All language subtitles for The Legend of Korra - 1x10 - Turning the Tides

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,586 --> 00:00:03,170 TENZIN: Earth. 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,963 Fire. 3 00:00:04,964 --> 00:00:06,756 Air. 4 00:00:06,841 --> 00:00:07,966 Water. 5 00:00:08,968 --> 00:00:12,971 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,140 and bring balance to the world. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,732 NARRATOR: Amon's revolution grows stronger by the day! 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,525 First, he attacked the bending arena! 9 00:00:25,610 --> 00:00:28,069 Then it was discovered that Hiroshi Sato was the mastermind 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,780 behind the Equalist gloves and mecha-tanks! 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,491 And most recently, Amon ambushed Councilman Tarrlok, 12 00:00:33,576 --> 00:00:36,661 took his bending, and nearly captured the Avatar, as well! 13 00:00:36,746 --> 00:00:37,913 Everyone is on edge, 14 00:00:37,997 --> 00:00:40,040 wondering where will Amon strike next? 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,786 Daddy, you're home. 16 00:01:17,870 --> 00:01:20,455 We waited up for you. Is Korra okay? 17 00:01:20,539 --> 00:01:22,207 Yes, she's fine, sweetie. 18 00:01:23,417 --> 00:01:26,795 I was scared. I thought she wasn't coming back. 19 00:01:26,879 --> 00:01:28,463 I'm sorry you were scared. 20 00:01:28,547 --> 00:01:32,050 But everything is going to be fine now. I promise. 21 00:01:34,929 --> 00:01:36,137 Mmm. 22 00:01:39,058 --> 00:01:40,058 (SIGHS) 23 00:01:40,142 --> 00:01:42,644 The food tastes amazing, Pema. 24 00:01:42,728 --> 00:01:44,688 I'm finally starting to feel like myself again. 25 00:01:44,772 --> 00:01:47,065 We're so thankful you're home safe. 26 00:01:48,109 --> 00:01:49,401 Let me help. 27 00:01:49,485 --> 00:01:51,319 Korra, I realize you've been through a lot, 28 00:01:51,404 --> 00:01:53,488 but I need to know everything that happened. 29 00:01:53,572 --> 00:01:58,285 Well, first off, Tarrlok isn't who he says he is. 30 00:01:58,369 --> 00:02:00,078 He's Yakone's son. 31 00:02:00,913 --> 00:02:02,455 It all makes sense now. 32 00:02:02,540 --> 00:02:05,625 That's how Tarrlok was able to bloodbend us without a full moon. 33 00:02:05,710 --> 00:02:08,295 But how did you escape? And where's Tarrlok? 34 00:02:08,379 --> 00:02:11,256 Amon captured him and took his bending. 35 00:02:11,340 --> 00:02:12,382 What? 36 00:02:12,466 --> 00:02:16,094 Yeah, he showed up out of nowhere. He almost got me, too. 37 00:02:16,679 --> 00:02:18,555 This is very disturbing news. 38 00:02:18,639 --> 00:02:20,515 Amon is becoming emboldened. 39 00:02:20,599 --> 00:02:24,019 Taking out a councilman, almost capturing the Avatar... 40 00:02:24,103 --> 00:02:26,396 I fear Amon is entering his endgame. 41 00:02:31,444 --> 00:02:32,694 (CRIES OUT) 42 00:02:32,862 --> 00:02:34,029 Pema, are you all right? 43 00:02:34,113 --> 00:02:37,115 The baby is just kicking really hard, is all. 44 00:02:37,116 --> 00:02:39,242 - I'm fine. - Should I get Tenzin? 45 00:02:39,327 --> 00:02:42,120 No reason to worry him. It's nothing. 