All language subtitles for The Greene murder case.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,460 --> 00:02:06,510 Adelante. 2 00:02:10,410 --> 00:02:12,130 El Sr. Canon est� aqu�, se�or. 3 00:02:12,780 --> 00:02:14,010 - �El Sr. Canon? - S�. 4 00:02:20,700 --> 00:02:23,370 - Ah, s�. - En la habitaci�n de su madre. 5 00:02:24,630 --> 00:02:25,860 Ah, s�. 6 00:02:30,900 --> 00:02:34,650 - Cada a�o se encuentra mejor, Sra. Greene. - De eso nada. 7 00:02:34,990 --> 00:02:39,000 Enfermera, diga a la Srta. Ada que venga aqu�. 8 00:02:39,001 --> 00:02:45,000 Hola, Sr. Canon. Bien... �dispare, Canon! 9 00:02:45,001 --> 00:02:49,049 �Chester! �Por qu� me preocupo? 10 00:02:49,050 --> 00:02:51,333 Una vieja inv�lida como yo. 11 00:02:51,334 --> 00:02:56,729 Ada, el �nico consuelo de todos estos hijos desagradecidos. 12 00:02:56,730 --> 00:02:59,730 Y ella solo finge que me quiere. 13 00:03:02,100 --> 00:03:03,480 - Srta. Sibella. - �Qu� hay! 14 00:03:05,310 --> 00:03:08,666 - Sr. Rex, buenas noches. - �Qu� tienen de buenas? 15 00:03:08,667 --> 00:03:10,444 Esta o cualquier otra noche en esta casa. 16 00:03:10,445 --> 00:03:15,444 Debo decir que 10 a�os de reuniones me han hecho detestar ejercer de polic�a, 17 00:03:15,445 --> 00:03:17,620 tanto como ustedes se detestan los unos a los otros. 18 00:03:18,130 --> 00:03:21,509 Pero, como saben, el testamento de su padre me requiere... 19 00:03:21,510 --> 00:03:27,120 ...determinar cada a�o si han vivido seg�n las disposiciones previstas. 20 00:03:27,660 --> 00:03:34,109 Les recuerdo que deben vivir en esta casa y mantener la propiedad intacta... 21 00:03:34,110 --> 00:03:38,190 ...durante 15 a�os despu�s de la muerte de su padre y esposo. 22 00:03:38,215 --> 00:03:41,777 Les quedan cinco a�os m�s, o ser�n desheredados. 23 00:03:41,778 --> 00:03:47,444 Y tras esa fecha, en 1934, si han cumplido esta disposici�n, 24 00:03:47,445 --> 00:03:50,875 el patrimonio ser� dividido a partes iguales entre ustedes, 25 00:03:50,890 --> 00:03:55,166 O si hubiese alg�n fallecido, entre los que permanezcan con vida. 26 00:03:55,167 --> 00:03:56,777 �Tiene una cerilla? 27 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Les recuerdo, claro est�, el legado a los sirvientes que han permanecido... 28 00:04:09,001 --> 00:04:11,370 ...con ustedes desde el fallecimiento del Sr. Greene. 29 00:04:11,371 --> 00:04:13,988 �Sibella, apaga eso! 30 00:04:15,960 --> 00:04:21,000 Con excepci�n de la Srta. Ada, que sin tener consanguinidad, 31 00:04:21,001 --> 00:04:24,111 puede vivir en otra parte si se casara. 32 00:04:24,333 --> 00:04:29,910 Ahora, Sra. Green, �no ha abandonado la casa? 33 00:04:29,960 --> 00:04:34,788 Usa la cabeza, viejo idiota. �C�mo podr�a? No he estado... 34 00:04:34,889 --> 00:04:39,444 ...tumbada aqu� diez a�os haciendo miserable la vida de todos, incluida la m�a. 35 00:04:39,445 --> 00:04:41,666 - �C�llate! - �Lo ves? 36 00:04:41,667 --> 00:04:44,888 - Bien, Chester... - Sigo aqu�. 37 00:04:44,889 --> 00:04:48,000 - �Srta. Sibella? - Presente. 38 00:04:48,001 --> 00:04:53,110 - Sibella, �d�nde vas? - Al teatro, bomboncito. 39 00:04:53,111 --> 00:04:56,666 - Con... �con Arthur? - S�, querida. 40 00:04:56,667 --> 00:05:00,554 - Ahora vas detr�s de Arthur, �eh? - �D�jalo! 41 00:05:00,555 --> 00:05:03,555 - �Sr. Rex? - Claro que estoy aqu�. 42 00:05:03,556 --> 00:05:05,444 Gracias, gracias. 43 00:05:05,445 --> 00:05:08,790 Terminar� loco en medio de esta adorable familia. 44 00:05:10,555 --> 00:05:13,740 �Srta. Ada! �Srta. Ada? 45 00:05:15,179 --> 00:05:16,319 Aqu� estoy. 46 00:05:17,777 --> 00:05:20,250 Bien, esos son todos. Gracias. 47 00:05:25,290 --> 00:05:26,340 Buenas noches. 48 00:05:28,444 --> 00:05:30,222 Buenas noches. 49 00:05:43,000 --> 00:05:45,666 - Ada - �S�, madre? 50 00:05:45,667 --> 00:05:49,111 - Tr�eme mi caldo. - S�, madre. 51 00:06:06,710 --> 00:06:12,555 El abogado estuvo aqu� otra vez. Pero la ley no puede ahuyentar el mal de esta casa. 52 00:06:12,556 --> 00:06:17,444 Es una familia malvada, �condenada a muerte! 53 00:06:23,000 --> 00:06:26,555 - Tome, Srta. - Gracias, Gretchen 54 00:06:27,510 --> 00:06:30,420 [Alem�n] 55 00:06:34,830 --> 00:06:38,111 - �C�mo sabe eso de la familia? - �Por el Se�or! 56 00:06:38,112 --> 00:06:41,444 Todos los Greene est�n condenados, �por lo que son! 57 00:06:41,445 --> 00:06:46,444 Odi�ndose unos a otros como el veneno y corrompi�ndose con el mal. 58 00:06:46,445 --> 00:06:50,333 Me alzar� contra ellos, dijo el Se�or de los Ej�rcitos. 59 00:06:50,334 --> 00:06:53,610 !Y los barrer� con la escoba de la destrucci�n! 60 00:07:06,029 --> 00:07:07,289 Ahora l�eme. 61 00:07:10,410 --> 00:07:14,280 �Oh! no, no, no. La novela, donde la dejaste anoche. 62 00:07:14,281 --> 00:07:15,888 Vale. 63 00:07:19,050 --> 00:07:24,610 Bueno, ha dejado de nevar de todos modos. �Oh! Lo siento mucho. 64 00:07:27,960 --> 00:07:32,000 En cinco minutos est�bamos fuera comenzando nuestra expedici�n. 65 00:07:32,001 --> 00:07:34,950 Nos apresuramos por los sombr�os arbustos en medio de las dudas... 66 00:08:30,090 --> 00:08:31,140 Adelante. 67 00:09:07,111 --> 00:09:13,106 �Rex? �Ada? �Enfermera? �Qu� ha pasado? 68 00:09:13,131 --> 00:09:20,000 �Por qu� no viene nadie? �Ada? �Sibella? �Rex? 69 00:09:20,001 --> 00:09:27,555 Estoy sola. �Chester? �Hay alguien? �D�nde est�is? 70 00:09:27,556 --> 00:09:32,333 Algo ha pasado. Y estoy sola. 71 00:09:32,460 --> 00:09:35,555 �Por qu� no ven�s? �Miserables! 72 00:09:36,000 --> 00:09:42,777 Soy vuestra madre. Llama al Dr. Von Blon. 73 00:09:42,778 --> 00:09:43,806 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 74 00:09:43,831 --> 00:09:46,888 Han disparado al Sr. Chester y a la Srta. Ada. 75 00:09:46,889 --> 00:09:49,565 - �Est�n muertos? - �Vio a alguien? 76 00:09:49,590 --> 00:09:52,323 No, no. Intento localizar al Dr. Von Blon... 77 00:10:01,601 --> 00:10:03,444 S�, las noticias son ciertas. 78 00:10:03,445 --> 00:10:07,444 Chester Greene muri� el el acto, pero la chica s�lo fue herida. 79 00:10:07,445 --> 00:10:09,901 Por supuesto que fue un intento de robo. 80 00:10:09,926 --> 00:10:12,801 Pues la cuberter�a de plata s�lo... 81 00:10:13,019 --> 00:10:16,111 Un momento. Es Philo Vance. 82 00:10:16,112 --> 00:10:18,000 �Qu� pasa? �Se han cargado a alguien? 83 00:10:18,001 --> 00:10:21,111 - Es el asunto de los Greene. - �Ah! Ese golpe. 84 00:10:21,112 --> 00:10:23,708 Es el primer caso en el que Vance ha mostrado cierto inter�s... 85 00:10:23,733 --> 00:10:25,311 ...desde el asesinato de la "Canario". 86 00:10:25,312 --> 00:10:29,333 - Es verdad. - Ver�, no se cree su teor�a del ladr�n. 87 00:10:29,334 --> 00:10:31,111 - No se la cree, �eh? - No. 88 00:10:31,112 --> 00:10:32,777 - Bueno... - �Quiere hablar con �l? 89 00:10:32,778 --> 00:10:37,111 - Claro. - Hola, Sr. Vance. 90 00:10:37,112 --> 00:10:41,444 - El Sargento Heath al tel�fono. - �Ah! Buenos d�as, Sargento. 91 00:10:42,345 --> 00:10:46,444 D�game, �qu� hay de malo en la teor�a del ladr�n en el caso Greene? 92 00:10:46,445 --> 00:10:49,555 Nada, Sargento, excepto... 93 00:10:53,334 --> 00:10:55,529 �No le da la impresi�n de que es bastante extra�o... 94 00:10:55,554 --> 00:10:59,308 ...que el ladr�n se entretuviera en el vest�bulo durante tres minutos... 95 00:10:59,333 --> 00:11:00,788 ...entre los dos disparos? 