All language subtitles for The Legend of Korra - 1x06 - And the Winner is...

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:02,627 TENZIN: Earth. 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,504 Fire. 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,256 Air. 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,841 Water. 5 00:00:08,968 --> 00:00:12,888 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:12,972 --> 00:00:15,098 and bring balance to the world. 7 00:00:20,897 --> 00:00:22,617 NARRATOR: After a close encounter with Amon, 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,567 Korra took a leave of absence from Tarrlok's task force. 9 00:00:25,735 --> 00:00:27,777 But the Avatar has still been hard at work, 10 00:00:27,862 --> 00:00:31,323 leading the underdog Fire Ferrets to the Pro-bending championship finals. 11 00:00:31,616 --> 00:00:34,576 Only one team stands in their way, the Wolf-bats. 12 00:00:34,785 --> 00:00:35,911 Led by team captain Tahno, 13 00:00:35,995 --> 00:00:38,163 the brutal Wolf-bats look to repeat as champs. 14 00:00:38,247 --> 00:00:40,081 Have the Fire Ferrets finally met their match? 15 00:00:48,341 --> 00:00:49,549 (JAZZ PLAYING ON RADIO) 16 00:00:56,265 --> 00:00:59,017 ANNOUNCER: You are listening to the Music Hour, 17 00:00:59,143 --> 00:01:01,603 brought to you by Cabbage Corp. 18 00:01:01,979 --> 00:01:06,066 Republic City's trusted name in technology for over 50 years. 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,241 KORRA: Man, I got a good feeling about tonight! 20 00:01:08,277 --> 00:01:11,821 I don't care if we are the underdogs, we can take those pompous Wolf-bats. 21 00:01:12,031 --> 00:01:15,033 It's going to be our toughest match ever, but I think you're right. 22 00:01:15,034 --> 00:01:20,830 Introducing your new champs, the fantastic Fire Ferrets! 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 (STATIC ON RADIO) 24 00:01:22,041 --> 00:01:24,960 AMON: Good morning, citizens of Republic City. 25 00:01:25,044 --> 00:01:26,294 This is Amon. 26 00:01:26,379 --> 00:01:29,965 I hope you all enjoyed last night's Pro-bending match, 27 00:01:30,383 --> 00:01:32,968 because it will be the last. 28 00:01:33,052 --> 00:01:36,888 It's time for this city to stop worshipping bending athletes 29 00:01:36,973 --> 00:01:38,390 as if they were heroes. 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,769 I am calling on the Council to shut down the bending Arena 31 00:01:43,062 --> 00:01:45,021 and cancel the finals, 32 00:01:45,106 --> 00:01:49,067 or else there will be severe consequences. 33 00:01:49,235 --> 00:01:51,528 - (STATIC) - That guy's got some nerve! 34 00:01:51,946 --> 00:01:53,071 You think the Council will give in? 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,116 I'm not waiting to find out. We need to get to City Hall. 36 00:02:03,582 --> 00:02:06,084 Korra, you shouldn't be here. This is a closed meeting. 