46 00:02:43,122 --> 00:02:44,539 Can I get some hot water? 47 00:02:44,623 --> 00:02:46,041 Korra needs more tea. 48 00:02:46,125 --> 00:02:48,126 You're a Firebender. Boil it yourself. 49 00:02:52,506 --> 00:02:56,134 I'm going to step out, in case you two want to talk. 50 00:02:59,805 --> 00:03:01,639 Is there something we need to talk about? 51 00:03:03,017 --> 00:03:05,477 I've noticed how you treat Korra, 52 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 how you acted when she was missing. 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,147 You have feelings for her, don't you? 54 00:03:09,231 --> 00:03:11,149 What? No. 55 00:03:11,150 --> 00:03:14,986 She was taken by a crazy Bloodbender! How did you expect me to act? 56 00:03:15,071 --> 00:03:16,488 I like Korra. 57 00:03:16,572 --> 00:03:19,366 But you've been keeping the truth from me this whole time. 58 00:03:19,450 --> 00:03:21,826 The truth? About what? 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,578 You're really going to make me say it? 60 00:03:23,662 --> 00:03:26,081 Yes, because I don't know what you're talking about. 61 00:03:26,165 --> 00:03:29,000 The kiss, Mako. I know. 62 00:03:29,085 --> 00:03:30,710 I... Well... 63 00:03:31,170 --> 00:03:32,170 (GRUMBLES) 64 00:03:32,588 --> 00:03:34,130 Bolin told you, didn't he? 65 00:03:34,215 --> 00:03:36,424 Don't blame your brother for what you did. 66 00:03:36,509 --> 00:03:38,551 Do you have feelings for Korra, or not? 67 00:03:38,636 --> 00:03:41,096 Look, things are crazy right now. 68 00:03:41,180 --> 00:03:43,306 Can we deal with our relationship problems later? 69 00:03:43,391 --> 00:03:46,184 Well, there might not be any relationship to worry about later. 70 00:03:46,185 --> 00:03:47,602 Asami... 71 00:03:48,104 --> 00:03:49,104 (SIGHS) 72 00:03:50,940 --> 00:03:54,109 Lin, I need to ask you a favor. 73 00:03:54,193 --> 00:03:56,069 It would mean the world to me, 74 00:03:56,153 --> 00:04:00,615 but I know it could be a potentially awkward situation. Furthermore... 75 00:04:00,699 --> 00:04:01,950 Spit it out already! 76 00:04:02,034 --> 00:04:04,077 Will you stay here and watch over Pema and the children 77 00:04:04,161 --> 00:04:05,495 while I meet with the Council? 78 00:04:05,579 --> 00:04:07,372 With everything that's happened lately, 79 00:04:07,456 --> 00:04:10,083 I want to be sure my family is in safe hands. 80 00:04:10,960 --> 00:04:13,211 Of course I'll help, old friend. 81 00:04:13,921 --> 00:04:16,131 I didn't realize you two were out here. 82 00:04:16,215 --> 00:04:18,216 Pema! Yes, yes... 83 00:04:18,217 --> 00:04:20,093 Lin has agreed to help out around here 84 00:04:20,177 --> 00:04:21,803 and keep an eye on things while I'm away. 85 00:04:21,887 --> 00:04:24,848 Thank you. I could use the extra pair of hands. 86 00:04:24,932 --> 00:04:25,974 (GIGGLING) 87 00:04:26,058 --> 00:04:28,226 Would you mind giving him a bath? He's filthy. 88 00:04:28,686 --> 00:04:29,727 (BLOWS RASPBERRIES) 89 00:04:29,812 --> 00:04:32,188 This is not what I signed on for! 90 00:04:32,273 --> 00:04:33,314 Thank you, Lin! 91 00:04:33,399 --> 00:04:34,691 Oogi, yip yip! 92 00:04:34,775 --> 00:04:36,151 (PURRING) 93 00:04:39,905 --> 00:04:42,574 I gotta poo! Really bad! 94 00:04:42,783 --> 00:04:44,701 Ooh! Aah! Ooh! 95 00:04:51,792 --> 00:04:55,253 Do you know where my keys are? I can't find them anywhere. 