96 00:11:00,789 --> 00:11:03,677 �Por qu� no? �l s�lo... 97 00:11:05,678 --> 00:11:09,011 Mire Sr. Vance, quiz� usted podr�a... 98 00:11:09,766 --> 00:11:13,100 Gracias, Sargento. Estar� listo en media hora. 99 00:11:17,977 --> 00:11:19,822 Estar� listo en media hora. 100 00:11:20,100 --> 00:11:22,211 - Gracias, Sargento. - Est� bien. 101 00:11:30,000 --> 00:11:31,333 Eso es cierto, se�or. 102 00:11:31,334 --> 00:11:36,888 Sent� el primer disparo en mi habitaci�n, quiero decir que lo o�, se�or. 103 00:11:36,889 --> 00:11:39,111 Luego, cuando llegu� a la puerta aqu�... 104 00:11:39,112 --> 00:11:42,555 �Est� del todo seguro de que pasaron tres minutos entre los dos disparos? 105 00:11:42,556 --> 00:11:45,666 Aproximadamente. S�, se�or. 106 00:11:45,667 --> 00:11:48,555 Est� bien. Est� bien. 107 00:11:49,890 --> 00:11:51,390 Deben haber sido dos ladrones. 108 00:11:52,649 --> 00:11:56,111 Que no pille a ninguno intentando salir de la casa, �vale? 109 00:11:56,112 --> 00:11:57,333 No saben nada de todo esto. 110 00:11:57,334 --> 00:12:01,000 - �Y usted? - Ya se lo dije, �no! 111 00:12:01,001 --> 00:12:03,639 Su habitaci�n est� justo al otro lado del vest�bulo, �verdad? 112 00:12:03,640 --> 00:12:04,678 S�. 113 00:12:04,679 --> 00:12:08,111 - �Y sin embargo no oy� nada? - No. 114 00:12:08,112 --> 00:12:11,666 �C�mo explica eso? 115 00:12:11,667 --> 00:12:16,222 Al Sr. Greene le dispararon de frente, y por las marcas de p�lvora, 116 00:12:16,223 --> 00:12:18,444 a corta distancia, y sin embargo no hizo ning�n ruido. 117 00:12:18,445 --> 00:12:19,555 Cierto. 118 00:12:19,556 --> 00:12:22,666 �Recuerda la expresi�n en plena cara, Sargento? 119 00:12:22,667 --> 00:12:26,444 - Pues claro. Se qued� de una pieza. - Exactamente. 120 00:12:26,445 --> 00:12:29,444 Probablemente porque conoc�a al asesino, 121 00:12:29,445 --> 00:12:33,000 igual que el asesino sab�a orientarse por la casa en la oscuridad. 122 00:12:33,001 --> 00:12:38,666 Probablemente el Sr. Greene estaba tan sorprendido de ver a un conocido, digamos, 123 00:12:38,667 --> 00:12:40,889 apunt�ndolo de repente con un arma, 124 00:12:40,914 --> 00:12:43,222 que fue asesinado antes de poderse recobrar. 125 00:12:43,223 --> 00:12:47,888 Me pregunto si alguien de la casa posee un arma. 126 00:12:47,889 --> 00:12:51,222 Claro. Los sospechosos poseen todo lo que se espera de ellos, �verdad? 127 00:12:51,223 --> 00:12:54,000 - �Qui�n tiene un arma? - Bueno, yo ten�a una pero... 128 00:12:54,001 --> 00:12:55,666 - �Qu� calibre? - 32. 129 00:12:55,667 --> 00:13:00,666 Sacamos �stas de sus dos hermanos. Son del 32. 130 00:13:00,667 --> 00:13:03,333 - �Me est� acusando de...? - �Qu� hizo con el arma? 131 00:13:03,334 --> 00:13:05,266 No la tengo. Ha desaparecido. 132 00:13:05,267 --> 00:13:07,011 La busqu� despu�s de que ocurri� todo esto. 133 00:13:07,112 --> 00:13:09,503 Sab�a que averiguar�an que yo ten�a una y que me acusar�an, 134 00:13:09,628 --> 00:13:11,524 pero no la pude encontrar. 135 00:13:14,000 --> 00:13:15,666 - Ve a buscar el arma. - S�. 136 00:13:15,667 --> 00:13:17,667 Y dile a la Srta. Sibella Greene que venga aqu�. 137 00:13:17,692 --> 00:13:18,700 No encontrar�n nada. 138 00:13:18,701 --> 00:13:21,666 Le digo que todos vamos a ser asesinados. Y ustedes no pueden impedirlo. 139 00:13:21,667 --> 00:13:22,777 - No pueden hacer nada. - �Rex! 140 00:13:22,778 --> 00:13:26,666 No se entrometa en esto. Siempre est� aqu�, husmeando nuestros asuntos. 141 00:13:26,667 --> 00:13:29,333 Pero se el porqu�... �Sibella! 142 00:13:29,334 --> 00:13:31,432 Con todo su dinero, Sibella se convertir�a en... 143 00:13:31,457 --> 00:13:33,666 ...una encantadora Sra. Von Blon, �verdad, doctor? 144 00:13:33,667 --> 00:13:37,222 �Pero su dinero no es suficiente! �Quiere tambi�n el nuestro! 145 00:13:37,223 --> 00:13:39,688 �Eso es! �Usted lo hizo! �Cogi� mi arma! 146 00:13:39,689 --> 00:13:42,444 - Rex, ya ha dicho bastante. - Usted sab�a que ten�a un rev�lver. 147 00:13:42,445 --> 00:13:44,966 �Recuerde! �Lo vio cuando fuimos de acampada el pasado verano! 148 00:13:44,967 --> 00:13:46,277 - Ya, Rex. - Lo vio y lo cogi�. 149 00:13:46,278 --> 00:13:48,377 Lo rob�, �me oye? �Devu�lvamelo! �Devu�lvamelo! 150 00:13:59,000 --> 00:14:03,777 Usted debe ser el doctor que el mayordomo mand� buscar. Quer�amos hablar con usted. 151 00:14:03,778 --> 00:14:08,333 �Cu�nto tiempo le llev� llegar aqu� despu�s de recibir el aviso? 152 00:14:08,334 --> 00:14:11,887 Quiz� el doctor pueda decirnos cu�ndo podremos ver a la joven que dispararon. 153 00:14:11,888 --> 00:14:13,800 Pues claro. Se lo har� saber. 154 00:14:20,039 --> 00:14:23,279 - �Srta. Greene? - Correcto. Usted debe ser el detective. 155 00:14:24,929 --> 00:14:27,179 Vaya fiesta salvaje que nos corrimos aqu� anoche. 156 00:14:27,180 --> 00:14:33,449 Srta. Greene, �conoce a alguien que quisiera hacer da�o a sus hermanos? 157 00:14:33,450 --> 00:14:37,000 Todos estar�amos aqu� bajo sospecha. Nos odiamos mutuamente... 158 00:14:37,001 --> 00:14:40,199 Rex piensa que somos inferiores mentalmente a �l. 159 00:14:40,200 --> 00:14:42,510 Por lo que, por supuesto, le irritamos. Ah, gracias. 160 00:14:44,820 --> 00:14:48,150 Incluso la peque�a Ada. Precisamente le encantar�a vernos a todos eliminados. 161 00:14:48,360 --> 00:14:51,226 La �nica raz�n por la que mi madre no ha matado a toda la familia... 162 00:14:51,227 --> 00:14:52,503 ...es porque no se puede mover. 163 00:14:52,556 --> 00:14:53,756 �Hip, hip... 164 00:14:55,080 --> 00:14:57,555 Frecuentemente he pensado en asesinarlos a todos yo misma. 165 00:14:57,556 --> 00:15:00,444 S�lo que no pude pensar en alguna forma lo suficientemente segura. 166 00:15:00,445 --> 00:15:03,178 ...Hurra! 167 00:15:03,179 --> 00:15:05,555 Si quieren, pueden ver a la Srta. Ada ahora. 168 00:15:05,556 --> 00:15:09,444 - Pero, por favor, sin excitarla. - Gracias. 169 00:15:14,250 --> 00:15:15,630 La ver� luego. 170 00:15:16,980 --> 00:15:18,666 �Por qu� no? 171 00:15:21,555 --> 00:15:23,444 - �Arthur? - �S�? 172 00:15:23,445 --> 00:15:29,222 Evidentemente, despu�s de lo ocurrido, mejor esperamos. 173 00:15:30,630 --> 00:15:32,160 S�, tienes raz�n. 174 00:15:33,539 --> 00:15:36,000 Ahora mismo ser�a demasiado pronto. 175 00:15:36,330 --> 00:15:39,222 O� el disparo. Eso es lo que me despert�. 176 00:15:39,223 --> 00:15:42,888 Pero pens� que era el sonido del escape de un autom�vil fuera. 177 00:15:42,889 --> 00:15:45,875 Y estaba volviendo a dormirme de nuevo... 178 00:15:45,900 --> 00:15:48,666 ...cuando hubo un ruido como de algo arrastr�ndose. 179 00:15:48,667 --> 00:15:50,777 - Me levant�... - �Estaba la luz encendida? 180 00:15:50,778 --> 00:15:56,111 No. Iba a encenderla, cuando una mano me toc�. 181 00:15:56,112 --> 00:15:58,777 �Oh!, intent� gritar pero no pude. 182 00:15:59,778 --> 00:16:04,111 Luego hubo ese horrible sonido de algo arrastr�ndose de nuevo. 183 00:16:04,112 --> 00:16:09,480 Y corr�. Y luego hubo un ruido, y algo caliente me alcanz�. 184 00:16:10,000 --> 00:16:13,139 �Oh!, no puedo recordar nada m�s. 185 00:16:13,619 --> 00:16:17,639 �Qu� quiere decir con lo del sonido de algo arrastr�ndose, Srta. Greene? 186 00:16:18,510 --> 00:16:24,555 - No lo s�. Como pasos desliz�ndose. - �De hombre o mujer? 187 00:16:24,556 --> 00:16:27,222 Sigue, di que fui yo. �Te gustar�a hacerlo! 