All language subtitles for The Sleepless Princess EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,225 --> 00:02:05,925 Though there're many unforgettable landscapes in the world, 2 00:02:06,300 --> 00:02:09,875 I only feel at hometown when in my lover's arms 3 00:02:11,600 --> 00:02:12,975 Awesome 4 00:02:14,975 --> 00:02:16,075 Xue'er, 5 00:02:16,225 --> 00:02:17,775 when you wake up, 6 00:02:18,000 --> 00:02:21,100 I'll take you to visit the great rivers and mountains 7 00:02:22,900 --> 00:02:24,000 How about my idea? 8 00:02:24,400 --> 00:02:26,325 Xue Yao went to worship Xue Mu 9 00:02:26,475 --> 00:02:27,725 As you've expected, 10 00:02:28,075 --> 00:02:30,050 he suspected that Xue Mu was killed by His Majesty 11 00:02:30,375 --> 00:02:31,675 That's so good! 12 00:02:32,475 --> 00:02:34,025 Anything else? 13 00:02:34,025 --> 00:02:35,475 He's ready to take Xu Chuyue out of the Palace 14 00:02:35,775 --> 00:02:37,175 to celebrate her birthday 15 00:02:37,675 --> 00:02:39,650 It's our once-in-a-blue-moon opportunity 16 00:02:40,325 --> 00:02:42,150 Call those loyalties out 17 00:02:42,275 --> 00:02:43,050 Yes 18 00:02:47,700 --> 00:02:50,025 I heard that today is Princess Chuyue's birthday 19 00:02:50,025 --> 00:02:51,050 and she will get back to the General's Mansion 20 00:02:51,200 --> 00:02:53,325 Also, General sent this luxurious carriage 21 00:02:53,325 --> 00:02:54,625 to bring her home 22 00:02:54,900 --> 00:02:55,825 Oh, come on 23 00:02:55,825 --> 00:02:57,125 In order to pick up the Miss. Ill 24 00:03:18,500 --> 00:03:19,525 Princess 25 00:03:19,725 --> 00:03:22,100 We in the Jinque Palace are always ignored 26 00:03:22,375 --> 00:03:23,525 It's the first time you're 27 00:03:23,525 --> 00:03:25,325 envied by others 28 00:03:31,775 --> 00:03:33,950 I gotta raise the hem or it will be stained 29 00:03:42,850 --> 00:03:44,250 It will be better 30 00:03:45,800 --> 00:03:47,250 Oh my god 31 00:03:47,250 --> 00:03:49,200 He is the fierce General Xue? 32 00:03:52,225 --> 00:03:53,475 Put it down 33 00:03:53,475 --> 00:03:54,600 It's no good to be seen by others 34 00:03:54,600 --> 00:03:55,500 Stop talking! 35 00:03:55,975 --> 00:03:56,850 Let's go 36 00:03:58,200 --> 00:03:58,975 Princess 37 00:03:59,075 --> 00:04:00,125 Please 38 00:04:01,350 --> 00:04:02,825 Today is the Princess's birthday, 39 00:04:03,100 --> 00:04:04,750 so if you write down some lucky words 40 00:04:05,050 --> 00:04:06,825 to bless the Prince and General Xue, 41 00:04:06,975 --> 00:04:08,875 you can get the reward silver 42 00:04:09,950 --> 00:04:11,000 Reward silver? 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 We can get reward silver! 44 00:04:12,200 --> 00:04:13,575 Go, go, go. Hurry up 45 00:04:15,650 --> 00:04:16,475 Mr. Bai 46 00:04:17,075 --> 00:04:17,925 Let's go 47 00:04:17,925 --> 00:04:18,725 Alright 48 00:04:21,950 --> 00:04:22,925 One 49 00:04:24,900 --> 00:04:26,000 Two 50 00:04:27,975 --> 00:04:29,225 Three 51 00:04:32,800 --> 00:04:33,850 Master. Master 52 00:04:34,475 --> 00:04:37,650 I got a new pupil today 53 00:04:37,650 --> 00:04:40,375 You'll have one more junior brother 54 00:04:40,700 --> 00:04:41,600 Come in 55 00:04:48,050 --> 00:04:49,200 Hello, senior brothers 56 00:04:52,700 --> 00:04:53,625 and senior sisters 57 00:04:54,050 --> 00:04:55,100 I'm Luo Ji, the new arrival 58 00:04:55,225 --> 00:04:56,000 I'm very glad 59 00:04:56,000 --> 00:04:57,500 to meet all of you 60 00:05:00,150 --> 00:05:00,900 Nannan 61 00:05:02,650 --> 00:05:04,725 You've learned the Wild Geese Alighting on Sand, haven't you? 62 00:05:05,675 --> 00:05:07,300 You can teach Luo Ji 63 00:05:12,075 --> 00:05:13,050 Master, 64 00:05:13,425 --> 00:05:14,825 I don't want to teach him 65 00:05:15,575 --> 00:05:16,925 Why? 66 00:05:17,625 --> 00:05:19,100 You're the senior sister, 67 00:05:19,100 --> 00:05:21,150 you're supposed to teach other pupils 68 00:05:21,525 --> 00:05:23,050 You can ask me to do everything 69 00:05:23,125 --> 00:05:24,600 except teaching him 70 00:05:32,825 --> 00:05:34,575 Raise your arms 71 00:05:36,450 --> 00:05:37,975 I'm to fool 72 00:05:38,250 --> 00:05:39,225 to understand the essence of the move 73 00:05:39,225 --> 00:05:40,900 if you just give me oral directions 74 00:05:41,875 --> 00:05:42,625 how about... 75 00:05:42,625 --> 00:05:44,150 So please show it for me 76 00:05:44,625 --> 00:05:45,525 You... 77 00:06:13,150 --> 00:06:14,200 Luo Ji, 78 00:06:17,875 --> 00:06:19,100 how is your studying going? 