All language subtitles for The Strip (1951).spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,980 --> 00:00:16,980 2 00:01:23,910 --> 00:01:26,140 Los Angeles, a las 5h de la mañana. 3 00:01:26,270 --> 00:01:27,380 En unas pocas horas... 4 00:01:27,510 --> 00:01:31,100 ...la mayor parte de las 4 millones de personas del condado irán a trabajar. 5 00:01:31,510 --> 00:01:34,940 Estas son las colinas de Hollywood y aquí está "la franja". 6 00:01:35,070 --> 00:01:38,660 Solo un trozo de tierra 2,5 km más allá de Hollywood. 7 00:01:38,990 --> 00:01:43,180 Está bajo la autoridad del sheriff porque es parte del contado 8 00:01:43,310 --> 00:01:46,740 ¿Dónde va ese coche con el ruido de las sirenas en estas horas? 9 00:01:46,870 --> 00:01:49,740 Debe ser la policía que acude a una llamada. 10 00:01:49,870 --> 00:01:53,260 Puede ser un accidente de coche, o un merodeador... 11 00:01:53,430 --> 00:01:56,660 ...o tal vez alguien por algún homicidio. 12 00:01:57,070 --> 00:01:58,060 Veamos. 13 00:02:18,590 --> 00:02:20,620 -Dejen pasar, por favor. -Apártense. 14 00:02:23,390 --> 00:02:25,860 Mire, trató de pedir ayuda. 15 00:02:29,590 --> 00:02:31,340 -¿Ud. es quién avisó? -Sí. 16 00:02:31,470 --> 00:02:33,900 -Su nombre, por favor. -Paulette Ardrey. 17 00:02:34,530 --> 00:02:34,980 ¿Vive aquí? 18 00:02:35,470 --> 00:02:37,500 No, al otro lado. 19 00:02:37,630 --> 00:02:41,100 Escuché que llamaban a la puerta. Cuando llegué, no había nadie. 20 00:02:41,230 --> 00:02:43,900 Su puerta estaba abierta, así que entré y... 21 00:02:44,030 --> 00:02:45,780 ...es cuando encontré a Jane. 22 00:02:45,910 --> 00:02:48,420 -Jane, ¿quién? -Jane Tafford. 23 00:02:48,550 --> 00:02:50,700 -¿Cuándo la vio por última vez? -Ayer. 24 00:02:50,870 --> 00:02:52,820 ¿Identificación? Al habla Hickby. 25 00:02:52,950 --> 00:02:56,020 Envíen una ambulancia a 1364 Quinlan. 26 00:02:56,510 --> 00:02:58,700 Tiroteo. De acuerdo. 27 00:03:00,910 --> 00:03:03,060 -¿Oyó un disparo o algo? -No. 28 00:03:03,190 --> 00:03:05,620 -¿Conoce a este hombre? -Sí, lo conozco 29 00:03:05,750 --> 00:03:07,860 -¿Y este? -No. 30 00:03:40,190 --> 00:03:41,780 Llamaré al inspector. 31 00:03:41,990 --> 00:03:42,980 Bien. 32 00:03:50,990 --> 00:03:51,500 ¿Sí? 33 00:03:51,630 --> 00:03:53,260 ¿Podemos entrar? 34 00:03:53,390 --> 00:03:54,780 ¿Para qué? 35 00:03:58,950 --> 00:03:59,770 ¿Qué...que quieren? 36 00:03:59,870 --> 00:04:01,970 ¿Va a algún sitio, Sr. Maxton? 37 00:04:02,510 --> 00:04:03,980 -Sí. -¿Dónde? 38 00:04:05,590 --> 00:04:07,380 -Sun Valley. ¿Para qué? 39 00:04:08,030 --> 00:04:10,860 Tomar el sol, pasarlo bien... ¿Qué pasa? 40 00:04:10,990 --> 00:04:13,460 -No lo sé, Sr. Maxton. -Nos dijeron que le llevemos. 41 00:04:13,590 --> 00:04:16,060 -¿A dónde? -Oficina del sheriff, en el centro. 42 00:04:16,190 --> 00:04:18,820 -¿Para qué? -No lo sabemos, Sr. Maxton. 43 00:04:18,950 --> 00:04:20,000 ¿Llevará mucho tiempo? 44 00:04:20,200 --> 00:04:23,000 Tampoco lo sabemos, pero salen cada día trenes para Sun Valley. 45 00:04:23,200 --> 00:04:25,980 Chicos, para a arrestarme hace falta una orden. No podéis entrar... 46 00:04:26,080 --> 00:04:27,620 Vamos, Sr. Maxton. Seamos amigos. 47 00:04:27,840 --> 00:04:28,430 Vamos. 48 00:04:34,590 --> 00:04:36,020 Yo lo cierro. 49 00:04:37,630 --> 00:04:39,020 Yo lo llevo. 50 00:04:39,630 --> 00:04:41,060 Adelante 51 00:04:48,230 --> 00:04:49,660 Teniente, no sé de qué va esto... 52 00:04:49,760 --> 00:04:52,660 ...pero espero que se dé prisa porque tengo mucho que hacer. 53 00:04:53,190 --> 00:04:55,260 ¿La conoce, Sr. Maxton? 54 00:04:57,590 --> 00:04:58,700 Sí, la conozco. 55 00:04:58,950 --> 00:04:59,990 ¿Cuál es su nombre? 56 00:05:00,840 --> 00:05:01,790 Jane Tafford. 57 00:05:01,990 --> 00:05:02,990 ¿De dónde sacó esta foto? 58 00:05:03,190 --> 00:05:05,990 ¿Y si hago yo las preguntas y acabamos antes? 59 00:05:06,210 --> 00:05:08,020 ¿Dónde trabaja la Sra. Jane Tafford? 60 00:05:08,150 --> 00:05:09,900 En un sitio llamado Fluff's, fuera de la franja. 61 00:05:10,030 --> 00:05:12,300 ¿Hace mucho que la conoce? -Hace un tiempo. 62 00:05:12,430 --> 00:05:15,700 -¿Cómo de bien? -Era mi novia. 63 00:05:16,870 --> 00:05:17,980 ¿Lo conoce? 64 00:05:19,190 --> 00:05:20,300 Sonny Johnson. 65 00:05:20,910 --> 00:05:23,020 Tengo un problema, Sr. Maxton. 66 00:05:23,150 --> 00:05:27,100 Esta mañana hallaron a Jane Tafford en su piso gravemente herida. 67 00:05:27,510 --> 00:05:29,260 ¿Herida? ¿Quiere decir, teniente...? 68 00:05:29,390 --> 00:05:32,700 Calma, Sr Maxton. Los médicos dicen que se pondrá bien. 69 00:05:32,830 --> 00:05:35,540 Sí Sonny Johnson le hizo daño, yo lo mato. 70 00:05:35,670 --> 00:05:39,660 Mi problema, Sr Maxton es que ya está muerto. 71 00:05:40,790 --> 00:05:42,300 ¿Está muerto? 72 00:05:43,230 --> 00:05:44,820 Sonny Johnson... 73 00:05:45,390 --> 00:05:47,260 ¿Qué tiene qué decir? 74 00:05:47,390 --> 00:05:49,340 -¿Qué iba a decir? -Nada, nada. 75 00:05:49,470 --> 00:05:52,340 Yo iba a decirle que Jane está demasiado herida para hablar aún. 76 00:05:52,470 --> 00:05:53,740 Y usted iba hacia Sun Valley. 77 00:05:53,870 --> 00:05:58,020 Bien, como oficial de la administración del condado, 78 00:05:58,150 --> 00:06:00,860 le pido que me ayude en este asunto. 79 00:06:01,230 --> 00:06:03,900 Me gustaría poder ayudarle, teniente, pero yo no sé... 80 00:06:04,030 --> 00:06:07,180 Intento averiguar quién mató a Sonny Johnson. 81 00:06:07,310 --> 00:06:10,460 -Yo no tengo ni idea. -Tal vez fuera usted. 82 00:06:10,950 --> 00:06:12,100 Ojalá que sí. 83 00:06:12,230 --> 00:06:16,460 ¿Sabe algo de Sonny Johnson? 84 00:06:16,590 --> 00:06:20,060 Sí, teniente, algo sé sobre él. Yo... trabajé para él. 85 00:06:20,190 --> 00:06:22,100 -¿Cuánto tiempo? -No mucho. 86 00:06:22,230 --> 00:06:23,540 ¿Qué hizo antes de eso? 87 00:06:23,670 --> 00:06:26,380 Si le cuento mi vida, no acabaré nunca y no podré salir de aquí. 88 00:06:26,480 --> 00:06:30,020 Cuanto antes nos ayude, Sr Maxton, antes podrá irse. 89 00:06:30,550 --> 00:06:33,140 De acuerdo... se lo contaré todo, teniente. 90 00:06:34,390 --> 00:06:35,620 Fue en Corea. 91 00:06:36,150 --> 00:06:39,060 Estaba en un hospital. 92 00:06:39,190 --> 00:06:41,460 Aterricé en un hospital militar en Kansas. 93 00:06:42,470 --> 00:06:45,300 Me alegra decirle que vemos una evolución en usted, sargento... 94 00:06:45,430 --> 00:06:47,740 ...que nos permite recomendar su salida. 95 00:06:47,870 --> 00:06:49,180 ¿Cree que podrá llevarlo? 96 00:06:49,310 --> 00:06:51,260 La verdad que sí, doctor. Muchas gracias. 97 00:06:51,390 --> 00:06:52,390 ¿Y la batería Maxton? 98 00:06:52,510 --> 00:06:54,790 Bueno, he estado trabajando un poco con los palos, doctor. 99 00:06:54,890 --> 00:06:57,640 Con una oportunidad en la batería, que llega lenta pero segura. 100 00:06:57,780 --> 00:06:58,660 ¿Qué hará, Stan? 101 00:06:58,790 --> 00:07:00,190 Lo primero, volver a Los ángeles... 102 00:07:00,500 --> 00:07:03,140 ...y luego reunirme con mis antiguos colegas y volver al trabajo. 103 00:07:03,270 --> 00:07:04,310 Buena suerte, sargento. 104 00:07:04,410 --> 00:07:07,240 Si le preocupa algo, contacte con la sección L.A. Ellos tendrán su informe. 105 00:07:07,340 --> 00:07:08,340 Muchas gracias, doctor. 106 00:07:08,470 --> 00:07:11,180 Y gracias a todos por ayudarme a mantenerme en pie. 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,980 ¡Ey, enfermera, lo conseguí! 108 00:07:16,110 --> 00:07:17,580 ¡Enhorabuena! 109 00:07:17,710 --> 00:07:19,220 ¡Ya era hora, eh! 110 00:07:20,150 --> 00:07:22,220 ¡Eh, chicos ya puedo irme! ¡Soy libre! 111 00:07:27,230 --> 00:07:29,780 ¿Qué es? -¡Es para ti! 112 00:07:29,910 --> 00:07:32,780 De parte de todos los chicos de George. 113 00:07:32,910 --> 00:07:35,180 ¡Vamos, a tocar! 114 00:07:38,110 --> 00:07:40,420 ¡Vamos, toca un poco! 115 00:08:35,630 --> 00:08:38,060 Cuando dejé el hospital estaba contento, yo... 116 00:08:38,190 --> 00:08:41,100 ...tenía todas mis cosas y mi vieja batería. 117 00:08:41,230 --> 00:08:44,420 El sol brillaba y el camino hacia Los Angeles era bueno. 118 00:09:05,270 --> 00:09:07,660 -¿Se encuentra bien? -No lo sé, señor. 119 00:09:07,790 --> 00:09:10,380 -Intenté adelantar y... -Te dije que no adelantaras... 120 00:09:10,640 --> 00:09:11,190 ¡Por favor! 121 00:09:11,290 --> 00:09:13,500 No fui yo, fue el camión. Lo sabes porque lo viste. 122 00:09:13,580 --> 00:09:14,990 No fue culpa mía. Hice lo que pude. 123 00:09:15,090 --> 00:09:19,100 -¿Y qué hay de...mi batería? -Él te la pagará, prometido. 124 00:09:19,830 --> 00:09:22,420 -Sí, yo me ocupo, tranquilo. -Sí...tranquilo. 125 00:09:24,710 --> 00:09:26,820 Sonny cumplió su palabra. 126 00:09:26,950 --> 00:09:30,260 Pagó la batería y me llevó a su casa en la Franja. 127 00:09:30,390 --> 00:09:32,140 Un lugar con todas las comodidades. 128 00:09:32,740 --> 00:09:36,740 Todos los refrescos... líquidos y de otro tipo. 129 00:09:41,790 --> 00:09:44,940 Deja ya de comer esos cacahuetes. Te lo digo por última vez. 130 00:09:45,070 --> 00:09:47,420 - Oh, cariño... -No me llames cariño. 131 00:09:47,550 --> 00:09:50,220 -Por favor -Vale, jefe. 132 00:09:50,350 --> 00:09:52,340 Vamos, juguemos a las cartas. 133 00:09:52,510 --> 00:09:53,540 Aquí tiene. 134 00:09:53,670 --> 00:09:55,540 -Gracias, querido. Gracias, Sr. Johnson. 135 00:09:56,110 --> 00:09:58,980 Así que quieres seguir haciendo el tonto, ¿eh? 136 00:09:59,110 --> 00:10:00,060 A mí me gusta así. 137 00:10:00,230 --> 00:10:02,260 Piensas tocar la batería toda tu vida. 138 00:10:02,790 --> 00:10:06,500 Bueno, miraré de ahorrar pasta y en pocos años montaré mi propio club. 139 00:10:06,950 --> 00:10:09,940 Únete a mí y alcanzarás rápido tu meta. Garantizado. 