188 00:16:27,223 --> 00:16:29,444 - �No tienes valor suficiente para mentir? - �Sibella! 189 00:16:30,445 --> 00:16:33,222 Angelical culebrilla. 190 00:16:33,223 --> 00:16:35,308 No me sorprender�a que hubieras matado a Chester. 191 00:16:35,309 --> 00:16:38,489 S�, y probablemente tambi�n se dispar� a s� misma por la espalda. 192 00:16:38,500 --> 00:16:42,000 Sibella, �por qu� me odias tanto? 193 00:16:42,001 --> 00:16:44,111 - �Qu� he hecho alguna vez para... - �Oh! M�rate. 194 00:16:44,112 --> 00:16:47,888 - Todo. T� siempre has querido... - �Sibella! 195 00:16:49,000 --> 00:16:51,555 Lo siento. 196 00:16:53,820 --> 00:16:55,020 Est� bien, Srta. Greene. 197 00:17:03,419 --> 00:17:09,509 Salgamos al balc�n, examinemos esas pisadas y tomemos algo de aire. 198 00:17:11,519 --> 00:17:16,229 Ahora, querida, voy a darle algo para que se duerma. 199 00:17:20,520 --> 00:17:25,777 Bueno, despu�s de disparar a la chica, sali� por aqu�. �Lo ve? 200 00:17:28,690 --> 00:17:33,360 Baj� estos escalones y se esfum�. 201 00:17:34,740 --> 00:17:35,790 �El ladr�n? 202 00:17:36,960 --> 00:17:39,750 Bien, �puede que no fuese un ladr�n! 203 00:17:40,751 --> 00:17:44,000 �Ah!, Simpkin, �mediste ya estas pisadas? 204 00:17:44,001 --> 00:17:45,777 - Listo. - Bien. 205 00:17:46,530 --> 00:17:49,222 El problema es que desaparecen cuando llegan al camino. 206 00:17:49,223 --> 00:17:52,499 Y par� de nevar sobre las once de la noche. 207 00:17:52,500 --> 00:17:55,888 Por lo que es imposible saber si fueron hechas antes o despu�s del asesinato. 208 00:17:55,889 --> 00:17:59,111 Eso no es todo. Las suelas eran de goma, probablemente chanclos de agua. 209 00:17:59,112 --> 00:18:02,471 Por lo que no podemos saber si eran m�s grandes que los pies del tipo. 210 00:18:02,472 --> 00:18:04,444 - No pude encontrar ning�n arma. - �D�nde miraste? 211 00:18:04,445 --> 00:18:07,089 Por todas partes. La vieja dijo que no entr�ramos en la librer�a. 212 00:18:07,090 --> 00:18:09,666 Dice que no ha estado nadie all� desde que su marido muri�. 213 00:18:09,767 --> 00:18:12,666 Pero la enfermera me ense�o donde estaba la llave, por lo que lo hice. 214 00:18:12,667 --> 00:18:14,777 - �Algo all�? - �Nada excepto escalofr�os! 215 00:18:14,778 --> 00:18:16,333 Nunca he estado en una casa igual. 216 00:18:16,334 --> 00:18:18,666 - �Vio chanclos? - No. 217 00:18:18,667 --> 00:18:21,566 Bien, vamos a encontrar unos que ajusten con �stas. 218 00:18:21,591 --> 00:18:22,690 S�, se�or. 219 00:18:25,520 --> 00:18:27,888 La Sra. Greene quiere verle, agente. 220 00:18:27,889 --> 00:18:30,333 - Sargento. - Ah, Sargento. 221 00:18:30,334 --> 00:18:33,444 Y no me tomar�a muy en serio a Rex. 222 00:18:33,445 --> 00:18:36,444 Su acusaci�n contra m� es simplemente auto-protectora. 223 00:18:36,445 --> 00:18:39,555 La reacci�n a la pregunta sobre su rev�lver, por supuesto. 224 00:18:39,556 --> 00:18:43,000 Si hay algo que pueda hacer, estar� encantado de ayudarles. 225 00:18:43,001 --> 00:18:45,777 - Gracias. - �Est� la Srta. Ada mal herida? 226 00:18:45,778 --> 00:18:48,555 Oh, no, no, no. Simplemente la conmoci�n. 227 00:18:48,556 --> 00:18:51,666 - Le d� algo... - Ya, me fij� en su malet�n, doctor. 228 00:18:51,667 --> 00:18:54,555 Debe haber sido usted formado en el extranjero para traer tantas drogas. 229 00:18:54,556 --> 00:18:56,533 Los doctores americanos no las llevan, como sabe. 230 00:18:56,534 --> 00:18:58,677 - Es usted muy observador. - Gracias 231 00:18:58,778 --> 00:19:01,666 Conoce a los Greene desde hace mucho tiempo, �verdad? 232 00:19:01,667 --> 00:19:04,992 Mi padre los atendi� antes que yo, por lo que s�, naturalmente. 233 00:19:05,017 --> 00:19:06,124 Naturalmente. 234 00:19:07,410 --> 00:19:12,333 No se olvide de la Sra. Greene, Sargento, y recuerde, nada de excitaci�n, por favor. 235 00:19:12,334 --> 00:19:14,555 - �Ah, s�? - S�. 236 00:19:14,556 --> 00:19:17,472 �Qu� tipo de par�lisis tiene la Sra. Greene? 237 00:19:17,497 --> 00:19:20,777 Org�nica, ambas piernas. Totalmente sin esperanza. 238 00:19:20,778 --> 00:19:23,000 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 239 00:19:39,030 --> 00:19:40,300 - Pero madre... - C�llate. 240 00:19:40,301 --> 00:19:42,555 - Yo he mandado llamar a la polic�a. - Haz que se vayan. 241 00:19:42,556 --> 00:19:44,322 �Qu� derecho tienen para acceder a esta casa? 242 00:19:44,323 --> 00:19:47,222 Agente, le ordeno que abandone esta investigaci�n. 243 00:19:47,223 --> 00:19:50,222 Tengo ya suficientes preocupaciones y molestias sin esta publicidad. 244 00:19:50,223 --> 00:19:52,333 - Pero se�ora... - Qu�dese ah�. 245 00:19:52,334 --> 00:19:58,439 Chester tuvo lo que se merec�a. Soy una pobre vieja indefensa. 246 00:19:58,440 --> 00:20:01,222 Pero si contin�a tortur�ndome... 247 00:20:01,223 --> 00:20:04,555 �Por qu� no me ha hablado sobre este asunto? 248 00:20:04,556 --> 00:20:07,322 Pero eso es exactamente lo que el Sargento quiere hacer, Sra. Greene. 249 00:20:07,323 --> 00:20:12,133 Por ejemplo, si escuch� algo anoche antes del disparo. 250 00:20:12,334 --> 00:20:14,444 No. 251 00:20:14,445 --> 00:20:19,361 Ahora bien, la Srta. Ada s� escuch� algo que se arrastraba. 252 00:20:19,386 --> 00:20:21,000 �Ah, lo escuch�? 253 00:20:21,001 --> 00:20:25,222 �Oh! Ahora recuerdo. Escuch� algo. 254 00:20:25,223 --> 00:20:27,875 Una puerta abri�ndose y cerr�ndose en el vest�bulo. 255 00:20:27,900 --> 00:20:30,111 Entonces, �c�mo no escuch� el disparo? 256 00:20:30,112 --> 00:20:32,444 Bueno, debi� ser antes del tiroteo... 257 00:20:32,445 --> 00:20:35,333 ...porque me levant�, cerr� mi puerta y me volv� a acostar. 258 00:20:35,334 --> 00:20:38,222 Esa puerta movi�ndose debe ser lo que Ada escuch�. 259 00:20:38,223 --> 00:20:41,000 Si no le importa, se�or, la Srta. Ada. 260 00:20:42,888 --> 00:20:48,580 - Buenos d�as. - Adi�s. 261 00:20:49,000 --> 00:20:50,888 Ahora me acuerdo. 262 00:20:50,889 --> 00:20:55,409 O� ese ruido que les acaba de contar Rex, como una puerta cerr�ndose. 263 00:20:55,410 --> 00:20:57,555 Ah, Sargento. S�lo un minuto. 264 00:20:57,556 --> 00:20:58,800 Perd�neme. 265 00:20:59,760 --> 00:21:01,000 Pero, Srta. Ada, 266 00:21:01,001 --> 00:21:06,222 Rex dice que escuch� cerrarse una puerta antes del disparo. 267 00:21:07,223 --> 00:21:11,759 - No, �por qu�? ��l no pudo! - Sr. Vance. 268 00:21:14,940 --> 00:21:18,222 Bien, que eso no le preocupe. Todo el mundo est� alterado. 269 00:21:18,223 --> 00:21:20,159 Gracias. 270 00:21:20,160 --> 00:21:33,000 [Alem�n] 271 00:21:43,020 --> 00:21:44,070 Ajusta perfectamente. 272 00:21:48,030 --> 00:21:50,550 Supongo que tambi�n producir�n ese sonido de arrastrarse. 273 00:21:51,750 --> 00:21:53,070 Si s�lo pudiera encontrar... 274 00:21:57,690 --> 00:22:00,555 - �Son �stos sus chanclos? - Bien, �qu� si lo son? 275 00:22:00,556 --> 00:22:03,111 No estuve fuera de la casa anoche, pero ahora me voy. 276 00:22:03,112 --> 00:22:04,133 No, usted no se va. 277 00:22:04,134 --> 00:22:06,233 Si alguien va por nosotros, me pillar�, �no es as�? 278 00:22:06,234 --> 00:22:07,877 �Cree que tambi�n quiero ser asesinado? 279 00:22:07,878 --> 00:22:10,088 - �Cree que quiero quedarme aqu�...? - Apueste a que s�. 280 00:22:11,460 --> 00:22:12,666 Vigila a este nene. 281 00:22:12,667 --> 00:22:16,666 Vigile hasta que se pudra y vea ad�nde le llevar� eso. 282 00:22:24,930 --> 00:22:26,190 �Le gusta esta familia? 