79 00:06:20,000 --> 00:06:23,150 Nannan is among the pupils who I feel most proud of 80 00:06:23,150 --> 00:06:24,500 She's good, isn't she? 81 00:06:24,675 --> 00:06:25,625 Yeah, 82 00:06:25,800 --> 00:06:27,375 she's amazing 83 00:06:27,525 --> 00:06:29,175 Master, I... 84 00:06:29,200 --> 00:06:30,600 Senior sister's move is 85 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 really amazingļ¼Œ 86 00:06:31,600 --> 00:06:33,475 which fed my sight on 87 00:06:33,475 --> 00:06:34,350 I really feel ashamed of her inferiority 88 00:06:34,475 --> 00:06:36,850 It seems that you're meant to get to know each other 89 00:06:37,225 --> 00:06:38,300 Go on 90 00:06:45,525 --> 00:06:47,800 Why did you... Why did you help me? 91 00:06:47,975 --> 00:06:48,825 because 92 00:06:49,200 --> 00:06:50,425 I don't want make you embarrassed 93 00:06:51,625 --> 00:06:52,900 You're here, 94 00:06:52,900 --> 00:06:54,450 which is my biggest embarrassment 95 00:06:54,800 --> 00:06:56,225 I didn't mean it at Fan House that day 96 00:06:56,225 --> 00:06:58,275 I've told you you're not allowed to mention it again 97 00:07:04,925 --> 00:07:06,575 Why didn't you use your Wild Geese Alighting on Sand 98 00:07:17,425 --> 00:07:19,400 I tried so hard to learn Kung Fu 99 00:07:19,675 --> 00:07:21,550 to earn my senior brother's heart 100 00:07:23,775 --> 00:07:25,450 He doesn't love me, 101 00:07:25,450 --> 00:07:27,600 so it's pointless for me to become the No.1 in the world 102 00:07:29,900 --> 00:07:30,925 So you mean you 103 00:07:31,275 --> 00:07:32,725 don't like martial arts 104 00:07:33,225 --> 00:07:34,500 and you just learn it for General Xue 105 00:07:35,450 --> 00:07:37,450 Also, you're emotional, 106 00:07:37,550 --> 00:07:39,725 so you've stepped backwards 107 00:07:41,350 --> 00:07:42,375 So what? 108 00:07:46,900 --> 00:07:49,250 Are you laughing at me secretly in your heart? 109 00:07:53,200 --> 00:07:54,950 I admire you 110 00:07:55,125 --> 00:07:56,375 because you'd like to try hard for the man of your heart 111 00:07:59,450 --> 00:08:01,550 You can't make me happy by saying so 112 00:08:06,075 --> 00:08:08,675 Princess, Princess, Princess 113 00:08:10,300 --> 00:08:13,350 Princess, happy birthday to you 114 00:08:19,200 --> 00:08:21,150 You're gorgeous, Princess 115 00:08:24,025 --> 00:08:25,975 Good luck, Princess 116 00:08:28,100 --> 00:08:30,300 Princess, Princess, Princess 117 00:08:30,300 --> 00:08:31,750 Thanks 118 00:08:32,225 --> 00:08:34,275 Princess. Princess 119 00:08:38,150 --> 00:08:39,225 Thanks. Thanks 120 00:08:40,100 --> 00:08:41,049 The street is really busy 121 00:08:41,049 --> 00:08:41,724 Go, let's have a look 122 00:08:41,725 --> 00:08:42,400 Go 123 00:08:45,450 --> 00:08:46,300 Luo Ji, 124 00:08:46,300 --> 00:08:47,775 What's going on outside? It's so noisy 125 00:08:47,900 --> 00:08:48,825 What are you doing? 126 00:08:48,825 --> 00:08:50,375 Princess Chuyue will really give us reward money? 127 00:08:50,375 --> 00:08:51,150 Of course it's true 128 00:08:51,150 --> 00:08:52,550 Today is the Princess's birthday 129 00:08:52,550 --> 00:08:53,725 Common people nearby are joining the fun 130 00:08:53,725 --> 00:08:54,650 Hurry up 131 00:08:58,675 --> 00:08:59,825 Princess 132 00:09:00,700 --> 00:09:02,875 Princess, you're so beautiful. Thanks, Princess 133 00:09:02,875 --> 00:09:05,375 Princess, may all go well with you 134 00:09:07,875 --> 00:09:09,000 Princess 135 00:09:10,025 --> 00:09:11,550 Thank you, Princess 136 00:09:23,125 --> 00:09:24,675 The cloth is really beautiful 137 00:09:24,675 --> 00:09:26,075 Senior brother must spend a lot of money 138 00:09:26,425 --> 00:09:27,650 to get it for her 139 00:09:28,725 --> 00:09:29,550 Nannan 140 00:09:33,325 --> 00:09:34,300 Nannan, stay calm 141 00:09:34,300 --> 00:09:35,150 What are you doing? 142 00:09:35,150 --> 00:09:35,900 Get off me! 143 00:09:36,475 --> 00:09:37,400 What's wrong? 144 00:09:38,075 --> 00:09:39,225 I'm afraid that you'll do something stupid 145 00:09:40,325 --> 00:09:41,525 In your eyes, 146 00:09:41,525 --> 00:09:42,725 I'm the one tended to do something silly? 147 00:09:43,150 --> 00:09:44,800 You did that at the Fan House, didn't you? 148 00:09:44,800 --> 00:09:45,775 I've told you that 149 00:09:46,025 --> 00:09:48,050 you can't mention it 150 00:09:48,450 --> 00:09:49,575 You were waiting for Xue Yao, weren't you? 151 00:09:49,575 --> 00:09:51,175 Shut up 152 00:09:51,550 --> 00:09:52,675 Xue Yao doesn't want you, 153 00:09:52,675 --> 00:09:53,450 but I want to have you 154 00:10:09,500 --> 00:10:10,400 Nannan 155 00:10:12,875 --> 00:10:13,800 Nannan 156 00:10:16,350 --> 00:10:17,650 If you're really angry, 157 00:10:17,975 --> 00:10:19,550 you can slap me in my face again 158 00:10:19,575 --> 00:10:21,000 I have rough skin, 159 00:10:21,000 --> 00:10:21,925 so you can't get me injured 160 00:10:24,425 --> 00:10:26,250 Stop jesting 161 00:10:26,675 --> 00:10:28,100 I know you look down on me 162 00:10:28,550 --> 00:10:30,025 How come? 163 00:10:30,500 --> 00:10:31,650 I know that? 164 00:10:31,650 --> 00:10:32,925 What? 165 00:10:40,225 --> 00:10:42,350 I grew