140 00:10:10,070 --> 00:10:11,940 ¡Pues claro, Stan! 141 00:10:12,070 --> 00:10:13,540 -¿No es así, cariño? -Por favor... 142 00:10:14,790 --> 00:10:17,540 Me temo que no sé gran cosa de sus negocios Sr. Johnson. Yo soy músico. 143 00:10:17,910 --> 00:10:20,580 Mis negocios son como cualquier otro. 144 00:10:20,710 --> 00:10:22,500 Tienes que ser inteligente y ambicioso. 145 00:10:22,630 --> 00:10:25,740 Tú eres ambas cosas. Si no, no perdería mi tiempo contigo. 146 00:10:25,870 --> 00:10:27,780 Sonny no suele hacer esto por cualquiera. 147 00:10:27,910 --> 00:10:30,100 Tan solo es un tipo estupendo. 148 00:10:30,310 --> 00:10:32,420 -¿No es así, Sonny? -Tú dirás, Stan... 149 00:10:33,190 --> 00:10:34,980 200 dólares a la semana y empiezas mañana. 150 00:10:35,230 --> 00:10:36,300 ¿De acuerdo? 151 00:10:37,200 --> 00:10:38,220 ¿200? 152 00:10:39,390 --> 00:10:43,380 Es estupenda... una propuesta maravillosa, Sr. Johnson. 153 00:10:44,390 --> 00:10:46,100 Mire, si...si no me gusta, puedo dejarlo. 154 00:10:46,550 --> 00:10:48,380 Claro que puedes dejarlo. ¿No es así...? 155 00:10:48,550 --> 00:10:49,940 ¡Por favor! 156 00:10:59,990 --> 00:11:01,980 La sexta en Arlington. Lady Fly ganó. 157 00:11:03,310 --> 00:11:04,140 22 dólares. 158 00:11:04,910 --> 00:11:06,340 ¿Green Devil? 159 00:11:07,110 --> 00:11:08,740 ¿40? Un momento. 160 00:11:08,910 --> 00:11:10,980 Eh, Fred, el Sr. Norman desea apostar 40 en Green Devil. 161 00:11:11,270 --> 00:11:12,660 Es solo 2 contra 1. Vamos. 162 00:11:13,750 --> 00:11:16,900 Bueno, sí, Sr. Norman, eso harán 120 dólares. 163 00:11:17,030 --> 00:11:18,100 Gracias señor. 164 00:11:19,830 --> 00:11:21,500 Haré un descanso de 5 minutos. 165 00:11:21,740 --> 00:11:23,890 Sammy, relévame, ¿quieres? 166 00:11:24,180 --> 00:11:25,190 Sí, claro. 167 00:11:25,990 --> 00:11:27,580 -¡Abran! -¡Vámonos de aquí! 168 00:11:30,550 --> 00:11:32,620 Venga, tranquilos chicos.... Todo el mundo sentado. 169 00:11:33,810 --> 00:11:35,810 Todo el mundo sentado. 170 00:11:55,990 --> 00:11:57,380 ¿Pero qué...? ¡Baje de mi coche! 171 00:11:57,610 --> 00:11:59,300 Por favor, señorita, deme un paseo, ¿vale? 172 00:11:59,400 --> 00:12:00,990 Baje del coche o llamo a la policía. 173 00:12:01,080 --> 00:12:05,020 Intento escapar de mi esposa y mis 8 hijos. Por favor, deme un respiro. 174 00:12:05,150 --> 00:12:06,390 Haberme pedido lo del paseo... 175 00:12:06,490 --> 00:12:09,780 Sí, pero mi esposa corre como un rayo y mis hijos son insoportables. 176 00:12:10,250 --> 00:12:11,040 ¿A dónde quiere ir? 177 00:12:11,140 --> 00:12:12,990 Ahí a la franja. ¿Ud. iba allí, no? 178 00:12:13,190 --> 00:12:14,390 Voy a la Dixieland de Fluff. 179 00:12:14,490 --> 00:12:16,190 La Dixieland de Fluff. ¿Trabaja allí? 180 00:12:16,380 --> 00:12:16,880 Sí. 181 00:12:16,980 --> 00:12:18,740 -¿Camarera? -Soy bailarina. 182 00:12:18,870 --> 00:12:20,500 ¿Bailarina, eh? 183 00:12:21,410 --> 00:12:22,140 ¿Ha estado allí? 184 00:12:22,250 --> 00:12:24,650 Sí, un par de veces...nunca vi a nadie tan guapa como usted. 185 00:12:25,750 --> 00:12:28,740 -¿Le gusta? -Me gusta Fluff es un tipo maravilloso. 186 00:12:28,870 --> 00:12:31,500 ¿Fluff? Nunca me lo he cruzado en mis negocios. 187 00:12:31,630 --> 00:12:32,990 ¿Cuáles son sus negocios? 188 00:12:33,270 --> 00:12:34,770 El de seguros. 189 00:12:35,470 --> 00:12:36,900 ¿Cuál es su compañía? 190 00:12:37,030 --> 00:12:38,260 ¿Está de broma? 191 00:12:38,390 --> 00:12:40,980 Aquí está bien. Gracias por el paseo. Le estoy muy agradecido. 192 00:12:41,110 --> 00:12:43,220 Si alguna vez busca un seguro, dígamelo. 193 00:12:49,110 --> 00:12:51,700 Gracias por salvarme de mi esposa. 194 00:12:51,830 --> 00:12:53,540 Y los 8 niños. 195 00:13:08,230 --> 00:13:10,260 -Hola, Boyn. -Hola, Stan. 196 00:13:11,990 --> 00:13:15,060 -Buenas, ¿el jefe está ocupado? -Lo miro, Stan. 197 00:13:15,470 --> 00:13:16,380 El Sr. Maxton está aquí. 198 00:13:16,830 --> 00:13:18,660 Hágalo pasar. Discúlpeme. 199 00:13:18,790 --> 00:13:21,500 No la riegue demasiado, Sr. Johnson. 200 00:13:22,270 --> 00:13:25,340 Es una variedad muy rara de Peperomia. 201 00:13:25,470 --> 00:13:27,700 Esperé 7 meses para obtenerla de Venezuela. 202 00:13:27,830 --> 00:13:29,660 Tendré cuidado. Muy poca agua. 203 00:13:29,790 --> 00:13:32,460 -Poca agua. Buenos días, Sr. Johnson. -Buenos días. 204 00:13:32,910 --> 00:13:34,980 ¿No es una belleza? 205 00:13:35,350 --> 00:13:38,540 Tengo otra belleza para Ud. El sheriff ha cerrado su garito. 206 00:13:38,980 --> 00:13:41,020 -¿Qué? -Lo han cerrado. 207 00:13:41,150 --> 00:13:42,780 Haga pasar a Behr y Boynton. 208 00:13:42,910 --> 00:13:44,740 -¿Han cogido todo? -Todo. 209 00:13:45,750 --> 00:13:47,980 Llevad este dinero a correos. Han cerrado el local. 210 00:13:48,830 --> 00:13:50,340 De acuerdo. Aprisa. 211 00:13:50,790 --> 00:13:51,980 Yo me escapé por la ventana. 212 00:13:52,050 --> 00:13:54,660 Puedes trabajar en Playa Del Rey en Eagle Rock. Tú eliges. 213 00:13:54,810 --> 00:13:56,690 Deme la playa. Me gusta la niebla. 214 00:13:56,830 --> 00:13:58,930 Pues tienes tu niebla. 215 00:14:00,790 --> 00:14:03,540 Vuelve esta noche si tienes tiempo. He invitado a alguna gente. 216 00:14:03,710 --> 00:14:06,140 Si hago un contacto, jefe, estaré ocupado. 217 00:14:06,270 --> 00:14:09,740 -¿Algo nuevo...? -Nuevo y digamos que genial. 218 00:14:10,150 --> 00:14:11,460 Hasta luego, jefe. 219 00:14:45,500 --> 00:14:46,720 -Buenas noches señor. -Buenas. 220 00:14:46,750 --> 00:14:48,940 Espero pase buena velada. 221 00:15:06,310 --> 00:15:10,780 ¡Gracias y buenas noches, estimados clientes, adorables y ricos clientes! 222 00:15:10,910 --> 00:15:13,020 Bienvenido al casino Fluff en la Franja, 223 00:15:13,150 --> 00:15:15,660 un lugar de renombre internacional. 224 00:15:15,790 --> 00:15:19,540 De nuevo esta noche, presentaremos un puñado de buenos músicos... 225 00:15:19,670 --> 00:15:21,740 ...que hemos traído de los 4 rincones de la tierra. 226 00:15:21,870 --> 00:15:24,100 Estoy tan orgulloso de estos chicos... 227 00:15:24,230 --> 00:15:26,580 ...que les daré la oportunidad de que presuman de ello. 228 00:15:26,790 --> 00:15:30,820 El gran troyano de la batería... ¡Hal Smokey Stover! 229 00:15:35,950 --> 00:15:39,620 Y ahora, el aún más famoso tipo al contrabajo... 230 00:15:39,750 --> 00:15:41,380 ...Pudgy Pratt. 231 00:15:47,070 --> 00:15:49,980 Una de las más famosas estrellas del panorama musical actual... 232 00:15:50,590 --> 00:15:52,340 ...Barney Bigard. 233 00:15:57,910 --> 00:16:00,660 Mi compañero en el piano y gran compositor... 234 00:16:00,790 --> 00:16:02,900 ...Earl Fatha Hiñes. 235 00:16:08,790 --> 00:16:13,100 El trombón más sensacional de toda América: Jack Teagarden. 236 00:16:19,430 --> 00:16:22,020 Y a la trompeta, el Sr. Dixieland en persona... 237 00:16:22,150 --> 00:16:24,700 ...¡Louis Satchmo Armstrong! 238 00:16:33,830 --> 00:16:35,100 ¡Bravo! 239 00:16:45,550 --> 00:16:48,020 Había 3 jóvenes de la tierra de Israel... 240 00:16:48,150 --> 00:16:50,980 ...Shadrack, Meshach, Abednego. 241 00:16:51,110 --> 00:16:53,380 ...que hicieron un pequeño viaje a la tierra de Babilonia... 242 00:16:53,580 --> 00:16:55,900 ...Shadrack, Meshach, Abednego 243 00:16:56,030 --> 00:16:58,300 Nabucodonosor era el rey de Babilonia... 244 00:16:58,430 --> 00:17:00,740 ...Shadrack, Meshach, Abednego. 245 00:17:01,150 --> 00:17:03,540 Tomó un montón de oro e hizo un ídolo... 246 00:17:03,670 --> 00:17:06,620 ...Shadrack, Meshach, Abednego. 247 00:17:08,510 --> 00:17:12,380 Y dijo a todos: "cuando escuchéis el trombón" 248 00:17:13,590 --> 00:17:17,300 Y dijo a todos: "cuando escuchéis el clarinete" 249 00:17:18,790 --> 00:17:22,620 Y dijo a todos: "cuando escuchéis la trompa" 250 00:17:24,270 --> 00:17:26,460 ...debéis doblegaros y adorar al ídolo" 251 00:17:26,710 --> 00:17:30,100 ...Shadrack, Meshach, Abednego. 252 00:17:30,230 --> 00:17:33,020 Pero los hijos de Israel se negaron a doblegarse... 253 00:17:33,790 --> 00:17:36,580 ...Shadrack, Meshach, Abednego. 254 00:17:40,230 --> 00:17:43,100 Entonces el rey puso a los niños en el horno de fuego... 255 00:17:43,230 --> 00:17:45,740 ...lleno de carbón y azufre al rojo vivo... 256 00:17:45,870 --> 00:17:48,300 ...7 veces más caliente de lo que debería ser. 257 00:17:48,430 --> 00:17:51,460 ...Shadrack, Meshach, Abednego. 258 00:17:55,870 --> 00:17:58,180 Bueno, no podían quemar un cabello... 259 00:17:58,390 --> 00:18:01,180 ...en la cabeza de Shadrack. 260 00:18:02,350 --> 00:18:05,020 Riendo y hablando mientras el fuego salta alrededor... 261 00:18:09,430 --> 00:18:12,020 ...el viejo Nabucodonosor dijo "¡oye!... 262 00:18:12,150 --> 00:18:14,500 ...cuando vio el poder del Señor. 263 00:18:14,630 --> 00:18:17,140 Y pasaron un tiempo real en la casa de Babilonia... 264 00:18:17,310 --> 00:18:20,060 ...Shadrack, Meshach, Abednego. 265 00:19:27,630 --> 00:19:29,180 ¿Cigarrillos? 266 00:19:37,070 --> 00:19:40,260 -Bienvenido al Fluff. -Pensé que eras bailarina. 267 00:19:40,390 --> 00:19:42,220 Hacemos de todo en el Fluff. 268 00:19:43,270 --> 00:19:46,540 Si vendes bien tus cigarrillos, tendrás una clientela fiel. 269 00:19:47,310 --> 00:19:49,820 Ten, cielo, quédate el cambio. 270 00:19:49,950 --> 00:19:54,100 Mi nombre es Jane Tafford. Eso no cuesta un billete de 5 saberlo. 271 00:19:54,230 --> 00:19:55,540 Sigue siendo un chollo. 272 00:19:55,670 --> 00:19:56,540 Ok, Janie. 273 00:19:57,910 --> 00:19:58,990 Ayúdame. 274 00:21:57,340 --> 00:21:58,780 Caray, cielo, me dejaste sin habla. 275 00:21:58,880 --> 00:21:59,310 Gracias. 276 00:21:59,500 --> 00:22:00,690 Tu cambio de antes. 277 00:22:00,780 --> 00:22:04,080 No, quédatelos. Tal vez luego quiera unos cigarrillos mientras te espero. 