37 00:02:06,419 --> 00:02:10,005 As the Avatar, and a Pro-bending player, I have a right to be heard. 38 00:02:10,089 --> 00:02:11,298 You can't cancel the finals. 39 00:02:11,757 --> 00:02:14,009 I know winning the Championship means a lot to you, 40 00:02:14,093 --> 00:02:17,053 but as far as I'm concerned, we need to shut the Arena down. 41 00:02:17,305 --> 00:02:18,596 What about the rest of you? 42 00:02:18,764 --> 00:02:21,599 Tarrlok, there's no way you're backing down from Amon, right? 43 00:02:21,684 --> 00:02:24,978 Actually, Tenzin and I agree, for once. 44 00:02:25,104 --> 00:02:28,064 The Council is unanimous. We're closing the Arena. 45 00:02:28,149 --> 00:02:29,733 - No! - You can't! 46 00:02:29,817 --> 00:02:30,817 I don't understand. 47 00:02:31,110 --> 00:02:34,195 I thought you of all people would take a stand against Amon. 48 00:02:34,280 --> 00:02:38,116 While I am still committed to bringing that lunatic to justice, 49 00:02:38,117 --> 00:02:40,535 I will not put innocent lives at stake, 50 00:02:40,619 --> 00:02:43,997 just so you and your friends can play a game. 51 00:02:44,123 --> 00:02:46,541 Pro-bending might only be a game to you, 52 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 but think of what it means to the city. 53 00:02:48,502 --> 00:02:52,130 Right now the Arena is the one place where benders and non-benders 54 00:02:52,131 --> 00:02:54,632 gather together in peace 55 00:02:54,717 --> 00:02:57,135 - to watch benders... - Beat each other up 56 00:02:57,636 --> 00:02:58,678 in peace! 57 00:02:58,846 --> 00:03:00,972 It's an inspiration to everyone! 58 00:03:01,098 --> 00:03:03,433 I appreciate your naive idealism, 59 00:03:03,517 --> 00:03:06,144 but you're ignoring the reality of the situation. 60 00:03:06,145 --> 00:03:09,814 The reality is, if you close the Arena, you let Amon win! 61 00:03:09,899 --> 00:03:12,192 Yes, exactly what she said! Yes. 62 00:03:12,443 --> 00:03:15,528 I'm sorry, but our decision has been made. 63 00:03:15,613 --> 00:03:16,946 This meeting is adjourned. 64 00:03:18,908 --> 00:03:19,908 (GASPS) 65 00:03:22,411 --> 00:03:26,164 I can't believe I'm saying this, but I agree with the Avatar. 66 00:03:26,457 --> 00:03:28,792 - You do? - Yeah, you do? 67 00:03:29,168 --> 00:03:32,170 I expected this kind of cut and run response from Tenzin, 68 00:03:32,630 --> 00:03:33,713 but the rest of you? 69 00:03:33,964 --> 00:03:36,591 Come on, show a little more backbone. 70 00:03:36,759 --> 00:03:39,177 It's time that the benders of this city 71 00:03:39,178 --> 00:03:42,514 displayed some strength and unity against these Equalists. 72 00:03:42,598 --> 00:03:46,226 We must prevent the conflict between benders and non-benders 73 00:03:46,310 --> 00:03:48,186 from escalating into all-out war! 74 00:03:48,437 --> 00:03:50,772 The Council is not changing its position, Lin. 75 00:03:51,023 --> 00:03:53,108 Now, just a moment, Tenzin. 