up with my senior brother 166 00:10:43,075 --> 00:10:44,275 We're childhood sweethearts 167 00:10:45,575 --> 00:10:47,800 He was said to have died in the battlefield 168 00:10:50,475 --> 00:10:51,600 I prayed every day 169 00:10:51,600 --> 00:10:53,600 to get him back 170 00:10:54,900 --> 00:10:56,675 I swore I must marry him when he gets back 171 00:10:57,000 --> 00:10:58,550 I don't mind the status and I'm satisfied to be 172 00:10:59,075 --> 00:11:00,525 his wife, concubine or servant girl 173 00:11:00,900 --> 00:11:02,750 Later, he really got back safely 174 00:11:06,800 --> 00:11:08,500 But he married the Princess 175 00:11:10,225 --> 00:11:11,525 He didn't want me 176 00:11:14,250 --> 00:11:15,650 Why are you worried? 177 00:11:16,625 --> 00:11:17,925 Are you fighting for Xue Yao 178 00:11:18,400 --> 00:11:19,850 or the obsession in your heart? 179 00:11:20,950 --> 00:11:22,300 You leave me alone from now on 180 00:11:24,150 --> 00:11:25,500 Even if you look at my body, 181 00:11:25,500 --> 00:11:26,850 you can't control me 182 00:11:27,625 --> 00:11:29,600 I'm going to marry the man I like 183 00:11:29,600 --> 00:11:31,250 I would never marry myself 184 00:11:31,250 --> 00:11:32,475 for such ridiculous reasons 185 00:11:34,400 --> 00:11:35,200 Nannan 186 00:11:39,300 --> 00:11:40,625 Don't follow me any more 187 00:11:41,000 --> 00:11:41,875 If you follow me again, 188 00:11:41,875 --> 00:11:43,100 I won't come here 189 00:11:51,125 --> 00:11:54,500 Princess, Princess, Princess 190 00:11:54,500 --> 00:11:55,250 Hello 191 00:11:55,250 --> 00:11:56,925 Why are you preparing this? 192 00:11:57,175 --> 00:11:58,050 You know that 193 00:11:58,050 --> 00:11:59,750 I do not like showing off 194 00:12:00,850 --> 00:12:02,175 I don't like it either 195 00:12:02,175 --> 00:12:04,325 So why are you doing that? 196 00:12:05,100 --> 00:12:05,800 Princess 197 00:12:05,800 --> 00:12:07,100 Because when you married, 198 00:12:07,100 --> 00:12:08,075 you were in a coma 199 00:12:08,075 --> 00:12:09,700 The General wants to use it to 200 00:12:09,700 --> 00:12:10,900 make up for it 201 00:12:11,100 --> 00:12:12,500 Let you feel the atmosphere 202 00:12:13,400 --> 00:12:15,050 You keep it in mind 203 00:12:15,225 --> 00:12:15,950 I... 204 00:12:16,150 --> 00:12:17,475 Don't think too much 205 00:12:17,475 --> 00:12:20,500 You can think it's for Xue's family's sake 206 00:12:21,575 --> 00:12:22,600 Alright 207 00:12:24,350 --> 00:12:25,200 General 208 00:12:25,475 --> 00:12:27,175 You'd better stop talking to the Princess 209 00:12:27,525 --> 00:12:30,025 It's hard for you to lie to her 210 00:12:30,025 --> 00:12:31,325 I have my own discretion 211 00:12:32,175 --> 00:12:34,800 Do you see any suspicious people around here? 212 00:12:35,075 --> 00:12:36,350 General, you follow her so closely 213 00:12:36,350 --> 00:12:37,600 Not to mention suspicious people, 214 00:12:37,600 --> 00:12:39,200 I dare not look twice 215 00:12:39,200 --> 00:12:40,850 I'm worried about her 216 00:12:41,050 --> 00:12:42,100 You can worry about her 217 00:12:42,100 --> 00:12:43,675 But if you keep doing it, 218 00:12:43,675 --> 00:12:45,375 our plan is about to go up in smoke 219 00:12:45,675 --> 00:12:46,675 If assassins don't come today, 220 00:12:46,675 --> 00:12:47,875 they'll come tomorrow 221 00:12:47,875 --> 00:12:48,925 We can't guard against thieves all the time 222 00:12:48,925 --> 00:12:50,000 All right! All right! 223 00:12:50,100 --> 00:12:51,425 When we get to Lingxi Garden, 224 00:12:51,425 --> 00:12:52,625 I'll take the guards away 225 00:12:52,775 --> 00:12:53,850 Keep an eye on them 226 00:12:54,475 --> 00:12:55,275 Run 227 00:12:57,925 --> 00:12:59,000 Lingxi Garden 228 00:13:25,525 --> 00:13:27,050 Why don't they go back to Xue's Mansion? 229 00:13:28,075 --> 00:13:29,050 Let's go in 230 00:13:48,925 --> 00:13:49,775 How about this? 231 00:13:50,200 --> 00:13:51,225 Don't speak 232 00:13:51,675 --> 00:13:52,600 Tell me 233 00:13:53,025 --> 00:13:53,950 Do I look good or 234 00:13:53,950 --> 00:13:55,425 do the flowers look good? 235 00:13:56,225 --> 00:13:57,525 Of course you do 236 00:14:00,650 --> 00:14:01,400 Do you like it? 237 00:14:02,525 --> 00:14:03,450 Yes, I like it 238 00:14:03,725 --> 00:14:05,825 Isn't this the most famous Lingxi Garden in the capital? 