me lo imaginaba. 114 00:08:18,311 --> 00:08:19,912 Sí. 115 00:08:20,044 --> 00:08:22,411 Sacaré a mi hija. 116 00:08:23,711 --> 00:08:25,311 Qué lindo. 117 00:08:25,445 --> 00:08:27,144 ¡Silencio, Lucky! 118 00:08:28,011 --> 00:08:30,044 Ni siquiera le gusta mucho el pescado. 119 00:08:30,178 --> 00:08:34,044 Quiero decir, le gusta el pescado, sólo que no lo come. 120 00:08:34,178 --> 00:08:35,821 Excepto los palitos de pescado, sí se comerá eso, 121 00:08:35,845 --> 00:08:39,212 pero, tenemos que decirle que son nuggets de pollo. 122 00:08:39,345 --> 00:08:42,345 El maestro del engaño. 123 00:08:42,479 --> 00:08:45,412 Cuando tenga hijos, no quiero mentirles nunca. 124 00:08:45,546 --> 00:08:50,145 No habrá Santa Claus, ni Conejo de Pascua, ni el Hada de los Dientes. 125 00:08:50,279 --> 00:08:53,045 Quiero decir, ¿por qué empezar la vida recibiendo mentiras? 126 00:08:53,179 --> 00:08:54,179 Ya es bastante difícil. 127 00:08:54,245 --> 00:08:56,312 No lo sé, es... 128 00:08:57,546 --> 00:08:59,579 Soy Miranda. 129 00:08:59,712 --> 00:09:01,978 Soy Paul. 130 00:09:03,913 --> 00:09:05,678 ¿Llevas mucho tiempo aquí, Miranda? 131 00:09:05,812 --> 00:09:07,778 Desde ayer. 132 00:09:07,912 --> 00:09:10,711 Hermoso... Aquí. 133 00:09:10,845 --> 00:09:11,944 Es encantador. 134 00:09:12,077 --> 00:09:13,077 Un lago encantador. 135 00:09:16,845 --> 00:09:19,845 Sí, esa es nuestra chica mala la de al lado. 136 00:09:19,977 --> 00:09:21,378 Es de alquiler. 137 00:09:21,511 --> 00:09:24,311 Bien, sí, ¿te quedas para Acción de Gracias o... 138 00:09:24,445 --> 00:09:27,745 Puede que sí. Es tan pacífico y tranquilo aquí. 139 00:09:27,878 --> 00:09:29,645 Eso es lo que he oído. 140 00:09:29,778 --> 00:09:33,411 Bueno, sí atrapamos algo, eres bienvenida a venir a cenar. 141 00:09:33,545 --> 00:09:35,144 Claro que sí. 142 00:09:35,278 --> 00:09:36,846 Mientras mi marido esté invitado. 143 00:09:36,978 --> 00:09:39,279 Mi esposa no lo querría de otra manera. 144 00:09:41,145 --> 00:09:42,412 Encantado de conocerte. 145 00:09:42,546 --> 00:09:44,279 A ti también. 146 00:09:51,978 --> 00:09:53,279 ¿Cómo fue? 147 00:09:53,412 --> 00:09:55,913 Caro, ¡$68 dólares por noche! 148 00:09:56,045 --> 00:09:57,722 - Ni siquiera tienen tele de paga. - ¡Dios mío! 149 00:09:57,746 --> 00:10:00,746 ¿Recuerdas cuando solíamos acampar con $15 dólares? 150 00:10:00,879 --> 00:10:02,579 No. No lo hago. 151 00:10:02,712 --> 00:10:03,988 Sí, los gusanos también están caros. 152 00:10:04,012 --> 00:10:05,512 Jesús, pequeños y caros malditos. 153 00:10:05,646 --> 00:10:08,578 Y pensé que los tres podríamos asar malvaviscos esta noche. 154 00:10:08,711 --> 00:10:09,711 Te amo. 155 00:10:09,812 --> 00:10:12,344 Te amo malvamás. 156 00:10:12,478 --> 00:10:17,311 La señora cursi de Paul vino al pueblo. 157 00:10:19,077 --> 00:10:20,645 Esto va a ser bueno. 158 00:10:20,778 --> 00:10:22,578 A Taylor le va a encantar este lugar. 159 00:10:22,711 --> 00:10:24,511 ¡Hay un columpio! 160 00:10:24,645 --> 00:10:26,344 Sí, mira eso. 161 00:10:26,478 --> 00:10:29,011 Y mira, incluso hay algunas lanchas a motor aquí. 162 00:10:29,144 --> 00:10:31,211 No sé si eso sea una buena idea. 163 00:10:31,344 --> 00:10:34,845 ¿Recuerdas el crucero con cena que hicimos en ese barco? 164 00:10:34,977 --> 00:10:35,753 ¡Dios! 165 00:10:35,777 --> 00:10:38,178 Sabes, ella vomitó como proyectil todo eso. 166 00:10:38,311 --> 00:10:41,778 Dios, me había olvidado de eso, Jesucristo. 167 00:10:41,912 --> 00:10:45,311 ¡La cara de esa mujer! 168 00:10:45,445 --> 00:10:47,977 Cristo, eso fue como algo sacado de El Exorcista. 169 00:10:48,111 --> 00:10:49,478 Lo fue. 170 00:10:49,611 --> 00:10:50,944 La cara de esa mujer. 171 00:10:51,077 --> 00:10:52,711 Mierda. 172 00:10:54,611 --> 00:10:56,545 - Oye, Lucky. No, no. - ¡Oye, Lucky! 173 00:10:56,678 --> 00:10:59,121 - ¿Qué demonios estás haciendo fuera? - No, no, cariño. No puedes. 174 00:10:59,145 --> 00:11:01,612 ¡Cariño, Taylor, no puedes dejar a Lucky afuera, nena! 175 00:11:01,746 --> 00:11:03,446 ¡Tiene que estar con la correa! 176 00:11:03,579 --> 00:11:07,211 Amor, ¡ese viejo se va a enfadar mucho! 177 00:11:10,411 --> 00:11:12,878 ¡Vamos, gatita, se está poniendo frío aquí afuera! 178 00:11:13,044 --> 00:11:14,711 ¡Vamos ya, si es que vamos a ir! 179 00:11:14,845 --> 00:11:16,278 Está bien. 180 00:11:16,411 --> 00:11:19,144 Voy a preparar el almuerzo, mientras ustedes estén afuera pescando. 181 00:11:19,278 --> 00:11:20,812 ¿Cuánto tiempo crees que vas a ser? 182 00:11:20,944 --> 00:11:22,878 Creo que tardaremos una hora, 183 00:11:23,011 --> 00:11:24,011 o algo así. 184 00:11:24,111 --> 00:11:25,111 - Sí. - Ya sabes. 185 00:11:25,178 --> 00:11:27,212 ¡Vamos, Tay! 186 00:11:30,646 --> 00:11:32,546 ¡Taylor! 187 00:11:32,679 --> 00:11:35,345 Espero que no se haya quedado encerrada en el baño otra vez. 188 00:11:35,479 --> 00:11:36,646 ¡Oye, Taylor! 189 00:11:36,779 --> 00:11:38,712 ¡Taylor, cariño! 190 00:11:46,479 --> 00:11:48,646 No está ahí. 191 00:11:48,779 --> 00:11:50,446 - Paul. - ¿Qué? 192 00:11:50,579 --> 00:11:51,978 No está ahí. 193 00:11:52,112 --> 00:11:54,546 Wendy... Tiene que estarlo. 194 00:11:54,679 --> 00:11:55,879 ¡Taylor! 195 00:11:56,012 --> 00:11:57,212 No lo está. 196 00:11:57,345 --> 00:12:00,445 - ¡Taylor! - No, no, oye, oye, oye. 197 00:12:00,578 --> 00:12:01,812 La encontraré. 198 00:12:01,944 --> 00:12:03,645 ¡Oye, Taylor! 199 00:12:03,778 --> 00:12:05,944 ¡Taylor! 200 00:12:06,912 --> 00:12:08,577 ¿Qué? 201 00:12:08,710 --> 00:12:09,976 ¡Oye! 202 00:12:11,076 --> 00:12:13,911 - Ella... - Paul, no está ahí. 203 00:12:14,043 --> 00:12:16,343 ¿Salió cuando fuí a la oficina? 204 00:12:16,477 --> 00:12:17,677 No lo sé. 205 00:12:17,811 --> 00:12:21,110 Quiero decir que yo estaba al otro lado de la casa rodante, yo... 206 00:12:21,243 --> 00:12:24,010 - ¡Taylor! - No la oí salir. 207 00:12:24,143 --> 00:12:26,677 ¡Taylor! 208 00:12:30,477 --> 00:12:32,210 Probablemente se esté escondiendo, ¿verdad? 209 00:12:32,343 --> 00:12:34,544 - ¿Esconderse? - No pudo haber ido muy lejos. 210 00:12:34,677 --> 00:12:37,010 Si se está escondiendo, va a estar en un gran problema. 211 00:12:37,143 --> 00:12:38,677 Aquí, aquí, los baños. 212 00:12:38,811 --> 00:12:40,577 ¡Taylor! 213 00:12:42,143 --> 00:12:43,377 ¡Taylor! 214 00:12:43,510 --> 00:12:45,010 ¡Taylor! 215 00:12:46,010 --> 00:12:47,844 ¿Paul? 216 00:12:57,677 --> 00:12:59,544 ¿Dónde está ella? 217 00:13:00,377 --> 00:13:03,177 Ella está... Ella tiene que estar... 218 00:13:03,943 --> 00:13:05,610 por aquí, en alguna parte. 219 00:13:05,744 --> 00:13:08,576 - ¿A dónde podría ir? - ¡Taylor! 220 00:13:09,642 --> 00:13:12,008 - Revisa... - ¡Taylor! 221 00:13:12,842 --> 00:13:14,675 Tiene que estar cerca. 222 00:13:14,809 --> 00:13:16,708 ¡Taylor! 223 00:13:18,475 --> 00:13:19,509 ¡Taylor! 224 00:13:20,409 --> 00:13:22,309 ¡Oye, Tay! 225 00:13:24,142 --> 00:13:27,509 ¡Taylor, sal! 226 00:13:27,643 --> 00:13:29,409 ¡Taylor! 227 00:13:31,009 --> 00:13:32,843 ¡Taylor! 228 00:13:37,245 --> 00:13:41,369 DÍA 1 DE LA DESAPARICIÓN 229 00:13:43,074 --> 00:13:46,608 - Tenemos una niña... - Ya me informaron antes en el trayecto. 230 00:13:46,742 --> 00:13:49,141 Vayamos al Sur y al Oeste del lago. 231 00:13:49,275 --> 00:13:51,475 Están llamando por teléfono al Condado de Franklin, 232 00:13:51,608 --> 00:13:53,284 - a ver si conseguimos un helicóptero. - Hecho. 233 00:13:53,308 --> 00:13:55,442 ¿Se sabe algo de este fugitivo? 234 00:13:55,575 --> 00:13:58,251 Encontré su sangre en el bosque a unos pocos kilómetros de la prisión. 235 00:13:58,275 --> 00:14:00,974 - Sospecho que está herido. - Bien, lo hará ir más despacio. 236 00:14:01,108 --> 00:14:02,241 Muy bien, ¿algo más? 237 00:14:02,375 --> 00:14:04,041 El FBI llamó por el convicto. 238 00:14:04,175 --> 00:14:06,535 Les conté lo de la niña, preguntaron si necesitábamos ayuda. 239 00:14:06,642 --> 00:14:09,442 Sí, bueno, diles que lo tengo cubierto. 240 00:14:09,575 --> 00:14:11,741 - ¿Los padres? - Sí. 241 00:14:11,874 --> 00:14:13,407 Ni una palabra sobre el prisionero, 242 00:14:13,541 --> 00:14:15,483 hasta que tengamos alguna actualización, ¿de acuerdo? 243 00:14:15,507 --> 00:14:16,741 Ya lo saben. 244 00:14:16,874 --> 00:14:18,674 Bueno, mierda. 245 00:14:22,940 --> 00:14:26,007 Señor Michaelson, señora Michaelson, 246 00:14:26,140 --> 00:14:27,474 el Sheriff Baker. 247 00:14:27,607 --> 00:14:29,407 Yo voy a dirigir la investigación. 248 00:14:29,541 --> 00:14:31,841 ¿Cree que ese prisionero tuvo algo que ver con esto? 249 00:14:31,973 --> 00:14:33,607 Bueno, puedo ver por qué se preocupa, 250 00:14:33,741 --> 00:14:36,461 pero, lo último que un fugitivo al que le han disparado, va a querer, 251 00:14:36,574 --> 00:14:38,083 es recoger a una niña y que esta lo retrase. 252 00:14:38,107 --> 00:14:39,707 ¿Le dispararon? 253 00:14:39,841 --> 00:14:41,541 Sí. 254 00:14:41,674 --> 00:14:46,073 Lo prometo, siempre seré tan transparente y honesto como pueda serlo. 255 00:14:46,207 --> 00:14:47,808 Tienen un compañero aquí. 256 00:14:47,940 --> 00:14:49,874 Saldremos de esto. 257 00:14:50,007 --> 00:14:52,274 La encontraremos, juntos. 258 00:14:52,407 --> 00:14:53,507 Sí. 259 00:14:53,641 --> 00:14:55,541 ¿Les importa si me siento? 260 00:14:55,674 --> 00:14:57,707 Sí, claro. 261 00:15:00,707 --> 00:15:04,541 Sé que es difícil, pero si pueden tratar de recordar. 262 00:15:05,674 --> 00:15:08,340 Ahora sé que la señora Michaelson estaba en la tienda, 263 00:15:08,474 --> 00:15:12,173 y señor Michaelson, escuché que usted estaba en el otro lado, 264 00:15:12,306 --> 00:15:13,982 conectando la casa rodante, ¿es eso cierto? 265 00:15:14,006 --> 00:15:16,339 - Sí. - ¿Recuerda haber oído algo? 266 00:15:16,473 --> 00:15:17,606 No. 267 00:15:17,740 --> 00:15:19,273 Una puerta tal vez, ¿pasos? 268 00:15:19,406 --> 00:15:20,873 - Nada. - ¿Una voz, llanto? 269 00:15:21,006 --> 00:15:22,526 Estaba al otro lado de la casa rodante, 270 00:15:22,573 --> 00:15:26,072 la conecto, saco mis cañas de pescar, 271 00:15:26,206 --> 00:15:30,273 me doy la vuelta, veo otra casa rodante. 272 00:15:30,406 --> 00:15:33,939 Y esa sería la de la señorita Miranda Hudson. 273 00:15:34,072 --> 00:15:35,992 - Supongo que sí. - Ella nos dio una declaración. 274 00:15:36,106 --> 00:15:39,406 Dijo que ella y su marido están de viaje por el país, durante un par de semanas. 