283 00:22:32,250 --> 00:22:35,439 �Seguro que es divertido, y tambi�n lo es un pollo cruzando la carretera! 284 00:22:35,464 --> 00:22:37,444 �Pero todav�a nadie lo ha resuelto! 285 00:22:37,445 --> 00:22:42,333 Mis chicos llevan dando vueltas por ese sitio durante una semana cheque�ndolo todo. 286 00:22:42,334 --> 00:22:43,555 �Y d�nde estamos? 287 00:22:43,556 --> 00:22:47,555 - Si fue un ladr�n, ser�a pan comido. - Pero no lo fue. 288 00:22:47,556 --> 00:22:52,000 Un ladr�n nunca hubiera encendido la luz de Ada despu�s de dispararla, �verdad? 289 00:22:52,001 --> 00:22:53,444 Entonces, �qui�n fue? 290 00:22:53,445 --> 00:22:55,583 Bien, el patr�n psicol�gico... 291 00:22:55,608 --> 00:22:57,222 Mi querido Vance, 292 00:22:57,223 --> 00:22:59,444 me temo que no vas a llegar muy lejos... 293 00:22:59,445 --> 00:23:03,111 ...hurgando en lo que t� llamas los patrones psicol�gicos de los Greene. 294 00:23:03,112 --> 00:23:05,118 Querido Markham, me temo que es la �nica manera... 295 00:23:05,143 --> 00:23:06,888 ...de que pod�is encontrar a este asesino. 296 00:23:06,889 --> 00:23:09,882 Esos disparos fueron pensados, planeados, 297 00:23:09,907 --> 00:23:13,444 cronometrados, por alguien cercano a la familia. 298 00:23:13,445 --> 00:23:16,555 Alguien que acechaba, que sab�a cuando todos estaban dormidos, 299 00:23:16,556 --> 00:23:19,444 que sab�a como y cuando golpear. 300 00:23:19,445 --> 00:23:20,485 Esa familia... 301 00:23:20,510 --> 00:23:22,444 ...est� loca, si me preguntan. 302 00:23:22,445 --> 00:23:25,777 Una joven desea verle, se�or. Una tal Srta. Greene. 303 00:23:25,778 --> 00:23:29,888 - �La Srta. Greene? - Probablemente Sibella, la hermana mayor. 304 00:23:29,889 --> 00:23:31,777 - H�gala pasar. - S�, se�or. 305 00:23:31,778 --> 00:23:35,333 �Probablemente ha encontrado el rev�lver en las medias de su hermana peque�a! 306 00:23:37,222 --> 00:23:43,111 �C�mo est�? Es la Srta. Greene, Ada Greene. El fiscal del distrito. 307 00:23:43,112 --> 00:23:46,111 �C�mo est�, Srta. Greene? Me alegra ver que est� mucho mejor. 308 00:23:46,112 --> 00:23:49,111 - Ahora estoy bastante bien. Gracias. - �Quiere sentarse, por favor? 309 00:23:53,099 --> 00:23:56,666 Hay algo que quiero comentarles. Es sobre Rex. 310 00:23:56,667 --> 00:23:59,222 - Ver�n, yo... - S�, bien... 311 00:23:59,223 --> 00:24:03,465 Bueno, la noche en que Chester fue asesinado, 312 00:24:03,490 --> 00:24:07,188 nuestro abogado chequeaba el testamento de nuestro padre. 313 00:24:07,189 --> 00:24:09,888 - Debe haber o�do del testamento Greene. - Oh, s�. 314 00:24:09,889 --> 00:24:13,150 Bien, despu�s de que el abogado se marchara, 315 00:24:13,175 --> 00:24:16,555 vi a Rex coger sus chanclos de agua del armario. 316 00:24:16,556 --> 00:24:20,555 - �C�mo es eso? - Oh, �l lo puede explicar, estoy segura. 317 00:24:20,556 --> 00:24:23,777 - Perd�neme un momento. �Gordon? - S�, se�or. 318 00:24:23,778 --> 00:24:26,333 - Telefonee a Rex Greene, por favor. - S�, se�or 319 00:24:26,334 --> 00:24:29,333 - Contin�e. - Bien, luego hubo otra cosa. 320 00:24:29,334 --> 00:24:31,333 - Anoche... - �S�? 321 00:24:31,334 --> 00:24:37,333 Bueno, anoche o� al Dr. Von Blon decirle algo a Sibella sobre la enfermedad de mam�. 322 00:24:37,334 --> 00:24:41,444 No lo entend�. Supongo que era un t�rmino m�dico 323 00:24:41,445 --> 00:24:44,555 Pero anot� la palabra en un trozo de papel. 324 00:24:44,556 --> 00:24:46,444 Pens� que probablemente ustedes la conocer�an. 325 00:24:46,445 --> 00:24:48,666 �Podemos ver eso trozo de papel, Srta. Greene? 326 00:24:48,667 --> 00:24:51,333 �Oh! Lo siento terriblemente. 327 00:24:51,334 --> 00:24:54,222 - Est� en casa, pero lo coger� para... - S�lo un momento, por favor. 328 00:24:54,223 --> 00:24:56,577 El Sr. Rex Greene est� ahora al tel�fono, Sr. Markham. 329 00:24:56,578 --> 00:24:57,344 Gracias, Gordon. 330 00:24:57,445 --> 00:25:00,111 Mire, jefe, puede que �l pueda traernos ese trozo de papel. 331 00:25:00,112 --> 00:25:03,444 Oh, en ese caso, quiz� sea mejor que me deje hablar con Rex primero. 332 00:25:03,445 --> 00:25:06,222 - Se molesta tanto con los extra�os. - Pues claro. 333 00:25:07,666 --> 00:25:10,666 - Rex, querido, espera. 334 00:25:10,667 --> 00:25:15,000 Hay un sobre en nuestro buz�n particular. �Sabes? 335 00:25:15,001 --> 00:25:16,666 S�. 336 00:25:16,667 --> 00:25:19,555 Bueno, c�gelo y le�melo. Te lo ruego, por favor. 337 00:25:19,556 --> 00:25:23,444 - Quiero cont�rselo al Sr. Markham. - Oh, est� bien. 338 00:25:31,601 --> 00:25:34,888 - �Rex! �Rex! - D�jemelo. D�jemelo, por favor. 339 00:25:34,889 --> 00:25:40,044 �Hola? �Hola, hola, Sr. Greene? 340 00:25:40,445 --> 00:25:41,633 �Sr. Greene! 341 00:25:46,000 --> 00:25:51,554 - El Sr. Greene est� muerto. - Est� muerto. 342 00:25:51,555 --> 00:25:56,555 - �Ohhh! - �Gordon! Traiga mi coche. 343 00:25:56,556 --> 00:26:01,222 - Tranquila. - Est� bien, est� bien. 344 00:26:04,000 --> 00:26:06,777 Aqu� llega el coche del fiscal. 345 00:26:14,222 --> 00:26:18,111 Mejor esperas aqu� unos minutos, Buck. 346 00:26:20,444 --> 00:26:22,133 - Hola chicos. - Hola Sargento. 347 00:26:22,134 --> 00:26:23,222 Esperad un minuto. 348 00:26:23,223 --> 00:26:25,777 Os lo digo, todav�a no estamos listos para daros una historia. 349 00:26:25,778 --> 00:26:27,333 No estamos seguros ni de lo que somos. 350 00:26:27,334 --> 00:26:31,000 No, ya he dicho que no estoy listo para daros una historia. 351 00:26:48,000 --> 00:26:49,710 Le dispararon de frente tambi�n. 352 00:26:51,390 --> 00:26:55,333 Pero Chester estaba aterrorizado. La cara de este muchacho no muestra nada. 353 00:26:55,334 --> 00:27:00,555 Si el Dr. Von Blon puede servir de algo, se�or, me ha pedido que le diga... 354 00:27:00,556 --> 00:27:02,888 Ah, el doctor estaba aqu� esta vez tambi�n, �eh? 355 00:27:02,889 --> 00:27:04,333 - S�, se�or. - Tr�igalo. 356 00:27:04,334 --> 00:27:07,777 Y Sproot, les haremos otra visita a los sirvientes. 357 00:27:10,000 --> 00:27:11,333 Mire, Sargento, 358 00:27:11,334 --> 00:27:15,555 el asesino y su arma no pod�an haber sido invisibles. 359 00:27:16,556 --> 00:27:19,444 Sin embargo la expresi�n de este muchacho es natural. 360 00:27:19,445 --> 00:27:24,555 La mirada en la cara de su hermano era... ...bueno, de sorpresa como m�nimo. 361 00:27:25,000 --> 00:27:27,888 Est� todo mal, Markham. Es una locura. 362 00:27:27,889 --> 00:27:30,444 Y tengo la sensaci�n de que si no la paramos, 363 00:27:30,445 --> 00:27:35,000 Continuar� y... Ah, �c�mo est� usted, doctor? 364 00:27:35,444 --> 00:27:39,222 El fiscal del distrito. El Dr. Von Blon. 365 00:27:39,223 --> 00:27:40,444 �C�mo est�, doctor? 366 00:27:40,445 --> 00:27:43,111 �Estaba en la casa cuando esto ocurri�? 367 00:27:43,112 --> 00:27:46,333 S�, s�. Estaba en el cuarto de Sibella. 368 00:27:46,334 --> 00:27:49,888 - Se quejaba de... - Bien, eso no importa, doctor. 369 00:27:49,889 --> 00:27:53,666 - �Ninguno de los dos oy� el disparo? - Cierto. 370 00:27:53,667 --> 00:27:56,555 Aunque no me lo puedo explicar de ninguna manera. 371 00:27:56,556 --> 00:27:58,666 La puerta estaba abierta cuando Sproot lo encontr�. 372 00:27:58,667 --> 00:28:01,533 Ah, esta vez tambi�n fue Sproot el primero en llegar a la escena, �eh? 373 00:28:01,534 --> 00:28:03,244 - S�, s�. - Ya veo. 374 00:28:03,245 --> 00:28:04,444 Gracias, doctor. 