76 00:03:53,192 --> 00:03:57,028 Let us hear what our esteemed Chief of Police has in mind. 77 00:03:58,197 --> 00:03:59,989 If you keep the Arena open, 78 00:04:00,074 --> 00:04:01,199 my metalbenders and I 79 00:04:01,283 --> 00:04:04,285 will provide extra security during the Championship match. 80 00:04:04,453 --> 00:04:06,996 There's no better force to deal with the Chi-blockers. 81 00:04:07,164 --> 00:04:09,332 Our armor is impervious to their attacks. 82 00:04:09,542 --> 00:04:13,128 Are you saying that you will personally take responsibility 83 00:04:13,212 --> 00:04:15,839 for the safety of the spectators in the Arena? 84 00:04:16,132 --> 00:04:17,173 I guarantee it. 85 00:04:17,258 --> 00:04:21,511 It is hard to argue with Chief Beifong's track record. 86 00:04:21,720 --> 00:04:25,306 If she is confident her elite officers can protect the Arena, 87 00:04:25,391 --> 00:04:27,434 then she has my support. 88 00:04:27,560 --> 00:04:29,269 I am changing my vote. 89 00:04:29,937 --> 00:04:31,229 Who else is with me? 90 00:04:33,399 --> 00:04:35,233 The Arena stays open. 91 00:04:35,776 --> 00:04:36,776 Good luck in the finals. 92 00:04:37,027 --> 00:04:38,820 - All right! - Thank you! 93 00:04:38,904 --> 00:04:42,198 And good luck to you, Chief Beifong. 94 00:04:43,325 --> 00:04:45,243 A word, please, Lin. 95 00:04:46,871 --> 00:04:49,664 Tarrlok's playing you, and I don't want to see you get hurt. 96 00:04:50,040 --> 00:04:52,333 I know what I'm doing and the risks that come with it. 97 00:04:52,418 --> 00:04:55,128 In that case, I'm going to be by your side during the match. 98 00:04:55,254 --> 00:04:57,297 You don't need to babysit me. 99 00:04:57,381 --> 00:05:00,258 It's for Korra. I want to make sure she's safe. 100 00:05:00,384 --> 00:05:04,012 Do what you want. It's not like I've ever been able to stop you before. 101 00:05:04,263 --> 00:05:07,265 Excuse me, Chief Beifong? I wanted to thank you for your help. 102 00:05:07,266 --> 00:05:09,851 It really means a lot. 103 00:05:10,102 --> 00:05:11,102 (SCOFFS) 104 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 What is her deal? 105 00:05:12,396 --> 00:05:14,772 Even when she's on my side, she's against me. 106 00:05:14,857 --> 00:05:16,649 I've known Lin since we were children. 107 00:05:16,859 --> 00:05:18,234 She's always been 108 00:05:19,278 --> 00:05:20,278 challenging. 109 00:05:20,613 --> 00:05:23,781 What did your father do to make her hate the Avatar so much? 110 00:05:23,991 --> 00:05:26,117 My father and Lin got along famously. 111 00:05:26,285 --> 00:05:29,162 I'm afraid her issues are with me. 112 00:05:29,580 --> 00:05:31,289 (GASPS) Wait a second. 113 00:05:31,916 --> 00:05:33,374 It all makes sense now! 114 00:05:33,751 --> 00:05:37,295 You and Beifong, Beifong and you. You two were a couple! 115 00:05:37,463 --> 00:05:40,048 What? How... Where'd you get that idea? 116 00:05:40,299 --> 00:05:41,508 Ha! Your wife. 117 00:05:42,301 --> 00:05:44,552 Criminy! I'll have to have a word with her. 118 00:05:45,304 --> 00:05:48,932 So Pema stole you from Beifong? 