239 00:14:06,350 --> 00:14:07,475 You know a lot 240 00:14:07,575 --> 00:14:09,875 I also know that the owner of it 241 00:14:09,900 --> 00:14:11,600 is a famous aristocrat of Beize State 242 00:14:12,275 --> 00:14:14,400 He loves this 243 00:14:14,500 --> 00:14:15,300 I should give him more family care 244 00:14:15,500 --> 00:14:17,775 I saved a lot of people in Xizhao 245 00:14:18,125 --> 00:14:19,975 including his wife and son 246 00:14:19,975 --> 00:14:21,075 After that 247 00:14:21,150 --> 00:14:22,800 he gave the mansion to me 248 00:14:22,950 --> 00:14:24,350 If you like it, 249 00:14:24,425 --> 00:14:25,550 I can give it to you 250 00:14:25,550 --> 00:14:26,825 This is our most famous 251 00:14:26,850 --> 00:14:28,000 summer resort 252 00:14:28,375 --> 00:14:29,650 If you gave it to me, 253 00:14:29,850 --> 00:14:31,075 I'll rent it out 254 00:14:31,075 --> 00:14:32,400 Then I can make a lot of money 255 00:14:32,400 --> 00:14:33,300 Taotao, come on. Okay, okay, okay 256 00:14:33,300 --> 00:14:34,350 How dare you! 257 00:14:35,075 --> 00:14:36,450 I give it to you 258 00:14:38,900 --> 00:14:40,325 Okay, okay, okay 259 00:14:40,800 --> 00:14:43,225 I know you are proud 260 00:14:43,825 --> 00:14:44,975 That's not what I meant 261 00:14:44,975 --> 00:14:46,475 Then I'll rent it out tomorrow 262 00:14:47,825 --> 00:14:48,775 It's up to you 263 00:14:50,100 --> 00:14:50,925 Alright 264 00:14:56,925 --> 00:14:58,325 It's so weird 265 00:14:59,650 --> 00:15:01,875 You're being a little bit... 266 00:15:05,050 --> 00:15:06,150 What's the problem? 267 00:15:12,825 --> 00:15:14,175 You are too nice 268 00:15:15,700 --> 00:15:16,475 You are too nice 269 00:15:16,475 --> 00:15:17,975 Are you keeping something from me? 270 00:15:18,125 --> 00:15:18,825 No 271 00:15:18,825 --> 00:15:19,950 No? No 272 00:15:20,150 --> 00:15:21,025 Really? 273 00:15:21,025 --> 00:15:21,750 I... 274 00:15:22,550 --> 00:15:23,900 Princess, you are amazing 275 00:15:23,900 --> 00:15:25,250 We can't keep anything from you 276 00:15:25,250 --> 00:15:26,050 Well 277 00:15:26,050 --> 00:15:26,900 Tonight, 278 00:15:26,900 --> 00:15:28,250 the General prepared 279 00:15:28,250 --> 00:15:30,150 a grand fireworks display for Princess 280 00:15:30,925 --> 00:15:32,325 Shouldn't I say? 281 00:15:35,675 --> 00:15:36,500 Oh, no 282 00:15:36,825 --> 00:15:38,075 Isn't this fireworks display 283 00:15:38,075 --> 00:15:40,025 just for the Emperor's birthday? 284 00:15:40,025 --> 00:15:40,975 That's right 285 00:15:41,225 --> 00:15:42,675 In the general's heart, 286 00:15:42,675 --> 00:15:44,575 Princess is worth everything 287 00:15:45,300 --> 00:15:46,450 Then I'll get ready 288 00:15:46,450 --> 00:15:47,450 Taotao, come on 289 00:15:47,525 --> 00:15:48,475 Princess, wait for me 290 00:15:48,475 --> 00:15:49,425 Taotao, come on 291 00:15:54,000 --> 00:15:55,150 General, you goofed 292 00:15:55,250 --> 00:15:56,500 All is fair in war 293 00:15:56,675 --> 00:15:58,175 General, you taught me that 294 00:15:58,250 --> 00:16:00,175 But I don't like lying to her 295 00:16:01,100 --> 00:16:02,025 It doesn't matter 296 00:16:02,025 --> 00:16:04,250 Tonight at the fireworks, 297 00:16:04,300 --> 00:16:06,600 I'm taking off some of the guards 298 00:16:06,600 --> 00:16:08,250 The assassins are sure to come 299 00:16:08,800 --> 00:16:10,575 The mansion is surrounded by hills 300 00:16:11,575 --> 00:16:13,025 They will not miss the chance 301 00:16:13,025 --> 00:16:13,875 Mr. Bai 302 00:16:13,875 --> 00:16:14,750 I think 303 00:16:14,850 --> 00:16:16,875 I still need to tell her all about it 304 00:16:16,875 --> 00:16:18,775 Or I'm anxious 305 00:16:19,675 --> 00:16:21,775 General, it's a mess if you care 306 00:16:22,800 --> 00:16:23,600 OK, I know 307 00:16:24,450 --> 00:16:25,550 I'll have a look around 308 00:16:26,200 --> 00:16:27,300 You go outside and check it 309 00:16:30,125 --> 00:16:31,100 We have men 310 00:16:31,225 --> 00:16:32,600 in both places 311 00:16:32,850 --> 00:16:33,875 When it gets dark, 312 00:16:34,000 --> 00:16:36,100 the sound of fireworks just masks our movement 313 00:16:36,475 --> 00:16:38,275 This is going to be successful 314 00:16:43,125 --> 00:16:44,150 Tangben 315 00:16:44,150 --> 00:16:46,275 You know how I feel about Feixue 316 00:16:46,550 --> 00:16:48,325 I must resurrect her 317 00:16:50,100 --> 00:16:51,850 It won't go wrong this time, will it? 318 00:16:52,325 --> 00:16:53,325 Master, you can count on me 319 00:16:53,550 --> 00:16:54,550 Even if I die, 320 00:16:55,475 --> 00:16:57,525 I will bring back Xu Chuyue 321 00:17:02,625 --> 00:17:03,575 Three 322 00:17:04,575 --> 00:17:05,425 Two 323 00:17:07,224 --> 00:17:08,074 One 324 00:17:12,974 --> 00:17:14,024 Naughty 325 00:17:14,474 --> 00:17:15,824 I found you 326 00:17:19,349 --> 00:17:21,774 If I look up, he'll be there again 327 00:17:32,700 --> 00:17:33,650 Come here 328 00:17:41,875 --> 00:17:42,700 What's wrong? 