278 00:22:04,180 --> 00:22:05,640 Hasta las 2h es mucho tiempo. 279 00:22:05,790 --> 00:22:07,390 No tengo nada que hacer, créeme. 280 00:22:07,550 --> 00:22:10,500 -No funcionará, señor... -Me llamo Stanley Maxton. 281 00:22:11,390 --> 00:22:13,680 A Fluff no le importa si las chicas salen con alguien... 282 00:22:14,550 --> 00:22:15,380 ...y él no te conoce. 283 00:22:15,700 --> 00:22:16,790 Ya me conocerá. 284 00:22:16,990 --> 00:22:19,500 Señorita, ¿me trae unos cigarrillos? 285 00:22:20,990 --> 00:22:22,940 Ven conmigo... 286 00:22:25,190 --> 00:22:27,260 ...hacia el Mississippi. 287 00:22:29,590 --> 00:22:33,260 Verás el lugar, a dónde van todos... 288 00:22:34,030 --> 00:22:38,380 ...el paraíso en la tierra lo llaman Basin Street. 289 00:22:38,670 --> 00:22:42,420 Basin street...es la calle... 290 00:22:42,550 --> 00:22:46,620 ...donde la sombra y la luz siempre se encuentran... 291 00:22:46,750 --> 00:22:50,900 ...en Nueva Orleans, tierra de ensueño... 292 00:22:51,030 --> 00:22:52,990 ...nunca sabrás lo bonito que parece... 293 00:22:53,090 --> 00:22:55,670 ...o simplemente lo mucho que realmente significa ser sureño. 294 00:22:55,770 --> 00:22:59,300 Me alegro de estar, oh, señor, sí... 295 00:22:59,630 --> 00:23:03,500 ...donde la bienvenida es gratis y querida para mí... 296 00:23:03,980 --> 00:23:09,060 ...donde puedo perder, pierdo mi Basin Street Blues. 297 00:23:42,710 --> 00:23:44,980 Estás feliz de haber venido conmigo... 298 00:23:46,630 --> 00:23:48,980 ...a lo largo del Mississippi. 299 00:23:51,670 --> 00:23:55,940 Viste el lugar al que todos van... 300 00:23:56,070 --> 00:23:57,580 Atención, Louis... 301 00:23:57,710 --> 00:24:00,940 Tocaré el trombón final. 302 00:24:40,990 --> 00:24:42,180 Hola, Fluff. 303 00:24:42,310 --> 00:24:43,660 ¡Ah, qué conjunto tan bonito! 304 00:24:43,790 --> 00:24:47,220 Ya lo habías visto. Pero cada vez es más bonito. 305 00:24:47,890 --> 00:24:48,940 Te quiero pedir un favor. 306 00:24:49,370 --> 00:24:50,990 Me lo imaginaba... ¿cuánto? 307 00:24:51,270 --> 00:24:53,820 No...un cliente de aquí que no quiere irse. 308 00:24:53,950 --> 00:24:56,500 -Oh, le agrada el sitio. - Me gusta más a mí. 309 00:24:57,150 --> 00:24:58,540 Pero a ti no te interesa, 310 00:24:58,670 --> 00:25:02,020 porque tú solo quieres mezclarte con gente que te ayude. 311 00:25:02,150 --> 00:25:04,140 Así que le dijiste, como siempre, 312 00:25:04,270 --> 00:25:06,980 que Fluff tiene que dar antes el aprobado al que desee salir contigo. 313 00:25:07,080 --> 00:25:11,440 Y ahora quieres que yo desapruebe tu decisión y obtener así a tu tipo. 314 00:25:11,590 --> 00:25:12,980 Por eso te quiero tanto. 315 00:25:13,110 --> 00:25:15,340 Es realmente humillante. 316 00:25:15,470 --> 00:25:17,180 Yo, el gran director del club... 317 00:25:17,310 --> 00:25:20,500 ...un gran artista en el campo del entretenimiento. 318 00:25:21,430 --> 00:25:23,620 Pero para ti, solo soy un gorila. 319 00:25:23,890 --> 00:25:24,490 ¡Oh, vamos! 320 00:25:24,980 --> 00:25:26,980 Está bien, lo despediré. 321 00:26:14,910 --> 00:26:17,460 ¡Es asombroso! 322 00:26:18,110 --> 00:26:19,460 No está mal. 323 00:27:06,670 --> 00:27:08,780 -Me llamo Fluff. -Yo, Stan Maxton. 324 00:27:08,910 --> 00:27:11,380 -Encantado. -El show fue genial. 325 00:27:11,510 --> 00:27:13,180 -Eres un tremendo batería. -Me divierte. 326 00:27:13,280 --> 00:27:14,640 ¿Has tocado como profesional? 327 00:27:14,770 --> 00:27:16,570 Aún conservo mi número de afiliado. 328 00:27:16,870 --> 00:27:19,700 Mi músico, Smokey Stover fue llamado a filas 329 00:27:19,830 --> 00:27:21,560 Se va el sábado ¿Te interesa? 330 00:27:21,780 --> 00:27:23,930 No, gracias... Estoy bien donde estoy. 331 00:27:24,030 --> 00:27:24,990 Buen trabajo, ¿eh? 332 00:27:25,080 --> 00:27:26,980 Sí, trabajo para los seguros. 333 00:27:27,910 --> 00:27:30,540 Te daré un 20% de lo que saquemos. Mira con quién estarás. 334 00:27:30,670 --> 00:27:32,180 Jack Teagarden, Louis Armstrong... 335 00:27:32,290 --> 00:27:34,290 Son muy buenos, un gran elenco... pero no, gracias. 336 00:27:34,470 --> 00:27:36,540 Es otro asunto que quería comentarte, Fluff... 337 00:27:36,840 --> 00:27:38,380 Yo... ¿podría invitar a Jane a salir? 338 00:27:38,470 --> 00:27:39,880 Son 90 dólares por semana. 339 00:27:39,980 --> 00:27:41,380 La traeré temprano, prometido. 340 00:27:41,480 --> 00:27:42,420 -¿Qué dices? -¿Qué dices? 341 00:27:42,550 --> 00:27:43,990 ¿Qué digo de qué? 342 00:27:44,150 --> 00:27:46,450 Qué me dices de invitar a salir a Jane. 343 00:27:48,470 --> 00:27:49,740 Te digo algo. 344 00:27:53,550 --> 00:27:54,420 ¿Y bien...? 345 00:27:54,550 --> 00:27:58,380 No, este es un buen chico y tú sabes que necesito un batería. 346 00:27:58,510 --> 00:28:01,300 Oye, Fluff, tengo una cita con un tejano importante... 347 00:28:01,430 --> 00:28:04,420 ...y conoce al asistente de dirección de casting de estudios Magno. 348 00:28:04,550 --> 00:28:06,740 -¿Importante? -Sí, muy importante. 349 00:28:06,870 --> 00:28:08,260 ¿Es fiable? 350 00:28:08,990 --> 00:28:09,990 No. 351 00:28:11,030 --> 00:28:14,620 ¿Por qué perder tiempo con un tipo que tampoco me ayudará mucho? 352 00:28:15,110 --> 00:28:18,540 Jane, necesito un batería el sábado. 353 00:28:22,030 --> 00:28:24,420 De acuerdo, Fluff, comenzará el sábado. 354 00:28:42,550 --> 00:28:44,140 Buenas noches, Stan. 355 00:28:48,070 --> 00:28:49,700 Vale, buenas noches, Janie. 356 00:28:49,910 --> 00:28:53,100 -¿Cuándo te volveré a ver? -Cuando empieces en Fluff's. 357 00:28:53,830 --> 00:28:55,420 ¿Esa es la condición? 358 00:28:55,550 --> 00:28:56,700 ¿Entonces...? 359 00:28:57,390 --> 00:28:59,180 Es una decisión difícil. 360 00:28:59,310 --> 00:29:00,540 ¿Quieres verme o no? 361 00:29:00,670 --> 00:29:02,640 Claro que quiero verte, cielo... por supuesto. 362 00:29:02,740 --> 00:29:06,140 Es solo que tengo un trabajo en el que genero toneladas de dinero. 363 00:29:06,270 --> 00:29:08,380 Conduzco un buen coche... 364 00:29:13,550 --> 00:29:14,860 Buenas noches, Stan. 365 00:29:30,990 --> 00:29:31,790 ¡Hola, chicos! 366 00:29:31,990 --> 00:29:33,980 -Hola, Stan, ¿cómo fue? - Bien, bien... 367 00:29:44,990 --> 00:29:48,220 Es difícil. ¿Encontrado en su coche? 368 00:29:49,750 --> 00:29:52,100 Haga que el florista le envíe una hermosa corona. 369 00:29:52,550 --> 00:29:54,620 Con rosas blancas y rosas... 370 00:29:54,750 --> 00:29:57,060 ...y en el centro, con rosas rojas. que ponga: "Adiós, amigo". 371 00:29:57,710 --> 00:30:00,740 ¡No, no quiero mi nombre en la nota, idiota! 372 00:30:01,470 --> 00:30:02,900 Estúpido. 373 00:30:03,230 --> 00:30:04,060 ¿Cómo fue? 374 00:30:04,390 --> 00:30:05,060 Bien. 375 00:30:05,210 --> 00:30:06,810 ¿Cómo es ella, Stan? 376 00:30:07,710 --> 00:30:08,900 Bueno... 377 00:30:09,070 --> 00:30:11,900 No sé cómo describirla... 378 00:30:12,030 --> 00:30:13,500 Es pequeña y mona. 379 00:30:14,840 --> 00:30:16,330 Los ojos color avellana. 380 00:30:16,630 --> 00:30:20,580 No, creo que marrones. De un marrón claro. 381 00:30:21,030 --> 00:30:24,180 Nariz pequeña en trompeta, y una silueta... 382 00:30:25,670 --> 00:30:27,780 ¡Oh, cariño, no es maravilloso! 383 00:30:27,910 --> 00:30:30,020 -Stan está enamorado. -Por favor... 384 00:30:30,390 --> 00:30:32,740 -¿Qué quieres tomar? -Lo mismo que tú. 385 00:30:33,150 --> 00:30:34,780 Vale, te lo preparo. 386 00:30:36,390 --> 00:30:38,100 ¿Tal vez te cases con ella, eh? 387 00:30:38,230 --> 00:30:39,660 ¿Casarme? 388 00:30:40,390 --> 00:30:41,900 Apenas la conozco 389 00:30:42,030 --> 00:30:45,820 Cuando te golpea, es como si un camión chocara contigo. 390 00:30:45,950 --> 00:30:47,620 ¿Sientes eso? 391 00:30:47,950 --> 00:30:50,860 Desde que la dejé, siento que no volveré a dejarla. 392 00:30:53,150 --> 00:30:54,980 Discúlpame, ¿quieres? 393 00:31:02,490 --> 00:31:03,090 ¿Hola? 394 00:31:03,510 --> 00:31:05,540 Hola, Janie. Soy Stan. 395 00:31:06,630 --> 00:31:10,460 ¿Ibas en serio cuando me dijiste que querías verme siempre? 396 00:31:11,110 --> 00:31:13,420 Claro que lo decía en serio. 397 00:31:13,630 --> 00:31:15,940 Si vas a trabajar en Fluff, nos veremos todo el tiempo. 398 00:31:16,750 --> 00:31:18,260 Es maravilloso. 399 00:31:18,830 --> 00:31:21,180 Es maravilloso, querida. Buenas noches. 400 00:31:22,390 --> 00:31:23,820 Lo decía en serio. 401 00:31:24,870 --> 00:31:27,300 Stan, acepta mi consejo. 402 00:31:27,430 --> 00:31:29,940 Tú la amas... ¿quieres casarte con ella, verdad? 403 00:31:30,070 --> 00:31:34,540 Sal de la banda. No puedes seguir ahí, con una guapa esposa joven. 404 00:31:35,830 --> 00:31:36,700 Créeme. 405 00:31:37,190 --> 00:31:41,140 Este Behr...Debería comprarle a esta dama un boleto de ida a Alaska. 406 00:31:41,550 --> 00:31:43,620 -Tengo noticias para ti. -¿A mí? 407 00:31:43,750 --> 00:31:44,580 Lo dejo. 408 00:31:45,750 --> 00:31:46,860 ¿Lo dejas? 409 00:31:48,630 --> 00:31:52,620 Él tiene un coche nuevo, un lindo departamento y lo deja todo. 410 00:31:52,870 --> 00:31:56,780 No es eso, te has portado bien conmigo y te lo agradezco... 411 00:31:56,990 --> 00:32:00,260 ...es solo que ahora recuerdo por qué vine a la costa. 412 00:32:00,550 --> 00:32:03,460 Viniste aquí a tocar con tus amigos... 413 00:32:03,590 --> 00:32:05,980 ...para tal vez en 20 años tener tu propio club. 414 00:32:06,110 --> 00:32:09,540 Dices que abandono rápido. He estado en tu banda un año... 415 00:32:09,670 --> 00:32:11,660 ...y si no me voy ahora, nunca lo haré. 416 00:32:11,790 --> 00:32:14,090 ¿Qué pasa esta noche, chaval? 417 00:32:14,790 --> 00:32:17,660 He conocido a una chica... con la que voy a casarme. 418 00:32:17,870 --> 00:32:19,500 Oh, Stan es maravilloso. 419 00:32:20,310 --> 00:32:23,820 ¿Cuándo comienzas tu nueva y brillante carrera? 