119 00:05:49,016 --> 00:05:52,602 I'm surprised our esteemed Chief of Police didn't throw her in jail. 120 00:05:52,686 --> 00:05:53,853 Oh, she tried. 121 00:05:53,938 --> 00:05:55,271 Anyway, Pema didn't "steal" me. 122 00:05:55,356 --> 00:05:58,608 Lin and I had been growing apart for some time. 123 00:05:59,068 --> 00:06:02,153 We both had different goals in life... 124 00:06:02,238 --> 00:06:04,030 Why am I even telling you this? 125 00:06:04,114 --> 00:06:07,408 It all happened a long time ago and we've moved past it. 126 00:06:07,493 --> 00:06:09,452 Hmm. (CLICKS TONGUE) Apparently Beifong hasn't. 127 00:06:09,828 --> 00:06:12,622 What do you... (STAMMERING) Of course she has... 128 00:06:12,957 --> 00:06:14,916 Anyway, this is none of your business! 129 00:06:15,209 --> 00:06:18,294 See you at home, Mr. Heartbreaker! (LAUGHS) 130 00:06:26,804 --> 00:06:27,804 I just got word. 131 00:06:28,347 --> 00:06:30,390 The Council defied your threat. 132 00:06:30,808 --> 00:06:33,101 They're keeping the Arena open. 133 00:06:33,269 --> 00:06:34,269 Perfect. 134 00:06:34,353 --> 00:06:37,021 Everything is going according to plan. 135 00:07:01,880 --> 00:07:03,423 POLICE OFFICER: All clear, Chief. 136 00:07:06,594 --> 00:07:08,678 - How is the security sweep going? - Fine. 137 00:07:09,138 --> 00:07:10,305 They've checked underneath the stands? 138 00:07:10,389 --> 00:07:11,389 Yes. 139 00:07:11,390 --> 00:07:13,766 And you have enough officers to cover all points of entry? 140 00:07:13,851 --> 00:07:18,021 I have the skies, the bay, and every nook and cranny of this place covered. 141 00:07:18,105 --> 00:07:20,356 Now leave me alone and let me do my job. 142 00:07:20,566 --> 00:07:22,567 Lin, with so much on the line, 143 00:07:22,651 --> 00:07:26,404 it would be nice if we could help each other out, at least for one night. 144 00:07:28,407 --> 00:07:31,075 - Like old times? - Like old times. 145 00:07:32,661 --> 00:07:36,414 Okay, I'll try to be less abrasive than usual. 146 00:07:36,415 --> 00:07:37,415 I would appreciate that. 147 00:07:41,670 --> 00:07:43,421 SHIRO: The anticipation is palpable 148 00:07:43,422 --> 00:07:46,215 as we are just moments away from the Championship match. 149 00:07:46,300 --> 00:07:49,344 Will the wolf-bats' ferocity help them repeat as Champs, 150 00:07:49,428 --> 00:07:52,013 or will the underdog Fire Ferrets serve up 151 00:07:52,097 --> 00:07:54,349 a surprising bowl of smackdown soup? 152 00:07:55,184 --> 00:07:56,517 Now I know there's a big crowd, 153 00:07:56,602 --> 00:07:58,895 but don't be nervous, you're gonna do great. 154 00:07:59,063 --> 00:08:00,229 I believe in you. 155 00:08:00,439 --> 00:08:01,439 (CHIRPS) 156 00:08:06,695 --> 00:08:07,862 (LOUD CHEERING) 157 00:08:08,697 --> 00:08:11,741 Introducing the challengers, 158 00:08:11,825 --> 00:08:16,079 the Future industries Fire Ferrets! 