329 00:17:42,700 --> 00:17:43,625 What's up? 330 00:17:43,825 --> 00:17:44,875 General 331 00:17:45,500 --> 00:17:47,875 Are you a little fly? 332 00:17:47,875 --> 00:17:49,700 Why have you been walking around me? 333 00:17:49,700 --> 00:17:52,025 The fly walks around the broken egg 334 00:17:52,025 --> 00:17:53,875 I'm supposed to be 335 00:17:53,875 --> 00:17:54,875 butterflies or bees 336 00:17:54,875 --> 00:17:55,925 That sounds better 337 00:17:56,875 --> 00:17:58,350 You're complimenting me 338 00:17:59,450 --> 00:18:01,625 You've complimented me several times today 339 00:18:01,650 --> 00:18:02,675 I'm not used to 340 00:18:03,050 --> 00:18:04,675 you doing that 341 00:18:06,875 --> 00:18:08,250 I don't praise people 342 00:18:08,750 --> 00:18:09,550 Well 343 00:18:09,550 --> 00:18:10,675 I'm going to get something 344 00:18:10,675 --> 00:18:11,650 You wait for me here 345 00:18:11,950 --> 00:18:12,800 Alright 346 00:18:13,625 --> 00:18:15,000 Come back quickly 347 00:18:19,750 --> 00:18:21,275 These were the auspicious words which Mr. Bai 348 00:18:21,275 --> 00:18:22,675 had collected in the morning 349 00:18:22,675 --> 00:18:24,300 You can have a look 350 00:18:28,925 --> 00:18:32,825 We lived apart for ten years 351 00:18:33,300 --> 00:18:34,500 If I don't think about it, 352 00:18:35,150 --> 00:18:36,000 it's unforgettable 353 00:18:41,025 --> 00:18:42,100 Let's look at something else 354 00:18:42,200 --> 00:18:43,675 When the moon was shining, 355 00:18:43,675 --> 00:18:45,775 the bright moon illumined the clouds 356 00:18:45,875 --> 00:18:49,850 Everything has changed 357 00:18:50,950 --> 00:18:53,050 Is this the lucky word you pay for? 358 00:18:53,050 --> 00:18:54,775 Have you been cheated? 359 00:18:55,275 --> 00:18:56,100 Let me try 360 00:18:56,375 --> 00:18:58,300 May the family prosper! You'll have kids soon 361 00:19:01,350 --> 00:19:02,500 Let me try another one 362 00:19:03,325 --> 00:19:04,606 If the general doesn't fight, 363 00:19:04,606 --> 00:19:05,625 the Princess won't get out of bed 364 00:19:08,650 --> 00:19:09,450 Let me try again 365 00:19:10,900 --> 00:19:11,850 No, no, no 366 00:19:13,100 --> 00:19:14,400 It's all Mr. Bai's fault 367 00:19:14,400 --> 00:19:15,875 What the hell did he put? 368 00:19:17,800 --> 00:19:19,925 He must have been teasing us 369 00:19:21,575 --> 00:19:22,975 Actually 370 00:19:23,425 --> 00:19:26,050 I know you planned the whole things 371 00:19:26,050 --> 00:19:27,275 out of the palace 372 00:19:28,550 --> 00:19:29,750 I was much moved 373 00:19:30,050 --> 00:19:31,525 Although I'm a princess, 374 00:19:31,525 --> 00:19:32,850 but these two years in the palace 375 00:19:32,850 --> 00:19:34,675 I'm not rich and happy 376 00:19:35,025 --> 00:19:36,325 I used to spend 377 00:19:36,325 --> 00:19:38,050 my birthday with Xingchen 378 00:19:38,550 --> 00:19:40,325 I can eat two bowls of long-lived noodles, 379 00:19:40,625 --> 00:19:42,050 which is quite good 380 00:19:42,300 --> 00:19:43,800 I'm a little worried 381 00:19:44,475 --> 00:19:45,375 I... 382 00:19:46,675 --> 00:19:48,225 about your arrangement 383 00:19:52,275 --> 00:19:53,500 You needn't be worried 384 00:19:54,950 --> 00:19:55,950 Actually 385 00:19:55,950 --> 00:19:57,000 all these thing...Princess 386 00:20:02,175 --> 00:20:04,325 Why don't you go out first? 387 00:20:04,325 --> 00:20:05,375 I have something 388 00:20:05,375 --> 00:20:07,250 to discuss with Taotao about girl's thing 389 00:20:09,150 --> 00:20:09,875 Alright 390 00:20:10,275 --> 00:20:11,575 You must always be by my side tonight 391 00:20:11,575 --> 00:20:13,125 to watch the fireworks 392 00:20:13,225 --> 00:20:14,750 Okay. Got it. Got it 393 00:20:14,750 --> 00:20:16,450 Hurry, Hurry! 394 00:20:17,775 --> 00:20:18,850 You go out first 395 00:20:19,475 --> 00:20:20,275 First 396 00:20:22,750 --> 00:20:23,575 Go ahead 397 00:20:26,450 --> 00:20:27,725 you're finally back 398 00:20:27,725 --> 00:20:29,125 I was afraid you wouldn't make it 399 00:20:29,675 --> 00:20:31,100 Come on. Show me 400 00:20:34,200 --> 00:20:34,925 Is this the 401 00:20:34,925 --> 00:20:36,950 divorce book you've been dying to want? 402 00:20:36,950 --> 00:20:37,775 Have a look 403 00:20:46,875 --> 00:20:47,675 That's so good! 404 00:20:51,100 --> 00:20:52,100 It's getting late 405 00:20:52,100 --> 00:20:54,700 You go with me to the arbor and get ready 406 00:20:55,175 --> 00:20:56,275 What are we gonna do? 407 00:20:56,600 --> 00:20:58,125 Prepare a surprise for him 408 00:21:06,225 --> 00:21:07,900 Smoke shadow yarn clothes 409 00:21:08,400 --> 00:21:10,325 It's real 410 00:21:12,125 --> 00:21:13,275 Lady 411 00:21:13,575 --> 00:21:15,925 You spent half your salary 412 00:21:16,050 --> 00:21:17,550 on this dress 413 00:21:17,600 --> 00:21:18,700 Is it worth it? 414 00:21:19,375 --> 00:21:20,850 Of course 415 00:21:21,225 --> 00:21:22,500 My brother likes it 416 00:21:23,100 --> 00:21:25,625 When I appear 417 00:21:25,625 --> 00:21:27,425 in front of him in this dress, 418 00:21:27,800 --> 00:21:29,700 my brother will always watch me 419 00:21:29,800 --> 00:21:30,675 Lady 420 00:21:30,675 --> 00:21:32,825 We've all failed so many times 421 