375 00:28:05,000 --> 00:28:07,888 El forense ya est� de camino. 376 00:28:09,888 --> 00:28:11,111 No lo olvide. 377 00:28:11,112 --> 00:28:15,222 Ada le dijo a Rex que cogiera esa nota y la leyera por tel�fono. 378 00:28:15,223 --> 00:28:17,555 Ahora no tiene ning�n indicio de la nota. 379 00:28:17,556 --> 00:28:21,000 - Alguien debe... - Nadie sab�a que iba a venir a verme. 380 00:28:21,001 --> 00:28:23,577 Los sirvientes est�n esperando en la sala de estar, se�or. 381 00:28:23,578 --> 00:28:24,331 Gracias. 382 00:28:24,331 --> 00:28:26,288 �Cu�ntas extensiones telef�nicas hay en la casa? 383 00:28:26,289 --> 00:28:28,666 �Tel�fonos? Cuatro. 384 00:28:28,667 --> 00:28:31,446 Uno en el cuarto de la Sra. Greene, en el de la Srta. Sibella, 385 00:28:31,471 --> 00:28:33,849 en la cocina y aqu� en el vest�bulo. 386 00:28:34,001 --> 00:28:35,022 Gracias, Sproot. 387 00:28:36,223 --> 00:28:38,444 �Lo ve? Cualquiera pudo estar escuchando. 388 00:28:38,445 --> 00:28:39,566 �C�mo esta, Sr. Markham? 389 00:28:39,567 --> 00:28:41,000 - Hola, doctor, �c�mo est�? - Sargento. 390 00:28:41,001 --> 00:28:41,777 Hola, Doc. 391 00:28:41,778 --> 00:28:45,111 Cuando no es mi desayuno en el que ustedes interfieren, amigos, es en mi comida. 392 00:28:45,112 --> 00:28:48,000 Asumo que este es el cuerpo. 393 00:28:48,001 --> 00:28:52,222 S�, s�came la bala y luego puedes ir a comer. 394 00:28:52,223 --> 00:28:54,777 Hasta la pr�xima bala. 395 00:29:12,000 --> 00:29:13,649 Adelante. 396 00:29:16,000 --> 00:29:18,555 - Ah, hola. - Les ruego que me disculpen. 397 00:29:18,556 --> 00:29:22,444 Esto se est� convirtiendo en algo bastante espantoso, �verdad? 398 00:29:22,445 --> 00:29:25,800 Hoy se lo est� tomando un poco m�s en serio, �eh? 399 00:29:25,801 --> 00:29:28,022 Estoy empezando a preguntarme si no ser� yo la pr�xima. 400 00:29:28,223 --> 00:29:32,111 Pero ahora s� quien es usted, Sr. Vance. Recuerdo el caso de la "Canario". 401 00:29:32,112 --> 00:29:34,944 Por lo que supongo que si alguien puede ayudar, ese es usted. 402 00:29:34,969 --> 00:29:35,888 Gracias 403 00:29:35,889 --> 00:29:38,777 Ah, el doctor dice que usted no oy� el disparo. 404 00:29:38,778 --> 00:29:43,222 No, le estaba dando a Pompom -ese es mi perrito- un ba�o. 405 00:29:43,223 --> 00:29:46,111 El Dr. Von Blon estaba all� sentado fumando. 406 00:29:46,112 --> 00:29:50,000 Mi madre odia el aroma de la pipa, por lo que a menudo viene aqu� a fumar. 407 00:29:50,001 --> 00:29:52,408 Y luego Sproot nos llam�. 408 00:29:52,409 --> 00:29:55,289 �No es curioso que nadie oyera el disparo? 409 00:29:55,290 --> 00:29:56,339 Pero alguien lo escuch�. 410 00:29:56,340 --> 00:29:58,848 - �No se lo dijo? - �Qui�n? 411 00:29:58,849 --> 00:30:00,603 Sproot. Pues �l me dijo... 412 00:30:00,604 --> 00:30:02,851 El jefe le est� esperando abajo en el sal�n, Sr. Vance. 413 00:30:02,852 --> 00:30:06,710 Ah, de acuerdo. Gracias. 414 00:30:12,330 --> 00:30:17,333 - Oh, Arthur, estoy asustada. - �Qu�? No, no, por favor. No, querida. 415 00:30:17,334 --> 00:30:21,371 - Desear�a que pudi�ramos hablar a solas. - S�, �pero d�nde? 416 00:30:23,190 --> 00:30:24,306 - �Ya lo s�! - �D�nde? 417 00:30:24,307 --> 00:30:25,374 �En la azotea! 418 00:30:25,375 --> 00:30:26,920 - Bien. - Coger� mi abrigo. 419 00:30:52,619 --> 00:30:54,684 Ahora, se�or, s� que hay algo raro. 420 00:30:54,685 --> 00:30:56,919 El Sr. Chester era agradable conmigo, pero los otros... 421 00:30:57,149 --> 00:30:58,628 Esta familia es extra�a, se�or. 422 00:30:58,629 --> 00:31:01,610 La Sra. Greene es una vieja bruja, la forma en que retiene a la Srta. Ada. 423 00:31:01,611 --> 00:31:04,681 Aunque la Srta. Ada tampoco es una santa cuando se enoja. 424 00:31:04,682 --> 00:31:06,449 La Srta. Sibella es un habitual t�mpano. 425 00:31:06,450 --> 00:31:07,850 Y este Dr. Von Blon... 426 00:31:07,851 --> 00:31:11,053 ...hay algo entre Sibella y �l, o yo estoy loca. 427 00:31:11,054 --> 00:31:13,222 Sproot y Hemming... son tan malvados como el resto. 428 00:31:13,223 --> 00:31:15,724 Y la cocinera tambi�n, siempre dando vueltas llorando... 429 00:31:15,725 --> 00:31:17,493 ...y habl�ndose a s� misma en alem�n. 430 00:31:17,494 --> 00:31:20,363 Deme mi liquidaci�n, Sr. Sproot. �Me despido! 431 00:31:20,364 --> 00:31:21,450 Eso es todo. 432 00:31:23,190 --> 00:31:24,240 Ah, Sproot. 433 00:31:25,560 --> 00:31:27,837 �Por qu� no nos dijo que escuch� este �ltimo disparo? 434 00:31:27,838 --> 00:31:31,707 - Nadie me pregunt�, se�or. - Ya. 435 00:31:31,708 --> 00:31:33,042 �D�nde estaba cuando lo oy�? 436 00:31:33,043 --> 00:31:35,611 Acababa de avisar al Sr. Rex de que ten�a una llamada telef�nica. 437 00:31:35,612 --> 00:31:38,681 - �Qu� tel�fono utiliz�? - El que est� en el vest�bulo de arriba. 438 00:31:38,682 --> 00:31:42,455 Estaba en el comedor repasando la plata cuando escuch� el disparo. 439 00:31:42,555 --> 00:31:45,404 El cuarto del Sr. Rex, donde lo encontr�, 440 00:31:45,429 --> 00:31:47,285 est� encima del comedor, �verdad? 441 00:31:47,311 --> 00:31:48,855 Encima de esta habitaci�n, se�or. 442 00:31:48,925 --> 00:31:51,220 Bien, �de qui�n es el cuarto que est� encima del comedor? 443 00:31:51,245 --> 00:31:52,269 La de la Srta. Ada. 444 00:31:52,270 --> 00:31:55,230 - La Srta. Ada no se encontraba en la casa. - No. 445 00:31:57,390 --> 00:31:58,440 Eso es todo, Sproot. 446 00:31:59,369 --> 00:32:02,639 Ah, Sra. Mannheim, �cu�nto tiempo lleva con los Greene? 447 00:32:02,670 --> 00:32:07,410 Trece a�os, desde que mi marido muri�. El viejo Sr. Greene conoc�a a mi marido. 448 00:32:08,040 --> 00:32:10,109 - �Estaban en este pa�s cuando �l muri�? - S�. 449 00:32:10,110 --> 00:32:12,549 Bien, eso ser� todo. Gracias. 450 00:32:13,517 --> 00:32:19,556 Oye, Vance, �qu� conexi�n tiene la �ltima pregunta con este caso? 451 00:32:19,557 --> 00:32:21,424 Posiblemente ninguna. 452 00:32:21,425 --> 00:32:25,129 Por otra parte, si conseguimos relacionar estos hechos distintos, 453 00:32:25,130 --> 00:32:26,937 y descubrir la psicolog�a que ocultan... 454 00:32:26,962 --> 00:32:28,831 S�, si pudiera encontrar ese rev�lver, 455 00:32:28,832 --> 00:32:33,536 declarar�a todos estos tiroteos como suicidios y dimitir�a de la Brigada. 456 00:32:33,537 --> 00:32:35,430 No es mala idea, Sargento. 457 00:32:36,690 --> 00:32:38,525 Interesante car�cter, el viejo Greene. 458 00:32:38,526 --> 00:32:41,080 He estado leyendo sobre �l en los archivos period�sticos. 459 00:32:42,520 --> 00:32:43,742 Casi todo cierto, sin embargo. 460 00:32:43,743 --> 00:32:46,913 Sargento, ser�a conveniente tener una copia del testamento del viejo muchacho. 461 00:32:46,917 --> 00:32:50,950 - Puedo conseguirlos de alg�n modo. - Bien, eso ser�a algo. 462 00:32:50,951 --> 00:32:52,822 - �Sr. Markham? - S�. 463 00:32:52,823 --> 00:32:54,089 Alguien ha estado en mi cuarto. 464 00:32:54,090 --> 00:32:56,284 - Oiga, tengo noticias para usted. - Espera un minuto. 465 00:32:56,285 --> 00:32:59,528 - �Qui�n ha estado en su cuarto? - Bueno, yo estaba con mi madre, 466 00:32:59,529 --> 00:33:02,879 y cuando volv� a mi cuarto, las puertas del balc�n estaban abiertas. 467 00:33:02,880 --> 00:33:04,768 Y hab�a huellas de barro encima de la alfombra. 468 00:33:04,868 --> 00:33:06,510 �Esas son las huellas que he descubierto! 