159 00:08:25,881 --> 00:08:29,467 (BLOWS KISS) 160 00:08:29,927 --> 00:08:30,927 Ugh. 161 00:08:35,683 --> 00:08:37,475 (CROWD CHEERING) 162 00:08:39,228 --> 00:08:40,478 You're on, Pabu! 163 00:08:40,479 --> 00:08:41,479 (CHIRPING) 164 00:08:47,903 --> 00:08:51,489 Yes! Nailed it! He's so talented. 165 00:08:52,032 --> 00:08:53,991 RING ANNOUNCER: And their opponents, 166 00:08:54,076 --> 00:08:57,495 the three-time defending champions, 167 00:08:57,496 --> 00:09:00,415 the White Falls Wolf-bats! 168 00:09:00,499 --> 00:09:01,666 (LOUD CHEERING) 169 00:09:03,419 --> 00:09:04,031 (HOWLING) 170 00:09:13,512 --> 00:09:14,512 (BOOING) 171 00:09:15,180 --> 00:09:18,516 (SCOFFS) They got nothing on us, buddy. Anybody can howl. 172 00:09:19,059 --> 00:09:20,977 (HOWLS FEEBLY) Whatever. 173 00:09:26,483 --> 00:09:30,528 I'm gonna knock Tahno's stupid hair off his stupid head. 174 00:09:30,529 --> 00:09:33,531 SHIRO: The champs and challengers face off at the center line. 175 00:09:33,532 --> 00:09:35,366 - And here we go! - (BELL RINGS) 176 00:09:39,288 --> 00:09:42,790 Tahno tries to clean the Avatar's clock with some dirty water-boxing! 177 00:09:43,125 --> 00:09:45,543 Ming shakes off Mako's attack and returns the favor. 178 00:09:49,006 --> 00:09:50,006 (BUZZER SOUNDS) 179 00:09:52,050 --> 00:09:54,552 Shaozu gets fancy, but Bolin ricochets 180 00:09:54,553 --> 00:09:57,305 a disk off the ropes and says, "No thank you, sir!" 181 00:09:57,556 --> 00:09:58,890 - (CROWD CHEERING) - Nice shot! 182 00:10:01,727 --> 00:10:04,479 The waterbenders slug it out, looking evenly matched. 183 00:10:05,564 --> 00:10:06,564 Tahno gets a little too worked up 184 00:10:06,648 --> 00:10:08,983 and unleashes a deluge on Bolin that will certainly elicit a foul... 185 00:10:09,067 --> 00:10:10,067 (BUZZER SOUNDS) 186 00:10:10,194 --> 00:10:11,944 Or apparently not! 187 00:10:12,404 --> 00:10:13,446 (CROWD BOOING) 188 00:10:13,530 --> 00:10:15,490 What's the big idea, ref? That was a hosing foul! 189 00:10:15,574 --> 00:10:16,616 SHIRO: And the Wolf-bats advance 190 00:10:16,700 --> 00:10:19,243 despite Tahno exceeding the waterbending time limit. 191 00:10:19,328 --> 00:10:21,245 A questionable call by the officials. 192 00:10:22,664 --> 00:10:25,416 Ming trips up Mako with another dirty trick! 193 00:10:25,542 --> 00:10:27,043 - (BUZZER SOUNDS) - Oh, come on, refs! 194 00:10:27,211 --> 00:10:29,295 There was some funny business in that last play! 195 00:10:29,546 --> 00:10:31,589 Wouldn't have guessed you knew the rules of Pro-bending. 196 00:10:31,715 --> 00:10:33,341 Mm, I've been brushing up. 197 00:10:33,425 --> 00:10:36,385 That Wolf-bat blatantly bent a disk outside of his zone. 198 00:10:36,470 --> 00:10:38,430 SHIRO: The Ferret brothers are backed up to Zone 3 199 00:10:38,472 --> 00:10:40,223 and the Wolf-bats smell blood. 