00:21:33,275 --> 00:21:35,475 let's not do it this time 422 00:21:35,475 --> 00:21:36,450 No way 423 00:21:39,175 --> 00:21:39,975 General 424 00:21:41,850 --> 00:21:43,525 The month has come 425 00:21:43,675 --> 00:21:46,475 and I have decided to spend my life with you 426 00:21:46,625 --> 00:21:48,075 The divorce book's invalid 427 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 I'll give it to you 428 00:21:59,900 --> 00:22:01,100 It's a shame 429 00:22:02,625 --> 00:22:03,550 Pillow Xue! 430 00:22:04,400 --> 00:22:05,675 Although you are not so nice 431 00:22:05,675 --> 00:22:06,900 and I'm not nice, 432 00:22:06,900 --> 00:22:08,450 we can be together 433 00:22:08,450 --> 00:22:09,450 I can live 434 00:22:09,450 --> 00:22:11,300 with this life 435 00:22:13,725 --> 00:22:14,700 Oh no 436 00:22:14,925 --> 00:22:16,850 How can I degrade myself? 437 00:22:18,425 --> 00:22:19,650 I wonder what he 438 00:22:19,650 --> 00:22:21,225 would say to me 439 00:22:29,300 --> 00:22:31,400 I already knew it 440 00:22:35,175 --> 00:22:36,400 Then he put his arms around my waist 441 00:22:36,500 --> 00:22:37,450 and tell me that 442 00:22:37,850 --> 00:22:38,700 Xu Chuyue, 443 00:22:38,925 --> 00:22:40,800 I've wanted to be with you for a long time 444 00:22:40,800 --> 00:22:41,975 That's so good! 445 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 You're so funny 446 00:22:50,500 --> 00:22:52,050 You acted it yourself 447 00:22:52,575 --> 00:22:53,925 It's hilarious 448 00:22:55,100 --> 00:22:56,125 Su Nannan 449 00:22:57,050 --> 00:22:58,575 Why are you wearing the same clothes as me? 450 00:23:03,150 --> 00:23:04,200 I know that 451 00:23:04,425 --> 00:23:05,100 You're jealous of me 452 00:23:05,100 --> 00:23:06,500 You want to learn from me, don't you? 453 00:23:08,150 --> 00:23:09,500 Who is jealous of you? 454 00:23:09,500 --> 00:23:10,775 I just wanted to prove that 455 00:23:10,775 --> 00:23:12,900 I look so much better than you 456 00:23:13,050 --> 00:23:14,200 Leave it alone 457 00:23:14,625 --> 00:23:15,775 Give it to me 458 00:23:19,000 --> 00:23:19,900 This is the divorce book that 459 00:23:19,900 --> 00:23:21,525 my brother wrote to you 460 00:23:21,525 --> 00:23:22,775 I think 461 00:23:22,775 --> 00:23:24,325 he must have wanted to get rid of you 462 00:23:24,325 --> 00:23:25,400 Give it back to me! 463 00:23:27,350 --> 00:23:28,100 No 464 00:23:28,500 --> 00:23:30,925 Give it to me. No 465 00:23:32,150 --> 00:23:33,050 Su Nannan 466 00:23:33,700 --> 00:23:34,975 I won't give it to you. I'm telling you 467 00:23:35,075 --> 00:23:36,050 Give it to me. No 468 00:23:37,250 --> 00:23:37,900 Catch... 469 00:23:37,900 --> 00:23:38,450 Hold on 470 00:23:39,175 --> 00:23:40,350 What, two women? 471 00:23:40,425 --> 00:23:41,350 They're pretty much alike 472 00:23:42,600 --> 00:23:43,925 Head, which one shall we catch? 473 00:23:44,225 --> 00:23:45,100 Catch both of them 474 00:23:45,750 --> 00:23:46,925 I won't give it to you 475 00:23:51,000 --> 00:23:51,925 Who are you? 476 00:23:52,175 --> 00:23:53,825 I didn't think you'd protect me 477 00:23:53,975 --> 00:23:55,850 You don't know Kung Fu 478 00:23:56,675 --> 00:23:57,700 In case you are taken, 479 00:23:57,700 --> 00:23:59,025 what should I tell my brother? 480 00:23:59,025 --> 00:23:59,750 Go 481 00:24:16,325 --> 00:24:17,275 I don't need your help 482 00:24:17,275 --> 00:24:18,475 You are my rival in love 483 00:24:19,050 --> 00:24:21,175 Can't you stop talking at this point? 484 00:24:21,175 --> 00:24:21,975 Put the sword down, 485 00:24:21,975 --> 00:24:23,125 otherwise we'll be rude 486 00:24:23,275 --> 00:24:24,050 Hello 487 00:24:24,150 --> 00:24:25,875 Should you say something at this time? 488 00:24:27,800 --> 00:24:29,025 Help! 489 00:24:29,025 --> 00:24:29,825 Go 490 00:24:34,700 --> 00:24:35,475 Look out! 491 00:24:56,750 --> 00:24:57,650 Nannan 492 00:24:58,475 --> 00:24:59,525 You go and get help 493 00:24:59,525 --> 00:25:01,700 You gotta go. They're coming for me 494 00:25:01,700 --> 00:25:02,600 You go and get help 495 00:25:02,600 --> 00:25:04,100 I know how to fight. I'll take the hindmost 496 00:25:05,725 --> 00:25:07,225 I didn't think you'd save me 497 00:25:07,375 --> 00:25:09,275 There are so many things you didn't expect 498 00:25:09,550 --> 00:25:10,350 Go 499 00:25:11,075 --> 00:25:12,100 Catch them 500 00:25:19,400 --> 00:25:20,300 Catch them 501 00:25:21,575 --> 00:25:23,450 Chuyue, get ready 502 00:25:25,100 --> 00:25:25,975 Chuyue 503 00:25:26,950 --> 00:25:27,925 General 504 00:25:28,325 --> 00:25:29,200 Where's Chuyue? 