275 00:15:39,540 --> 00:15:42,040 Bueno, no lo vi a él, quiero decir, 276 00:15:42,174 --> 00:15:43,874 ¿él vería algo? 277 00:15:44,007 --> 00:15:45,718 Dijo que estaba en su casa rodante viendo la televisión. 278 00:15:45,742 --> 00:15:49,241 ¿Y qué hay de los demás? ¿Alguien más vio algo? 279 00:15:49,375 --> 00:15:51,809 No recibimos muchas visitas por aquí en invierno. 280 00:15:51,941 --> 00:15:54,742 Está algo vació, cómo pueden ver. 281 00:15:54,875 --> 00:15:58,974 Aparte del señor y la señora Hudson y el propietario, Tom Henry, 282 00:15:59,108 --> 00:16:02,974 y un jardinero llamado Justin Knowles. 283 00:16:04,141 --> 00:16:05,708 Él estaba allí. 284 00:16:05,842 --> 00:16:07,175 Estaba justo ahí, yo lo ví. 285 00:16:07,308 --> 00:16:11,375 Pasó por aquí en su Gator ese. 286 00:16:11,508 --> 00:16:15,039 Estaba, mierda, fue justo después de la desaparición. 287 00:16:15,173 --> 00:16:16,840 Quiero decir, ¿hay... 288 00:16:16,972 --> 00:16:19,139 Bueno, interrogamos a ambos, 289 00:16:19,273 --> 00:16:22,139 y Tom dice que la última vez que los vio, fue cuando llegaron. 290 00:16:22,840 --> 00:16:24,606 Podrían haber mentido. 291 00:16:25,606 --> 00:16:26,873 No los conocemos. 292 00:16:27,006 --> 00:16:29,907 Mire, no hay evidencia de juego sucio aquí. 293 00:16:30,039 --> 00:16:32,673 Está bien. Dicho esto, 294 00:16:32,807 --> 00:16:36,273 he pedido que nadie se vaya, hasta que investiguemos más a fondo. 295 00:16:36,406 --> 00:16:38,026 Ahora el señor Henry y el señor Knowles, 296 00:16:38,116 --> 00:16:39,939 viven en la propiedad, eso no es un problema. 297 00:16:40,072 --> 00:16:46,139 Pero no tengo derecho legal a detener a los Hudson sin motivo. 298 00:16:46,273 --> 00:16:47,873 No, por supuesto que no. 299 00:16:48,006 --> 00:16:51,773 Pero se han ofrecido a quedarse un tiempo. A ayudar con su hija. 300 00:16:51,907 --> 00:16:55,048 El único consejo que puedo darles es que se mantengan lo más tranquilos posible. 301 00:16:55,072 --> 00:16:57,606 La mayoría de las veces los niños sólo van a pasear. 302 00:16:57,740 --> 00:17:00,570 ¿Cuánto tiempo cree que va a sobrevivir en el bosque, 303 00:17:00,660 --> 00:17:01,740 después de haberse alejado? 304 00:17:01,812 --> 00:17:04,506 Estamos trayendo una unidad móvil. Vamos a grabar toda el área. 305 00:17:04,640 --> 00:17:07,339 Vamos a tener equipos de búsqueda trabajando toda la noche. 306 00:17:07,473 --> 00:17:10,440 ¿De acuerdo? Quiero que ambos se queden aquí en caso de que ella regrese. 307 00:17:10,573 --> 00:17:14,605 ¿Por qué? ¿No cree que deberíamos buscar con ustedes? 308 00:17:14,739 --> 00:17:16,238 Sí, ¿qué vamos a hacer? 309 00:17:16,372 --> 00:17:18,505 Les dije que seré honesto con ustedes, y lo haré. 310 00:17:18,639 --> 00:17:21,105 Este fugitivo, está armado y es peligroso. 311 00:17:21,238 --> 00:17:23,472 Ahora, no creo que tenga a su hija, no me lo parece. 312 00:17:23,605 --> 00:17:26,138 No los quiero en el bosque, mientras él ande suelto. 313 00:17:26,272 --> 00:17:28,372 Quédense aquí, haré que mis hombres los protejan. 314 00:17:32,405 --> 00:17:33,872 Tome esto. 315 00:17:34,005 --> 00:17:35,615 Tan pronto como tengamos alguna actualización, 316 00:17:35,639 --> 00:17:38,472 haré que el equipo los llame y se los haga saber de inmediato. 317 00:17:39,505 --> 00:17:42,971 Si necesitan algo, llámenme. 318 00:17:43,105 --> 00:17:45,138 Cuando quieran. 319 00:17:49,338 --> 00:17:54,205 Treinta y dos años he estado en este Departamento, en mayo, 320 00:17:54,338 --> 00:17:56,938 y nunca he perdido a un niño. 321 00:17:57,605 --> 00:17:58,639 Ni uno sólo. 322 00:18:01,172 --> 00:18:02,440 Y no pienso hacerlo ahora. 323 00:18:03,840 --> 00:18:06,072 La encontraremos. 324 00:18:06,840 --> 00:18:09,072 - ¿De acuerdo? - Sí. 325 00:18:22,238 --> 00:18:23,839 Calma, calma. 326 00:18:23,971 --> 00:18:25,372 Está bien. 327 00:18:42,372 --> 00:18:44,739 Deberíamos estar ahí afuera buscando también. 328 00:18:48,272 --> 00:18:52,504 Hay un equipo de Policías ahí afuera, Wendy. 329 00:18:54,471 --> 00:18:56,237 Sólo detente. 330 00:18:59,137 --> 00:19:01,337 La están buscando. 331 00:19:03,771 --> 00:19:05,504 La encontrarán. 332 00:19:29,336 --> 00:19:31,136 Por favor. 333 00:19:32,503 --> 00:19:33,537 Por favor, Paul. 334 00:19:39,770 --> 00:19:42,103 Tenemos que buscarla. 335 00:19:44,737 --> 00:19:49,003 ¿Y si el convicto la tiene? 336 00:20:24,969 --> 00:20:27,402 Tenemos que escabullirnos de la Policía. 337 00:20:34,536 --> 00:20:36,035 Si nos ven... 338 00:20:38,202 --> 00:20:40,068 nos detendrán. 339 00:20:57,935 --> 00:20:59,202 ¡Taylor! 340 00:20:59,335 --> 00:21:01,869 ¡Taylor! 341 00:21:02,002 --> 00:21:04,669 - ¡Taylor! - ¡Taylor! 342 00:21:04,803 --> 00:21:06,436 ¡Taylor! 343 00:21:06,569 --> 00:21:07,968 ¡Taylor! 344 00:21:08,102 --> 00:21:09,968 ¡Taylor! 345 00:21:10,636 --> 00:21:11,736 ¡Taylor! 346 00:21:11,869 --> 00:21:14,269 ¡Taylor! 347 00:21:15,102 --> 00:21:17,101 ¡Taylor! 348 00:21:18,802 --> 00:21:20,468 ¿Qué es eso? 349 00:21:21,967 --> 00:21:24,201 Parece una fogata. 350 00:21:39,333 --> 00:21:42,400 Es él, dijeron que le habían disparado. 351 00:21:42,534 --> 00:21:45,267 Wendy, alto, tenemos que llamar a la Policía. 352 00:21:45,400 --> 00:21:47,567 No, ya se habrá ido para entonces. 353 00:21:47,700 --> 00:21:49,367 Tenemos que retenerlo aquí. 354 00:21:49,500 --> 00:21:50,734 Yo tomaré su arma. 355 00:21:50,867 --> 00:21:52,000 Wendy. 356 00:21:52,133 --> 00:21:54,568 Espera, detente. 357 00:21:54,701 --> 00:21:55,768 Wendy, detente 358 00:22:30,200 --> 00:22:31,667 Dame el arma. 359 00:22:32,700 --> 00:22:34,000 Wendy, dame el... 360 00:22:39,233 --> 00:22:41,467 ¿Escuchaste eso? 361 00:22:41,600 --> 00:22:44,078 Sonó como si viniera del otro lado del lago. 362 00:22:44,168 --> 00:22:45,319 Lleva a tus hombres allí ahora. 363 00:22:45,343 --> 00:22:46,626 ¡Movámonos! 364 00:23:03,937 --> 00:23:07,193 DÍA 2 DE LA DESAPARICIÓN 365 00:23:52,233 --> 00:23:53,467 Tenemos que decírselos. 366 00:23:53,600 --> 00:23:55,167 ¿Decirles qué? 367 00:23:56,267 --> 00:23:58,700 - La verdad. - No podemos hacer eso. 368 00:23:58,834 --> 00:24:01,000 Tenemos que hacerlo. 369 00:24:05,700 --> 00:24:08,166 Fue un accidente. 370 00:24:08,299 --> 00:24:10,199 Cariño, podrías decírselos. 371 00:24:11,366 --> 00:24:13,666 Podrías decirles que el tipo trató de atacarte 372 00:24:13,800 --> 00:24:15,999 y, ya sabes... 373 00:24:16,132 --> 00:24:19,532 es un convicto fugado, por el amor de Dios. 374 00:24:19,665 --> 00:24:21,964 ¿Quién lo va a extrañar? 375 00:24:22,098 --> 00:24:23,465 Les hiciste un favor. 376 00:24:23,598 --> 00:24:25,198 Paul. 377 00:24:27,765 --> 00:24:30,331 Tenemos que decirles la verdad. 378 00:24:33,498 --> 00:24:36,198 Te encerrarán, Wendy. 379 00:24:36,331 --> 00:24:39,497 No voy a dejar que eso suceda, ¿de acuerdo? 380 00:24:39,631 --> 00:24:43,497 Entiendes que haría cualquier cosa para evitar que eso ocurriera. 381 00:24:43,631 --> 00:24:48,264 No voy a perderlas a ambas, ¿de acuerdo? 382 00:24:50,930 --> 00:24:53,364 Tenemos que permanecer juntos en esto. 383 00:24:55,330 --> 00:24:58,330 Es la única manera de que salgamos de ello. 384 00:24:59,930 --> 00:25:02,597 Tenemos que decirles la verdad. 385 00:25:05,398 --> 00:25:08,165 Señor y señora Michaelson. 386 00:25:08,298 --> 00:25:09,365 ¿Hola? 387 00:25:24,063 --> 00:25:26,930 Es el Sheriff, ¿hola? 388 00:25:43,197 --> 00:25:45,030 ¿Hay alguien en casa? 389 00:25:45,164 --> 00:25:47,497 Sí, ¡espere! 390 00:25:50,963 --> 00:25:54,063 Hola, Sheriff, ¿cómo está? 391 00:25:54,197 --> 00:25:56,164 ¿Quiere entrar? 392 00:25:56,297 --> 00:26:00,364 Wendy está en la parte de atrás vistiéndose, así que... 393 00:26:00,497 --> 00:26:01,764 Sí. 394 00:26:01,898 --> 00:26:04,697 Sí, fue una larga noche, ya sabe. 395 00:26:04,831 --> 00:26:06,431 Sí, ¿cómo está? 396 00:26:06,564 --> 00:26:07,597 ¿Quiere un café? 397 00:26:07,731 --> 00:26:08,898 Gracias, sí. 398 00:26:09,030 --> 00:26:11,197 Azúcar, si tiene. 399 00:26:11,330 --> 00:26:12,431 Sí, tenemos. 400 00:26:16,297 --> 00:26:19,431 Todavía no me he dormido. 401 00:26:19,564 --> 00:26:20,764 Sí. 402 00:26:25,062 --> 00:26:26,563 ¿Alguna noticia? 403 00:26:26,696 --> 00:26:29,530 Esperemos a que salga su mujer y podremos hablar todos. 404 00:26:29,663 --> 00:26:31,463 Más fácil de esa manera. 405 00:26:31,596 --> 00:26:33,129 Está bien. 406 00:26:39,797 --> 00:26:41,029 ¿Qué sería eso? 407 00:26:41,730 --> 00:26:43,296 ¿Qué es qué? 408 00:26:44,463 --> 00:26:47,630 - Esa cafetera. - Esta... 409 00:26:47,763 --> 00:26:49,905 Estaba pensando en conseguir una de esas para mi esposa. 410 00:26:49,929 --> 00:26:52,029 Sabe, no sé lo que sería. 411 00:26:52,163 --> 00:26:54,496 Algo que mi esposa escogió, ya sabe. 412 00:26:54,630 --> 00:26:56,830 Ni siquiera sé de dónde diablos la sacó. 413 00:26:56,962 --> 00:26:59,096 Puedo añadir un poco de azúcar. 414 00:26:59,229 --> 00:27:02,196 Creo que me queda lo suficiente aquí. 415 00:27:03,962 --> 00:27:06,229 Ya está. 416 00:27:07,663 --> 00:27:09,229 Está bien. 417 00:27:11,029 --> 00:27:11,897 Aquí tiene. 418 00:27:12,029 --> 00:27:13,029 ¡Mierda! 419 00:27:13,096 --> 00:27:14,096 Lo siento tanto. 420 00:27:14,196 --> 00:27:16,830 - ¡Dios, Jesús! - Está bien. 421 00:27:16,962 --> 00:27:19,263 - Lo siento mucho. - No pasa nada. 422 00:27:19,396 --> 00:27:25,962 Dios, estoy tan nervioso esta mañana. 423 00:27:29,630 --> 00:27:30,962 Noche dura, hombre. 424 00:27:31,096 --> 00:27:32,463 Sólo, ya sabe. 425 00:27:36,730 --> 00:27:37,962 Sheriff. 426 00:27:38,096 --> 00:27:39,563 ¿Cómo está? 427 00:27:40,929 --> 00:27:42,096 ¿Por qué no se sienta? 428 00:27:42,229 --> 00:27:44,296 Sentémonos todos un minuto. 429 00:27:57,062 --> 00:28:01,496 Bueno, encontramos al preso fugado. 430 00:28:05,798 --> 00:28:07,063 Sheriff. 431 00:28:07,197 --> 00:28:09,297 Lo arrestaron en un autobús... 432 00:28:10,864 --> 00:28:13,097 tratando de cruzar las líneas estatales. 433 00:28:14,397 --> 00:28:17,798 Lo interrogamos, y no hay indicios de que 434 00:28:17,930 --> 00:28:21,597 tenga algo que ver con la desaparición de su hija. 435 00:28:22,596 --> 00:28:25,062 ¡Gracias a Dios! 436 00:28:25,863 --> 00:28:27,229 Sí. 437 00:28:30,863 --> 00:28:32,096 Bien. 438 00:28:32,229 --> 00:28:35,797 Ambos escucharon el disparo de anoche, 439 00:28:35,929 --> 00:28:37,430 pero lo investigamos esta mañana, 440 00:28:37,563 --> 00:28:39,196 y en el lado Sur del lago, 441 00:28:39,329 --> 00:28:41,830 encontramos el cadáver de un campista. 