200 00:10:45,729 --> 00:10:48,523 Looks like Tahno snuck in an illegal icing move, 201 00:10:48,607 --> 00:10:50,233 Line 202 202 00:10:50,317 --> 00:10:51,984 Line 203 203 00:10:52,069 --> 00:10:53,611 Line 204 204 00:10:56,490 --> 00:10:57,490 Line 205 205 00:10:57,616 --> 00:11:00,284 Line 206 206 00:11:02,496 --> 00:11:03,621 Line 207 207 00:11:03,789 --> 00:11:06,624 Line 208 208 00:11:06,875 --> 00:11:09,252 Line 209 209 00:11:09,545 --> 00:11:12,839 Line 210 210 00:11:20,639 --> 00:11:21,806 Line 211 211 00:11:23,183 --> 00:11:24,809 Line 212 212 00:11:24,893 --> 00:11:28,646 Line 213 213 00:11:28,856 --> 00:11:31,107 Line 214 214 00:11:31,275 --> 00:11:32,275 Line 215 215 00:11:34,278 --> 00:11:36,654 Line 216 216 00:11:36,864 --> 00:11:39,657 Line 217 217 00:11:39,783 --> 00:11:42,660 Line 218 218 00:11:42,661 --> 00:11:45,496 Line 219 219 00:11:45,581 --> 00:11:48,207 Line 220 220 00:11:48,417 --> 00:11:49,458 Line 221 221 00:11:49,543 --> 00:11:51,669 Line 222 222 00:11:51,962 --> 00:11:53,671 Line 223 223 00:11:56,300 --> 00:11:59,886 Line 224 224 00:11:59,970 --> 00:12:03,931 Line 225 225 00:12:06,935 --> 00:12:07,977 Line 226 226 00:12:08,061 --> 00:12:10,021 Line 227 227 00:12:11,064 --> 00:12:12,106 Line 228 228 00:12:12,691 --> 00:12:15,693 Line 229 229 00:12:20,407 --> 00:12:23,701 Line 230 230 00:12:23,702 --> 00:12:25,661 Line 231 231 00:12:25,746 --> 00:12:26,746 Line 232 232 00:12:27,331 --> 00:12:29,707 Line 233 233 00:12:29,958 --> 00:12:31,667 Line 234 234 00:12:42,721 --> 00:12:45,848 Line 235 235 00:12:57,486 --> 00:12:58,486 Line 236 236 00:12:59,237 --> 00:13:00,446 Line 237 237 00:13:04,910 --> 00:13:07,662 Line 238 238 00:13:11,041 --> 00:13:12,750 Line 239 239 00:13:12,751 --> 00:13:15,419 Line 240 240 00:13:15,712 --> 00:13:17,213 Line 241 241 00:13:17,631 --> 00:13:18,756 Line 242 242 00:13:19,883 --> 00:13:22,343 Line 243 243 00:13:23,011 --> 00:13:27,139 Line 244 244 00:13:27,432 --> 00:13:28,683 Line 245 245 00:13:28,767 --> 00:13:30,768 Line 246 246 00:13:31,186 --> 00:13:33,771 Line 247 247 00:13:34,147 --> 00:13:35,147 Line 248 248 00:13:35,857 --> 00:13:38,651 Line 249 249 00:13:38,777 --> 00:13:39,777 Line 250 250 00:13:40,612 --> 00:13:43,572 Line 251 251 00:13:43,657 --> 00:13:45,408 Line 252 252 00:13:45,492 --> 00:13:48,035 Line 253 253 00:13:48,120 --> 00:13:50,121 Line 254 254 00:13:50,205 --> 00:13:53,791 Line 255 255 00:13:54,001 --> 00:13:56,377 Line 256 256 00:13:57,754 --> 00:13:59,714 Line 257 257 00:13:59,798 --> 00:14:02,800 Line 258 258 00:14:04,803 --> 00:14:05,803 Line 259 259 00:14:08,015 --> 00:14:09,807 Line 260 260 00:14:09,933 --> 00:14:11,642 Line 261 261 00:14:11,977 --> 00:14:13,269 Line 262 262 00:14:13,729 --> 00:14:15,730 Line 263 263 00:14:15,814 --> 00:14:17,231 Line 264 264 00:14:17,441 --> 00:14:18,983 Line 265 265 00:14:19,067 --> 00:14:22,278 Line 266 266 00:14:22,487 --> 00:14:26,240 Line 267 267 00:14:27,325 --> 00:14:28,826 Line 268 268 00:14:29,202 --> 00:14:32,621 Line 269 269 00:14:53,393 --> 00:14:54,935 Line 270 270 00:15:00,442 --> 00:15:01,859 Line 271 271 00:15:01,860 --> 00:15:03,027 Line 272 272 00:15:07,282 --> 00:15:08,365 Line 273 273 00:15:13,872 --> 00:15:14,872 Line 274 274 00:15:16,875 --> 00:15:17,958 Line 275 275 00:15:22,589 --> 