420 00:32:24,790 --> 00:32:25,540 Enseguida. 421 00:32:25,990 --> 00:32:27,300 ¿Enseguida? 422 00:32:34,390 --> 00:32:35,060 Buena suerte. 423 00:32:37,670 --> 00:32:40,060 Gracias, jefe. Esperaba que dijeras algo así. 424 00:32:41,070 --> 00:32:42,260 No te olvidaré jamás. 425 00:32:42,510 --> 00:32:45,280 Está bien que no me olvides, pero olvida todo lo demás. 426 00:32:45,500 --> 00:32:46,980 No te preocupes por mí. Yo no sé nada. 427 00:32:47,080 --> 00:32:49,020 Suerte, e invítanos a tu boda. 428 00:32:49,150 --> 00:32:50,500 Gracias, Frieda. 429 00:32:50,710 --> 00:32:51,940 Gracias, jefe. 430 00:32:54,870 --> 00:32:55,870 Buenos días. 431 00:32:56,090 --> 00:32:57,980 Buen... buenos días, señor. 432 00:32:58,150 --> 00:32:59,440 ¿Fluff está aquí? 433 00:32:59,570 --> 00:33:00,990 Sí. 434 00:33:01,190 --> 00:33:02,820 Bien, me gustaría verle. 435 00:33:02,950 --> 00:33:04,900 -Claro, sígame. -Gracias. 436 00:33:05,950 --> 00:33:08,980 -¿Quién debería anunciar? -Stan Maxton, estuve aquí anoche. 437 00:33:09,490 --> 00:33:11,980 Claro, le recuerdo Sr Maxton. 438 00:33:12,070 --> 00:33:13,990 Toca la batería genial. 439 00:33:14,190 --> 00:33:14,990 Gracias. 440 00:33:18,980 --> 00:33:19,980 Entre. 441 00:33:22,990 --> 00:33:24,420 Un hombre quiere verle, Sr Fluff. 442 00:33:24,610 --> 00:33:25,410 Eso es genial. 443 00:33:25,500 --> 00:33:27,500 -Hola, Fluff. -Ah, hola chaval. 444 00:33:27,840 --> 00:33:29,990 -Hasta luego, Sr. Maxton. -Muchas gracias. 445 00:33:32,640 --> 00:33:33,980 Bueno, ¿qué hay del trabajo? 446 00:33:34,880 --> 00:33:36,190 ¿De qué trabajo me hablas? 447 00:33:36,390 --> 00:33:38,180 El de batería que me prometió anoche. 448 00:33:38,380 --> 00:33:39,130 ¡Ah, ese! 449 00:33:39,240 --> 00:33:41,230 Sí, sí... eres bueno con los palos, pero... 450 00:33:42,450 --> 00:33:45,110 Si mal no recuerdo, no podías permitirte dejar tu trabajo de... 451 00:33:45,180 --> 00:33:46,080 ...compañía de seguros. 452 00:33:46,170 --> 00:33:47,470 Lo sé, pero cambié de opinión. 453 00:33:47,590 --> 00:33:50,380 -Te gusta mi personalidad, ¿eh? -Entre otras cosas. 454 00:33:50,540 --> 00:33:53,740 Chaval, siempre me gusta conocer a las personas que trabajan para mí. 455 00:33:53,840 --> 00:33:55,540 ¿Qué tal si te sientas y tomas un café? 456 00:33:55,650 --> 00:33:56,380 Gracias, lo haré. 457 00:33:56,480 --> 00:33:58,490 Al menos estaremos al mismo nivel. 458 00:33:58,610 --> 00:34:00,610 Podré comer sin lastimarme el cuello. 459 00:34:01,130 --> 00:34:02,530 Bueno, ¿y qué quieres saber de mí? 460 00:34:03,110 --> 00:34:05,900 Has sido honesto, es obvio. 461 00:34:06,030 --> 00:34:08,940 Profesionalmente, conoces tu oficio. Mis oídos me dicen eso. 462 00:34:08,990 --> 00:34:09,500 Gracias. 463 00:34:09,670 --> 00:34:10,660 -Toma un poco. -No, gracias. 464 00:34:10,790 --> 00:34:14,820 Pero tú llevas trajes caros y ganas mucho dinero. 465 00:34:14,950 --> 00:34:17,780 ¿Crees que vas a ser feliz con la pasta que sacarás aquí? 466 00:34:17,910 --> 00:34:20,820 El dinero no lo es todo cuando uno elige qué quiere hacer. 467 00:34:20,980 --> 00:34:22,740 Es lo que yo digo, chaval. Sé feliz. 468 00:34:22,870 --> 00:34:24,990 Pero entonces me pregunto, ¿qué es la felicidad? 469 00:34:25,290 --> 00:34:26,290 ¿Ganar dinero? 470 00:34:26,670 --> 00:34:30,490 Me pregunto esto desde que empecé a tocar el piano en Coney Island. 471 00:34:30,590 --> 00:34:32,880 Parece que la felicidad es también una de las preguntas. 472 00:34:32,980 --> 00:34:33,990 -¿Leche ? -No gracias. 473 00:34:34,990 --> 00:34:37,060 ¿Tú crees que soy feliz? 474 00:34:37,190 --> 00:34:39,100 Claro que lo creo. 475 00:34:39,230 --> 00:34:41,620 -¿No lo eres? -Lo soy. 476 00:34:41,870 --> 00:34:43,540 -¿Y sabes por qué soy feliz? -¿Por qué? 477 00:34:43,670 --> 00:34:44,560 Porque me preocupo. 478 00:34:44,680 --> 00:34:45,540 Me preocupo mucho... 479 00:34:45,640 --> 00:34:46,340 ¿Te preocupas? 480 00:34:46,440 --> 00:34:47,990 Sí, por el resto de la gente y... 481 00:34:48,150 --> 00:34:50,140 ...nunca tengo tiempo de pensar en mí. 482 00:34:50,270 --> 00:34:54,020 Por ejemplo, ahora, estoy preocupado por ti. 483 00:34:54,150 --> 00:34:55,580 No tienes que preocuparte por mí. 484 00:34:55,680 --> 00:34:58,820 No quiero que aceptes el trabajo a menos que te pegues a él. 485 00:34:58,920 --> 00:35:00,440 Quiero pegarme a él, Fluff. 486 00:35:00,590 --> 00:35:02,930 Después de todo, un día quiero tener mi propia casa. 487 00:35:03,190 --> 00:35:05,020 Quiero tener una esposa... 488 00:35:05,350 --> 00:35:06,360 Niños... 489 00:35:06,690 --> 00:35:07,990 ¿Tienes novia? 490 00:35:08,690 --> 00:35:10,340 Creo que sí. 491 00:35:11,070 --> 00:35:14,500 ¿Tiene ella algo que ver en que vengas a trabajar conmigo? 492 00:35:14,870 --> 00:35:15,980 Supones bien. 493 00:35:16,430 --> 00:35:18,370 -Lo sabía. -¿Sí? 494 00:35:18,470 --> 00:35:20,500 -¿Tienes un problema? -¿Problema?, ¿por qué? 495 00:35:20,740 --> 00:35:21,880 -Un problema. -¿Por qué? 496 00:35:22,050 --> 00:35:23,050 Mira. 497 00:35:25,190 --> 00:35:26,860 -¿La ves? -Sí. 498 00:35:26,990 --> 00:35:28,440 Ella era influyente, también. 499 00:35:28,710 --> 00:35:30,300 Y seductora. 500 00:35:30,430 --> 00:35:32,100 Y era hermosa. 501 00:35:32,840 --> 00:35:34,090 Pero era abogada. 502 00:35:34,230 --> 00:35:36,340 Ella quería que dejara la música... 503 00:35:36,470 --> 00:35:38,860 ...y que me convierta en un empleado. 504 00:35:39,750 --> 00:35:41,060 Ella solo pensó en su carrera. 505 00:35:41,190 --> 00:35:45,900 Todo cuánto hizo o pensó, lo hizo por llegar lejos o ser alguien importante. 506 00:35:46,830 --> 00:35:47,990 ¿La querías, Fluff? 507 00:35:48,410 --> 00:35:50,810 Sí, la quería. Estaba loco por ella. 508 00:35:51,870 --> 00:35:53,900 Ella no estaba loca por mí. 509 00:35:54,030 --> 00:35:57,700 Yo rechacé su oferta y encontró otro. 510 00:35:57,830 --> 00:35:59,260 Ella lo conoció en Atlantic City. 511 00:35:59,390 --> 00:36:03,260 Sr. América en 1922. Un buen año. 512 00:36:04,070 --> 00:36:06,780 Ella se casó con él y me rompió el corazón. 513 00:36:07,030 --> 00:36:07,940 Una pena. 514 00:36:08,750 --> 00:36:12,460 Te digo esto porque no quisiera que te pasase lo mismo. 515 00:36:12,590 --> 00:36:15,820 Me dejó una bonita melodía que toco todos los días... 516 00:36:15,950 --> 00:36:18,500 ...solo para recordarme lo afortunado que soy. 517 00:36:18,630 --> 00:36:20,300 La escribí yo mismo. 518 00:36:21,470 --> 00:36:24,540 Lo llamo: "Un beso sobre el que construir un sueño". 519 00:36:26,750 --> 00:36:29,820 Dame un beso sobre el que construir un sueño. 520 00:36:29,950 --> 00:36:34,540 ...y mi imaginación se alimentará de ese beso. 521 00:36:35,630 --> 00:36:38,580 Amor mío, no pido más que eso... 522 00:36:38,710 --> 00:36:41,980 ...un beso sobre el que construir un sueño. 523 00:36:44,270 --> 00:36:47,260 Dame, un beso antes de dejarme... 524 00:36:47,390 --> 00:36:52,100 ...y mi imaginación alimentará mi corazón necesitado. 525 00:36:52,870 --> 00:36:56,020 Dame una cosa antes de que hayamos cortado... 526 00:36:56,150 --> 00:36:58,900 ...un beso sobre el que construir un sueño". 527 00:36:59,790 --> 00:37:05,860 Cuando estoy solo, con mi imaginación... 528 00:37:06,510 --> 00:37:09,620 ...estaré contigo... 529 00:37:10,230 --> 00:37:14,220 ...inventando historias de romances... 530 00:37:14,910 --> 00:37:18,420 ...como si fueran verdad. 531 00:37:18,990 --> 00:37:21,980 Dame tus labios tan solo un instante... 532 00:37:22,180 --> 00:37:26,620 ...y mi imaginación hará que este momento aguante. 533 00:37:27,670 --> 00:37:30,660 Dame lo que solo tú puedes darme... 534 00:37:30,790 --> 00:37:33,660 ...un beso sobre el que construir un sueño. 535 00:37:36,590 --> 00:37:38,940 Stan, empiezas esta noche. 536 00:37:39,070 --> 00:37:40,220 Gracias, Fluff. 537 00:37:45,870 --> 00:37:48,020 -¿Tiene el puesto? -Comienzo de inmediato. 538 00:37:48,150 --> 00:37:50,780 Es maravilloso. La forma cómo toca la batería... 539 00:37:50,910 --> 00:37:52,500 No sé cómo podría rechazarle. 540 00:37:52,710 --> 00:37:53,610 Gracias. 541 00:37:55,150 --> 00:37:57,660 Si un tipo quisiera darte un regalo, 542 00:37:57,790 --> 00:38:01,180 y lo conocieras lo suficiente como para preguntarle cualquier cosa... 543 00:38:01,310 --> 00:38:02,580 ...¿qué preguntarías? 544 00:38:02,710 --> 00:38:06,220 Hay un adorable sombrero en la ventana de Madeimoselle Felice.... 545 00:38:06,390 --> 00:38:07,500 ...abajo en la calle. 546 00:38:07,790 --> 00:38:10,860 -¿Le gustaría a una chica? -Sin ninguna duda. 547 00:38:11,180 --> 00:38:11,990 Gracias. 548 00:38:24,350 --> 00:38:25,700 Hola, preciosa. 549 00:38:25,910 --> 00:38:26,900 -Entra. -Gracias. 550 00:38:27,750 --> 00:38:29,660 Eh, tienes una bonita casa. 551 00:38:29,790 --> 00:38:32,100 No está mal, hasta que pueda pagarme algo mejor. 552 00:38:32,230 --> 00:38:35,180 Gracias a ti, tienes ante ti al nuevo miembro de Fluff's. 553 00:38:35,310 --> 00:38:37,220 Genial que hayas seguido mi consejo. 554 00:38:37,470 --> 00:38:41,580 Para celebrar mi nueva vida me gustaría darte un regalo. 555 00:38:42,070 --> 00:38:45,020 -¡Vaya! ¿es para mí? -Sí, sí... vamos, ábrela. 556 00:38:50,710 --> 00:38:53,140 -¡Stan, es precioso! -¿Qué te parece? 557 00:38:58,950 --> 00:39:00,500 ¡Simplemente precioso, Stan! 558 00:39:00,990 --> 00:39:02,990 No lo bastante para mi chica. 559 00:39:04,110 --> 00:39:05,990 Pero en mi trabajo la gente lo verá. 560 00:39:06,190 --> 00:39:06,990 ¿En tu trabajo? 561 00:39:07,090 --> 00:39:09,680 El Sr. Maxton no solo te llevará a sitios donde la gente te vea... 562 00:39:09,790 --> 00:39:10,990 ¡Se quedarán enganchados! 563 00:39:11,550 --> 00:39:12,220 Entre. 