442 00:28:41,962 --> 00:28:43,897 Ha sido asesinado. 443 00:28:44,029 --> 00:28:45,929 Espere, no entiendo. 444 00:28:46,062 --> 00:28:47,897 Encontraron un campista... 445 00:28:48,029 --> 00:28:49,229 Sobreviviente. 446 00:28:49,363 --> 00:28:51,462 Era un chico en un fin de semana de supervivencia. 447 00:28:51,595 --> 00:28:53,295 Vienen aquí de vez en cuando, 448 00:28:53,429 --> 00:28:57,061 para pasar el fin de semana tratando de sobrevivir de la tierra. 449 00:28:57,195 --> 00:28:59,095 A veces un poco más. 450 00:29:01,995 --> 00:29:07,028 Entonces, ¿cree que hay algún tipo de conexión entre... 451 00:29:07,162 --> 00:29:09,443 Ahora mismo, lo estamos tratando como dos casos separados. 452 00:29:09,562 --> 00:29:11,195 Es la mejor manera de hacerlo. 453 00:29:11,328 --> 00:29:13,961 No hay indicios de que haya alguna conexión. 454 00:29:14,095 --> 00:29:17,429 Su hija está ahí afuera, vamos a encontrarla. 455 00:29:17,562 --> 00:29:19,095 Claro que sí. 456 00:29:19,228 --> 00:29:21,429 Sí, quiero decir, qué más, sí. 457 00:29:21,562 --> 00:29:24,660 Voy a necesitar que vengan a la estación. 458 00:29:24,794 --> 00:29:27,660 Está bien. Bueno, ¿para qué, por qué? 459 00:29:27,794 --> 00:29:31,260 Bueno, tenemos que presentar un informe oficial de persona desaparecida. 460 00:29:31,393 --> 00:29:33,093 Ya han pasado más de 24 horas. 461 00:29:33,226 --> 00:29:36,093 Traigan algunas fotos, algunos videos. 462 00:29:36,226 --> 00:29:38,627 Cualquier cosa que crean que pueda ayudar. 463 00:29:40,026 --> 00:29:41,593 Claro que sí. 464 00:29:41,727 --> 00:29:43,260 Estaremos allí. 465 00:29:44,160 --> 00:29:45,693 Estaremos allí. 466 00:29:50,561 --> 00:29:53,428 ...llevar un grupo de búsqueda alrededor del otro lado del lago. 467 00:29:54,761 --> 00:29:56,694 ¿Qué he hecho? ¿Qué he hecho? 468 00:29:56,828 --> 00:29:59,394 ¿Qué he hecho? He matado a un hombre. He matado a un hombre. 469 00:29:59,528 --> 00:30:02,461 Maté... Maté a un hombre inocente. Dios mío, maté... 470 00:30:02,594 --> 00:30:05,027 No hay nada que podamos hacer al respecto, ¿me oyes? 471 00:30:05,161 --> 00:30:06,694 Maté a un hombre inocente. 472 00:30:06,828 --> 00:30:08,993 Taylor ha desaparecido. 473 00:30:09,126 --> 00:30:11,794 Tenemos que centrarnos en eso, ¿de acuerdo? 474 00:30:11,926 --> 00:30:16,326 Oye, oye, fue un accidente, ¿de acuerdo? 475 00:30:21,560 --> 00:30:25,426 Siento mucho lo de su hija. 476 00:30:25,559 --> 00:30:28,125 Sí, sí, gracias. 477 00:30:28,259 --> 00:30:31,392 Soy Justin. Me ocupo de este lugar. 478 00:30:34,659 --> 00:30:36,592 - Justin, soy Paul. - Paul. 479 00:30:36,726 --> 00:30:38,459 Esta es mi esposa, Wendy. 480 00:30:40,225 --> 00:30:42,492 Deben estar muy deprimidos. 481 00:30:42,626 --> 00:30:45,292 Quiero decir, los Policías me preguntaron si ví algo raro 482 00:30:45,426 --> 00:30:47,992 y yo sólo estaba tirando basura en el Gator, ya saben. 483 00:30:48,125 --> 00:30:51,925 No ví nada. Fue como... Como cualquier otro día, ¿saben? 484 00:30:52,058 --> 00:30:53,958 Gracias. 485 00:30:54,692 --> 00:30:56,392 ¿Qué edad tenía? 486 00:30:57,592 --> 00:30:59,159 Diez. 487 00:31:03,692 --> 00:31:04,925 ¿Por qué? 488 00:31:06,459 --> 00:31:09,025 ¿Por qué preguntaste cuántos años tenía? 489 00:31:09,159 --> 00:31:10,592 ¿Por qué dijiste "tenía"? 490 00:31:10,726 --> 00:31:13,325 Dijo: ¿Qué edad tenía? ¿Es eso lo que acaba de preguntar? 491 00:31:13,459 --> 00:31:15,992 - ¿Qué edad tenía mi hija? - No, no quise decir eso. 492 00:31:16,125 --> 00:31:18,058 Estaba pensando... 493 00:31:18,192 --> 00:31:19,958 No sé por qué dije eso. 494 00:31:20,092 --> 00:31:21,659 Muy bien, gracias, Justin. 495 00:31:21,793 --> 00:31:24,193 De acuerdo, de todas formas, sí necesitan algo o lo que sea, 496 00:31:24,325 --> 00:31:27,324 estoy en mi remolque en el sitio cuatro, justo por ahí. 497 00:31:28,858 --> 00:31:30,358 Está bien. 498 00:31:30,491 --> 00:31:33,258 Escuché lo del campista muerto, eso es bastante jodido. 499 00:31:34,858 --> 00:31:36,358 Lo siento, lo siento. 500 00:32:55,957 --> 00:32:57,091 ¿Qué es lo que está pasando? 501 00:32:57,224 --> 00:32:59,358 ¿Qué... ¿Qué está ocurriendo? 502 00:32:59,491 --> 00:33:02,625 Sí, venimos a rellenar un informe de personas desaparecidas, de acuerdo, 503 00:33:02,758 --> 00:33:05,481 pero siento que ustedes nos están tratando como criminales aquí. 504 00:33:05,571 --> 00:33:06,090 Sí, sí. 505 00:33:06,223 --> 00:33:07,823 Me temo que es un procedimiento estándar. 506 00:33:07,857 --> 00:33:09,033 Sé que no se siente muy bien. 507 00:33:09,123 --> 00:33:11,056 ¿Sentirse muy bien? Es sólo que... 508 00:33:11,190 --> 00:33:12,624 ¿No es esto perder el tiempo? 509 00:33:12,757 --> 00:33:15,323 - Quiero decir, este tiempo aquí... - Estamos peinando el lago. 510 00:33:15,457 --> 00:33:17,590 Hay mucho terreno que cubrir. Lo haremos. 511 00:33:17,724 --> 00:33:20,180 ¿Díganos cómo hará esto que nuestra hija vuelva? 512 00:33:20,270 --> 00:33:20,824 Sí. 513 00:33:20,956 --> 00:33:22,290 Quiero sacar su cara ahí afuera. 514 00:33:22,424 --> 00:33:24,557 Cuantos más ojos la busquen, mejor. 515 00:33:24,690 --> 00:33:26,123 Y mejor que venga de ustedes. 516 00:33:26,257 --> 00:33:28,756 La gente tiende a escuchar un poco más de esa manera. 517 00:33:28,890 --> 00:33:30,989 ¿Qué... ¿De qué está hablando? 518 00:33:31,122 --> 00:33:32,356 Una conferencia de prensa. 519 00:33:32,489 --> 00:33:35,524 Jeffrey Michaelson, ¿es su padre? 520 00:33:35,657 --> 00:33:36,791 Mi hermano. 521 00:33:36,923 --> 00:33:38,190 Está bien. 522 00:33:38,323 --> 00:33:40,023 Tal vez quieran llamar a su familia, 523 00:33:40,157 --> 00:33:41,923 ...hacerles saber lo que está pasando. 524 00:33:45,990 --> 00:33:47,557 En este momento, no tenemos indicios 525 00:33:47,690 --> 00:33:49,466 de que Taylor Michaelson haya sido secuestrada 526 00:33:49,490 --> 00:33:51,090 o que haya algún juego sucio. 527 00:33:51,223 --> 00:33:53,056 El homicidio en el bosque es un caso aparte, 528 00:33:53,190 --> 00:33:55,133 hasta que encontremos una conexión que diga lo contrario. 529 00:33:55,157 --> 00:33:57,233 Si son parte de los bomberos o de una reserva policial 530 00:33:57,257 --> 00:33:58,850 o les gustaría ofrecerse como voluntarios para unirse 531 00:33:58,874 --> 00:34:00,466 a la búsqueda, por favor contacten con mi oficina. 532 00:34:00,490 --> 00:34:02,330 Los Michaelson quieren hacer una declaración. 533 00:34:03,690 --> 00:34:06,023 Rezamos a Dios para que nuestra hija, Taylor, 534 00:34:06,157 --> 00:34:08,123 regrese a nosotros ilesa. 535 00:34:08,257 --> 00:34:10,257 Haría cualquier cosa para recuperar a mi hija. 536 00:34:10,390 --> 00:34:12,525 Joder, joder, joder, coño, joder. 537 00:34:18,551 --> 00:34:21,060 NIÑA DESAPARECIDA TAYLOR MICHAELSON 538 00:34:24,924 --> 00:34:27,458 Oye, Jeffrey, es tu hermano. 539 00:34:27,591 --> 00:34:30,658 Escucha, Wendy y yo estamos teniendo un pequeño problema con Taylor. 540 00:34:30,792 --> 00:34:32,525 Así que... 541 00:34:34,957 --> 00:34:38,257 Así que llámame, de acuerdo. 542 00:34:38,390 --> 00:34:39,956 Por favor. 543 00:35:07,590 --> 00:35:09,590 ¡Lucky! 544 00:35:09,724 --> 00:35:11,223 - ¡Lucky, oye, Lucky! - ¡Hola! 545 00:35:11,357 --> 00:35:12,757 Hola, lo siento. 546 00:35:12,891 --> 00:35:15,190 Espero que no estemos interrumpiendo. 547 00:35:15,323 --> 00:35:16,999 Pensamos que tal vez ustedes podrían tener hambre, 548 00:35:17,023 --> 00:35:18,990 así que les trajimos algo de cenar. 549 00:35:19,123 --> 00:35:20,857 Soy Eric. 550 00:35:20,990 --> 00:35:23,457 - Hola. - Ya has conocido a mi esposa, Miranda. 551 00:35:23,590 --> 00:35:26,524 Sip. Sip. 552 00:35:27,424 --> 00:35:29,256 Gracias. Wendy. Soy Wendy. Hola. 553 00:35:29,389 --> 00:35:31,256 Es lo menos que podíamos hacer. 554 00:35:31,389 --> 00:35:33,589 Siéntanse libres de acompañarnos, si lo desean. 555 00:35:33,723 --> 00:35:35,089 No, gracias. 556 00:35:35,222 --> 00:35:37,289 No queremos entrometernos. 557 00:35:37,423 --> 00:35:40,623 Además, la Policía nos dijo que podíamos ayudar a buscar esta noche. 558 00:35:40,756 --> 00:35:42,036 Eric es un bombero de reserva... 559 00:35:42,122 --> 00:35:43,389 A tiempo parcial. 560 00:35:43,523 --> 00:35:45,289 Soy un músico. 561 00:35:45,423 --> 00:35:47,556 ¡Oye, oye, silencio! Lo siento por eso. 562 00:35:47,689 --> 00:35:50,723 Está bien. No soy una persona de perros grandes. Se dan cuenta. 563 00:35:50,856 --> 00:35:55,089 Miren, sólo podemos imaginar lo difícil que debe de ser esto. 564 00:35:55,222 --> 00:35:58,256 Así que si hay algo que necesiten, nosotros... 565 00:36:00,289 --> 00:36:01,790 Gracias, chicos, gracias. 566 00:36:01,922 --> 00:36:04,389 Nosotros realmente... Realmente lo apreciamos. 567 00:36:04,523 --> 00:36:07,189 - Sólo háganoslo saber. - Claro. Gracias por la ayuda. 568 00:36:17,322 --> 00:36:19,556 ¿Qué pasa, Wendy? 569 00:36:19,689 --> 00:36:21,656 Nuestra hija está desaparecida, 570 00:36:21,790 --> 00:36:24,156 ¡y tú estás invitando a la Señorita Simpatía a cenar! 571 00:36:24,289 --> 00:36:26,890 Oye, oye, ¿de qué demonios estás hablando, Wendy? 572 00:36:27,022 --> 00:36:28,723 Estoy tratando de ser un buen tipo. 573 00:36:28,856 --> 00:36:30,555 - ¿Buen? - Sí. 574 00:36:31,889 --> 00:36:33,388 ¿Buen? 575 00:36:33,522 --> 00:36:36,288 ¿No crees que ví la forma en que la miraste? 576 00:36:36,422 --> 00:36:39,054 ¿No crees que tal vez si no te hubieras distraído, 577 00:36:39,188 --> 00:36:41,388 - nuestra hija aún seguiría... - ¡Está bien, para, para! 578 00:36:41,488 --> 00:36:43,131 - ...estando en esta casa rodante? - ¡Detente, detente! 579 00:36:43,155 --> 00:36:44,655 De acuerdo, sé de qué va esto. 580 00:36:44,789 --> 00:36:46,889 Está bien, no me culpes a mí. 581 00:36:47,054 --> 00:36:50,423 ¿Crees que eso la traerá de vuelta? 582 00:36:53,156 --> 00:36:55,489 Fue hace mucho tiempo, Wendy. 583 00:36:55,623 --> 00:36:58,022 Te dije que eso no volvería a pasar, 584 00:36:58,156 --> 00:36:59,589 y eso es lo que quise decir. 585 00:37:01,856 --> 00:37:06,289 De acuerdo, la he cagado. ¡Pero no me sigas echando en cara eso! 586 00:37:06,423 --> 00:37:08,232 ¡Taylor es la única razón por la que estoy contigo! 