96 00:04:55,254 --> 00:04:56,880 No, dear. 97 00:04:56,964 --> 00:04:59,549 - Oh, found them! - Good, dear. 98 00:04:59,675 --> 00:05:00,800 Don't wait up for me, 99 00:05:00,885 --> 00:05:03,386 this Council session will probably go late into the night. 100 00:05:03,554 --> 00:05:04,596 (KNOCKING ON DOOR) 101 00:05:04,680 --> 00:05:06,264 The door, dear. 102 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 We're here to fix a spider-rat problem. 103 00:05:11,979 --> 00:05:14,105 I didn't call an exterminator. 104 00:05:16,192 --> 00:05:17,901 (COUNCILWOMAN COLLAPSING) 105 00:05:18,277 --> 00:05:19,277 HUSBAND: Dear? 106 00:05:53,103 --> 00:05:54,103 (GRUNTS) 107 00:05:55,314 --> 00:05:56,773 (EQUALISTS SCREAMING) 108 00:06:00,819 --> 00:06:02,237 Aah! 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,532 I'm so relieved to see you! 110 00:06:05,616 --> 00:06:07,825 The other Council members, are they all right? 111 00:06:07,910 --> 00:06:11,329 I'm afraid not. I just received a call from Chief Saikhan. 112 00:06:11,330 --> 00:06:13,331 They've all been captured! 113 00:06:13,332 --> 00:06:15,166 This can't be happening. 114 00:06:15,251 --> 00:06:18,336 The leadership of Republic City is in your hands now. 115 00:06:20,214 --> 00:06:21,381 (LOUD EXPLOSION) 116 00:06:31,725 --> 00:06:34,143 It is a tragic day, indeed! 117 00:06:38,482 --> 00:06:40,900 All right, kids, time to go inside. 118 00:06:43,112 --> 00:06:45,113 We heard explosions. What's going on? 119 00:06:45,197 --> 00:06:47,115 Republic City is under attack. 120 00:06:59,378 --> 00:07:02,380 I've dreamed of this day for so long. 121 00:07:02,381 --> 00:07:04,382 AMON: Yes. The time has come 122 00:07:04,383 --> 00:07:08,595 for the Equalists to claim Republic City as their own. 123 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 (SIRENS WAILING) 124 00:07:30,409 --> 00:07:31,951 Where did you say you parked the car? 125 00:07:32,036 --> 00:07:34,454 It's right around here somewhere. 126 00:07:34,538 --> 00:07:36,080 There it is! 127 00:07:39,209 --> 00:07:41,336 ASAMI: Wow. Nice parking job. 128 00:07:41,420 --> 00:07:44,839 Hey, you guys got arrested and left me alone with the car. 129 00:07:44,923 --> 00:07:47,717 I made it very clear I don't know how to drive. 130 00:07:47,801 --> 00:07:50,428 All things considered, you did a great job. 131 00:07:50,429 --> 00:07:53,389 But how are we going to pay for all these parking tickets? 132 00:07:54,433 --> 00:07:55,433 (GASPS) 133 00:07:56,185 --> 00:07:58,019 Relax, the city's under attack. 134 00:07:58,103 --> 00:08:00,438 The police have more important things to worry about. 135 00:08:02,983 --> 00:08:04,317 This'll come in handy. 136 00:08:08,405 --> 00:08:11,449 Why don't you sit in back? With Korra. 137 00:08:12,409 --> 00:08:13,451 I think I will. 138 00:08:14,787 --> 00:08:15,787 (ENGINE STARTS) 139 00:08:19,500 --> 00:08:20,708 Everything all right? 140 00:08:20,793 --> 00:08:23,169 Yeah. Everything's terrific. 