564 00:39:14,290 --> 00:39:16,840 Oh, querida, me acaban de llamar de Mammoth Studios. 565 00:39:16,870 --> 00:39:18,880 Un papel de sirvienta en mis últimos 3 días. 566 00:39:19,190 --> 00:39:22,380 Y la última vez que traje a Artie fue muy difícil. ¿Te importa? 567 00:39:22,510 --> 00:39:24,500 Claro, querida. ¿A quién ves en Mammoth? 568 00:39:24,630 --> 00:39:25,790 A Jack Trophy. 569 00:39:25,890 --> 00:39:26,990 Bésale por mí, ¿quieres? 570 00:39:27,090 --> 00:39:29,980 Siempre lo hago, querida. Tengo que correr. Adiós, querida. 571 00:39:30,080 --> 00:39:31,120 Adiós. 572 00:39:31,990 --> 00:39:33,340 Paulette Ardrey, Stan Maxton. 573 00:39:33,440 --> 00:39:34,270 ¿Cómo está? 574 00:39:36,410 --> 00:39:38,410 Adiós, Sr Staxton. 575 00:39:40,190 --> 00:39:42,980 Cuando Paulette va a los estudios cuido de Artie. 576 00:39:43,170 --> 00:39:44,870 Ella toma mis mensajes. 577 00:39:44,990 --> 00:39:46,890 No sabía que trabajabas para Jack Trophy. 578 00:39:46,990 --> 00:39:48,050 Un poco. 579 00:39:48,210 --> 00:39:49,180 ¿Qué pelis has hecho? 580 00:39:49,280 --> 00:39:50,690 Te dije que no las recordarías. 581 00:39:50,790 --> 00:39:51,630 ¡Las recordaría! 582 00:39:51,630 --> 00:39:53,780 Un tipo no olvida una mujer bonita como tú. 583 00:39:53,910 --> 00:39:56,580 Mujeres bonitas hay a patadas en Hollywood. 584 00:39:56,650 --> 00:39:59,650 Si no conoces a la persona idónea no puedes abrirte paso de verdad. 585 00:39:59,680 --> 00:40:00,300 ¡Artie! 586 00:40:01,090 --> 00:40:01,990 ¿Sí, tía Jane? 587 00:40:02,210 --> 00:40:03,810 Nada de tía, Jane. Solo pórtate bien. 588 00:40:04,370 --> 00:40:08,580 ¿Qué hago? ¿Sentarme a escuchar a dos personas grandes hablar? 589 00:40:09,510 --> 00:40:11,810 A menudo me he preguntado cómo lo haces. 590 00:40:12,190 --> 00:40:14,140 ¿Quieres ser una actriz desde que naciste? 591 00:40:14,500 --> 00:40:17,820 No sé sobre otros, pero yo... 592 00:40:17,990 --> 00:40:18,810 ¿conoces a Duluth? 593 00:40:18,980 --> 00:40:21,180 ¿Duluth...? ¿Qué tiene qué ver con Hollywood? 594 00:40:21,300 --> 00:40:22,800 De ahí es de donde vengo. 595 00:40:23,090 --> 00:40:25,980 Cada año en los cines de allí dan un concurso de belleza. 596 00:40:26,090 --> 00:40:28,450 Si ganas, te conviertes en "Srta. Minnesota del norte". 597 00:40:28,630 --> 00:40:30,900 Y te envían 6 semanas, con todo pagado... 598 00:40:31,030 --> 00:40:33,620 ...y te organizan una prueba con un estudio. 599 00:40:33,870 --> 00:40:35,360 ¿No me digas que perdiste la prueba? 600 00:40:35,500 --> 00:40:36,090 No. 601 00:40:36,190 --> 00:40:38,660 Conseguí un contrato de 6 meses en Big Art Pictures. 602 00:40:38,790 --> 00:40:40,140 Mamá trabaja en Big Art. 603 00:40:41,980 --> 00:40:42,990 Exacto, ahí la conocí. 604 00:40:43,100 --> 00:40:45,880 Hicimos una escena juntas como chicas de los cigarros en un club. 605 00:40:45,990 --> 00:40:47,060 ¿6 meses y te dejaron ir? 606 00:40:47,190 --> 00:40:49,740 No te preocupes, cariño. Volverás allí. 607 00:40:49,950 --> 00:40:52,860 Sí, lo haré. Por la puerta grande esta vez. 608 00:40:52,990 --> 00:40:55,700 ...Si hago buenos contactos. -¿Cómo haces eso? 609 00:40:55,990 --> 00:40:59,300 Conociendo a la gente adecuada. Es lo que intento hacer en Fluff's. 610 00:40:59,630 --> 00:41:01,700 Es lo que intento a cualquier lugar adonde voy. 611 00:41:01,830 --> 00:41:04,500 El mundo del espectáculo no es diferente a otros sitios... 612 00:41:04,600 --> 00:41:06,070 ...necesitas talento para entrar. 613 00:41:06,070 --> 00:41:08,220 Pero no puedo esperar tanto. 614 00:41:10,980 --> 00:41:12,990 Bueno, yo...tal vez conozca a alguien. 615 00:41:13,230 --> 00:41:14,330 ¿Ah, sí, Stan? 616 00:41:14,790 --> 00:41:15,790 ¿Quién? 617 00:41:15,910 --> 00:41:17,630 Un amigo mío. Conoce a mucha gente. 618 00:41:17,730 --> 00:41:19,390 Oh, Stan, si pudieras presentarme... 619 00:41:19,590 --> 00:41:21,540 -Lo haré. -¿Cuándo? 620 00:41:21,670 --> 00:41:24,020 Pronto. No hay prisa. Estará por ahí. 621 00:41:24,150 --> 00:41:27,580 ¿Stan, no lo ves? Esto es lo que he soñado que me pasara. 622 00:41:27,680 --> 00:41:30,480 Alguien que conozca, que pueda... Ayúdame a ser una estrella. 623 00:41:30,600 --> 00:41:32,180 ¿No ves lo importante que es para mí? 624 00:41:32,310 --> 00:41:33,820 Janie, no sé si él puede ayudarte. 625 00:41:33,950 --> 00:41:36,940 Al menos, averigüémoslo. Podemos hacerlo. 626 00:41:37,070 --> 00:41:40,190 Stan, estás haciendo algo maravilloso para mí. 627 00:41:41,340 --> 00:41:43,260 Vale, Janie, iremos a verlo. 628 00:41:43,380 --> 00:41:44,490 Gracias. 629 00:41:45,590 --> 00:41:47,540 No sé cómo podré pagarte todo esto, Stan. 630 00:41:47,670 --> 00:41:49,260 ¡Te haré pagar! 631 00:41:49,390 --> 00:41:51,500 -¿Crees que le gustaré? -¿Gustarle? 632 00:41:51,630 --> 00:41:55,140 Cuando vea lo guapa que eres se caerá hacia atrás. 633 00:41:55,270 --> 00:41:57,580 ¿Y cómo vas a hacer eso? 634 00:41:57,710 --> 00:41:58,780 Tú no conoces Sonny. 635 00:41:58,970 --> 00:42:00,970 ¿Tú sabes montar un potro salvaje como yo? 636 00:42:01,210 --> 00:42:02,890 ¿Tú sabes montar un potro salvaje, Artie? 637 00:42:02,990 --> 00:42:06,060 ¡Pues claro! Mamá me llevó a Poney Island. 638 00:42:06,310 --> 00:42:07,820 Elegí el más malo. 639 00:42:08,110 --> 00:42:10,980 Era un auténtico potro salvaje. 640 00:42:11,610 --> 00:42:13,810 Le di un cachete en el cuello para tranquilizarlo. 641 00:42:13,980 --> 00:42:15,810 Luego, di 2 patadas en los costados. 642 00:42:16,410 --> 00:42:19,280 Corrió al galope, así que presioné hacia abajo los estribos... 643 00:42:19,380 --> 00:42:19,990 ¡Así! 644 00:42:20,980 --> 00:42:21,980 ¡Para! 645 00:42:24,510 --> 00:42:25,000 ¡Artie! 646 00:42:43,090 --> 00:42:45,410 ¡Tú y tu potro salvaje! 647 00:42:48,790 --> 00:42:50,330 Claro, Stan. Hablaré con ella. 648 00:42:50,530 --> 00:42:52,530 Gracias. La traeré enseguida. 649 00:42:52,690 --> 00:42:54,970 Vale. 650 00:42:59,900 --> 00:43:01,530 ¡Artie, para ya! 651 00:43:01,980 --> 00:43:02,980 Pasa, Jane. 652 00:43:03,210 --> 00:43:04,990 No vuelvas a hacer eso. 653 00:43:07,230 --> 00:43:09,700 Jane Tafford, te presento a mi ex jefe, Sonny Johnson. 654 00:43:09,830 --> 00:43:12,380 ¿Cómo está Sr. Johnson? Estoy encantada de conocerle, 655 00:43:12,750 --> 00:43:15,860 Hola, Jane. Pero no me llames "señor". 656 00:43:17,070 --> 00:43:19,060 -Tan solo llámale "Sonny", -Como hacen mis amigos. 657 00:43:19,390 --> 00:43:20,360 ¿Quién es usted? 658 00:43:20,440 --> 00:43:21,370 Artie, cállate. 659 00:43:21,790 --> 00:43:23,580 -¿Es su hijo? -No, de una amiga. 660 00:43:23,710 --> 00:43:26,260 Mi madre es actriz y no me importa... 661 00:43:26,390 --> 00:43:29,300 Iremos a ver el paisaje, para que otros puedan hablar. 662 00:43:30,870 --> 00:43:32,940 Ahora sé buen chico, y no toques nada. 663 00:43:33,270 --> 00:43:35,380 No parece que debiera tener ningún problema. 664 00:43:35,510 --> 00:43:36,900 Aún así, los tengo. 665 00:43:37,030 --> 00:43:39,140 ¿Conoce gente en los estudios? 666 00:43:39,270 --> 00:43:43,140 No, bien. Pero he conocido gente muy agradable. 667 00:43:43,990 --> 00:43:45,900 Es lo más normal. 668 00:43:47,710 --> 00:43:49,020 ¡Eh, chico! 669 00:43:49,210 --> 00:43:51,210 Estas plantas son muy sólidas... 670 00:43:51,430 --> 00:43:53,300 Para ya. Déjalas. 671 00:43:53,430 --> 00:43:55,340 Me lo llevo afuera un momento. 672 00:43:55,550 --> 00:43:58,390 ¿Por qué no siembras cosas que se puedan comer? 673 00:43:58,500 --> 00:43:59,310 Artie... 674 00:43:59,390 --> 00:44:00,990 Melones, por ejemplo. 675 00:44:01,290 --> 00:44:02,890 ¡Largo! 676 00:44:03,150 --> 00:44:04,740 Lo siento mucho. 677 00:44:04,870 --> 00:44:07,580 No hay nada que sentir. Siéntese. 678 00:44:07,950 --> 00:44:10,260 Siempre puedo comprar otro. 679 00:44:12,830 --> 00:44:15,820 Sabes...haces pinta de ser buena actriz. 680 00:44:16,350 --> 00:44:18,640 Sabía que podía, Sr. Johnson. 681 00:44:18,810 --> 00:44:20,010 Quería decir...Sonny. 682 00:44:20,670 --> 00:44:22,060 Solo necesito una oportunidad. 683 00:44:22,190 --> 00:44:24,060 ¿Tiene un agente? 684 00:44:24,090 --> 00:44:25,410 Ud. podría serlo. 685 00:44:25,470 --> 00:44:27,700 No es exactamente mi campo... 686 00:44:27,830 --> 00:44:30,500 Digamos que podría ser tu consejero... 687 00:44:31,870 --> 00:44:34,500 ¿Podría quedar conmigo en Fluff's cualquier día a partir de las 20h? 688 00:44:34,630 --> 00:44:36,260 ¿Y después de eso? 689 00:44:36,990 --> 00:44:38,540 Estoy en el listín telefónico. 690 00:44:41,870 --> 00:44:44,180 Intentaremos hacer de usted una estrella. 691 00:44:44,710 --> 00:44:48,420 En cuanto lo vi, supe que todo sería mejor para mí. 692 00:45:03,030 --> 00:45:05,060 Oh, es tan buen tipo, Stan.... 693 00:45:05,230 --> 00:45:07,940 ¿Cómo pudiste dejar a un tipo así? 694 00:45:09,430 --> 00:45:11,660 Ten, sujeta a este monstruito. Vuelvo en un segundo. 695 00:45:14,950 --> 00:45:17,580 Gracias, jefe. Eres el mejor. 696 00:45:17,710 --> 00:45:19,260 Claro... 697 00:45:19,870 --> 00:45:23,060 Y jefe...es mi chica. 698 00:45:25,190 --> 00:45:26,460 ¡Por supuesto! 699 00:46:09,190 --> 00:46:11,380 ¿No es un sitio encantador? 700 00:46:11,750 --> 00:46:14,820 No sé, no he podido ver nada más que tú. 701 00:46:15,590 --> 00:46:17,180 Ha sido un día maravilloso. 702 00:46:17,310 --> 00:46:19,540 Todo va a ser maravilloso. 703 00:46:20,030 --> 00:46:22,900 Te estaré siempre agradecida por lo que has hecho, Stan. 704 00:46:23,350 --> 00:46:24,860 ¿Agradecida? 705 00:46:24,990 --> 00:46:28,820 Soy yo quien está agradecido. Si no me dejas subirme a tu coche... 706 00:46:28,950 --> 00:46:30,740 ...esto nunca habría pasado. 707 00:46:31,150 --> 00:46:33,180 Y la gente dice que esto no es cosa del destino. 708 00:46:34,790 --> 00:46:38,940 ¿Viste estas bonitas casas en la colina que dominan el océano? 