587 00:37:08,256 --> 00:37:10,022 - ¡Basta ya! - ¡Taylor es la única razón 588 00:37:10,156 --> 00:37:11,723 - por la que estoy contigo! - ¡Detente! 589 00:37:11,856 --> 00:37:13,336 ¡No tenemos nada, Paul! 590 00:37:13,456 --> 00:37:14,989 ¡No tenemos nada, Paul! 591 00:37:15,122 --> 00:37:16,889 ¡No tenemos nada sin Taylor! 592 00:37:17,021 --> 00:37:19,455 ¿Qué tenemos, Paul? ¿Qué tenemos? 593 00:37:19,588 --> 00:37:22,388 Dime, ¿qué tenemos sin nuestra hija? 594 00:37:22,522 --> 00:37:25,054 Nos tenemos el uno al otro. 595 00:37:25,188 --> 00:37:26,822 Oye, oye, oye. 596 00:37:26,954 --> 00:37:29,755 Nos tenemos el uno al otro. 597 00:37:29,889 --> 00:37:32,120 Es todo lo que tenemos, 598 00:37:32,254 --> 00:37:34,687 y vamos a superar esto. 599 00:37:37,721 --> 00:37:39,487 Juntos. 600 00:37:41,953 --> 00:37:44,187 - Tú y yo. - Lo superaremos. 601 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 - Tú y yo. - Estamos bien. 602 00:38:43,985 --> 00:38:48,318 ¿Estás consiguiendo algo con la desaparición de esa niña? 603 00:38:54,619 --> 00:38:57,318 No puedes llevártelo a casa, John. 604 00:39:00,018 --> 00:39:02,152 No es justo para mí. 605 00:39:17,119 --> 00:39:20,952 Hay algunos truenos y relámpagos afuera, 606 00:39:21,086 --> 00:39:23,253 ¡y te extraño! 607 00:39:23,386 --> 00:39:26,553 Y tengo tres amigas que... 608 00:39:27,952 --> 00:39:32,019 tres amigas que son coreanas, 609 00:39:32,153 --> 00:39:34,951 y una de ellas sabe coreano. 610 00:39:35,085 --> 00:39:37,318 Sabe el... Feliz cumpleaños, y se pararon 611 00:39:37,452 --> 00:39:41,519 delante de toda la clase y se lo cantaron a todo el mundo. 612 00:39:41,652 --> 00:39:42,819 Así es como se canta. 613 00:39:42,951 --> 00:39:44,352 Tenemos que dormir un poco. Vamos. 614 00:39:44,485 --> 00:39:47,385 No has dormido en dos días. 615 00:39:47,519 --> 00:39:48,985 Lo sé. 616 00:39:49,118 --> 00:39:52,152 - Ven a la cama conmigo. - No, no puedo. 617 00:39:52,285 --> 00:39:54,917 Quiero decir, quiero, pero no puedo. 618 00:39:55,050 --> 00:39:57,818 Ya he tomado dos Ambien. 619 00:39:57,950 --> 00:40:04,317 Mi cuerpo está muy cansado, pero no puedo evitar que mi mente se acelere. 620 00:40:05,984 --> 00:40:09,117 Eric... Eric le dijo a la Policía 621 00:40:09,251 --> 00:40:13,584 que estaba viendo la televisión. Y no hay cable aquí. 622 00:40:13,718 --> 00:40:15,351 Eric. 623 00:40:15,484 --> 00:40:18,518 Y Lucky... Lucky los estaba viendo feo. Lucky estaba ladrando. 624 00:40:18,651 --> 00:40:20,718 Lucky nunca le ladra a nadie así. 625 00:40:20,852 --> 00:40:22,452 ¿Por qué les ladraría así? 626 00:40:22,585 --> 00:40:25,118 - De acuerdo. - ¿Por qué? 627 00:40:25,252 --> 00:40:26,519 ¿Por qué? 628 00:40:26,652 --> 00:40:28,786 ¿Por qué? 629 00:40:28,918 --> 00:40:30,318 ¿Por qué los perros hacen algo? 630 00:40:30,452 --> 00:40:31,652 ¿Adónde vas? 631 00:40:32,652 --> 00:40:34,184 ¿Vas a la cama? 632 00:40:34,317 --> 00:40:35,917 Voy a llamar al Sheriff. 633 00:40:36,050 --> 00:40:37,584 ¿Qué? 634 00:40:37,718 --> 00:40:38,718 ¡Dame eso! 635 00:40:38,818 --> 00:40:40,050 - ¿Qué? Dámelo. - ¡Oye! 636 00:40:40,184 --> 00:40:42,518 - ¿Qué es lo que haces? - ¿Para decirle qué? 637 00:40:42,651 --> 00:40:44,795 - ¿Estás bien? - Sí, pero ¿qué le vas a decir? 638 00:40:44,885 --> 00:40:46,605 ¡Iba a decirle que el tipo estaba mintiendo! 639 00:40:46,678 --> 00:40:47,798 ¿Porque nuestro perro ladró? 640 00:40:54,718 --> 00:40:58,917 Sabes qué, dijeron que iban a ayudar con el grupo de búsqueda, ¿verdad? 641 00:40:59,050 --> 00:41:01,151 Así que, tal vez deberíamos... 642 00:41:02,584 --> 00:41:03,917 ir a echar un vistazo. 643 00:41:04,050 --> 00:41:05,718 - Dame eso. - ¿Qué? 644 00:41:05,851 --> 00:41:06,917 Eso es una locura. Vamos. 645 00:41:07,050 --> 00:41:08,651 Tú y yo nos vamos a la cama. 646 00:41:08,785 --> 00:41:10,351 Eso es lo que vamos a hacer. 647 00:41:10,484 --> 00:41:11,917 Ahora vamos. 648 00:41:12,050 --> 00:41:15,950 ¿Y si ella está allí? 649 00:41:16,084 --> 00:41:19,885 ¿Y si Taylor está allí atada? 650 00:41:21,651 --> 00:41:24,317 A 15 metros de distancia. 651 00:41:30,450 --> 00:41:32,150 Paul. 652 00:41:48,750 --> 00:41:50,183 No la azotes. 653 00:41:54,517 --> 00:41:55,949 Revisaré la parte de atrás. 654 00:42:16,750 --> 00:42:18,216 Maldita sea. 655 00:42:31,784 --> 00:42:34,683 Oye, ¿revisaste eso? 656 00:42:34,817 --> 00:42:36,149 Sí. 657 00:42:36,282 --> 00:42:37,649 Lo siento. 658 00:42:59,849 --> 00:43:01,249 Paul. 659 00:43:04,783 --> 00:43:05,883 Sí. 660 00:43:06,015 --> 00:43:08,716 Medicamentos prenatales. Esto es Clomífero. 661 00:43:08,849 --> 00:43:11,749 Inyectores de FIV, vitaminas prenatales. 662 00:43:11,883 --> 00:43:14,149 Estaban tratando de tener un bebé. 663 00:43:14,282 --> 00:43:15,982 Está bien. 664 00:43:16,115 --> 00:43:18,282 ¿Y si estuvieran tratando de tener un bebé tanto... 665 00:43:18,416 --> 00:43:21,249 que se llevaron a la nuestra en su lugar? 666 00:43:21,382 --> 00:43:24,115 O tal vez sólo están tratando de tener un bebé. 667 00:43:24,249 --> 00:43:26,649 - Vamos. - Ella dijo que eran recién casados. 668 00:43:26,783 --> 00:43:28,082 ¿Qué? 669 00:43:28,849 --> 00:43:30,449 Son recién casados. 670 00:43:32,282 --> 00:43:34,082 ¿Y si Miranda te estaba distrayendo 671 00:43:34,215 --> 00:43:38,448 para que su marido se llevará a nuestra hija? 672 00:43:42,348 --> 00:43:45,481 Bien, entonces, ¿qué hicieron con ella? 673 00:43:47,782 --> 00:43:50,415 Los compartimentos de abajo. 674 00:43:56,883 --> 00:43:58,149 No hay nada ahí. 675 00:44:03,982 --> 00:44:05,849 Miremos este de aquí. 676 00:44:05,982 --> 00:44:07,716 Sí, sí, sí. Apúrate. 677 00:44:07,849 --> 00:44:11,115 Cerrado. 678 00:44:11,249 --> 00:44:13,082 - Hola. - Jesús... 679 00:44:13,215 --> 00:44:14,616 Dios, nos asustaron. 680 00:44:14,749 --> 00:44:17,716 Amigo, estábamos viniendo 681 00:44:17,849 --> 00:44:19,816 para ver si ya habían vuelto. 682 00:44:19,948 --> 00:44:21,092 - Nos preguntábamos... - Sí. 683 00:44:21,182 --> 00:44:23,449 Si alguien encontró algo. 684 00:44:23,582 --> 00:44:25,382 ¿Alguien encontró algo? 685 00:44:25,516 --> 00:44:27,549 No... 686 00:44:27,682 --> 00:44:29,382 Todavía están ahí afuera. 687 00:44:29,516 --> 00:44:32,015 Sólo volvimos, porque ella no se sentía bien. 688 00:44:32,149 --> 00:44:35,516 Sí, no dormí mucho anoche. 689 00:44:35,649 --> 00:44:37,181 Yo tampoco. 690 00:44:39,214 --> 00:44:42,281 Sí, estoy seguro de que a todos nos vendría bien el dormir un poco. 691 00:44:42,415 --> 00:44:46,947 Así que, ya saben, ha sido uno de esos días. 692 00:44:47,081 --> 00:44:48,914 Así que vámonos. 693 00:44:49,047 --> 00:44:51,348 Buenas noches. Vamos, cariño. 694 00:44:52,748 --> 00:44:54,615 Pero, saben, oigan chicos. 695 00:44:54,748 --> 00:44:57,782 Saben, Paul y yo estábamos pensando en tomar uno de los botes de pesca 696 00:44:57,914 --> 00:45:02,014 por la mañana, para buscar en el lago, pero no nos dejarían buscar, 697 00:45:02,148 --> 00:45:05,314 pero a ustedes los dejarían, así que tal vez sí vamos juntos... 698 00:45:06,214 --> 00:45:10,114 - Yo... - Sí, por supuesto. 699 00:45:10,248 --> 00:45:13,680 Nos encontraremos con ustedes en el muelle a las 7 a.m. 700 00:45:13,814 --> 00:45:17,946 Bien, gracias. 701 00:45:18,080 --> 00:45:20,213 - Gracias. - Buenas noches. 702 00:45:20,347 --> 00:45:21,647 Vamos. 703 00:45:39,146 --> 00:45:41,111 ¡Lucky! 704 00:45:58,345 --> 00:45:59,578 ¡Oye! 705 00:46:01,645 --> 00:46:02,812 ¡Oye! 706 00:46:02,944 --> 00:46:04,378 Cállate. 707 00:46:07,478 --> 00:46:08,911 Oye. 708 00:46:21,413 --> 00:46:23,546 Justo ahí, justo ahí. 709 00:47:24,245 --> 00:47:26,412 ¿Qué es lo que haces? 710 00:47:29,078 --> 00:47:30,645 ¿Hablas en serio ahora mismo? 711 00:47:30,779 --> 00:47:31,911 - Oye. - Ya basta. 712 00:47:32,044 --> 00:47:33,311 Oye, oye. 713 00:47:34,011 --> 00:47:36,145 Por favor, Paul. 714 00:47:38,044 --> 00:47:39,044 Wendy. 715 00:47:39,178 --> 00:47:40,577 ¿Podrías dejarlo ya? 716 00:47:45,778 --> 00:47:47,144 Estás completamente loco. 717 00:47:48,310 --> 00:47:51,244 - He dicho que pares. - Cállate, cariño. 718 00:47:52,544 --> 00:47:53,977 Quítate de encima. 719 00:47:57,644 --> 00:47:59,477 ¡Dios mío! Sólo quítate de encima. 720 00:47:59,611 --> 00:48:01,411 No lo hagas. 721 00:48:01,544 --> 00:48:03,411 No lo hagas. 722 00:48:09,511 --> 00:48:10,577 ¿Adónde te fuiste? 723 00:48:15,768 --> 00:48:19,868 DÍA 3 DE LA DESAPARICIÓN 724 00:48:32,110 --> 00:48:35,677 Escucha, sobre anoche, quería decirte... 725 00:48:35,811 --> 00:48:38,178 No quiero hablar de eso. 726 00:48:40,111 --> 00:48:41,977 Bien. 727 00:48:42,110 --> 00:48:43,943 ¿Quieres decirme qué estamos haciendo aquí? 728 00:48:44,077 --> 00:48:45,754 Pensé que ni siquiera te agradaba esta gente, 729 00:48:45,778 --> 00:48:48,098 y luego quieres invitarlos a pasar una tarde en el lago. 730 00:48:48,210 --> 00:48:51,450 Los vamos a atrapar solos, conseguiremos información, y luego iremos a la Policía. 731 00:48:51,511 --> 00:48:53,720 Podemos ir a la Policía ahora y decirles lo que encontramos. 732 00:48:53,744 --> 00:48:56,320 Es una buena idea. Después de que les digamos que entramos en su casa rodante 733 00:48:56,344 --> 00:48:58,177 y hurgamos entre todas sus pertenencias, 734 00:48:58,310 --> 00:49:00,811 ¡Quizás podamos decirles que yo también maté al campista! 735 00:49:00,977 --> 00:49:03,878 - ¡Buenos días! - Buenos días. 736 00:49:04,010 --> 00:49:07,110 Gracias por hacer esto, chicos. Lo apreciamos. 737 00:49:07,244 --> 00:49:10,077 - Sí. - Sí, no se preocupen. 738 00:49:13,077 --> 00:49:15,477 Está bien. Muy bien. 739 00:49:21,477 --> 00:49:22,511 Está bien. 740 00:49:26,943 --> 00:49:28,943 Está bien. 741 00:49:29,077 --> 00:49:31,344 Sácanos del muelle aquí. 742 00:49:31,477 --> 00:49:33,577 Está bien. 743 00:49:34,511 --> 00:49:36,244 Estamos bien. 744 00:50:34,007 --> 00:50:35,841 Tal vez deberíamos regresar ahora. 745 00:50:35,974 --> 00:50:37,734 Creo que casi nos hemos quedado sin gasolina. 746 00:50:39,508 --> 00:50:40,808 Oye, espera. 747 00:50:40,940 --> 00:50:43,906 Hay algo... Hay algo flotando por ahí. 748 00:50:44,039 --> 00:50:47,573 Justo en la orilla del lago, mira. ¿Ves? 749 00:50:47,707 --> 00:50:49,373 Sí, no, lo veo. 750 00:50:49,507 --> 00:50:52,939 Quiero decir, es algo... Algo está flotando por ahí. 751 00:50:59,775 --> 00:51:00,875 ¿Qué es? 752 00:51:01,007 --> 00:51:02,608 Parece una bolsa de basura de plástico. 