505 00:25:29,200 --> 00:25:31,075 She's waiting for you at the Qingliang arbor 506 00:25:31,425 --> 00:25:33,575 She said she had something important to talk to you 507 00:25:35,225 --> 00:25:36,150 Oh no 508 00:25:39,025 --> 00:25:39,825 General 509 00:25:39,900 --> 00:25:40,950 Chuyue is gone 510 00:25:40,950 --> 00:25:42,000 Split up and look for Princess 511 00:25:42,200 --> 00:25:43,175 Yes, General 512 00:26:01,700 --> 00:26:02,625 Go 513 00:26:03,125 --> 00:26:04,100 Senior brother 514 00:26:05,050 --> 00:26:06,225 Why are you? 515 00:26:06,350 --> 00:26:07,275 Where's Chuyue? 516 00:26:08,075 --> 00:26:08,925 Chuyue... 517 00:26:09,000 --> 00:26:10,325 Protect the sister 518 00:26:11,325 --> 00:26:12,125 Senior brother 519 00:26:21,150 --> 00:26:22,100 Take them down 520 00:26:41,100 --> 00:26:41,925 Have you seen Chuyue? 521 00:26:41,950 --> 00:26:42,725 No 522 00:26:42,850 --> 00:26:43,975 General, I was careless 523 00:26:43,975 --> 00:26:45,375 I didn't know she'd run out on her own 524 00:26:45,375 --> 00:26:46,475 Take care 525 00:27:00,350 --> 00:27:01,175 Chuyue 526 00:27:01,625 --> 00:27:02,575 Chuyue 527 00:27:03,650 --> 00:27:04,675 Buddy 528 00:27:24,800 --> 00:27:25,925 Take them down 529 00:27:43,050 --> 00:27:43,875 Come on 530 00:27:43,950 --> 00:27:44,875 Why are you dawdling over? 531 00:27:44,875 --> 00:27:46,050 After a while, Xue Yao will come here 532 00:27:52,600 --> 00:27:53,625 Do your leg hurt? 533 00:27:55,950 --> 00:27:56,950 You don't want to go with me 534 00:28:00,725 --> 00:28:01,925 because you're afraid of dragging us down 535 00:28:05,225 --> 00:28:06,100 Good buddy 536 00:28:06,825 --> 00:28:07,725 The more you do like this, 537 00:28:08,200 --> 00:28:09,350 the less we can leave you behind 538 00:28:10,125 --> 00:28:11,250 the less we can leave you behind 539 00:28:11,250 --> 00:28:12,000 Quickly 540 00:28:13,400 --> 00:28:14,575 Go! Go! 541 00:28:18,175 --> 00:28:18,900 Say it 542 00:28:19,175 --> 00:28:20,400 Where's your base camp? 543 00:28:20,425 --> 00:28:21,400 If you say so, you will not die 544 00:28:23,450 --> 00:28:24,250 Hello 545 00:28:24,775 --> 00:28:25,675 Hello 546 00:28:32,025 --> 00:28:32,925 They're dead 547 00:28:33,625 --> 00:28:34,650 General 548 00:28:35,500 --> 00:28:37,025 They were drugged 549 00:28:37,325 --> 00:28:38,375 There are high mountains 550 00:28:38,375 --> 00:28:39,450 and rugged roads 551 00:28:39,650 --> 00:28:42,025 Chuyue must have been taken 552 00:28:42,025 --> 00:28:43,200 to the mountains by assassins 553 00:28:43,200 --> 00:28:44,100 Mr. Bai 554 00:28:44,100 --> 00:28:45,675 You hurry back to Xue's Mansion and send more people to 555 00:28:45,675 --> 00:28:46,675 search the whole mountain 556 00:28:46,925 --> 00:28:47,975 Yes, General 557 00:28:53,525 --> 00:28:55,325 Run. Run. Run 558 00:28:55,500 --> 00:28:57,775 Run. Run. Run 559 00:29:01,500 --> 00:29:02,225 Stop 560 00:29:03,275 --> 00:29:04,775 They shouldn't be able to catch up for a while 561 00:29:05,150 --> 00:29:06,025 Have a rest 562 00:29:07,950 --> 00:29:09,650 Head, the death list 563 00:29:10,625 --> 00:29:12,475 8 were killed and 12 wounded 564 00:29:17,275 --> 00:29:18,175 Line up 565 00:29:18,275 --> 00:29:19,250 Count off 566 00:29:20,050 --> 00:29:21,100 Hug the tree? 567 00:29:21,450 --> 00:29:22,425 Hug what? 568 00:29:27,750 --> 00:29:28,725 What are you doing? 569 00:29:29,000 --> 00:29:29,950 Come over and count off 570 00:29:30,050 --> 00:29:31,225 Come on 571 00:29:35,850 --> 00:29:36,675 Count off 572 00:29:36,675 --> 00:29:37,400 One 573 00:29:37,400 --> 00:29:38,325 Two 574 00:29:41,925 --> 00:29:42,800 Three 575 00:29:42,925 --> 00:29:43,750 Fore 576 00:29:43,850 --> 00:29:44,675 Five 577 00:29:44,750 --> 00:29:45,525 Six 578 00:29:45,525 --> 00:29:46,025 Seven 579 00:29:46,025 --> 00:29:46,900 Eight 580 00:29:47,025 --> 00:29:47,875 Nine 581 00:29:47,875 --> 00:29:48,600 Ten 582 00:29:49,025 --> 00:29:49,700 Eleven 583 00:29:50,075 --> 00:29:50,950 There's an extra one here 584 00:29:53,225 --> 00:29:54,175 Count off again 585 00:29:54,525 --> 00:29:55,550 from back to front 586 00:29:55,550 --> 00:29:56,300 One. Two 587 00:29:56,300 --> 00:29:57,225 Three. Four 588 00:29:57,225 --> 00:29:58,100 Five. Six 589 00:29:58,100 --> 00:29:58,875 Seven 590 00:29:58,875 --> 00:29:59,625 Eight 591 00:29:59,650 --> 00:30:00,400 Nine 592 00:30:00,400 --> 00:30:01,600 Ten. Eleven 593 00:30:02,450 --> 00:30:03,575 There's an extra 594 00:30:04,675 --> 00:30:05,675 Give your names 595 00:30:05,775 --> 00:30:06,600 What? 596 00:30:06,600 --> 00:30:07,650 Zhang Duanchang 597 00:30:07,675 --> 00:30:08,500 Yang Qiandao 598 00:30:10,125 --> 00:30:11,550 Forget it. Just die 599 00:30:12,650 --> 00:30:13,875 Xu... 600 00:30:14,525 --> 00:30:15,375 Xu Wangua 601 00:30:15,700 --> 00:30:16,550 Gui Yitian 602 00:30:17,275 --> 00:30:18,075 Xiao Diezi 603 00:30:18,075 --> 00:30:19,425 Ah? Liu Dongwen 604 00:30:19,600 --> 00:30:20,550 Li Erdan 605 00:30:20,600 --> 00:30:21,650 Wang Tiezhu 606 00:30:21,675 --> 00:30:23,775 Xue Dabao. Ren Shiyi. What are these names? 