00:15:23,589 Line 276 276 00:15:25,133 --> 00:15:26,133 Line 277 277 00:15:30,013 --> 00:15:31,931 Line 278 278 00:15:34,559 --> 00:15:37,269 Line 279 279 00:15:37,479 --> 00:15:39,897 Line 280 280 00:15:40,357 --> 00:15:42,900 Line 281 281 00:15:42,901 --> 00:15:45,694 Line 282 282 00:15:46,905 --> 00:15:48,989 Line 283 283 00:15:49,241 --> 00:15:51,909 Line 284 284 00:15:51,910 --> 00:15:54,787 Line 285 285 00:15:54,913 --> 00:15:56,956 Line 286 286 00:16:25,110 --> 00:16:27,069 Line 287 287 00:16:30,198 --> 00:16:33,159 Line 288 288 00:16:33,451 --> 00:16:34,743 Line 289 289 00:16:41,960 --> 00:16:43,252 Line 290 290 00:16:51,887 --> 00:16:54,763 Line 291 291 00:16:54,890 --> 00:16:57,975 Line 292 292 00:17:02,981 --> 00:17:04,398 Line 293 293 00:17:21,458 --> 00:17:22,458 Line 294 294 00:17:33,178 --> 00:17:36,889 Line 295 295 00:17:37,140 --> 00:17:41,227 Line 296 296 00:17:42,020 --> 00:17:42,564 Line 297 297 00:17:46,775 --> 00:17:49,693 Line 298 298 00:17:49,778 --> 00:17:52,029 Line 299 299 00:17:52,239 --> 00:17:55,741 Line 300 300 00:17:57,035 --> 00:18:01,038 Line 301 301 00:18:01,331 --> 00:18:01,875 Line 302 302 00:18:07,045 --> 00:18:10,631 Line 303 303 00:18:11,091 --> 00:18:13,175 Line 304 304 00:18:13,635 --> 00:18:16,637 Line 305 305 00:18:16,721 --> 00:18:17,721 Line 306 306 00:18:18,056 --> 00:18:20,057 Line 307 307 00:18:20,433 --> 00:18:20,977 Line 308 308 00:18:25,146 --> 00:18:29,024 Line 309 309 00:18:29,109 --> 00:18:31,944 Line 310 310 00:18:32,779 --> 00:18:35,239 Line 311 311 00:18:35,323 --> 00:18:36,907 Line 312 312 00:18:37,784 --> 00:18:41,120 Line 313 313 00:18:41,204 --> 00:18:42,955 Line 314 314 00:18:43,081 --> 00:18:45,499 Line 315 315 00:18:45,750 --> 00:18:48,085 Line 316 316 00:18:48,086 --> 00:18:50,129 Line 317 317 00:18:52,465 --> 00:18:53,966 Line 318 318 00:18:54,050 --> 00:18:55,551 Line 319 319 00:18:55,885 --> 00:18:59,638 Line 320 320 00:18:59,723 --> 00:19:01,473 Line 321 321 00:19:02,058 --> 00:19:05,102 Line 322 322 00:19:05,186 --> 00:19:08,063 Line 323 323 00:19:08,148 --> 00:19:08,692 Line 324 324 00:19:13,194 --> 00:19:13,738 Line 325 325 00:19:19,326 --> 00:19:19,870 Line 326 326 00:19:25,665 --> 00:19:28,834 Line 327 327 00:19:49,731 --> 00:19:50,939 Line 328 328 00:19:53,068 --> 00:19:54,151 Line 329 329 00:20:03,495 --> 00:20:06,121 Line 330 330 00:20:06,456 --> 00:20:08,624 Line 331 331 00:20:11,044 --> 00:20:12,378 Line 332 332 00:20:15,507 --> 00:20:17,508 Line 333 333 00:20:31,231 --> 00:20:32,231 Line 334 334 00:21:24,492 --> 00:21:25,951 Line 335 335 00:22:50,203 --> 00:22:51,203 Line 336 336 00:22:53,081 --> 00:22:54,081 Line 337 337 00:22:54,332 --> 00:22:56,333 Line 338 338 00:22:56,584 --> 00:22:58,252 Line 339 339 00:22:58,670 --> 00:23:00,587 Line 340 340 00:23:02,966 --> 00:23:05,342 Line 341 341 00:23:08,304 --> 00:23:12,349 Line 342 342 00:23:12,433 --> 00:23:13,767 Line 343 343 00:23:13,851 --> 00:23:16,270 Line 344 23990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.