753 00:51:02,741 --> 00:51:03,279 No. 754 00:51:03,369 --> 00:51:05,529 Vamos, chicos. Hemos estado aquí afuera por seis horas, 755 00:51:05,641 --> 00:51:08,550 deshidratándonos. Deberíamos regresar, conseguir algo de comida, recargar. 756 00:51:08,574 --> 00:51:10,274 Es sólo una bolsa. 757 00:51:13,207 --> 00:51:15,374 Podemos echar un vistazo rápido, de acuerdo. 758 00:51:15,508 --> 00:51:19,917 Vamos. Vamos. Vamos... 759 00:51:20,107 --> 00:51:22,040 Bien, bien, bien. 760 00:51:53,707 --> 00:51:54,973 Déjame verla. 761 00:51:59,573 --> 00:52:01,140 ¿Regresamos ahora? 762 00:52:01,273 --> 00:52:03,473 ¿Quieres abrirla o... 763 00:52:05,206 --> 00:52:07,774 Ni siquiera querías mirar. 764 00:52:07,906 --> 00:52:09,774 No quería mirar. 765 00:52:09,906 --> 00:52:11,640 ¿Cómo... ¿Cómo estás tan seguro? 766 00:52:12,607 --> 00:52:14,840 Bueno, no lo estaba. 767 00:52:14,973 --> 00:52:17,006 Pero, parecía una bolsa de plástico, 768 00:52:17,140 --> 00:52:20,407 y lo fue, así que supongo que tenía razón en eso. 769 00:52:22,540 --> 00:52:23,807 ¡Maldita sea! 770 00:52:23,939 --> 00:52:25,340 Nos hemos quedado sin gasolina. 771 00:52:25,473 --> 00:52:27,073 Y también tenía razón en eso. ¡Mierda! 772 00:52:27,206 --> 00:52:29,407 Tal vez no querías mirar... 773 00:52:29,540 --> 00:52:33,507 porque estabas seguro de que no sería ella. 774 00:52:33,640 --> 00:52:34,874 ¿Qué? 775 00:52:35,006 --> 00:52:36,306 Wendy. 776 00:52:36,440 --> 00:52:38,683 No me importa hacerles unas cuantas preguntas, de acuerdo, 777 00:52:38,707 --> 00:52:40,841 pero no empecemos a acusar a la gente... 778 00:52:40,974 --> 00:52:42,674 Espera, espera, espera, ¿preguntas? 779 00:52:42,808 --> 00:52:44,007 ¿Qué preguntas? 780 00:52:44,141 --> 00:52:46,906 Por ejemplo, ¿cómo va la luna de miel? 781 00:52:49,540 --> 00:52:52,973 Miren, chicos, no sé de qué están hablando, 782 00:52:53,106 --> 00:52:54,373 pero estamos varados aquí. 783 00:52:54,507 --> 00:52:56,906 Va a llevar mucho tiempo el remar de vuelta. 784 00:52:57,039 --> 00:52:59,039 Creo que lo que mi esposa está tratando de decir 785 00:52:59,173 --> 00:53:01,473 es que nos parece un poco irónico 786 00:53:01,607 --> 00:53:03,973 que ustedes están tratando de tener un hijo 787 00:53:04,106 --> 00:53:07,407 y nuestra hija se desaparece. 788 00:53:07,540 --> 00:53:08,906 ¿Cómo lo saben? 789 00:53:09,540 --> 00:53:10,807 Encontramos la FIV. 790 00:53:10,939 --> 00:53:12,640 Si la tienen, devuélvenosla. 791 00:53:12,774 --> 00:53:13,624 ¿Revisaron nuestras porquerías anoche? 792 00:53:13,714 --> 00:53:15,416 No diremos nada, les prometo que no lo haremos. 793 00:53:15,440 --> 00:53:17,516 ¡Estamos aquí tratando de ayudar y nos están acusando! 794 00:53:17,540 --> 00:53:20,274 Cálmate, Eric. Obviamente están pasando por mucho. 795 00:53:20,408 --> 00:53:23,341 Y saben, piensen como, ustedes son recién casados, 796 00:53:23,474 --> 00:53:25,808 pero han estado intentando tener un hijo durante años. 797 00:53:25,940 --> 00:53:27,641 Sólo se ve un poco, ya saben... 798 00:53:27,775 --> 00:53:29,541 ¡Ni siquiera respondas a esa pregunta! 799 00:53:29,674 --> 00:53:31,974 Voy a remar de vuelta yo mismo, 800 00:53:32,107 --> 00:53:34,147 cuando volvamos, nos iremos de aquí. 801 00:53:34,241 --> 00:53:36,974 ¡Al diablo con esta gente! Sal de mi camino. ¡Vete a la mierda! 802 00:53:39,141 --> 00:53:40,674 Lo siento mucho. 803 00:53:41,641 --> 00:53:43,641 - No vas a ir a ninguna parte. - ¡Jesús, joder! 804 00:53:43,775 --> 00:53:45,573 - ¿Qué? - No, cariño, lo siento. 805 00:53:45,707 --> 00:53:47,915 No vas a ir a ninguna parte. Van a responder a un par de preguntas. 806 00:53:47,939 --> 00:53:50,516 Será mejor que controles a tu esposa, antes de que alguien salga herido. 807 00:53:50,540 --> 00:53:53,006 Wendy, baja el arma. Normalmente no es así. 808 00:53:53,140 --> 00:53:54,850 - No es una persona violenta. - Lo siento en mi cuerpo. 809 00:53:54,874 --> 00:53:57,240 Lo siento. Sé que tú puedes sentirlo. Ellos la tienen. 810 00:53:57,373 --> 00:53:59,039 ¿De qué estás hablando? 811 00:53:59,173 --> 00:54:00,840 Nunca dijimos que fuéramos recién casados. 812 00:54:00,973 --> 00:54:02,533 Hemos estado casados durante cinco años. 813 00:54:02,607 --> 00:54:04,767 Gastamos todo nuestro dinero tratando de tener un hijo, 814 00:54:04,840 --> 00:54:06,272 así que decidimos hacer este viaje, 815 00:54:06,406 --> 00:54:09,706 sólo concentrarnos en nosotros, y olvidarnos ya de tener hijos. 816 00:54:09,839 --> 00:54:12,305 Hasta que encontraron a nuestra hija 817 00:54:12,439 --> 00:54:14,472 y pensaron que podría ser como 818 00:54:14,606 --> 00:54:15,873 - una suya propia. - ¡No! 819 00:54:16,005 --> 00:54:18,572 Nunca haríamos algo así. 820 00:54:18,706 --> 00:54:19,938 Estás mintiendo. 821 00:54:20,072 --> 00:54:22,220 Este juego se ha acabado, ¡hemos terminado! 822 00:54:22,310 --> 00:54:22,873 ¡Paul! 823 00:54:23,005 --> 00:54:24,806 ¿Estás protegiendo a tu noviecita? 824 00:54:24,938 --> 00:54:26,339 ¿De qué estás hablando? 825 00:54:26,472 --> 00:54:28,105 ¿Pensaste que estaba durmiendo? 826 00:54:28,239 --> 00:54:30,938 Te observé. Te ví observarla. 827 00:54:31,072 --> 00:54:33,005 Eres buena. 828 00:54:33,139 --> 00:54:35,773 Te gusta que te observen, y mucho. 829 00:54:35,905 --> 00:54:38,639 Tal vez es porque mi marido puede dejarme embarazada 830 00:54:38,773 --> 00:54:39,905 y el de ella no puede. 831 00:54:40,038 --> 00:54:41,305 ¡Ya basta! 832 00:55:08,838 --> 00:55:10,138 ¡Jesús! 833 00:55:10,271 --> 00:55:12,138 ¡Wendy! 834 00:55:12,271 --> 00:55:13,438 ¡Oye! 835 00:55:17,571 --> 00:55:19,204 ¡Oye! ¡Oye! 836 00:55:19,338 --> 00:55:21,872 ¡Wendy! ¡Wendy! 837 00:55:22,004 --> 00:55:23,371 ¡Dios! 838 00:55:23,505 --> 00:55:24,371 ¿Estás bien? 839 00:55:24,505 --> 00:55:25,638 ¡Agárrate al bote! 840 00:55:25,772 --> 00:55:28,071 Dios, estás bien. 841 00:55:28,204 --> 00:55:30,271 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 842 00:55:30,405 --> 00:55:32,071 ¡Dios! 843 00:55:34,571 --> 00:55:36,571 - ¿Dónde está Miranda? - No lo sé. 844 00:55:38,271 --> 00:55:39,671 No lo sé. 845 00:55:49,002 --> 00:55:51,870 Bien, vamos, vamos. 846 00:55:52,002 --> 00:55:54,236 Vámonos ahora mismo. 847 00:56:14,569 --> 00:56:15,569 ¿Tienes un minuto? 848 00:56:15,669 --> 00:56:17,369 Sip. 849 00:56:17,503 --> 00:56:18,424 ¿Qué pasa? 850 00:56:18,514 --> 00:56:20,381 El FBI llamó de nuevo. 851 00:56:20,514 --> 00:56:22,748 No es su territorio. Esto no está conectado todavía. 852 00:56:22,881 --> 00:56:25,714 ¿Y si está conectado con el campista muerto en el bosque? 853 00:56:25,848 --> 00:56:28,281 - No hay pruebas de eso. - Mira, John... 854 00:56:28,414 --> 00:56:30,080 esto no se ve bien, de acuerdo. 855 00:56:30,214 --> 00:56:33,247 Sólo digo que tal vez nos vendría bien algo de ayuda. 856 00:56:34,314 --> 00:56:37,381 ¿Para quién trabajas tú? 857 00:56:45,247 --> 00:56:48,181 Rakes, ponme a Tim Bradley al teléfono, 858 00:56:48,314 --> 00:56:51,214 dile la situación, y tráelo aquí. 859 00:57:02,681 --> 00:57:05,181 ¿Algo que quieran decirme? 860 00:57:07,547 --> 00:57:11,314 ¿Ha surgido algún detalle? 861 00:57:17,181 --> 00:57:19,214 Toda información es importante. 862 00:57:19,347 --> 00:57:20,581 Sheriff... 863 00:57:22,347 --> 00:57:25,347 nos sentimos tan indefensos. 864 00:57:28,815 --> 00:57:31,147 Bueno, hay alguien con quien me gustaría que hablaran. 865 00:57:31,281 --> 00:57:33,347 Creo que podría ayudarles. 866 00:57:35,047 --> 00:57:37,080 Se llama el doctor Bradley. 867 00:57:37,615 --> 00:57:39,714 Es un consejero de duelo. 868 00:57:42,147 --> 00:57:44,481 No tenemos nada que lamentar. 869 00:57:46,314 --> 00:57:49,414 Taylor sigue ahí afuera. 870 00:57:50,314 --> 00:57:52,281 Dijo que la encontrarían. 871 00:57:52,414 --> 00:57:57,382 Nos dijo que la encontrarían. 872 01:00:12,783 --> 01:00:14,516 Tienes que venir a ver esto. 873 01:01:21,082 --> 01:01:23,383 ¿Esto significa algo para usted? 874 01:01:27,116 --> 01:01:28,650 Es... 875 01:01:30,450 --> 01:01:31,316 es de Taylor. 876 01:01:31,450 --> 01:01:33,516 Es el collar favorito de Taylor. 877 01:01:33,650 --> 01:01:35,082 ¿Dónde encontró esto? 878 01:01:35,817 --> 01:01:37,097 En la casa rodante de los Hudson. 879 01:01:37,183 --> 01:01:40,783 Eric Hudson ha sido apuñalado varias veces. 880 01:01:40,917 --> 01:01:44,883 Así que en este momento, es muy probable que su hija haya sido secuestrada. 881 01:01:45,016 --> 01:01:48,049 Tenemos una orden de búsqueda para su esposa, Miranda. 882 01:01:49,383 --> 01:01:51,349 Conseguiremos algunas respuestas. 883 01:01:58,650 --> 01:02:00,283 Les he mentido. 884 01:02:01,550 --> 01:02:04,116 Les dije que nunca había perdido a un niño. 885 01:02:04,917 --> 01:02:06,383 Sí perdí a uno. 886 01:02:07,450 --> 01:02:08,982 Mi hijo. 887 01:02:09,616 --> 01:02:10,949 Hace unos años. 888 01:02:11,716 --> 01:02:12,982 Adicción a las drogas. 889 01:02:14,483 --> 01:02:18,116 Y es un dolor por el que nadie debería pasar. 890 01:02:19,450 --> 01:02:22,583 Y la razón por la que tengo que asegurarme de que no deban de hacerlo. 891 01:02:23,850 --> 01:02:25,116 Tienen mi palabra. 892 01:02:29,516 --> 01:02:30,550 ¡Dios! 893 01:02:31,882 --> 01:02:34,916 ¿Qué le vamos a decir? ¡Tenemos que decirle algo! 894 01:02:35,048 --> 01:02:37,215 Están perdiendo el tiempo buscando a Miranda. 895 01:02:37,348 --> 01:02:38,348 Sí. 896 01:02:38,482 --> 01:02:41,215 No la van a encontrar ya. Está muerta. 897 01:02:41,348 --> 01:02:43,082 ¿Cómo la van a encontrar? 898 01:02:43,216 --> 01:02:44,683 No lo sabemos con seguridad. 899 01:02:44,817 --> 01:02:47,817 Bueno, Eric si está muerto. 900 01:02:47,949 --> 01:02:49,550 Eric está muerto. 901 01:02:49,683 --> 01:02:51,650 Somos unos asesinos. 902 01:02:51,783 --> 01:02:53,982 No, no, eso fue un accidente. 903 01:02:54,116 --> 01:02:57,917 - No, una vez es un accidente, dos veces... - Maldita sea. 904 01:02:58,049 --> 01:02:59,917 ¿Qué quieres que haga, Wendy? 905 01:03:00,049 --> 01:03:00,608 No lo sé. 906 01:03:00,698 --> 01:03:04,049 Joder, por lo que sabemos, ¡ellos lo hicieron! ¿Verdad? 907 01:03:04,183 --> 01:03:06,516 - Si lo hicieron, ¿dónde está ella? - No lo sé. 908 01:03:06,650 --> 01:03:09,149 - ¡Quizás se la llevaron a alguna parte! - ¿Dónde está Taylor? 