607 00:30:23,775 --> 00:30:24,750 Yan Xiaoting 608 00:30:27,400 --> 00:30:28,225 You... 609 00:30:28,875 --> 00:30:30,775 What did we have together last night? 610 00:30:39,650 --> 00:30:41,000 Fried fatty intestine 611 00:30:47,925 --> 00:30:48,925 Fried pork loin 612 00:30:54,050 --> 00:30:55,975 Fried bean sprouts 613 00:30:57,650 --> 00:30:58,725 Sauted Spicy Chicken 614 00:31:01,575 --> 00:31:03,650 Help! 615 00:31:07,550 --> 00:31:08,300 General 616 00:31:08,500 --> 00:31:09,200 General 617 00:31:09,475 --> 00:31:11,525 We found the Princess's smoke shadow dress at the stone 618 00:31:12,550 --> 00:31:14,350 The dress is in good condition 619 00:31:14,700 --> 00:31:16,025 I'm afraid she changed her clothes 620 00:31:16,425 --> 00:31:17,775 and leaved here 621 00:31:20,275 --> 00:31:21,225 Xue Yao 622 00:31:23,125 --> 00:31:24,225 Don't move 623 00:31:25,475 --> 00:31:26,600 When I gave you my sister, 624 00:31:26,600 --> 00:31:27,600 what did you say? 625 00:31:28,025 --> 00:31:29,225 Why didn't you protect her? 626 00:31:29,225 --> 00:31:30,950 It's not the time to quarrel 627 00:31:30,950 --> 00:31:32,075 If anything happens to her, 628 00:31:32,075 --> 00:31:33,425 I would do the same to myself 629 00:31:35,875 --> 00:31:37,000 Keep off 630 00:31:37,000 --> 00:31:37,875 Xue Yao 631 00:31:38,200 --> 00:31:39,525 Dare you make a bet with me? 632 00:31:39,975 --> 00:31:41,125 What's the bet? 633 00:31:41,850 --> 00:31:43,325 If I find my sister first, 634 00:31:43,825 --> 00:31:45,450 I will take her to leave Xue's Mansion forever 635 00:31:45,750 --> 00:31:46,950 She's not coming back 636 00:31:46,950 --> 00:31:48,550 Let's see whether you have the ability 637 00:31:50,550 --> 00:31:51,850 You'll be regret 638 00:31:52,900 --> 00:31:53,575 Go 639 00:32:07,175 --> 00:32:08,025 Come on 640 00:32:10,175 --> 00:32:11,125 It's getting brighter 641 00:32:11,775 --> 00:32:14,100 How long will it take Xue Yao to find me? 642 00:32:14,350 --> 00:32:15,125 Come on 643 00:32:22,025 --> 00:32:22,975 Come on 644 00:32:26,975 --> 00:32:27,875 Come up 645 00:32:28,275 --> 00:32:29,975 I have a stomachache and can't get up 646 00:32:30,400 --> 00:32:31,150 Come on 647 00:32:42,000 --> 00:32:43,075 Run. Princess 648 00:32:43,075 --> 00:32:44,300 Princess. Princess 649 00:32:44,300 --> 00:32:45,150 Princess 650 00:32:45,450 --> 00:32:45,925 Whew 651 00:32:45,925 --> 00:32:46,775 Princess. Run 652 00:32:47,375 --> 00:32:48,100 Run 653 00:32:48,200 --> 00:32:48,850 Princess 654 00:32:48,850 --> 00:32:50,100 Spread out looking for her. Okay 655 00:32:51,250 --> 00:32:51,925 Run 656 00:32:53,800 --> 00:32:54,575 Princess 657 00:32:54,575 --> 00:32:55,575 Run 658 00:32:57,600 --> 00:32:59,450 General. She's right ahead 659 00:33:00,725 --> 00:33:01,525 Whew 660 00:33:01,700 --> 00:33:02,500 Whew 661 00:33:19,675 --> 00:33:20,475 Head 662 00:33:20,925 --> 00:33:21,700 Head 663 00:33:22,850 --> 00:33:23,750 They're coming 664 00:33:24,700 --> 00:33:25,875 You two take her with me 665 00:33:25,875 --> 00:33:26,550 The rest fight with them 666 00:33:26,550 --> 00:33:27,375 Quickly 667 00:33:27,525 --> 00:33:28,375 Spread out 668 00:33:28,550 --> 00:33:29,475 Go. Xue Yao 669 00:33:29,475 --> 00:33:30,325 Come on. I'm here 670 00:33:30,325 --> 00:33:31,200 Come on 671 00:33:31,425 --> 00:33:32,125 Go 672 00:33:51,300 --> 00:33:52,550 Where's Chuyue? 673 00:33:52,900 --> 00:33:53,825 Help! 674 00:33:54,175 --> 00:33:55,275 Help! 675 00:34:02,875 --> 00:34:04,075 Help! 676 00:34:09,500 --> 00:34:10,675 Help! 677 00:34:11,050 --> 00:34:11,925 Chuyue 678 00:34:21,775 --> 00:34:22,600 Here you are 679 00:34:23,400 --> 00:34:24,550 It's too late 680 00:34:24,550 --> 00:34:25,750 Give me the rope 681 00:34:26,025 --> 00:34:27,325 Let your men leave, 682 00:34:27,375 --> 00:34:28,675 or I'll let the rope loose 683 00:34:32,824 --> 00:34:33,849 Help! 684 00:34:35,350 --> 00:34:36,725 If I remember correctly, 685 00:34:37,300 --> 00:34:38,750 in Guoxi Pavilion 686 00:34:38,875 --> 00:34:40,275 your master said that he want live 687 00:34:40,574 --> 00:34:41,449 Do you 688 00:34:41,800 --> 00:34:43,425 want to betray him today? 689 00:34:45,324 --> 00:34:46,374 Don't push me 690 00:34:46,375 --> 00:34:47,900 I'll spare you a life 691 00:34:48,350 --> 00:34:49,525 But you have to tell me 692 00:34:50,125 --> 00:34:52,400 Why do you always rob Chuyue? 693 00:34:52,975 --> 00:34:54,300 You look just like your brother 694 00:34:55,125 --> 00:34:56,700 especially the tone of voice 695 00:34:56,750 --> 00:34:58,325 When we first fought, 696 00:34:58,625 --> 00:35:00,250 no wonder I mistook you for him 697 00:35:00,950 --> 00:35:03,250 Aren't you curious about how Xue Mu died? 39782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.