469 00:33:06,511 --> 00:33:09,205 Alguien cruz� el jard�n por el barro desde el camino de entrada, 470 00:33:09,206 --> 00:33:11,841 y subi� por la escalerilla al balc�n de su habitaci�n. 471 00:33:11,842 --> 00:33:13,309 Y hace menos de dos horas, 472 00:33:13,310 --> 00:33:16,145 porque no hab�a huellas cuando hice la ronda esta ma�ana. 473 00:33:16,146 --> 00:33:21,083 Adem�s, las huellas son iguales a las que encontramos la semana pasada en la nieve, 474 00:33:21,084 --> 00:33:23,052 pero no hay huellas de bajada. 475 00:33:23,053 --> 00:33:25,254 El tipo que las hizo no baj� por all�. 476 00:33:25,255 --> 00:33:27,974 As� que subi� por la escalerilla del balc�n, 477 00:33:27,999 --> 00:33:30,426 cruz� el cuarto de la Srta. Ada hasta el vest�bulo, 478 00:33:30,427 --> 00:33:32,896 hizo su trabajo sucio y desapareci�. 479 00:33:33,263 --> 00:33:36,831 - Mejor venga con nosotros, Srta. Ada. - S�, por supuesto. 480 00:33:36,832 --> 00:33:38,535 Vamos, Simpkin. 481 00:33:39,870 --> 00:33:42,204 Bien, �c�mo pudo alguien subir al balc�n, 482 00:33:42,205 --> 00:33:45,107 entrar en su cuarto y salir de nuevo sin ser visto? 483 00:33:45,108 --> 00:33:48,029 - Quiz� no volvi� a salir. - �Qu� quieres decir? 484 00:33:48,030 --> 00:33:51,147 - Pongamos, Markham, que esta noche cenas conmigo en mi apartamento. 485 00:33:51,148 --> 00:33:54,418 - Para entonces, puede que tenga algo. - Eso espero. 486 00:33:57,060 --> 00:33:58,096 Ah, Sr. Markham, 487 00:33:59,890 --> 00:34:03,192 Aqu� est� su bala. Otra vez calibre 32, �lo ve? 488 00:34:03,193 --> 00:34:05,828 Parece que las tres fueron disparadas por el mismo arma. 489 00:34:05,829 --> 00:34:08,357 De cualquier forma, tendr� la autopsia lista despu�s de comer. 490 00:34:08,382 --> 00:34:09,466 Muy bien. 491 00:34:09,567 --> 00:34:10,568 �Sr. Vance? 492 00:34:13,403 --> 00:34:15,605 Hemos medido esas nuevas huellas. 493 00:34:15,606 --> 00:34:17,473 Y son todas de los mismos chanclos, vale, 494 00:34:17,474 --> 00:34:19,406 pero ahora han desaparecido. 495 00:34:19,431 --> 00:34:20,543 �C�mo ha ocurrido eso? 496 00:34:20,544 --> 00:34:22,745 Bueno, los volv� a meter en el armario el otro d�a, 497 00:34:22,746 --> 00:34:25,247 esperando atrapar al tipo si volv�a a por ellas otra vez. 498 00:34:25,248 --> 00:34:28,751 Se las debe haber llevado justo ante nuestras propias narices. 499 00:34:28,752 --> 00:34:32,955 Bueno, no dar�a mucha importancia a esas huellas si fuese usted, Sargento. 500 00:34:32,956 --> 00:34:38,140 Presiento que son el �nico movimiento pueril que nuestro astuto asesino ha realizado. 501 00:34:39,540 --> 00:34:41,940 Bueno, algo tenemos para continuar, �verdad? 502 00:34:47,280 --> 00:34:48,330 Ah, Srta. Ada... 503 00:34:50,340 --> 00:34:53,542 - No es nada importante. - Oh, estoy tan nerviosa. 504 00:34:53,543 --> 00:34:54,878 S�, naturalmente. 505 00:34:54,978 --> 00:34:57,313 Cuando habl� con Rex desde la oficina del Sr. Markham... 506 00:34:57,314 --> 00:34:59,181 sobre la nota que quer�a que �l le leyera, 507 00:34:59,182 --> 00:35:01,830 usted le dijo que estaba en su buz�n privado. 508 00:35:02,220 --> 00:35:03,086 Ah, eso. 509 00:35:03,087 --> 00:35:06,900 Est� aqu� mismo en el cuarto de Rex. Se lo traer�. 510 00:35:13,110 --> 00:35:15,565 Eso es lo que llamamos a este incensario. 511 00:35:15,566 --> 00:35:19,068 Ver�, sol�amos dejarnos notas aqu� cuando eramos ni�os. 512 00:35:19,069 --> 00:35:21,840 Lo llam�bamos nuestro buz�n privado. 513 00:35:22,140 --> 00:35:23,580 Ya, usted puso el sobre aqu�. 514 00:35:23,730 --> 00:35:28,844 S�, y cuando volvimos, lo busqu�, pero hab�a desaparecido. 515 00:35:28,845 --> 00:35:31,560 Rex lo debi� coger. 516 00:35:31,620 --> 00:35:32,850 No, no lo ten�a. 517 00:35:34,350 --> 00:35:36,329 Bien, entonces alguien debe haberlo... 518 00:35:36,330 --> 00:35:38,854 �No puede recordar lo que escribi� en ese trozo de papel? 519 00:35:38,855 --> 00:35:43,019 Nos dijo que era un t�rmino m�dico sobre su madre. 520 00:35:43,020 --> 00:35:44,994 Quiz� el Dr. Von Blon se lo pueda decir. 521 00:35:44,995 --> 00:35:48,231 Est� arriba en el jard�n de la azotea con Sibella si le interesa pregunt�rselo. 522 00:35:48,331 --> 00:35:49,632 Eh... 523 00:35:49,633 --> 00:35:52,107 Las escaleras est�n justo detr�s de esa puerta. 524 00:35:52,108 --> 00:35:54,705 Ya veo. Gracias. 525 00:36:08,250 --> 00:36:10,387 Eh... Les ruego que me disculpen. 526 00:36:10,388 --> 00:36:15,324 Quer�a preguntarle, doctor, si por casualidad ha cre�do recomendable... 527 00:36:15,325 --> 00:36:19,295 ...ocultar alguna fase de la enfermedad de la Sra. Greene a la familia. 528 00:36:19,296 --> 00:36:20,763 Por supuesto que no. 529 00:36:20,764 --> 00:36:24,353 La enfermedad de la Sra. Greene es un tipo de par�lisis de las piernas muy com�n. 530 00:36:24,878 --> 00:36:26,029 Paraplegia. 531 00:36:26,229 --> 00:36:28,120 - Ah, entiendo. - Hola, Arthur. 532 00:36:29,370 --> 00:36:32,675 S�lo quer�a decirte que dejaste tu malet�n en el cuarto de mi madre. 533 00:36:32,676 --> 00:36:34,510 Ah, s�. Ah, s�, gracias. 534 00:36:34,511 --> 00:36:36,844 �ste ser�a un sitio perfecto para un asesinato, �verdad? 535 00:36:36,845 --> 00:36:39,499 �Para qu� disparar a alguien cuando todo lo que tienes que hacer... 536 00:36:39,500 --> 00:36:41,751 ...es llevarlo a la barandilla y empujarlo sobre el r�o? 537 00:36:41,752 --> 00:36:46,420 S�lo otro accidente, un suicidio. Y sin que nadie se entere. 538 00:36:47,310 --> 00:36:50,017 �Sab�is?, creo que me voy a tomar el crimen en serio. 539 00:36:50,018 --> 00:36:52,161 �Oh, para! 540 00:36:52,162 --> 00:36:54,510 Arthur, por favor, vay�monos de aqu�. 541 00:37:09,880 --> 00:37:14,213 Estar�a bien, Vance, si el asesino de Rex no abandon� la casa, 542 00:37:14,214 --> 00:37:16,320 que sea alguien con quien hayamos hablado. 543 00:37:21,024 --> 00:37:24,639 Por cierto, Sargento, �averigu� lo del testamento del viejo Greene? 544 00:37:24,640 --> 00:37:28,260 - S�, tengo aqu� una copia. - Pas�mela, por favor. 545 00:37:30,834 --> 00:37:35,645 - Dr. Von Blon. - �Bien? 546 00:37:37,474 --> 00:37:39,701 Hazle pasar. 547 00:37:42,579 --> 00:37:44,847 �C�mo est�, doctor? 548 00:37:44,848 --> 00:37:47,750 - �Caf�? - No, muy amable. 549 00:37:47,751 --> 00:37:48,751 �Quiere sentarse? 550 00:37:48,752 --> 00:37:51,910 Gracias. Tengo algo muy importante que decirles. 551 00:37:53,670 --> 00:37:58,470 Algunos f�rmacos, estricnina y morfina, han sido sustra�dos de mi malet�n. 552 00:37:59,830 --> 00:38:03,299 - �Qu� cantidad? - Cuatro y ocho granos. 553 00:38:03,300 --> 00:38:07,336 Not� que faltaban a mi regreso a casa esta tarde. 554 00:38:07,337 --> 00:38:11,607 Pero estaban en mi malet�n cuando hice mi visita habitual a la Sra. Greene. 555 00:38:11,608 --> 00:38:15,064 Pero no conserv� el malet�n con usted, �verdad? 556 00:38:15,065 --> 00:38:17,909 Recuerdo a Ada diciendo que usted lo hab�a dejado... 557 00:38:17,910 --> 00:38:19,710 Oh, s�, s�. Primero lo dej� en el vest�bulo. 558 00:38:20,340 --> 00:38:23,040 Y luego Sproot me lo trajo al cuarto de la Srta. Sibella. 559 00:38:24,120 --> 00:38:28,491 - �Lo dej� all� solo? - Pues, eh, pues s�. 560 00:38:28,492 --> 00:38:31,139 Esta ma�ana temprano, la Sra. Greene necesitaba un estimulante. 561 00:38:31,140 --> 00:38:32,280 Estaba muy d�bil. 562 00:38:32,305 --> 00:38:35,698 As� que mand� a la enfermera que lo trajera al cuarto de la Sra. Greene. 