709 00:46:40,230 --> 00:46:42,140 Una bonita chimenea... 710 00:46:42,270 --> 00:46:44,820 Una pequeña cocina, funcional... 711 00:46:46,110 --> 00:46:47,060 ¿Cuántos niños quieres? 712 00:46:50,750 --> 00:46:53,980 Tienes todo el tiempo para casarte, Stan. 713 00:46:54,110 --> 00:46:56,100 No sé. 714 00:46:56,390 --> 00:46:58,260 Tengo un buen trabajo y... 715 00:46:58,390 --> 00:46:59,900 ...me gano bien la vida, ahora. 716 00:47:00,510 --> 00:47:01,900 ¿Por qué debería esperar? 717 00:47:02,790 --> 00:47:04,980 ¿Cuánto quieres esperar, Janie? 718 00:47:06,150 --> 00:47:09,490 Primero quiero tener éxito y luego pensaré en lo otro. 719 00:47:10,870 --> 00:47:12,540 Podría llevar mucho tiempo. 720 00:47:12,670 --> 00:47:15,860 Tendremos que esperar al Sr. Johnson. Según él podría ir muy rápido. 721 00:47:17,350 --> 00:47:18,100 ¿Y si no? 722 00:47:19,790 --> 00:47:23,620 Tiene que ocurrir, Stan, es... lo más importante en mi vida. 723 00:49:40,750 --> 00:49:42,180 -Hola, jefe. -Hola, Stan. Me gusta. 724 00:49:42,310 --> 00:49:43,580 -Gracias. -Siéntate. 725 00:49:43,710 --> 00:49:46,620 Esperaba que... vinieras con Frieda. 726 00:49:46,750 --> 00:49:49,020 Ella ha tenido que ir a ver su tía de Kansas. 727 00:49:49,150 --> 00:49:51,180 -¿Una copa? - No, gracias. Solo tengo un momento. 728 00:49:51,310 --> 00:49:54,690 Por cierto, no te preocupes por Janie. 729 00:49:54,810 --> 00:49:57,780 De todos modos tampoco me chifla la idea que se convierta en actriz. 730 00:49:58,030 --> 00:50:00,540 Estoy algo confundido con esto. 731 00:50:00,830 --> 00:50:03,860 Me pediste que le hiciera conocer a gente. 732 00:50:03,990 --> 00:50:06,660 Has sido directo con el tema, así que selo del todo. 733 00:50:06,790 --> 00:50:09,300 Le acabo de conseguir una prueba de audición. 734 00:50:14,310 --> 00:50:16,420 Tengo que volver al trabajo. 735 00:50:17,230 --> 00:50:18,420 Nos veremos más tarde. 736 00:50:25,470 --> 00:50:26,580 Adelante, Janie, todo tuyo. 737 00:52:46,270 --> 00:52:48,580 -¡Caramba, Janie, estás preciosa! -Gracias. 738 00:52:48,710 --> 00:52:51,780 -¿Vamos a cenar? -Mejor dejarlo para otro momento. 739 00:52:51,990 --> 00:52:53,090 ¿No te encuentras bien? 740 00:52:53,190 --> 00:52:56,500 Al contrario, pero es que tengo otra cita. 741 00:52:57,550 --> 00:52:58,990 ¿Con alguien que yo conozca? 742 00:52:59,190 --> 00:53:01,450 El Sr Johnson me va a llevar a una fiesta muy importante. 743 00:53:02,190 --> 00:53:04,100 No me gusta, Janie. 744 00:53:04,870 --> 00:53:08,300 Eres un buen tipo, Stan...pero no me digas lo que tengo qué hacer. 745 00:53:08,540 --> 00:53:09,790 Janie, no quiero que salgas... 746 00:53:09,890 --> 00:53:11,780 Escucha...sé muy bien qué clase de tipo es. 747 00:53:12,080 --> 00:53:15,180 Hablaremos de ello mañana. Buenas noches. 748 00:53:21,030 --> 00:53:23,980 Sr. Maxton, no tengo ningún plan para esta noche. 749 00:53:24,110 --> 00:53:28,100 Conozco un bonito lugar para comer. La comida es muy buena. 750 00:53:29,310 --> 00:53:31,060 En otra ocasión, pequeña. 751 00:53:31,390 --> 00:53:32,820 Gracias, de todos modos. 752 00:53:39,430 --> 00:53:42,500 ¿Así que Ud. concede a los chicos el permiso para salir con las chicas? 753 00:53:42,630 --> 00:53:44,380 Es una de las reglas, sí. 754 00:53:44,510 --> 00:53:46,860 ¿Y permitió a Sonny Johnson salir con Jane? 755 00:53:47,080 --> 00:53:48,250 Stan... 756 00:53:48,390 --> 00:53:50,580 ...si una chica quiere salir con un chico, 757 00:53:50,710 --> 00:53:52,300 nadie puede pararlo. 758 00:53:52,430 --> 00:53:53,580 Oye... 759 00:53:53,840 --> 00:53:55,790 ...¿este Sonny se dedica al mundo del cine? 760 00:53:55,990 --> 00:54:00,340 No, el solo...trabaja en temas de seguros. 761 00:54:01,230 --> 00:54:03,900 -¿Preocupado? -Claro que lo estoy. 762 00:54:04,150 --> 00:54:05,740 Puede que vayas demasiado rápido. 763 00:54:05,840 --> 00:54:07,280 No voy demasiado rápido, es... 764 00:54:07,980 --> 00:54:10,480 ...tan solo que estoy loco por ella, nada más. 765 00:54:10,710 --> 00:54:11,740 ¿Se lo has dicho? 766 00:54:11,990 --> 00:54:14,250 Nunca me dio la oportunidad. 767 00:54:14,870 --> 00:54:16,860 Chaval, hay algunas chicas... 768 00:54:16,990 --> 00:54:20,260 ...agradables y educadas como Janie, que desean hacer carrera a toda costa. 769 00:54:20,390 --> 00:54:23,520 Oye, ¿recuerdas esa novia abogada mía? 770 00:54:23,690 --> 00:54:24,190 Sí. 771 00:54:24,350 --> 00:54:27,380 Cada vez que intentaba ponerme serio, ella intentaba esquivarme. 772 00:54:27,510 --> 00:54:30,580 Jane probablemente es lo mismo. Quieren hacer carrera a toda costa. 773 00:54:30,710 --> 00:54:32,340 Ella solo piensa en eso. Noche y día. 774 00:54:32,470 --> 00:54:36,380 Todo lo que hace...cuanto dice... es en aras de alcanzar su meta. 775 00:54:36,510 --> 00:54:38,940 No hay nada malo en querer tener éxito. 776 00:54:39,070 --> 00:54:43,500 Claro que no...pero es muy difícil para el tipo que viva con ella. 777 00:54:44,350 --> 00:54:46,860 ¿Qué debo hacer, Fluff, ir por ahí torturándome...? 778 00:54:47,270 --> 00:54:50,540 -¿Quieres que ella sea feliz, no? -Pues claro que sí. 779 00:54:50,670 --> 00:54:53,140 Su felicidad debe ir por encima de todo. 780 00:54:53,630 --> 00:54:56,820 Es más fácil decir que de hacer. 781 00:54:56,950 --> 00:54:57,780 Claro que es duro. 782 00:54:57,940 --> 00:55:00,980 Ningún chico quiere ver su novia atraída por alguien con éxito. 783 00:55:01,550 --> 00:55:04,300 Aunque solo sea solo una carrera. 784 00:55:04,830 --> 00:55:07,580 Venga, venga... quédate y vayamos a comer. 785 00:55:08,110 --> 00:55:09,460 No, gracias. 786 00:55:20,830 --> 00:55:24,180 No es muy difícil bailar La Bota... 787 00:55:24,310 --> 00:55:26,700 ...tan solo Inténtalo, si buscas algo excitante. 788 00:55:26,830 --> 00:55:30,060 Tus pies bailarán solos La Bota... 789 00:55:30,190 --> 00:55:33,140 ...hasta que La Bota no se mueva más. 790 00:55:34,750 --> 00:55:37,700 Cada vez que bailas La Bota... 791 00:55:37,830 --> 00:55:40,500 Cuando sientes que se mueve La Bota... 792 00:55:40,750 --> 00:55:44,180 Puedes hacer un poco, o hacer mucho... 793 00:55:44,310 --> 00:55:46,460 ...o tanto como desees. 794 00:55:46,590 --> 00:55:48,380 Sí, señor. 795 00:55:54,190 --> 00:55:57,500 La Bota ayuda a que ella sea cortejada por su amante... 796 00:55:57,630 --> 00:56:00,100 ...hace que suene como romántica canción. 797 00:56:00,230 --> 00:56:03,540 No importa lo que hagas, de ahora en adelante... 798 00:56:03,670 --> 00:56:06,380 ...si la música se detiene, has de hacer un parón. 799 00:56:07,830 --> 00:56:11,260 Si quieres aún más romanza 800 00:56:11,390 --> 00:56:13,740 ...solo pruébalo y verás. 801 00:56:13,870 --> 00:56:17,420 La Bota pone amor en tu danza... 802 00:56:17,550 --> 00:56:20,500 ...tan solo mírame y ya me dirás. 803 00:56:22,030 --> 00:56:24,980 Vamos a darle una oportunidad a La Bota... 804 00:56:25,110 --> 00:56:27,980 Vamos a aprender a bailar La Bota... 805 00:56:28,110 --> 00:56:31,620 Puedes hacer un poco, o hacer mucho... 806 00:56:31,750 --> 00:56:34,780 ...o tanto como desees. 807 00:56:37,990 --> 00:56:39,500 ¡Inténtalo! 808 00:57:24,750 --> 00:57:26,460 Tal y como tú querías. 809 00:57:26,630 --> 00:57:29,940 ¿Cuánto tiempo crees que pasará para lo de esa prueba? 810 00:57:30,070 --> 00:57:32,060 No mucho, cariño. 811 00:57:32,190 --> 00:57:34,220 He estado leyendo textos de Oscar Wilde. 812 00:57:34,350 --> 00:57:37,420 Creo que Lady Windermere estaría bie, ¿no? 813 00:57:37,590 --> 00:57:39,580 No lo sé, cariño. 814 00:57:40,270 --> 00:57:43,620 ¿De veras crees que podrías conseguir a Howard Hilary como director? 815 00:57:43,750 --> 00:57:45,620 Me debe mucho... 816 00:57:45,750 --> 00:57:46,900 Dinero, por supuesto. 817 00:57:47,030 --> 00:57:49,380 Así que miraremos de intentar persuadirlo. 818 00:57:49,590 --> 00:57:52,360 Y ahora tómate la hamburguesa antes de que se enfríe. 819 00:58:07,790 --> 00:58:10,620 No me culpes... 820 00:58:13,070 --> 00:58:17,380 ...por enamorarme de ti. 821 00:58:18,430 --> 00:58:21,580 Estoy bajo tu hechizo. 822 00:58:21,710 --> 00:58:25,260 ¿Pero cómo puedo evitarlo? 823 00:58:25,790 --> 00:58:29,860 No me culpes. 824 00:58:32,950 --> 00:58:35,540 ¿Es que no ves... 825 00:58:37,870 --> 00:58:42,060 ...cuando haces las cosas que haces? 826 00:58:43,670 --> 00:58:47,260 Si no puedo ocultar... 827 00:58:47,590 --> 00:58:51,020 ...la excitación que siento... 828 00:58:51,630 --> 00:58:55,060 No me culpes... 829 00:58:56,950 --> 00:58:59,860 ...no puedo evitarlo... 830 00:59:01,190 --> 00:59:07,980 ...si la maldita luna de arriba... 831 00:59:10,230 --> 00:59:14,580 ...me hace necesitar... 832 00:59:15,990 --> 00:59:20,980 ...a alguien como tú para amar. 833 00:59:24,590 --> 00:59:28,860 Culpa a tu beso.... 834 00:59:30,270 --> 00:59:34,540 ...tan dulce como puede ser un beso. 835 00:59:36,870 --> 00:59:40,020 Y culpa a todos tus encantos... 836 00:59:40,150 --> 00:59:43,260 ...que se derriten en mis brazos. 837 00:59:43,390 --> 00:59:48,980 Pero no me culpes a mí... 838 00:59:49,990 --> 00:59:51,530 ...no puedo evitarlo... 839 00:59:51,990 --> 00:59:55,690 ...si la maldita luna de arriba... 840 00:59:57,690 --> 01:00:00,500 ...me hace necesitar... 841 01:00:02,200 --> 01:00:04,500 ...a alguien como tú... 842 01:00:06,500 --> 01:00:08,980 ...para amar. 843 01:00:10,500 --> 01:00:13,650 Culpa a tu beso... 844 01:00:15,490 --> 01:00:19,500 ...tan dulce como puede ser un beso. 845 01:00:22,090 --> 01:00:24,310 Y culpa a todos tus encantos... 846 01:00:24,500 --> 01:00:26,490 ...que se derriten en mis brazos. 847 01:00:26,990 --> 01:00:31,980 Pero no me culpes a mí. 848 01:00:32,980 --> 01:00:38,490 Oh, no... 849 01:00:41,500 --> 01:00:48,690 ...me culpes a mí. 850 01:01:46,750 --> 01:01:48,980 -Buenas noches, cariño. -Buenas noches. 