141 00:08:23,587 --> 00:08:25,213 BOLIN: Car! Oh, we're good. 142 00:08:28,467 --> 00:08:30,426 (SIRENS WAILING) 143 00:08:31,428 --> 00:08:34,389 Chief, Air Unit Seven was just taken out by an Equalist airship! 144 00:08:34,473 --> 00:08:35,848 They've crashed into the harbor! 145 00:08:35,933 --> 00:08:37,475 Send a River Rescue Unit. 146 00:08:37,476 --> 00:08:40,520 Chief, all River Rescue ships have been sabotaged! 147 00:08:40,604 --> 00:08:41,813 What? 148 00:08:42,481 --> 00:08:43,481 Chief Saikhan. 149 00:08:43,482 --> 00:08:45,483 TenZin! Am I glad to see you. 150 00:08:45,484 --> 00:08:47,276 I was afraid you'd been captured, too. 151 00:08:47,361 --> 00:08:50,154 I'm the only Council member left. What's the status? 152 00:08:50,239 --> 00:08:52,907 Amon has launched simultaneous attacks across the boroughs. 153 00:08:52,991 --> 00:08:55,785 The police are trying to regain control, but we're spread too thin. 154 00:08:58,038 --> 00:08:59,288 I need to send a wire. 155 00:08:59,373 --> 00:09:00,498 To whom, Councilman? 156 00:09:00,499 --> 00:09:02,333 The General of the United Forces. 157 00:09:10,092 --> 00:09:11,926 (ALL COUGHING AND SPLUTTERING) 158 00:09:13,095 --> 00:09:14,971 Councilman, your wire has been sent. 159 00:09:15,055 --> 00:09:17,265 Chief, the phone lines just went dead! 160 00:09:17,891 --> 00:09:19,475 (ALARM BLARING) 161 00:09:20,352 --> 00:09:21,552 (ALARM FADES AS POWER GOES OUT) 162 00:09:21,687 --> 00:09:23,479 (POLICE OFFICER GASPS) 163 00:09:24,982 --> 00:09:26,274 Catch. 164 00:09:30,529 --> 00:09:31,946 TENZIN: Saikhan, the vents! 165 00:09:34,491 --> 00:09:36,159 (POLICE OFFICERS COUGHING AND SPLUTTERING) 166 00:09:37,536 --> 00:09:40,538 We need to evacuate immediately. Everyone stay close to me! 167 00:09:54,928 --> 00:09:56,345 (ALL GASPING) 168 00:09:57,556 --> 00:09:59,390 TENZIN: Not these mecha-tanks again! 169 00:10:02,561 --> 00:10:03,561 Ahh! 170 00:10:04,563 --> 00:10:05,563 (GRUNTING) 171 00:10:33,592 --> 00:10:34,592 (GRUNTS) 172 00:10:36,804 --> 00:10:37,804 (GROANS) 173 00:10:41,350 --> 00:10:43,226 TENZIN: Saikhan. No. 174 00:10:43,811 --> 00:10:44,811 Huh? 175 00:10:51,860 --> 00:10:53,236 (MUFFLED CRIES) 176 00:10:54,863 --> 00:10:55,863 (EXHALES WEAKLY) 177 00:10:59,827 --> 00:11:00,827 (MECHA-TANKS WHIRRING) 178 00:11:09,586 --> 00:11:11,045 ASAMI: Jump! 179 00:11:23,183 --> 00:11:24,517 Ooh! 180 00:11:25,102 --> 00:11:26,727 (YELLING) 181 00:11:47,124 --> 00:11:48,124 Yah! 182 00:11:53,338 --> 00:11:54,338 (SCREAMS) 183 00:12:09,187 --> 00:12:10,688 - (GROANS) - (GROANS) 184 00:12:10,814 --> 00:12:12,231 Thank you. 185 00:12:27,706 --> 00:12:30,166 TenZin has escaped once again. 186 00:12:30,250 --> 00:12:34,253 I can't stand to see Asami fighting alongside those benders. 187 00:12:34,338 --> 00:12:38,674 We will capture them before long, and you will have your daughter back. 188 00:12:41,345 --> 00:12:42,428 Are you all right? 189 00:12:42,512 --> 00:12:44,722 I'm fine. Thank you, kids. 190 00:12:44,723 --> 00:12:47,308 Another moment later and I would've been on my way to Amon. 191 00:12:47,601 --> 00:12:49,727 Uh, guys, look. 192 00:12:52,356 --> 00:12:53,731 Oh, no. 193 00:13:27,766 --> 00:13:30,977 Everyone, hide inside and remain calm. 194 00:13:31,103 --> 00:13:32,687 (PEMA SCREAMS) 195 00:13:32,771 --> 00:13:35,564 Pull it together, Pema! Didn't I just say remain calm? 196 00:13:35,649 --> 00:13:37,775 Mommy, what's wrong? 