909 01:03:09,283 --> 01:03:11,683 Tal vez tenían un cómplice. La escondieron, de acuerdo. 910 01:03:11,817 --> 01:03:14,082 O se la dieron a alguien. 911 01:03:15,750 --> 01:03:18,483 No podemos preguntarles ahora. 912 01:03:18,616 --> 01:03:21,949 ¡Joder, joder, joder, joder! 913 01:03:25,350 --> 01:03:26,617 Jesús. 914 01:03:38,583 --> 01:03:40,316 Callate. 915 01:03:52,383 --> 01:03:54,982 Te ví hablando con el Sheriff. 916 01:03:56,082 --> 01:03:57,949 - ¿Y? - ¿Y? 917 01:03:58,082 --> 01:04:00,183 No juegues conmigo. 918 01:04:00,316 --> 01:04:02,550 No dije nada, ¿de acuerdo? 919 01:04:05,716 --> 01:04:09,016 - Tengo miedo, Tom. - ¿De qué tienes miedo? 920 01:04:09,149 --> 01:04:11,091 Los cadáveres siguen apareciendo por todas partes. 921 01:04:11,115 --> 01:04:14,415 Esto no me gusta, Tom, y necesito algunas respuestas. 922 01:04:14,549 --> 01:04:15,948 ¿Cómo qué? 923 01:04:16,081 --> 01:04:18,115 ¿Tú mataste a esas personas? 924 01:04:18,248 --> 01:04:20,148 Te conozco desde que tenías 14 años, 925 01:04:20,282 --> 01:04:23,482 te acogí cuando nadie más te quiso, 926 01:04:23,615 --> 01:04:25,415 te contraté, te alimenté... 927 01:04:25,549 --> 01:04:27,749 te traté como a un hijo, ¿y vas a preguntarme eso? 928 01:04:27,882 --> 01:04:31,483 Eso es lo que te pregunto, Tom, porque te conozco. 929 01:04:31,616 --> 01:04:32,949 Lo sé todo sobre ti. 930 01:04:33,082 --> 01:04:34,450 Lo sé todo. 931 01:04:34,583 --> 01:04:36,817 Yo no maté a esa gente. 932 01:04:36,949 --> 01:04:39,249 Bueno, ¿te llevaste a esa niñita? 933 01:04:41,116 --> 01:04:43,716 ¡No vuelvas a insultarme así! 934 01:04:43,850 --> 01:04:45,249 ¿Me entiendes? 935 01:04:46,082 --> 01:04:47,349 ¿Me entiendes? 936 01:04:47,483 --> 01:04:49,349 Sí, sí. 937 01:04:50,616 --> 01:04:51,683 Ten. 938 01:04:54,082 --> 01:04:56,049 Ahora, vete. 939 01:04:59,283 --> 01:05:01,149 ¡No me metas en ninguna de tus mierdas! 940 01:05:01,283 --> 01:05:03,183 ¡De nada! 941 01:05:33,284 --> 01:05:35,884 ¡Taylor! 942 01:05:37,819 --> 01:05:39,452 ¡Taylor! 943 01:05:41,852 --> 01:05:43,051 ¡Taylor! 944 01:05:51,352 --> 01:05:53,084 La cena se está enfriando. 945 01:05:54,051 --> 01:05:55,852 ¿Cómo puedes comer ahora mismo? 946 01:05:55,984 --> 01:05:59,718 Wendy, no he comido en tres días, de acuerdo. 947 01:05:59,852 --> 01:06:03,185 No he dormido en tres días. 948 01:06:03,318 --> 01:06:07,919 Y aunque recuperemos a Taylor, ¿adivina qué? 949 01:06:08,051 --> 01:06:10,819 Cuando la Policía descubra lo que hicimos, 950 01:06:10,951 --> 01:06:14,018 ambos vamos a ir a la cárcel, ¿de acuerdo? 951 01:06:15,084 --> 01:06:20,216 Así que esto, ahora mismo, es todo lo que tenemos. 952 01:06:22,082 --> 01:06:26,949 Y no voy a quedarme sentado desperdiciándolo por preocuparme. 953 01:06:27,082 --> 01:06:28,216 ¿Está bien? 954 01:06:28,349 --> 01:06:31,550 Así que por favor, ven a sentarte. 955 01:06:31,683 --> 01:06:36,149 ¿Por qué no intentamos aparentar una noche normal y agradable? 956 01:06:41,349 --> 01:06:44,016 ¿Quieres ver una película después de la cena? 957 01:07:22,383 --> 01:07:23,450 ¿Hola? 958 01:07:24,593 --> 01:07:26,079 SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 959 01:07:38,483 --> 01:07:40,383 ¿Hola? 960 01:08:18,751 --> 01:08:20,083 ¿Hola? 961 01:08:33,950 --> 01:08:35,884 Está bien. 962 01:08:36,017 --> 01:08:37,350 - Estamos cerrados. - Sí, yo... 963 01:08:41,717 --> 01:08:43,350 Lo siento. 964 01:08:43,484 --> 01:08:44,617 Me ha asustado. 965 01:08:49,851 --> 01:08:52,017 Yo estaba... 966 01:08:52,150 --> 01:08:54,084 Tenía un poco de... 967 01:08:54,218 --> 01:08:57,018 Lo siento, ya abrí el chocolate. 968 01:09:01,451 --> 01:09:05,117 Un dólar por la barra de dulce, más los videos. 969 01:09:06,350 --> 01:09:08,983 - No traje mi cartera. - Desde luego. 970 01:09:10,918 --> 01:09:14,784 Anote lo que tome, tiempo de entrada y de salida, y lo cargaré en su cuenta. 971 01:09:14,918 --> 01:09:16,584 Tan generoso. 972 01:09:16,717 --> 01:09:18,050 Considerando las circunstancias. 973 01:09:18,184 --> 01:09:19,851 Bien, sí le hace sentir mejor, 974 01:09:19,983 --> 01:09:21,517 no le cobraré por la barra de dulce, 975 01:09:21,651 --> 01:09:24,050 pero asegúrese de traer esos de vuelta. 976 01:09:25,684 --> 01:09:27,484 Lo haré. 977 01:09:29,983 --> 01:09:31,584 ¡Oiga! 978 01:09:32,417 --> 01:09:34,617 Siento lo de su hija. 979 01:10:12,886 --> 01:10:14,453 Alquilé algunas películas. 980 01:10:14,586 --> 01:10:15,952 Bueno, eso es genial. 981 01:10:16,085 --> 01:10:18,919 Para que podamos tener una noche de campamento normal y agradable. 982 01:10:19,051 --> 01:10:20,984 Sí, ¿qué hay de esta? 983 01:10:21,118 --> 01:10:22,852 Es una de las favoritas de Taylor. 984 01:10:22,984 --> 01:10:26,385 Es donde un pez papá pierde a su pez bebé. 985 01:10:26,518 --> 01:10:30,718 O, sí, tengo una película de acción sobre un secuestro. 986 01:10:30,852 --> 01:10:33,485 O... ¿Qué hay de esta? 987 01:10:33,618 --> 01:10:35,618 Es Atrapado sin Salida. 988 01:10:35,752 --> 01:10:38,385 Es una con la que te puedes identificar, ¿no es así, Paul? 989 01:10:38,518 --> 01:10:41,785 O tal vez podríamos salir a la fogata 990 01:10:41,919 --> 01:10:48,418 ¡y finalmente asar esos malvaviscos de los que hablabas! 991 01:10:48,552 --> 01:10:50,018 ¡Basta! 992 01:10:56,884 --> 01:10:58,551 Una buena cena. 993 01:11:20,653 --> 01:11:22,419 ¡Paul! 994 01:11:24,519 --> 01:11:25,853 Callate. 995 01:11:25,985 --> 01:11:27,753 ¡Tomemos esa copa de vino, Paul! 996 01:11:27,886 --> 01:11:29,619 ¡Vete a la mierda! 997 01:11:31,152 --> 01:11:32,452 Es bastante bueno. 998 01:11:32,585 --> 01:11:34,552 Cállate, cállate, cállate, cállate, cállate... 999 01:11:34,685 --> 01:11:35,718 ¡Paul! 1000 01:11:41,350 --> 01:11:42,983 Lucky. 1001 01:11:44,217 --> 01:11:45,851 Lucky, tranquilo. 1002 01:11:47,051 --> 01:11:49,250 ¿Qué, qué, qué? 1003 01:11:51,983 --> 01:11:53,317 ¿Por qué ladras? 1004 01:11:53,451 --> 01:11:54,451 Ven aquí. 1005 01:12:00,884 --> 01:12:02,150 ¿Sí? 1006 01:12:02,284 --> 01:12:04,751 - Siento molestarla... - No entres. 1007 01:12:04,884 --> 01:12:08,819 Es una noche hermosa. 1008 01:12:14,419 --> 01:12:18,019 - ¿Cómo está hoy? - De maravilla. 1009 01:12:18,152 --> 01:12:21,119 Lo siento, no soy muy bueno hablando con la gente. 1010 01:12:21,252 --> 01:12:23,386 Parece que digo las cosas equivocadas. 1011 01:12:23,519 --> 01:12:28,386 Sólo quería decir que realmente espero que encuentren a su hija. 1012 01:12:28,519 --> 01:12:30,753 Ya sabe, viva. 1013 01:12:30,886 --> 01:12:32,820 Está bien. 1014 01:12:32,952 --> 01:12:36,052 Esto es para usted. 1015 01:12:41,218 --> 01:12:44,418 Bien, gracias. 1016 01:12:45,251 --> 01:12:47,285 Que tenga una buena noche. 1017 01:16:11,785 --> 01:16:13,118 ¡Mierda! 1018 01:16:15,351 --> 01:16:18,385 ¡Taylor, Taylor, cariño! 1019 01:16:18,518 --> 01:16:19,685 ¡Oigan! 1020 01:16:19,819 --> 01:16:21,018 ¡Oigan, la encontré! 1021 01:16:21,151 --> 01:16:24,018 ¡Oigan, por aquí! 1022 01:16:24,919 --> 01:16:26,151 ¡Ayuda! 1023 01:16:27,018 --> 01:16:28,385 ¡Vuelve a mí, por favor! 1024 01:16:28,518 --> 01:16:30,718 Por favor, cariño, por favor, ¡vuelve a mí! 1025 01:16:30,852 --> 01:16:31,852 ¡Taylor! 1026 01:16:31,952 --> 01:16:33,019 ¡Cariño, vuelve a mí! 1027 01:16:43,553 --> 01:16:45,319 Entra. 1028 01:16:48,368 --> 01:16:50,582 DÍA 4 DE LA DESAPARICIÓN 1029 01:16:51,319 --> 01:16:54,519 Parece que alguien se ha equivocado. 1030 01:16:54,653 --> 01:16:57,519 Asegúrate de tener una buena toma de esos cortes de ahí. 1031 01:16:57,653 --> 01:17:01,618 Quiero saber qué demonios está pasando aquí, ¿de acuerdo? 1032 01:17:01,752 --> 01:17:04,051 Nuestra hija sigue desaparecida. 1033 01:17:04,185 --> 01:17:06,318 Tienen un muerto en el bosque por allí. 1034 01:17:06,452 --> 01:17:08,351 Estos tipos están muertos o desaparecidos, 1035 01:17:08,485 --> 01:17:12,218 así que por favor, ¿dígame dónde diablos estuvieron todos esta mañana? 1036 01:17:12,351 --> 01:17:14,753 Es el día de Acción de Gracias. 1037 01:17:14,886 --> 01:17:16,686 Saqué a estos hombres de sus mesas. 1038 01:17:16,820 --> 01:17:20,619 Todos los demás que tenemos están en el bosque buscando a su hija. 1039 01:17:21,886 --> 01:17:24,486 Me olvidé de eso, Jesús. 1040 01:17:24,619 --> 01:17:26,319 ¿Cómo está su esposa? 1041 01:17:26,453 --> 01:17:28,286 ¿Cómo demonios crees que está, hombre? 1042 01:17:28,419 --> 01:17:30,686 ¡Alguien asesinó a nuestro perro! 1043 01:17:30,820 --> 01:17:32,052 Eso no lo sabe. 1044 01:17:32,186 --> 01:17:33,453 Pudo ser un animal. 1045 01:17:33,586 --> 01:17:35,219 ¿Un animal? 1046 01:17:35,352 --> 01:17:38,953 Escuche, anoche, mi esposa dijo que vio 1047 01:17:39,086 --> 01:17:41,153 a ese espeluznante chico Justin drogarse. 1048 01:17:41,687 --> 01:17:45,447 Y esta mañana, lo escucho, anda por todo el campamento en su Gator. 1049 01:17:45,582 --> 01:17:46,582 Drogas, ¿dónde? 1050 01:17:46,609 --> 01:17:49,688 Tomando drogas en esa casa rodante de ahí atrás en la que vive, de acuerdo. 1051 01:17:49,822 --> 01:17:53,455 Anoche vino a mi esposa y le dio una barra de chocolate. 1052 01:17:53,588 --> 01:17:55,664 Actuando de forma extraña, más extraña de lo habitual. 1053 01:17:55,688 --> 01:17:58,221 Así que, ya sabe, ella lo sigue. Y lo ve. 1054 01:17:58,354 --> 01:18:00,321 Está fumando algo de una pipa de cristal. 1055 01:18:00,455 --> 01:18:02,655 Lo traeremos y hablaremos con él. 1056 01:18:02,788 --> 01:18:05,855 Creo que es hora de que usted y la señora Michaelson se vayan a un Hotel. 1057 01:18:05,987 --> 01:18:09,254 ¿Un Hotel? No iremos a ninguna parte. Yo no me voy a ninguna parte. 1058 01:18:09,388 --> 01:18:14,221 ¡Hasta que mi hija esté aquí conmigo a salvo! 1059 01:18:23,953 --> 01:18:24,953 Embólsalo. 1060 01:18:25,086 --> 01:18:26,353 Ya lo tienes. 1061 01:18:27,854 --> 01:18:31,454 Los forenses encontraron un cabello bajo el anillo de Eric Hudson. 1062 01:18:32,353 --> 01:18:34,620 Bueno, sus registros están limpios. 1063 01:18:35,821 --> 01:18:37,654 Encuentra a la esposa. 1064 01:18:37,787 --> 01:18:39,353 ¡El FBI ha vuelto a llamar! 1065 01:18:39,487 --> 01:18:40,520 ¡Ahora no! 1066 01:18:42,187 --> 01:18:44,855 Wendy, abre la puerta. 1067 01:18:47,788 --> 01:18:50,121 ¡Oye, Wendy! 1068 01:18:52,254 --> 01:18:55,621 ¡Wendy, abre la puerta o la derribaré! 