851 01:01:49,470 --> 01:01:51,380 Ha sido una velada maravillosa. 852 01:02:00,500 --> 01:02:01,500 ¿Sí? 853 01:02:01,700 --> 01:02:03,980 Un momento, ya voy. 854 01:02:08,950 --> 01:02:11,740 Espere un poco, ¿vale? Ya voy. 855 01:02:12,500 --> 01:02:13,420 Buenos días, Stan. 856 01:02:14,890 --> 01:02:15,990 Hola, chicos. 857 01:02:17,630 --> 01:02:19,420 ¿Qué hay de nuevo? -¿Cómo vas? 858 01:02:19,550 --> 01:02:20,990 No lo sé, aún. Es muy temprano. 859 01:02:21,500 --> 01:02:22,580 ¿Cómo van los seguros? 860 01:02:22,690 --> 01:02:24,290 -Súper. -Vamos a expandirnos. 861 01:02:24,890 --> 01:02:26,980 -¿Sí? ¿Dónde? -Phoenix. 862 01:02:27,130 --> 01:02:28,190 ¿Phoenix, eh? 863 01:02:28,300 --> 01:02:30,390 Debe haber buenos vendedores allí. 864 01:02:30,500 --> 01:02:32,300 No puede competir con los mejores 865 01:02:32,430 --> 01:02:35,420 -¿Puedo llamarte? -¡Sonny te eligió a ti! 866 01:02:36,280 --> 01:02:37,340 ¿A mí? 867 01:02:37,950 --> 01:02:41,580 Estoy conmovido, de veras. En la cabeza. 868 01:02:41,710 --> 01:02:44,060 Tu billete de avión, dinero para gastos y salario. 869 01:02:44,190 --> 01:02:47,580 Es una buena oportunidad en una ciudad con mucha proyección. 870 01:02:48,950 --> 01:02:52,090 Oíd, volved y darle este mensaje al Sr. Johnson... 871 01:02:52,330 --> 01:02:53,330 ¡Decirle esto! 872 01:02:53,400 --> 01:02:55,500 Uno: me gusta ser batería del Fluff en La Franja. 873 01:02:55,600 --> 01:02:58,660 Dos: ni iré a Phoenix, o dónde sea a petición del Sr. Johnson. 874 01:02:58,790 --> 01:03:02,380 Tres: largo de aquí, chicos. Aquí están los billetes...largo. 875 01:03:02,510 --> 01:03:04,380 ¿Rechazas esta propuesta, Stan? 876 01:03:04,510 --> 01:03:06,980 Os lo escribiría en un papel, pero no sabéis leer. 877 01:03:07,110 --> 01:03:09,140 Lamento traer este mal informe tuyo, Stan. 878 01:03:09,270 --> 01:03:12,420 Te agradezco que te preocupes. Ahora largaros, venga. 879 01:03:16,790 --> 01:03:18,460 Nos veremos en Phoenix. 880 01:05:38,430 --> 01:05:40,180 -Eso estuvo muy bien. -Gracias, Sr. Fluff. 881 01:05:40,310 --> 01:05:42,740 Sabes, creo que pondré esta canción en el programa. 882 01:05:42,870 --> 01:05:44,420 Hablaré con Louis del asunto. 883 01:05:44,550 --> 01:05:46,220 ¿Por qué no me deja que lo haga yo? 884 01:05:46,350 --> 01:05:48,580 ¿Tú? ¿Quieres estar en el escenario? 885 01:05:48,890 --> 01:05:50,990 Estaría más cerca del batería por una noche. 886 01:05:51,090 --> 01:05:52,230 Qué mona. 887 01:05:52,510 --> 01:05:55,300 Tómate un refresco de chocolate con Stan, yo invito. 888 01:05:57,590 --> 01:06:00,500 Fluff, quiero hablar contigo un momento...a solas. 889 01:06:00,600 --> 01:06:02,490 Pero íbamos a tomar un refresco de chocolate. 890 01:06:02,590 --> 01:06:03,880 Lo tomamos en otra ocasión, ¿eh? 891 01:06:03,980 --> 01:06:06,100 Te veo luego. Vamos. 892 01:06:09,470 --> 01:06:10,990 Fluff, abandono. 893 01:06:12,340 --> 01:06:13,400 ¿Abandonas? 894 01:06:13,550 --> 01:06:15,650 Sí, tendrás que buscar a otro. Dejo la ciudad. 895 01:06:15,980 --> 01:06:17,820 ¿No...no es un poco repentino? 896 01:06:17,950 --> 01:06:21,620 Siento decírtelo de esta forma, pero así están las cosas. 897 01:06:23,350 --> 01:06:25,420 ¿Estás en problemas? 898 01:06:25,790 --> 01:06:27,780 Tú no quieres que alguien te ponga una bomba. 899 01:06:27,880 --> 01:06:30,060 Bueno, si no es la bomba atómica, podré soportarlo. 900 01:06:30,170 --> 01:06:32,290 Estos tipos no bromean. 901 01:06:32,510 --> 01:06:34,500 ¿En qué lío estás metido, chaval? 902 01:06:36,310 --> 01:06:40,460 Unos tipos me han presionado para volver a trabajar con Sonny Johnson. 903 01:06:40,590 --> 01:06:42,660 ¿Eras un buen vendedor, eh? 904 01:06:44,150 --> 01:06:46,460 ¡No podría vender 1 dólar ni por 8 céntimos! 905 01:06:46,590 --> 01:06:50,220 Debes tener un papel importante en esta organización. 906 01:06:50,430 --> 01:06:53,500 No, hasta que cometí el error de intentar ayudar a alguien. 907 01:06:53,910 --> 01:06:57,290 Chaval...he trabajado en sitios como estos toda mi vida. 908 01:06:57,390 --> 01:06:59,490 Te da una total experiencia de toda clase de gente. 909 01:06:59,610 --> 01:07:00,840 Pero esto es un poco diferente... 910 01:07:00,940 --> 01:07:02,210 Espera...déjame decirte una cosa. 911 01:07:02,870 --> 01:07:05,260 Hace mucho tiempo entendí... 912 01:07:05,390 --> 01:07:08,300 ...que cuando empaquetas la basura no huele tan mal. 913 01:07:08,430 --> 01:07:11,980 Y cuando huele, no la lleves encima. 914 01:07:12,110 --> 01:07:13,500 Déjala caer. 915 01:07:14,110 --> 01:07:15,860 ¿Qué quieres decir? 916 01:07:15,990 --> 01:07:18,740 No dejes que nadie y digo "nadie", te mangonee. 917 01:07:18,870 --> 01:07:19,980 Estos tipos van a hacerlo... 918 01:07:20,080 --> 01:07:22,150 Mira, te diré algo... Este es un país libre. 919 01:07:22,250 --> 01:07:24,700 Puedes trabajar, rezar, y pensar como quieras... 920 01:07:24,830 --> 01:07:27,140 ...y si alguien te dice que no, échalo. 921 01:07:27,240 --> 01:07:28,240 Eso es fácil de decir... 922 01:07:28,340 --> 01:07:31,580 Escucha... si no lo haces, los tendrás siempre encima. 923 01:07:31,710 --> 01:07:33,740 Así que échalos, ahora que eres joven. 924 01:07:33,910 --> 01:07:37,580 Y nunca más tendrás miedo de nadie. 925 01:07:40,790 --> 01:07:43,300 Sí, voy a pelear, tienes 100% razón. 926 01:07:45,850 --> 01:07:47,850 Gracias, Fluff. 927 01:07:54,630 --> 01:07:56,860 No riegue demasiado el Filodendro. 928 01:07:57,500 --> 01:07:58,990 -Hola, Stan. -Hola, Sonny. 929 01:07:59,190 --> 01:08:00,190 ¿Qué tal todo? 930 01:08:00,380 --> 01:08:02,530 El trabajo, bien. Conmigo, no tan bien. 931 01:08:02,950 --> 01:08:03,740 Qué pena. 932 01:08:03,870 --> 01:08:07,380 Bien, este, al menos, carece de nitrato. 933 01:08:07,500 --> 01:08:08,270 Oh, claro... 934 01:08:08,370 --> 01:08:10,380 Le enviaré un fertilizante que ha funcionado. 935 01:08:10,580 --> 01:08:11,700 Lo probará en una semana. 936 01:08:11,880 --> 01:08:13,240 Envíelo por mensajero especial. 937 01:08:13,340 --> 01:08:15,460 -Lo haré.. -Gracias. Buenos días. 938 01:08:19,890 --> 01:08:21,480 ¿Puedo hacer algo por ti, Stan? 939 01:08:21,590 --> 01:08:22,990 Aléjate de Jane, Sonny. 940 01:08:23,140 --> 01:08:24,500 ¿Seguro que sabes de qué hablas? 941 01:08:24,710 --> 01:08:25,310 Tengo ojos. 942 01:08:25,630 --> 01:08:27,100 Lo sé, pero ¿tienes cerebro? 943 01:08:27,230 --> 01:08:29,580 Te dije desde el principio que era mi chica. 944 01:08:29,710 --> 01:08:31,460 Tu chica... ¡Estás de broma! 945 01:08:31,590 --> 01:08:34,380 Era mi chica antes que empezases con tu numerito del romance. 946 01:08:34,490 --> 01:08:36,580 ¿Quién me la presentó? ¿Quién dijo que necesitaba ayuda? 947 01:08:36,670 --> 01:08:39,060 Oh, tú la ayudas mucho... saliendo con ella todas las noches. 948 01:08:39,990 --> 01:08:42,180 Hablas mucho para ser tan poca cosa. 949 01:08:42,270 --> 01:08:43,500 Y tú hablas demasiado. 950 01:08:43,790 --> 01:08:46,780 Seguro que no conoces a nadie del estudio para la prueba de Janie. 951 01:08:47,470 --> 01:08:50,180 Puede que no. Pero es un buen tema de conversación. 952 01:08:50,910 --> 01:08:52,980 Eso es lo único que ha habido. Conversación. 953 01:08:56,630 --> 01:08:59,290 -¿Sí? -La 66 al teléfono. 954 01:08:59,640 --> 01:09:01,280 Pásame la llamada. 955 01:09:02,810 --> 01:09:05,940 ¿Hola...? ¿Cómo estás? 956 01:09:07,870 --> 01:09:09,380 Me alegra oírlo. 957 01:09:09,990 --> 01:09:11,580 Está muy bien. 958 01:09:12,190 --> 01:09:14,180 Muchas gracias. 959 01:09:16,670 --> 01:09:18,020 ¿Señorita Murphy? 960 01:09:18,150 --> 01:09:20,800 El Cliente 66 enviará un cheque de reembolso. 961 01:09:20,890 --> 01:09:21,990 Avíseme cuando llegue. 962 01:09:22,080 --> 01:09:23,080 Sí, señor. 963 01:09:23,910 --> 01:09:25,980 -¿Recuerdas al 66, no? -Lo recuerdo. 964 01:09:26,110 --> 01:09:27,990 Buen tipo. Jamás me preocupé por él. 965 01:09:28,890 --> 01:09:29,990 Me está pagando lo que debe. 966 01:09:30,090 --> 01:09:31,980 Tú también vas a tener que pagarme, Sonny. 967 01:09:31,990 --> 01:09:33,900 Si no te alejas de Janie. 968 01:09:34,390 --> 01:09:35,820 Y lo digo en serio. 969 01:09:37,030 --> 01:09:39,260 Y tú lo sabes ¿no, Sonny? 970 01:09:40,190 --> 01:09:41,540 Muy bien. 971 01:09:42,030 --> 01:09:44,740 -Lo quieres así. -Así lo quiero. 972 01:09:44,870 --> 01:09:47,060 Iré a contárselo a Jane. 973 01:09:52,590 --> 01:09:54,690 -¿Señor? -Envíe a Behr y Boynton. 974 01:10:13,550 --> 01:10:15,540 Chicos, acabo de veros en la oficina. 975 01:10:15,670 --> 01:10:17,500 Conocemos un atajo. 976 01:10:17,790 --> 01:10:20,840 ¿Y si os volvéis por donde vinisteis? Vamos, marchaos. 977 01:10:20,990 --> 01:10:21,790 ¡Vamos, largo! 978 01:10:21,980 --> 01:10:24,420 Tenías una oportunidad, Stan. 979 01:10:24,550 --> 01:10:26,090 Ahora estás en un lío. 980 01:10:26,670 --> 01:10:30,300 No voy a perder el tiempo, chicos. Llamaré a la policía, nada más... 981 01:10:42,990 --> 01:10:46,540 He cambiado de opinión sobre lo del viaje a Phoenix, chicos. 982 01:10:47,070 --> 01:10:49,180 Podría pasarlo bien y montar a caballo. 983 01:10:49,380 --> 01:10:51,690 ¿Habéis montado un potro salvaje? Es divertido. 984 01:10:51,870 --> 01:10:53,290 A veces es complicado. 985 01:10:53,610 --> 01:10:56,310 Lo mejor es un cachete en el cuello para tranquilizarlos. 986 01:10:56,870 --> 01:11:00,740 Luego, cuando empiezan a cocear, presiono los estribos abajo, así... 987 01:11:14,980 --> 01:11:16,900 ¿El Sr. Maxton no trabaja esta noche? 988 01:11:17,030 --> 01:11:18,660 No lo sé, cariño. 989 01:11:34,230 --> 01:11:35,580 ¿Qué te ha pasado? 990 01:11:38,110 --> 01:11:39,860 Ve a por Jane, rápido. 