197 00:13:37,776 --> 00:13:39,652 The baby's coming! 198 00:13:40,779 --> 00:13:43,280 - Oh, no. - Not now, baby! 199 00:13:43,782 --> 00:13:44,949 (GROANING) 200 00:14:26,950 --> 00:14:28,409 (RUNNING FOOTSTEPS APPROACHING) 201 00:14:34,916 --> 00:14:36,250 (EQUALISTS YELLING) 202 00:14:49,681 --> 00:14:50,848 (GRUNTS WITH EXERTION) 203 00:14:51,266 --> 00:14:52,850 The children, where are they? 204 00:14:52,851 --> 00:14:55,728 Don't worry, they're in the other room, totally safe. 205 00:14:58,565 --> 00:15:00,107 (SCREAMS) 206 00:15:05,864 --> 00:15:08,866 JINORA: Stay away from my dad's ex-girlfriend! 207 00:15:13,663 --> 00:15:15,831 Jinora, you shouldn't be out here! 208 00:15:16,124 --> 00:15:17,500 (EQUALISTS GRUNTING) 209 00:15:17,626 --> 00:15:19,502 Get off our island! 210 00:15:22,839 --> 00:15:25,466 Girls, you need to go back inside this instant! 211 00:15:26,885 --> 00:15:28,886 Taste my fury! 212 00:15:28,970 --> 00:15:29,970 (FARTS) 213 00:15:31,681 --> 00:15:32,973 Meelo, be careful! 214 00:15:38,563 --> 00:15:39,939 (ROARING) 215 00:15:42,025 --> 00:15:43,234 Never mind. 216 00:15:45,612 --> 00:15:46,695 Take these Equalists 217 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 and lock them in the temple's basement. 218 00:15:48,907 --> 00:15:50,407 Nice work, kids. 219 00:15:50,909 --> 00:15:52,451 - (OOGI PURRING) - JINORA: Dad! 220 00:15:56,706 --> 00:15:58,541 Oh, thank goodness you're all right! 221 00:15:58,625 --> 00:16:00,835 We caught the bad guys! 222 00:16:00,919 --> 00:16:02,128 You let them fight? 223 00:16:02,212 --> 00:16:04,088 Do you realize what could have happened? 224 00:16:04,172 --> 00:16:06,799 I would've been toast if it weren't for your kids. 225 00:16:06,883 --> 00:16:09,218 You should be proud. You taught them well. 226 00:16:13,056 --> 00:16:15,057 Go on, be with your wife. 227 00:16:19,354 --> 00:16:20,938 - (BABY CRYING) - Pema! 228 00:16:27,070 --> 00:16:28,404 TenZin. 229 00:16:30,115 --> 00:16:31,323 I'm here, Pema. 230 00:16:31,408 --> 00:16:32,867 Our new son. 231 00:16:32,951 --> 00:16:34,201 (GURGLING) 232 00:16:36,955 --> 00:16:38,038 (CHIRPS) 233 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 Hello. 234 00:16:43,211 --> 00:16:45,504 Come meet your new brother! 235 00:16:45,589 --> 00:16:47,923 A brother? Well, it's about time! 236 00:16:49,843 --> 00:16:53,220 Welcome! I'm Ikki and this is Jinora and Meelo. 237 00:16:53,305 --> 00:16:56,765 We have a super great family, and we're so happy that you're a part of it. 238 00:16:56,892 --> 00:16:57,892 (EXCLAIMS HAPPILY) 239 00:16:57,976 --> 00:16:59,894 What are you going to name him? 240 00:16:59,978 --> 00:17:00,978 Can I pick? 241 00:17:00,979 --> 00:17:02,980 We already chose a name. 242 00:17:03,982 --> 00:17:05,024 Rohan. 243 00:17:12,324 --> 00:17:14,992 KORRA: I'm so sorry to interrupt, but... 244 00:17:14,993 --> 00:17:17,119 More airships are coming. 245 00:17:17,204 --> 00:17:20,289 Everything's not going to be fine, is it, Daddy? 