563 00:38:35,699 --> 00:38:37,861 As� que cualquiera pudo birlar los venenos. 564 00:38:37,862 --> 00:38:40,536 Conf�o en que esto no se convierta en un caso de envenenamiento. 565 00:38:40,537 --> 00:38:42,571 No hay ninguna necesidad de buscar las sustancias. 566 00:38:42,572 --> 00:38:45,207 Existen miles de sitios en la casa donde pueden estar escondidas. 567 00:38:45,208 --> 00:38:46,876 Diga, jefe. 568 00:38:46,877 --> 00:38:50,413 �Qu� piensa de reemplazar la enfermera de la Sra. Greene con una que sea polic�a? 569 00:38:50,414 --> 00:38:52,114 Podr� vigilar mejor que nosotros. 570 00:38:52,115 --> 00:38:55,284 S�, eso est� muy bien, agente... Sargento. 571 00:38:55,285 --> 00:38:57,274 Yo mismo estoy preocupado por lo que ocurra all�. 572 00:38:57,275 --> 00:38:59,969 Bien, pondr� una enfermera y pondr� un m�dico... 573 00:38:59,970 --> 00:39:04,026 ...en el edificio de enfrente con los agentes que est�n vigilando desde all�. 574 00:39:04,027 --> 00:39:08,464 As� ser� capaz de llegar r�pidamente si algo ocurriera. 575 00:39:08,465 --> 00:39:12,636 - Gracias. - Buenas noches, doctor. 576 00:39:19,320 --> 00:39:22,620 Este es uno de los complots m�s cuidadosamente planeados que he visto. 577 00:39:23,400 --> 00:39:25,949 Tan l�gico. Es una locura. 578 00:39:28,118 --> 00:39:30,486 Bueno, �ste es el testamento del viejo Greene. 579 00:39:30,487 --> 00:39:32,290 El Sr. Markham y yo ya lo hemos revisado. 580 00:39:32,315 --> 00:39:33,756 Nada que no supi�ramos antes. 581 00:39:33,757 --> 00:39:38,849 Excepto unos legados poco importantes para los sirvientes, Sproot y la Sra. Mannheim, 582 00:39:38,850 --> 00:39:42,465 que reciben un renta vitalicia cuando sea que se retiren. 583 00:39:42,466 --> 00:39:44,166 Y tenemos la biblioteca. 584 00:39:44,167 --> 00:39:46,769 �Cu�l cree que fue el motivo de que ese viejo p�jaro hiciera eso? 585 00:39:46,770 --> 00:39:49,772 Bueno, recuerdo que la prensa public� una historia sobre eso en su momento. 586 00:39:49,773 --> 00:39:52,641 Aqu� est�, aqu�. 587 00:39:52,642 --> 00:39:54,456 A la conclusi�n de un plazo de quince a�os, 588 00:39:54,481 --> 00:39:57,147 la biblioteca ser� donada al Departamento de Polic�a de New York. 589 00:39:57,447 --> 00:39:59,125 En cuanto al resto del testamento, 590 00:39:59,150 --> 00:40:02,519 los todav�a sobrevivientes se benefician por igual de los asesinatos. 591 00:40:02,619 --> 00:40:06,188 Y quedan todav�a tres de la familia sueltos. 592 00:40:06,189 --> 00:40:12,479 - Y de tres se restan dos y queda uno. - Estricnina y morfina. 593 00:40:12,480 --> 00:40:14,303 �No si lo puedo impedir! 594 00:40:14,304 --> 00:40:16,665 Tendr� al m�dico y a la enfermera all� en media hora. 595 00:40:16,666 --> 00:40:20,970 �Por qu� el viejo Tobias Greene dejar�a sus libros a la polic�a? 596 00:40:22,830 --> 00:40:25,274 Creo que deber�amos mirar dentro de esa biblioteca, Markham. 597 00:40:25,275 --> 00:40:26,360 De acuerdo. 598 00:40:36,687 --> 00:40:38,754 - �Alguna novedad? - No, se�or. 599 00:40:38,755 --> 00:40:41,457 Todo el mundo est� en su cuarto excepto la joven Sibella. 600 00:40:41,458 --> 00:40:44,026 Est� dando una vuelta con ese Dr. Von Blon. 601 00:40:44,027 --> 00:40:47,731 Gira bastante bien para haber estado cerrada tanto tiempo, �eh? 602 00:40:49,199 --> 00:40:50,900 Las bisagras no chirr�an, tampoco. 603 00:40:50,901 --> 00:40:54,103 �Engras� la cerradura cuando abri� la puerta la semana pasada? 604 00:40:54,104 --> 00:40:55,771 No. Y si quiere mi opini�n, 605 00:40:55,772 --> 00:41:00,710 es una completa patra�a eso de que esta cosa ha estado cerrada diez a�os. 606 00:41:03,780 --> 00:41:05,783 Mac, �d�nde est� el interruptor de la luz? 607 00:41:05,983 --> 00:41:08,685 No funciona, pero encontrar� algunas velas encima de esa chimenea. 608 00:41:08,985 --> 00:41:11,087 �Alguien ha dado ya con esos chanclos? 609 00:41:11,088 --> 00:41:13,557 No, pero los he estado buscando por toda la casa. 610 00:41:13,757 --> 00:41:15,558 - Bien, sigue tras ellos. - Puede apostarlo. 611 00:41:15,559 --> 00:41:17,526 - Eh, Mac. - �S�, se�or? 612 00:41:17,527 --> 00:41:19,428 Antes de que se vaya, pr�steme su linterna. 613 00:41:19,429 --> 00:41:20,564 S�, se�or. 614 00:41:24,390 --> 00:41:26,610 Bueno, no hab�an sido abiertas en mucho tiempo. 615 00:41:30,907 --> 00:41:34,143 - �Que ha pasado, Sargento? - Tropec� con algo. 616 00:41:34,144 --> 00:41:35,545 �Qu� era? 617 00:41:38,682 --> 00:41:40,517 �Los chanclos! 618 00:41:42,240 --> 00:41:43,320 �Buen trabajo, Sargento! 619 00:41:51,830 --> 00:41:54,131 Aparentemente, hemos tenido aqu� un visitante frecuente. 620 00:41:54,164 --> 00:41:55,999 S�, y reciente. 621 00:41:56,700 --> 00:41:58,401 �Lo tengo! 622 00:41:58,402 --> 00:42:01,604 Alguien ha estado sentado en esta silla leyendo. 623 00:42:01,605 --> 00:42:04,090 Excelente, Sargento. 624 00:42:04,941 --> 00:42:06,543 Ahora, veamos. 625 00:42:15,817 --> 00:42:21,390 No me sorprende que el viejo Tob�as dejara estos libros a la polic�a. 626 00:42:21,391 --> 00:42:22,458 �C�mo es eso? 627 00:42:22,459 --> 00:42:29,740 Una completa biblioteca de criminolog�a, incluso en varias lenguas. 628 00:42:33,240 --> 00:42:35,037 Ni gota de polvo en este estante. 629 00:42:35,038 --> 00:42:38,408 Aparentemente aqu� es donde nuestro rat�n de biblioteca ha estado picoteando. 630 00:42:39,450 --> 00:42:42,178 Una Historia Completa del Crimen, de Thack. 631 00:42:42,179 --> 00:42:43,612 Eso es un mundo. 632 00:42:43,613 --> 00:42:46,916 Venenos: sus efectos y detecci�n. 633 00:42:46,917 --> 00:42:49,085 Par�lisis hist�rica y sonambulismo. 634 00:42:49,086 --> 00:42:54,790 �Oiga, la Sra. Greene! La vieja, �puede andar! 635 00:42:54,791 --> 00:42:59,096 �Y ley� en ese libro a qu� puede achacar el andar mientras duerme si la pillan! 636 00:43:00,329 --> 00:43:01,649 Pero el Dr. Von Blon me dijo... 637 00:43:02,966 --> 00:43:06,132 Es posible, Sargento, pero no creo que eso encaje. 638 00:43:06,133 --> 00:43:11,408 - �Qu� es eso? - La puerta. 639 00:43:14,711 --> 00:43:19,285 Sr. Markham, tengo algo terrible que decirle. 640 00:43:19,286 --> 00:43:22,551 Hace como una hora, estaba levantada en mi cuarto. 641 00:43:22,552 --> 00:43:26,422 Escuch� ese ruido de algo arrastr�ndose. Sonaba bajando las escaleras. 642 00:43:26,423 --> 00:43:28,980 �Oh, me puse enferma de lo asustada que estaba! 643 00:43:28,981 --> 00:43:32,161 Pero me obligu� a m� misma a mirar por encima de la barandilla. 644 00:43:32,162 --> 00:43:35,765 Y vi a alguien aqu� delante de la puerta de la biblioteca. 645 00:43:35,766 --> 00:43:38,234 - �Qui�n era? - �Mi madre! 646 00:43:38,235 --> 00:43:40,069 - �Su madre? - �Estaba andando! 647 00:43:40,070 --> 00:43:42,038 �Est� segura? 648 00:43:42,039 --> 00:43:45,119 S�, llevaba puesto su chal oriental. 649 00:43:45,120 --> 00:43:49,890 Y cuando pas� bajo la luz, �vi su cara! 650 00:43:52,469 --> 00:43:55,221 Markham, ser�a mejor que un especialista examinase a la Sra. Greene. 651 00:43:55,953 --> 00:43:57,987 Intenta contactar con Oppenheimer. T� le conoces. 652 00:43:57,988 --> 00:43:59,008 Muy bien, lo har�. 653 00:44:00,290 --> 00:44:02,458 Tranquil�cese, jovencita. No pasa nada. 654 00:44:02,459 --> 00:44:04,961 Llamar� a la enfermera. 655 00:44:45,635 --> 00:44:51,279 - �Sr. Vance? - Buenos d�as, Sargento. 