1069 01:18:57,221 --> 01:19:00,388 Oye, ¿estás bien ahí? 1070 01:19:02,054 --> 01:19:03,987 Sí. 1071 01:19:04,121 --> 01:19:06,488 Sólo necesito dormir. 1072 01:19:26,054 --> 01:19:29,021 Tal vez debería tener un abogado presente. 1073 01:19:29,888 --> 01:19:31,621 ¿Algo para lo que necesites un abogado? 1074 01:19:32,788 --> 01:19:35,954 No, es que no me siento muy cómodo ahora mismo. 1075 01:19:36,087 --> 01:19:37,887 Bueno, no estás arrestado. 1076 01:19:38,020 --> 01:19:39,620 Sólo estamos hablando. 1077 01:19:39,754 --> 01:19:41,454 Tú y yo. 1078 01:19:44,353 --> 01:19:45,887 ¿Algo que quieras decirme? 1079 01:19:46,020 --> 01:19:48,388 No sé nada. 1080 01:19:48,521 --> 01:19:50,588 ¿No sabes nada de ese perro? 1081 01:19:50,721 --> 01:19:52,154 ¿Qué perro? 1082 01:19:53,521 --> 01:19:56,588 De acuerdo, de acuerdo. 1083 01:19:56,721 --> 01:19:58,954 Bueno, yo sé algunas cosas. 1084 01:20:00,121 --> 01:20:02,288 Que tu mamá te dejó cuando tenías 10 años. 1085 01:20:02,421 --> 01:20:04,621 Nunca conociste a tu papá. 1086 01:20:04,755 --> 01:20:09,321 Entrando y saliendo del reformatorio durante años y años, drogas. 1087 01:20:10,354 --> 01:20:12,588 Drogas, drogas, más drogas, pequeños robos. 1088 01:20:12,721 --> 01:20:15,655 Etcétera, etcétera, etcétera. 1089 01:20:25,154 --> 01:20:29,488 Si saco una orden para esa casa rodante tuya, ¿qué crees que me encontraría ahí? 1090 01:20:29,621 --> 01:20:32,822 - Drogas. - Ya no tomo drogas. Estoy limpio. 1091 01:20:32,954 --> 01:20:36,054 - Estás mintiendo. Estás mintiendo, Justin. - No lo hago. No, no miento. 1092 01:20:36,188 --> 01:20:38,421 Las drogas te hacen mentir. Eso es lo que hacen. 1093 01:20:38,555 --> 01:20:41,087 Te impiden ser tú mismo. 1094 01:20:41,221 --> 01:20:43,922 Hacerte hacer cosas que normalmente no harías. 1095 01:20:44,054 --> 01:20:45,354 ¿Está bien? 1096 01:20:49,954 --> 01:20:52,488 Mi hijo era un adicto. 1097 01:20:52,621 --> 01:20:54,022 Ni siquiera lo sabía yo. 1098 01:20:54,155 --> 01:20:55,955 Así de buen mentiroso era. 1099 01:20:57,755 --> 01:21:01,087 Para cuando lo averigüe, fue demasiado tarde. 1100 01:21:02,321 --> 01:21:03,822 No quiero eso para ti. 1101 01:21:03,954 --> 01:21:05,954 Estoy aquí para ayudarte. 1102 01:21:06,087 --> 01:21:08,455 Pero necesito que me ayudes primero. 1103 01:21:08,588 --> 01:21:13,153 Ahora, ¿qué le pasó a la niñita? 1104 01:21:13,287 --> 01:21:15,487 - Sí, sabes algo. - No, no lo sé. No, no lo sé. 1105 01:21:15,620 --> 01:21:18,020 Si viste, si escuchaste algo. 1106 01:21:18,153 --> 01:21:20,654 Andas por todas partes. Vamos, ahora. 1107 01:21:20,787 --> 01:21:23,253 ¿Qué, estás tratando de proteger a alguien? ¿Es eso? 1108 01:21:23,387 --> 01:21:26,620 Miranda Hudson, ¿es eso? 1109 01:21:27,387 --> 01:21:28,654 ¿El señor Henry? 1110 01:21:28,787 --> 01:21:32,121 Le dije... Se lo dije, yo no sé nada, ¿de acuerdo? 1111 01:21:32,254 --> 01:21:33,755 No sé nada. 1112 01:21:33,888 --> 01:21:36,888 ¿Tampoco sabes nada de esos dos muertos? 1113 01:21:37,021 --> 01:21:39,054 No, no. 1114 01:21:39,188 --> 01:21:41,154 Bueno, déjame contarte un pequeño secreto. 1115 01:21:41,288 --> 01:21:43,488 Tenemos un cabello del asesino. 1116 01:21:43,621 --> 01:21:46,954 Es sólo cuestión de tiempo para que sepamos quién fue. 1117 01:21:48,588 --> 01:21:51,755 Tal vez quieras buscar a ese abogado. 1118 01:21:51,888 --> 01:21:53,354 Puede que lo necesites. 1119 01:21:58,021 --> 01:21:59,622 Te diré algo... 1120 01:22:01,088 --> 01:22:03,122 toma una tarjeta. 1121 01:22:03,255 --> 01:22:05,421 Llámame, ya sabes dónde estoy. 1122 01:22:05,555 --> 01:22:07,688 Tal vez algo venga a ti. 1123 01:22:20,921 --> 01:22:22,387 Baker. 1124 01:22:23,986 --> 01:22:25,454 ¿Qué? 1125 01:22:26,020 --> 01:22:27,387 Mierda. 1126 01:22:39,887 --> 01:22:41,420 ¿Se va a poner bien? 1127 01:22:41,554 --> 01:22:43,887 Se tragó un frasco entero de pastillas para dormir. 1128 01:22:44,020 --> 01:22:47,253 Acabamos de bombearle. Se va a poner bien, sólo necesita descansar. 1129 01:22:47,387 --> 01:22:50,187 Su marido está ahí dentro con ella ahora mismo. 1130 01:22:55,353 --> 01:22:59,086 Creo que ahora si veremos a ese consejero de duelo, Sheriff. 1131 01:23:02,554 --> 01:23:06,421 Quiero que sepan que no están solos en esto. 1132 01:23:06,555 --> 01:23:08,455 Se tienen el uno al otro. 1133 01:23:08,588 --> 01:23:13,188 Es importante que se apoyen el uno en el otro, 1134 01:23:13,321 --> 01:23:15,721 en tiempos de inquietud. 1135 01:23:17,521 --> 01:23:22,388 Hay cinco etapas en la pérdida de un ser querido. 1136 01:23:22,521 --> 01:23:25,955 Aunque oficialmente no han perdido a su hija para siempre, 1137 01:23:26,088 --> 01:23:29,889 ...todavía experimentan una sensación de pérdida, 1138 01:23:30,055 --> 01:23:32,622 y están pasando por esas etapas. 1139 01:23:33,856 --> 01:23:35,721 Negación, 1140 01:23:35,855 --> 01:23:38,487 la ira, la negociación. 1141 01:23:38,620 --> 01:23:42,754 Haré lo que sea para recuperar a mi hija. 1142 01:23:42,887 --> 01:23:46,287 Culpan a los demás, 1143 01:23:46,420 --> 01:23:49,520 y luego se mueven hacia la depresión. 1144 01:23:49,654 --> 01:23:53,053 Podrían fluctuar entre estas etapas, 1145 01:23:53,188 --> 01:23:57,188 hasta que lleguen a la etapa final. 1146 01:23:58,987 --> 01:24:00,588 La aceptación. 1147 01:24:02,288 --> 01:24:04,254 En esa última etapa, 1148 01:24:04,388 --> 01:24:07,954 bueno, en su situación, es mantener la esperanza 1149 01:24:08,087 --> 01:24:11,456 y apoyarse mutuamente. 1150 01:24:13,823 --> 01:24:19,622 En muchas parejas, se puede crear una separación. 1151 01:24:19,756 --> 01:24:21,122 Pueden culparse mutuamente. 1152 01:24:21,255 --> 01:24:23,088 Puede eso acabar al matrimonio. 1153 01:24:23,222 --> 01:24:27,422 Pero al buscarse el uno en el otro para apoyarse, 1154 01:24:27,556 --> 01:24:30,055 la relación podría fortalecerse. 1155 01:24:32,422 --> 01:24:34,689 No deben perder la esperanza, 1156 01:24:34,823 --> 01:24:40,189 pero tampoco deben quedarse atascados en esas otras etapas. 1157 01:24:40,322 --> 01:24:44,122 Los llevará a una espiral descendente. 1158 01:24:46,189 --> 01:24:51,022 Es una línea muy fina entre la negación y la esperanza. 1159 01:24:52,689 --> 01:24:56,955 Aceptar, significa dejar ir. 1160 01:24:59,354 --> 01:25:05,621 Dejar ir lo que no está en su control. 1161 01:25:48,122 --> 01:25:49,489 Hola. 1162 01:25:51,255 --> 01:25:53,823 - ¿Todo está bien? - Sí. 1163 01:25:53,955 --> 01:25:58,155 Sí, sólo estoy devolviendo cintas, ¿de acuerdo? 1164 01:27:12,890 --> 01:27:14,590 ¿Hola? 1165 01:31:30,191 --> 01:31:32,157 Ven a sentarte en la cama. 1166 01:31:32,291 --> 01:31:35,191 No, no quiero. 1167 01:31:36,424 --> 01:31:39,123 No voy a hacerte daño, cariño. 1168 01:31:39,256 --> 01:31:41,690 No tienes que tener miedo. 1169 01:31:43,123 --> 01:31:44,557 Vamos. 1170 01:31:44,690 --> 01:31:46,490 Ven a sentarte a mi lado. 1171 01:32:02,989 --> 01:32:04,956 ¡Wendy! 1172 01:32:42,789 --> 01:32:44,322 Mierda. 1173 01:33:43,857 --> 01:33:45,956 ¿Ha visto a mi esposa? 1174 01:33:46,089 --> 01:33:47,657 No. 1175 01:33:48,890 --> 01:33:50,130 Voy a buscar un poco de azúcar. 1176 01:33:50,156 --> 01:33:52,023 Estamos cerrados. 1177 01:33:53,890 --> 01:33:55,557 Me tomará como un minuto. 1178 01:33:56,657 --> 01:33:58,423 Que sea rápido. 1179 01:34:04,858 --> 01:34:06,658 Tómela, yo invito. 1180 01:34:08,858 --> 01:34:10,090 Gracias. 1181 01:34:11,391 --> 01:34:13,624 Oiga, ¿está seguro de que no ha visto a Wendy? 1182 01:34:14,957 --> 01:34:16,090 No. 1183 01:34:16,224 --> 01:34:17,924 Debe haberlas dejado antes. 1184 01:34:18,056 --> 01:34:19,356 ¿Sí? 1185 01:34:19,490 --> 01:34:20,590 Sí. 1186 01:34:20,723 --> 01:34:22,690 ¿Sí? ¿Y cuándo fue eso? 1187 01:34:22,824 --> 01:34:25,290 No lo sé, estábamos cerrados. 1188 01:34:26,557 --> 01:34:28,156 Sí. 1189 01:34:29,290 --> 01:34:31,490 Gracias por el azúcar. 1190 01:36:12,492 --> 01:36:14,401 DÍA 5 DE LA DESAPARICIÓN - Alrededor de las 11 p.m. de ayer, 1191 01:36:14,425 --> 01:36:16,106 DÍA 5 DE LA DESAPARICIÓN - el propietario del parque 1192 01:36:16,130 --> 01:36:17,802 de casa rodantes, el señor Tom Henry, fue asesinado 1193 01:36:17,826 --> 01:36:20,226 después de atacar a la señora Michaelson en el cuarto trasero 1194 01:36:20,325 --> 01:36:22,091 de la oficina principal de las casas 1195 01:36:22,115 --> 01:36:24,292 rodantes, que contenía pornografía infantil. 1196 01:36:24,425 --> 01:36:26,459 En este momento, creemos que el señor Henry 1197 01:36:26,592 --> 01:36:29,058 estuvo detrás de la desaparición de Taylor Michaelson. 1198 01:36:29,192 --> 01:36:31,358 Especulamos que puede estar involucrado 1199 01:36:31,492 --> 01:36:33,525 en una red clandestina de pornografía infantil 1200 01:36:33,659 --> 01:36:36,258 y puede estar involucrado en el asesinato de Eric Hudson 1201 01:36:36,392 --> 01:36:38,958 y la desaparición de su esposa, Miranda Hudson. 1202 01:36:39,091 --> 01:36:42,792 Todavía no sabemos el paradero de Taylor Michaelson. 1203 01:36:42,926 --> 01:36:46,358 Tememos que el señor Henry se haya llevado el secreto a su tumba. 1204 01:36:46,492 --> 01:36:49,625 El señor y la señora Michaelson han pedido privacidad durante este tiempo 1205 01:36:49,759 --> 01:36:53,225 y están rechazando dar cualquier otra declaración a la prensa. 1206 01:36:53,358 --> 01:36:55,459 Les pedimos que si tienen alguna información 1207 01:36:55,592 --> 01:36:58,491 con respecto a Taylor Michaelson, que por favor se presenten 1208 01:36:58,624 --> 01:37:01,957 y contacten con el Departamento del Sheriff, gracias. 1209 01:37:05,558 --> 01:37:09,357 Quiero que sepan que esta investigación no ha terminado. 1210 01:37:14,124 --> 01:37:19,292 Seguiré trabajando las 24 horas del día para recuperar a su hija. 1211 01:37:21,759 --> 01:37:22,926 Gracias. 1212 01:37:23,058 --> 01:37:24,826 Estamos sacando a los equipos del lago. 1213 01:37:24,958 --> 01:37:26,459 No creo que ella esté ahí. 1214 01:37:26,592 --> 01:37:29,369 Tenemos que concentrar a nuestra gente en el líder de este círculo. 1215 01:37:29,459 --> 01:37:31,625 Espero que haya algún tipo de conexión, 1216 01:37:31,759 --> 01:37:33,991 tal vez averiguar dónde está. 1217 01:37:35,392 --> 01:37:39,625 Acabo de hablar por teléfono con el FBI, les he informado. 1218 01:37:39,759 --> 01:37:43,058 Estarán enviando a alguien de su oficina de campo en el Norte. 