246 00:17:37,015 --> 00:17:40,017 - What do you want to do, TenZin? - (SIGHS) 247 00:17:40,018 --> 00:17:41,769 I need to protect my family 248 00:17:41,853 --> 00:17:44,480 and get them as far away from this conflict as possible. 249 00:17:44,564 --> 00:17:47,566 If Amon got his hands on my children... 250 00:17:47,651 --> 00:17:48,943 I hate to even think of it. 251 00:17:49,027 --> 00:17:50,986 If you're leaving, then I'm going with you. 252 00:17:51,071 --> 00:17:52,404 - But... - No arguments. 253 00:17:52,489 --> 00:17:54,949 You and your family are the last Airbenders. 254 00:17:55,033 --> 00:17:56,116 There's no way in the world 255 00:17:56,201 --> 00:17:58,327 I'm letting Amon take your bending away. 256 00:17:58,411 --> 00:17:59,745 Thank you, Lin. 257 00:17:59,829 --> 00:18:03,874 Korra, I want you to leave this island and hide for the time being. 258 00:18:03,959 --> 00:18:05,000 I'm not giving up. 259 00:18:05,085 --> 00:18:07,044 I'm not asking you to. 260 00:18:07,045 --> 00:18:10,047 I've sent word to the United Forces. They will be here soon. 261 00:18:10,131 --> 00:18:13,300 And once my family is safe, I will return. 262 00:18:13,385 --> 00:18:16,262 With the reinforcements, we can turn the tide in this war. 263 00:18:16,346 --> 00:18:19,890 What you're saying is, we need to be patient. 264 00:18:21,559 --> 00:18:23,060 You're learning well. 265 00:18:30,860 --> 00:18:33,153 - Stay safe, Korra. - You, too. 266 00:18:33,238 --> 00:18:36,073 TenZin, if we're leaving, we better do it now! 267 00:18:38,785 --> 00:18:40,202 Oogi, yip yip. 268 00:18:43,081 --> 00:18:44,081 (NAGA WHIMPERING) 269 00:19:06,104 --> 00:19:07,104 (NAGA GROWLS) 270 00:19:11,109 --> 00:19:12,818 Go! We'll hold them off. 271 00:19:14,904 --> 00:19:16,488 Everyone, climb on! 272 00:19:17,699 --> 00:19:19,116 Let's go, girl! 273 00:19:33,423 --> 00:19:35,132 Mustache guy! 274 00:19:41,389 --> 00:19:42,681 (SCREAMING) 275 00:19:45,060 --> 00:19:46,352 KORRA: Nice one, Naga! 276 00:20:06,915 --> 00:20:09,166 - They're gaining on us! - Faster, Oogi! 277 00:20:09,167 --> 00:20:10,542 (GROWLS) 278 00:20:26,518 --> 00:20:29,853 Whatever happens to me, don't turn back. 279 00:20:30,188 --> 00:20:31,522 Lin, what are you doing? 280 00:21:21,322 --> 00:21:22,614 (GROANS) 281 00:21:35,503 --> 00:21:38,213 That lady is my hero! 282 00:21:38,298 --> 00:21:40,257 Yes, she is. 283 00:21:52,103 --> 00:21:54,146 Korra, we should get moving. 284 00:22:11,539 --> 00:22:12,539 (GRUNTS) 285 00:22:15,960 --> 00:22:19,963 Tell me where the Avatar is, and I'll let you keep your bending. 286 00:22:20,048 --> 00:22:23,217 I won't tell you anything, you monster! 287 00:22:23,301 --> 00:22:24,468 Very well. 288 00:22:43,321 --> 00:22:46,323 SOLDIER: General, I just received a wire from the Avatar. 289 00:22:46,324 --> 00:22:49,493 She says Amon and his forces have gained control of the city. 290 00:22:49,577 --> 00:22:51,328 How do you want to respond? 291 00:22:52,997 --> 00:22:55,332 Tell her we will be arriving in three days' time. 292 00:22:55,416 --> 00:22:59,127 And that I look forward to winning back Republic City, together. 293 00:22:59,212 --> 00:23:01,255 As you wish, General Iroh. 22478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.