991 01:12:02,030 --> 01:12:03,540 ¿Dónde has estado? 992 01:12:03,670 --> 01:12:04,860 Escondiéndome. 993 01:12:05,710 --> 01:12:07,060 ¿Qué ha pasado? 994 01:12:10,110 --> 01:12:12,580 Los amigos de Sonny me dieron una paliza. 995 01:12:16,430 --> 01:12:17,460 ¿Por qué? 996 01:12:18,030 --> 01:12:19,500 Porque les molesto, por eso. 997 01:12:19,630 --> 01:12:21,900 Pero sois buenos amigos ¿Por qué haría algo así? 998 01:12:22,030 --> 01:12:25,300 Yo pensaba igual, hasta que le dije que dejara de verte. 999 01:12:25,430 --> 01:12:26,460 ¿Le dijiste, qué? 1000 01:12:26,610 --> 01:12:28,610 Que estaba harto que te viera día y noche. 1001 01:12:29,800 --> 01:12:32,900 Stan...yo no siento lo mismo que tú. 1002 01:12:32,990 --> 01:12:33,920 Lo sé, lo sé... 1003 01:12:34,040 --> 01:12:36,970 Estoy enamorado de una chica que solo piensa en tener una carrera. 1004 01:12:37,550 --> 01:12:38,980 Pero vine para advertirte, Janie. 1005 01:12:39,430 --> 01:12:41,420 ¿Advertirme de qué? 1006 01:12:41,750 --> 01:12:43,740 ¿Sabes lo que es Sonny Johnson? 1007 01:12:44,230 --> 01:12:45,890 Un importante gángster, eso es lo que es. 1008 01:12:46,090 --> 01:12:47,230 No te creo. 1009 01:12:47,430 --> 01:12:48,990 No lo sabes, por eso dejo la ciudad. 1010 01:12:49,690 --> 01:12:50,490 ¿Dejar la ciudad? 1011 01:12:50,590 --> 01:12:53,540 Sí... no quiero, pero tengo que hacerlo si quiero vivir. 1012 01:12:54,110 --> 01:12:56,940 Es lo que pasa cuando te juntas con unos malandrines. 1013 01:12:57,390 --> 01:12:58,740 Y te pasará también a ti, Janie, 1014 01:12:58,990 --> 01:13:00,990 Cuando haya terminado contigo. Ya verás. 1015 01:13:01,090 --> 01:13:03,840 ¿Por qué no vienes conmigo ahora que aún tenemos una oportunidad? 1016 01:13:03,940 --> 01:13:04,500 No, Stan.... 1017 01:13:04,600 --> 01:13:07,220 Sé que no me quieres como yo a ti, pero... 1018 01:13:07,300 --> 01:13:09,040 ...quizás más adelante podríamos casarnos y tú... 1019 01:13:09,140 --> 01:13:11,340 No, Stan, no me iré contigo. 1020 01:13:11,470 --> 01:13:13,380 No te quiero. 1021 01:13:13,790 --> 01:13:16,460 Pero no te vas a marchar por mi culpa. 1022 01:13:16,910 --> 01:13:19,340 -Janie, ¿a dónde vas? - A hablar con Sonny. 1023 01:13:19,470 --> 01:13:21,660 Dices que quiere deshacerte de ti porque me quiere. 1024 01:13:21,790 --> 01:13:25,820 Si tienes razón, me escuchará. Y si no, no has de preocuparte. 1025 01:13:25,950 --> 01:13:27,860 Jane, escúchame, cariño... 1026 01:13:32,630 --> 01:13:35,940 Y...me quedé un rato más en el Fluff. 1027 01:13:36,430 --> 01:13:38,980 Y...volví para casa. 1028 01:13:39,550 --> 01:13:42,500 Y estaba empacando cuando sus hombres llegaron. 1029 01:13:42,790 --> 01:13:43,790 ¿No siguió a Jane? 1030 01:13:43,990 --> 01:13:45,250 No había motivo, teniente. 1031 01:13:45,890 --> 01:13:47,090 Lo nuestro había acabado. 1032 01:13:47,190 --> 01:13:47,990 Ya. 1033 01:13:50,270 --> 01:13:52,340 Homicidios. Teniente Bonnabel. 1034 01:13:52,510 --> 01:13:56,020 Aún está inconsciente, teniente. Ha recibido mucha transfusión. 1035 01:13:56,150 --> 01:13:57,380 Ella perdió mucha sangre. 1036 01:13:58,670 --> 01:14:00,900 Hizo una confesión completa, ¿eh? 1037 01:14:01,030 --> 01:14:03,660 Me alegro que se sienta mejor. Hazla firmar... 1038 01:14:03,790 --> 01:14:07,100 ¡Que no firme nada, teniente! Le contaré todo. 1039 01:14:07,350 --> 01:14:08,620 Gracias, Doctor. 1040 01:14:09,870 --> 01:14:11,540 Muy bien, le escucho. 1041 01:14:14,030 --> 01:14:16,380 De hecho, no me quedé en el Fluff como dije... 1042 01:14:16,510 --> 01:14:19,660 Yo...fui a casa de Sonny Johnson. 1043 01:14:19,950 --> 01:14:22,700 Había luz dentro. Entré y tuvimos un forcejeo. 1044 01:14:22,830 --> 01:14:25,860 Él me apuntó con la pistola, pero conseguí escaparme de él... 1045 01:14:26,390 --> 01:14:27,420 El resto ya lo sabe. 1046 01:14:27,550 --> 01:14:29,020 -¿Quién apagó las luces? -Yo. 1047 01:14:29,150 --> 01:14:31,020 -¿Seguro? -Claro que lo estoy. 1048 01:14:31,150 --> 01:14:33,700 -¿Firmará una declaración? -Firmaré lo que sea. 1049 01:14:33,830 --> 01:14:36,460 ¿Y confesará que mató a Sonny Johnson? 1050 01:14:38,270 --> 01:14:41,700 Sí, yo...maté a Sonny Johnson. 1051 01:14:42,550 --> 01:14:44,100 Muy bien, sargento. 1052 01:14:47,630 --> 01:14:50,700 -¿Sí, sargento? -El Sr. Maxton quiere confesar. 1053 01:14:50,830 --> 01:14:52,260 Venga por aquí, por favor. 1054 01:14:55,310 --> 01:14:57,980 Teniente, ¿puedo...hablar con Jane? 1055 01:14:58,110 --> 01:14:59,340 Más tarde. 1056 01:15:01,110 --> 01:15:03,140 Estaré con Ud. enseguida. 1057 01:15:07,190 --> 01:15:09,140 Y bien...¿se sostiene? 1058 01:15:09,270 --> 01:15:10,940 Puede. Me dijo quién disparó a la chica. 1059 01:15:11,550 --> 01:15:13,460 Puede que el chaval lo hiciera. 1060 01:15:20,680 --> 01:15:22,290 Soy Bonnabel. 1061 01:15:23,630 --> 01:15:27,420 ¿Sonny Johnson? En mi registro, tengo un Delwyn Johnson. 1062 01:15:27,910 --> 01:15:30,060 Ah, es el mismo, ¿eh? De acuerdo. 1063 01:15:30,630 --> 01:15:32,060 Bueno, ¿y qué quieres saber, Bonnie? 1064 01:15:33,070 --> 01:15:36,500 ¿A qué hora crees que mataron a Johnson? 1065 01:15:38,980 --> 01:15:39,980 Gracias, doc. 1066 01:15:44,070 --> 01:15:45,780 Buenas noches, teniente. 1067 01:15:45,910 --> 01:15:47,780 Gracias, señor. Que pase buena velada. 1068 01:15:48,090 --> 01:15:48,980 Gracias. 1069 01:15:51,050 --> 01:15:53,050 ...haciendo creer que es verdad. 1070 01:15:55,170 --> 01:15:57,980 Dame tus labios solo un instante... 1071 01:15:58,930 --> 01:16:02,930 ...y mi imaginación hará que este momento aguante. 1072 01:16:04,990 --> 01:16:07,980 Dame lo que solo tú puedes darme... 1073 01:16:08,210 --> 01:16:10,610 ...un beso sobre el que construir un sueño. 1074 01:16:21,830 --> 01:16:24,100 -Hola, Fluff. -Hola, teniente. 1075 01:16:24,430 --> 01:16:25,890 Parece una noche tranquila. 1076 01:16:26,090 --> 01:16:28,240 Pero nunca se sabe. Todo puede cambiar. 1077 01:16:28,550 --> 01:16:30,940 Oye, Fluff, ¿puedo pillar cigarrillos por aquí? 1078 01:16:31,070 --> 01:16:33,990 ¿Cigarrillos? Claro. Ten, pilla uno mío. 1079 01:16:34,210 --> 01:16:34,980 Gracias. 1080 01:16:35,230 --> 01:16:37,260 Mi vendedora de cigarrillos no está. 1081 01:16:37,390 --> 01:16:39,100 Mi batería tampoco. 1082 01:16:39,230 --> 01:16:41,860 Creo que están solos. Al menos eso planearon. 1083 01:16:41,990 --> 01:16:44,820 -¿Están juntos? -Como dos tortolitos. 1084 01:16:45,230 --> 01:16:46,740 ¿Cómo se llama el batería? 1085 01:16:46,870 --> 01:16:49,380 Stan Maxton. El mejor que he tenido. 1086 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 ¿Te importa si te hago unas preguntas? 1087 01:16:52,850 --> 01:16:54,050 Claro que no, adelante. 1088 01:16:54,750 --> 01:16:56,940 ¿A qué hora se retiró Maxton anoche? 1089 01:17:03,510 --> 01:17:06,100 Sr. Maxton, ¿por qué me mintió? 1090 01:17:06,230 --> 01:17:07,380 No le he mentido, teniente. 1091 01:17:07,510 --> 01:17:09,360 ¡Lo que os puede hacer una mujer! 1092 01:17:09,500 --> 01:17:10,980 Sabemos que no mató a Sonny Johnson. 1093 01:17:11,080 --> 01:17:14,060 Le di mi confesión y firmé mi declaración. 1094 01:17:14,230 --> 01:17:15,500 Ustedes los polis están locos. 1095 01:17:15,630 --> 01:17:17,990 Lo bastante locos como para intentar salvarle la vida. 1096 01:17:18,190 --> 01:17:19,990 Solo que no hizo falta intentarlo. 1097 01:17:20,110 --> 01:17:23,140 Tenga, lea. Acaba de llegar del hospital. 1098 01:17:23,630 --> 01:17:25,100 Adelante, léalo. 1099 01:17:25,870 --> 01:17:29,460 "Después de dejar a Stan en Fluff, fui a casa de Sonny Johnson. 1100 01:17:31,790 --> 01:17:33,220 Él estaba solo. 1101 01:17:33,790 --> 01:17:35,290 Empecé a discutir con él sobre Stan... 1102 01:17:35,410 --> 01:17:37,980 ...y sobre quién se creía que era para obligarlo a dejar la ciudad. 1103 01:17:38,790 --> 01:17:42,700 No tuve mucho éxito, sabía dónde estaba su arma y pensé en asustarlo. 1104 01:17:43,110 --> 01:17:44,900 Él pensó que bromeaba. Y lo estaba. 1105 01:17:45,030 --> 01:17:47,020 Dijo que podía herirse con esa pistola. 1106 01:17:47,150 --> 01:17:48,900 Trató de quitármela. 1107 01:17:49,030 --> 01:17:51,700 Y tras el fogonazo, noté un dolor en mi hombro. 1108 01:17:52,990 --> 01:17:56,180 Al principio no me di cuenta dónde había sido herido, pero sentí... 1109 01:17:56,790 --> 01:17:58,500 ...y había sangre caliente. 1110 01:17:58,630 --> 01:18:02,900 Supongo que me excité y disparé. Sonny cayó al suelo... 1111 01:18:03,590 --> 01:18:05,220 Y perdí completamente la cabeza. 1112 01:18:05,350 --> 01:18:07,700 Cogí su coche y me fui a casa. 1113 01:18:07,830 --> 01:18:11,460 Pensé que podría cuidar de mí y entonces me sentí mal... 1114 01:18:11,590 --> 01:18:13,700 Llamé a la puerta de Ardrey... 1115 01:18:13,830 --> 01:18:17,620 Y en mi último aliento, fui a la habitación y llamé a un médico. 1116 01:18:19,150 --> 01:18:21,260 Eso es todo lo que recuerdo. 1117 01:18:21,830 --> 01:18:23,180 Jane Tafford." 1118 01:18:24,550 --> 01:18:26,780 El caso está cerrado, Sr. Maxton. 1119 01:18:26,910 --> 01:18:28,740 Es libre de irse. 1120 01:18:32,980 --> 01:18:33,980 ¿Puedo... 1121 01:18:35,430 --> 01:18:36,990 ...hablar con ella ahora, teniente? 1122 01:18:37,230 --> 01:18:38,340 Me temo que no. 1123 01:18:38,500 --> 01:18:39,720 Verá... 1124 01:18:40,090 --> 01:18:41,490 ...ella no sobrevivió. 1125 01:19:03,950 --> 01:19:06,340 Lo esperan en Fluff's. 1126 01:19:17,750 --> 01:19:19,620 Buenas noches, Sr. Maxton. 1127 01:19:20,830 --> 01:19:23,460 Estoy muy feliz de verle. 1128 01:19:26,990 --> 01:19:27,980 Vaya. 1129 01:19:32,350 --> 01:19:33,540 Vaya. 1130 01:21:31,990 --> 01:21:33,990 1131 01:21:34,990 --> 01:21:40,990 85683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.