1219 01:37:43,192 --> 01:37:45,792 Debería estar aquí mañana por la tarde. 1220 01:37:45,926 --> 01:37:47,158 Tiene sentido. 1221 01:37:50,292 --> 01:37:52,225 Intenten dormir un poco. 1222 01:37:59,957 --> 01:38:01,859 ¿Encontraste algo en la casa rodante de Justin? 1223 01:38:01,991 --> 01:38:03,559 No. 1224 01:38:03,692 --> 01:38:05,158 El chico sólo guarda silencio. 1225 01:38:06,392 --> 01:38:08,125 Bueno... 1226 01:38:09,091 --> 01:38:11,024 tenemos al FBI. 1227 01:38:11,157 --> 01:38:14,357 Intenta asustarlo mañana. 1228 01:38:14,491 --> 01:38:16,391 Lo siento, John. 1229 01:38:17,356 --> 01:38:19,089 Sé que querías hallar a esta. 1230 01:38:40,191 --> 01:38:42,224 ¿Qué es lo que haces? 1231 01:38:48,825 --> 01:38:51,191 No va a volver. 1232 01:38:55,224 --> 01:38:57,090 Tenemos que dejar de torturarnos. 1233 01:38:57,224 --> 01:39:00,291 Espera... Dame... Dame la caja. 1234 01:39:03,291 --> 01:39:04,691 No. 1235 01:39:04,825 --> 01:39:06,458 Wendy. 1236 01:39:10,257 --> 01:39:12,391 No puedo hacer esto más. 1237 01:39:14,424 --> 01:39:15,157 No puedo. 1238 01:39:15,291 --> 01:39:17,391 No puedo mirar estas cosas. 1239 01:39:17,524 --> 01:39:21,124 Dondequiera que mire, la he estado viendo... 1240 01:39:21,858 --> 01:39:25,024 y no a ti. ¿Entiendes? 1241 01:39:25,157 --> 01:39:28,091 ¿Quieres tirar cada recuerdo de ella, quieres olvidar? 1242 01:39:28,225 --> 01:39:29,836 - No, no. - ¿Es eso lo que quieres, Paul? 1243 01:39:29,926 --> 01:39:32,425 - Sólo dame la caja. ¡Dame la caja! - No. ¡Wendy, Wendy! 1244 01:39:32,559 --> 01:39:35,625 - ¡Dame esta caja! - Wendy, Wendy, Wendy, Wendy. 1245 01:39:35,759 --> 01:39:37,691 Yo... 1246 01:39:39,157 --> 01:39:41,558 No puedo hacerlo. 1247 01:39:41,691 --> 01:39:43,491 No. 1248 01:39:43,624 --> 01:39:45,224 No. 1249 01:39:47,424 --> 01:39:50,957 No voy a jugar más a este juego, así que... 1250 01:39:52,524 --> 01:39:54,058 Lo siento. 1251 01:40:03,525 --> 01:40:04,525 Taylor se ha ido. 1252 01:40:05,991 --> 01:40:07,692 Y no volverá. 1253 01:40:09,692 --> 01:40:11,725 Tenemos que aceptarlo. 1254 01:40:13,759 --> 01:40:17,459 Tenemos que aceptarlo. 1255 01:43:01,195 --> 01:43:04,094 Soy el Sheriff Baker, deje un mensaje. 1256 01:43:06,236 --> 01:43:09,157 DÍA 6 DE LA DESAPARICIÓN 1257 01:43:12,894 --> 01:43:14,727 ¡Marianne! 1258 01:43:23,663 --> 01:43:28,556 JOHN: TE AMO. SIEMPRE TE AMARÉ. PERO YA NO PUEDO HACERLO MÁS. 1259 01:43:28,646 --> 01:43:33,546 YA NO PUEDO PRETENDER. LO SIENTO JOHN. NO VOY A VOLVER. 1260 01:44:06,657 --> 01:44:08,397 PARA MARIANNE 1261 01:45:13,510 --> 01:45:14,510 Hola. 1262 01:45:14,794 --> 01:45:17,594 Rakes, ¿revisamos los antecedentes de los Michaelson? 1263 01:45:17,727 --> 01:45:19,194 Sí, los registros salieron limpios. 1264 01:45:19,327 --> 01:45:22,828 El papá fue un veterano condecorado, no surgió nada más, ¿por qué? 1265 01:45:22,960 --> 01:45:24,093 ¿Qué hay con la niña? 1266 01:45:24,227 --> 01:45:27,194 La niña, ¿por qué lo haríamos? 1267 01:45:27,327 --> 01:45:29,461 Quiero decir, no pensé que tendría ningún arresto. 1268 01:45:29,594 --> 01:45:32,227 Estoy viendo una foto de la señora Michaelson... 1269 01:45:32,360 --> 01:45:33,928 ...con un embarazo de unos nueve meses, 1270 01:45:34,060 --> 01:45:35,716 en el fondo están Las Torres Gemelas. 1271 01:45:35,860 --> 01:45:37,394 - ¿Y qué? - Pues... 1272 01:45:37,527 --> 01:45:40,761 Así que las Torres Gemelas se derrumbaron hace 17 años. 1273 01:45:41,094 --> 01:45:44,527 Entonces, ¿cómo es posible que Taylor Michaelson tuviera 10 años? 1274 01:45:47,661 --> 01:45:50,661 En el formulario de personas desaparecidas hay un contacto de emergencia. 1275 01:45:50,794 --> 01:45:51,960 Creo que es su hermano de él. 1276 01:45:52,093 --> 01:45:55,360 - Búscalo. - Mierda. ¡Mierda! 1277 01:45:56,661 --> 01:46:00,060 Taylor se ahogó accidentalmente en el puerto de Wolf River, Canadá, 1278 01:46:00,194 --> 01:46:02,704 hace seis años, mientras estaban en un viaje de campamento de casa rodante. 1279 01:46:02,728 --> 01:46:06,662 Estuvieron en terapia por un tiempo, pero dejaron de ir. 1280 01:46:06,795 --> 01:46:09,094 Tienen estos episodios delirantes compartidos, 1281 01:46:09,228 --> 01:46:11,562 donde ambos creen que Taylor sigue aún viva. 1282 01:46:11,695 --> 01:46:14,261 Es un síndrome denominado "folie à deux". 1283 01:46:14,395 --> 01:46:16,594 A veces uno lo sufre más que el otro. 1284 01:46:16,727 --> 01:46:19,127 Quiero decir, normalmente sólo juegan a este juego en casa. 1285 01:46:19,260 --> 01:46:21,327 Haciendo el desayuno para ella, hablando con ella. 1286 01:46:21,461 --> 01:46:26,360 Lo peor que pasó fue que un día la llevaron a la escuela, pero nadie salió herido. 1287 01:46:26,494 --> 01:46:29,794 Pensé que era su manera de afrontarlo, de mantener su matrimonio unido. 1288 01:46:29,928 --> 01:46:32,527 Ya saben, quiero decir, pueden funcionar en el mundo real, 1289 01:46:32,661 --> 01:46:35,327 ambos tienen buenos trabajos, así que, le dije a mi esposa 1290 01:46:35,461 --> 01:46:37,527 que los dejara en paz, si eso les ayudaba. 1291 01:46:37,661 --> 01:46:40,370 Los forenses tienen una coincidencia con la muestra de ADN encontrada 1292 01:46:40,394 --> 01:46:42,369 en el anillo de Eric Hudson. Es de Paul Michaelson. 1293 01:46:42,393 --> 01:46:44,153 ¿Qué es lo que está pasando? ¿Está todo bien? 1294 01:46:59,927 --> 01:47:01,560 ¡Policía, abran! 1295 01:47:03,159 --> 01:47:05,159 - ¿Puedo ayudarles? - Había una pareja estacionada 1296 01:47:05,293 --> 01:47:07,027 en ese lugar de casa rodantes, ¿vió algo? 1297 01:47:07,160 --> 01:47:10,327 Sí, había una casa rodante cuando llegamos aquí, pero... 1298 01:47:10,461 --> 01:47:11,461 pero se fueron ya. 1299 01:47:11,594 --> 01:47:12,594 ¿Vió a alguien más? 1300 01:47:12,694 --> 01:47:13,737 ¿Al jardinero o a cualquiera? 1301 01:47:13,761 --> 01:47:15,041 No, no había nadie más alrededor 1302 01:47:15,127 --> 01:47:16,727 y no había nadie en la recepción. 1303 01:47:16,861 --> 01:47:19,561 ¿Deberíamos estar preocupados? ¿Esta gente es peligrosa? 1304 01:47:21,527 --> 01:47:23,127 ¿Dónde está su hija? 1305 01:47:23,260 --> 01:47:25,395 ¿Qué? ¿Dónde está su hija? 1306 01:47:25,528 --> 01:47:27,328 Estaba en el columpio. 1307 01:47:27,462 --> 01:47:29,994 ¡Cindy! ¡Cindy! 1308 01:47:30,128 --> 01:47:33,829 - ¡Cindy! ¡Cindy! ¡Cindy! - ¡Cindy! 1309 01:47:33,961 --> 01:47:35,829 ¡Cindy! ¡Cindy! 1310 01:47:35,961 --> 01:47:37,294 ¡Estoy aquí, mamá! 1311 01:47:37,427 --> 01:47:38,461 ¡Dios! 1312 01:47:39,794 --> 01:47:42,127 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 1313 01:47:48,127 --> 01:47:52,327 Hay cinco etapas en la pérdida de un ser querido. 1314 01:47:53,894 --> 01:47:55,394 Negación. 1315 01:47:55,527 --> 01:47:58,527 Dondequiera que mire, la he estado viendo. 1316 01:48:00,795 --> 01:48:02,195 La ira. 1317 01:48:02,328 --> 01:48:04,395 - ¡Joder! - ¡No tenemos nada, Paul! 1318 01:48:04,528 --> 01:48:07,304 ¡Taylor es la única razón por la que estoy contigo! ¡Ella es el pegamento! 1319 01:48:07,328 --> 01:48:10,595 ¿Qué tenemos sin ella? 1320 01:48:10,728 --> 01:48:11,795 ¡Basta! 1321 01:48:11,929 --> 01:48:13,196 Negociación. 1322 01:48:13,329 --> 01:48:14,962 Entiendes que haría cualquier cosa 1323 01:48:15,095 --> 01:48:16,262 para evitar que eso ocurra. 1324 01:48:16,396 --> 01:48:19,129 No voy a perderlas a ambas. 1325 01:48:19,262 --> 01:48:21,329 Culpar a los demás. 1326 01:48:21,463 --> 01:48:23,296 Es el collar favorito de Taylor. 1327 01:48:27,595 --> 01:48:31,128 Entrar en una depresión. 1328 01:48:34,094 --> 01:48:38,161 Puede fluctuar entre estas etapas. 1329 01:48:38,295 --> 01:48:40,028 Tenemos que decirles la verdad. 1330 01:48:40,161 --> 01:48:41,829 No voy a jugar más a este juego. 1331 01:48:41,961 --> 01:48:43,161 Somos unos asesinos, Paul. 1332 01:48:43,295 --> 01:48:45,295 No deben perder la esperanza, 1333 01:48:45,428 --> 01:48:48,462 pero tampoco deben quedarse atascados en esas otras etapas. 1334 01:48:48,595 --> 01:48:50,570 Wendy y yo estamos teniendo un pequeño problema con Taylor. 1335 01:48:50,594 --> 01:48:54,727 Los llevará a una espiral descendente. 1336 01:49:04,326 --> 01:49:09,426 Es una línea muy fina entre la negación y la esperanza. 1337 01:49:11,259 --> 01:49:14,526 La aceptación significa... 1338 01:49:14,660 --> 01:49:16,793 el dejar ir. 1339 01:49:16,927 --> 01:49:18,627 Dejar ir 1340 01:49:18,761 --> 01:49:22,627 lo que no está en su control. 1341 01:49:45,394 --> 01:49:48,061 Papá, ¿quieres que le dé de comer a Lucky antes de ir al lago? 1342 01:49:48,195 --> 01:49:50,462 ¡Eso sería genial! 1343 01:49:50,595 --> 01:49:54,428 ♪ Diez botellas de cerveza en la pared, diez... ♪ 1344 01:50:05,228 --> 01:50:07,628 ¿Cómo estás ahí atrás, linda? 1345 01:50:07,762 --> 01:50:09,471 ¿Todavía estás enferma? ¿Tienes que vomitar? 1346 01:50:09,495 --> 01:50:11,562 - Un poco. - Ya casi llegamos. 1347 01:50:11,695 --> 01:50:13,762 ¿Podemos ir a pescar cuando lleguemos, papá? 1348 01:50:13,895 --> 01:50:15,361 Cariño, cuando lleguemos allí, 1349 01:50:15,495 --> 01:50:17,394 voy a colgarme ese letrero en el cuello, 1350 01:50:17,527 --> 01:50:20,060 porque tú y yo nos vamos a pescar, cariño. 1351 01:50:20,194 --> 01:50:22,661 ¿Puedes poner los gusanos en el gancho por mí? 1352 01:50:22,794 --> 01:50:23,895 Odio la parte del gusano. 1353 01:50:24,028 --> 01:50:26,028 Te tengo cubierta. 1354 01:50:27,228 --> 01:50:29,261 ♪ 100 botellas de cerveza en la pared ♪ 1355 01:50:29,395 --> 01:50:31,628 ♪ 100 botellas de cerveza ♪ 1356 01:50:31,762 --> 01:50:34,994 ♪ Una cayó y se fue al diablo ♪ 1357 01:50:35,128 --> 01:50:38,028 ♪ 99 botellas de cerveza en la pared ♪ 1358 01:50:38,161 --> 01:50:40,061 ♪ 99 botellas de cerveza ♪ 1359 01:50:40,195 --> 01:50:42,128 ♪ Una cayó y se fue al diablo ♪ 1360 01:50:42,261 --> 01:50:44,595 ♪ 98 botellas de cerveza en la pared ♪ 1361 01:50:44,728 --> 01:50:46,994 ♪ 98 botellas de cerveza en la pared ♪ 1362 01:50:47,128 --> 01:50:48,929 ♪ 98 botellas de cerveza ♪ 1363 01:50:49,061 --> 01:50:51,261 ♪ Una cayó y se fue al diablo ♪ 1364 01:50:51,395 --> 01:50:53,528 ♪ 97 botellas de cerveza en la pared ♪ 1365 01:50:53,662 --> 01:50:56,161 ♪ 97 botellas de cerveza en la pared ♪ 1366 01:50:56,295 --> 01:50:58,591 ♪ 97 botellas de cerveza... ♪ 100929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.