656 00:44:52,650 --> 00:44:54,447 Me temo que me debo haber quedado... 657 00:44:58,315 --> 00:45:00,650 - Bueno, �qu� pasa? - �Ada! 658 00:45:02,386 --> 00:45:03,653 �Ada? 659 00:45:07,257 --> 00:45:10,593 - El veneno, supongo. - S�, la morfina. 660 00:45:10,594 --> 00:45:12,495 Me acost� en la sala para dormir algo. 661 00:45:12,496 --> 00:45:13,563 Y lo primero que not�, 662 00:45:13,564 --> 00:45:17,032 fue que el m�dico que hab�a situado en el edificio de enfrente me estaba zarandeando. 663 00:45:17,033 --> 00:45:19,502 La enfermera encontr� a la chiquilla y le hizo la se�al. 664 00:45:19,503 --> 00:45:23,572 - �No est� muerta? - No, Doc la atendi� a tiempo. 665 00:45:23,573 --> 00:45:27,443 �Von Blon est� otra vez aqu�, eh? 666 00:45:27,444 --> 00:45:29,812 El mayordomo le telefone�, pero se hab�a ido a su hospital. 667 00:45:29,813 --> 00:45:31,314 Dej� recado de que le necesitaba. 668 00:45:32,610 --> 00:45:36,319 De toda la suerte del mundo, espere hasta que vea qui�n dio la alarma. 669 00:45:40,323 --> 00:45:44,412 Eso hacen las chicas fuertes. Ahora, firme. Firme. 670 00:45:44,437 --> 00:45:46,896 �C�mo est�, Srta. O'Brien? 671 00:45:46,897 --> 00:45:48,660 Est� mejorando. 672 00:45:48,960 --> 00:45:51,600 Ll�vela al doctor y regrese aqu� de inmediato. 673 00:45:55,380 --> 00:45:58,174 El mayordomo la encontr� cuando su campanilla son� abajo. 674 00:45:58,175 --> 00:46:01,877 El perro de la Srta. Sibella estaba en la cama jugando con esto en su boca. 675 00:46:01,878 --> 00:46:04,613 Eso salv� a la muchacha. �Puede superarlo? 676 00:46:04,614 --> 00:46:08,828 Ah, Srta. O'Brien, h�blele al Sr. Vance del caldo. 677 00:46:08,829 --> 00:46:10,987 Pues la Sra. Green me envi� a recoger el caldo, 678 00:46:10,988 --> 00:46:13,622 reservando una taza para ella como siempre se hac�a, seg�n dijo. 679 00:46:13,623 --> 00:46:15,524 �Toc� la Sra. Greene la taza de Ada? 680 00:46:15,525 --> 00:46:18,494 No, se�or. La sub� yo misma desde la cocina, se�or. 681 00:46:18,495 --> 00:46:22,408 La se�orita estaba en el ba�o, as� que la dej� ah� encima. 682 00:46:22,409 --> 00:46:25,768 Luego le dije a la Srta. Ada que estaba preparada, y me fui abajo a desayunar. 683 00:46:25,769 --> 00:46:27,258 Luego el mayordomo oy� su campanilla, 684 00:46:27,283 --> 00:46:29,528 subi� y la encontr� tirada en la cama. 685 00:46:30,673 --> 00:46:34,200 - �Estaban todos los dem�s en sus cuartos? - S�, se�or. 686 00:46:34,990 --> 00:46:36,240 �Y la Srta. Sibella? 687 00:46:36,330 --> 00:46:38,920 Lleg� a las tres esta madrugada. Contin�a durmiendo. 688 00:46:39,883 --> 00:46:42,818 Srta. O'Brien, cuando fue a desayunar esta ma�ana, 689 00:46:42,819 --> 00:46:46,422 - �Vio al perro de la Srta. Sibella? - No, se�or. 690 00:46:46,423 --> 00:46:48,810 Eso es todo, gracias. 691 00:46:56,100 --> 00:46:59,418 La vieja salt� de la cama, dej� caer la sustancia all� en la taza, 692 00:46:59,419 --> 00:47:02,104 y volvi� mientras Ada segu�a en el ba�o. 693 00:47:02,105 --> 00:47:03,606 Sproot me ha contado lo de Ada. 694 00:47:03,607 --> 00:47:06,342 - �C�mo est� la Srta. Sibella? - Dormida 695 00:47:06,343 --> 00:47:07,977 �D�nde estaba? 696 00:47:07,978 --> 00:47:13,582 Pues estaba en Connecticut, en Greenwich en un caso. No volv� hasta tarde. 697 00:47:13,583 --> 00:47:17,253 Sargento, �puede ver si la Srta. Sibella puede hablar con nosotros ahora? 698 00:47:17,254 --> 00:47:18,487 Claro. 699 00:47:18,488 --> 00:47:22,625 Ah, doctor, �no pondr� objeciones a que nuestro m�dico de la polic�a contin�e... 700 00:47:22,626 --> 00:47:24,308 ...con el caso de la Srta. Ada, verdad? 701 00:47:24,433 --> 00:47:25,528 Desde luego que no. 702 00:47:25,529 --> 00:47:29,332 �Fue su diagn�stico en el caso de la Sra. Greene el �nico que se realiz�? 703 00:47:29,333 --> 00:47:30,399 Eso creo. 704 00:47:30,400 --> 00:47:32,234 - No vi raz�n... - Por supuesto. 705 00:47:32,235 --> 00:47:34,870 Pero, dadas las circunstancias, la polic�a piensa... 706 00:47:34,871 --> 00:47:37,099 ...que deber�an tener un informe m�s detallado. 707 00:47:37,124 --> 00:47:38,142 Naturalmente. 708 00:47:38,241 --> 00:47:41,005 �As� que no le importar�a que llam�ramos a un especialista? 709 00:47:41,006 --> 00:47:43,547 - Si as� lo desean. - Gracias. 710 00:47:46,710 --> 00:47:49,620 Tendremos que esperar. No est� en condiciones para hablar. 711 00:47:51,270 --> 00:47:52,730 Nos estamos acercando, Sargento. 712 00:47:52,731 --> 00:47:55,100 Nuestro asesino har� cualquier cosa ahora para detenernos. 713 00:47:56,340 --> 00:47:57,590 As� que mant�ngase vivo. 714 00:47:59,460 --> 00:48:03,133 Esa es una dura tarea... �En esta casa! 715 00:48:15,000 --> 00:48:16,499 Hechos: 716 00:48:16,500 --> 00:48:21,000 92. Von Blon afirma que la par�lisis de la Sra. Greene es de tal naturaleza, 717 00:48:21,020 --> 00:48:23,695 que es imposible que pueda moverse. 718 00:48:23,699 --> 00:48:29,199 93. Von Blon estuvo fuera hasta la madrugada, aparentemente con Sibella. 719 00:48:44,641 --> 00:48:46,108 Informaci�n. 720 00:48:46,109 --> 00:48:51,014 P�ngame con la Secretar�a del Condado en Greenwich, Connecticut, por favor. 721 00:49:01,525 --> 00:49:07,097 - Oh, Markham. �Qu� pasa? - Se acab�, Vance. 722 00:49:07,564 --> 00:49:09,231 Tienes el informe del especialista, �eh? 723 00:49:09,232 --> 00:49:12,790 No habr� ning�n informe. La Sra. Greene ha muerto. 724 00:49:16,530 --> 00:49:17,861 - �La estricnina, eh? - S�. 725 00:49:17,862 --> 00:49:20,445 Fue mezclada en el bicarbonato que toma antes de irse a la cama. 726 00:49:20,446 --> 00:49:21,611 Suicidio, por supuesto. 727 00:49:22,020 --> 00:49:26,367 - Sab�a que �bamos detr�s de ella. - No lo s�, Markham. 728 00:49:26,368 --> 00:49:28,755 - Eso no encaja. - Oh, tonter�as. 729 00:49:28,756 --> 00:49:32,700 Aqu� no hay psicolog�a. La pobre mujer estaba loca. 730 00:49:34,350 --> 00:49:35,490 Gracias a Dios se acab�. 731 00:49:37,470 --> 00:49:40,796 Markham, todav�a quiero un examen de los m�sculos de las piernas de la Sra. Greene. 732 00:49:40,797 --> 00:49:44,301 - �Qu�? - Me visto en un minuto. 733 00:49:48,750 --> 00:49:51,440 - Ah, doctor. - Oh, buenas noches, Jefe. 734 00:49:51,441 --> 00:49:55,010 D�game, �no sabe este asesino suyo que hoy es S�bado? 735 00:49:55,011 --> 00:49:58,047 Promet� a mis chicos llevarles al cine esta noche. 736 00:49:58,048 --> 00:50:01,350 Oiga, doctor, quiero que ampl�e la autopsia para hacer un informe... 737 00:50:01,351 --> 00:50:03,808 ...de los m�sculos de las piernas de la Sra. Greene, 738 00:50:03,809 --> 00:50:05,487 si podr�a haber andado o no. �Entendido? 739 00:50:05,488 --> 00:50:06,530 De acuerdo. 740 00:50:06,569 --> 00:50:09,716 Soy la resurrecci�n y la vida, dijo el Se�or. 741 00:50:09,717 --> 00:50:13,396 El Se�or nos la dio y el Se�or nos la quit�. 742 00:50:13,397 --> 00:50:16,566 Bendito sea el nombre del Se�or. 743 00:50:18,568 --> 00:50:24,740 Deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios. 744 00:50:24,741 --> 00:50:27,710 Vanidad de vanidades. 745 00:50:27,711 --> 00:50:31,580 El Se�or ha estado ocupado otra vez. 746 00:50:31,581 --> 00:50:35,851 Se lo dije, todos los imp�os ser�n destruidos 747 00:50:35,852 --> 00:50:37,355 �Qu� est� haciendo aqu�? 748 00:50:37,356 --> 00:50:40,180 Limpiando la corrupci�n de Tobias Greene. 749 00:50:40,739 --> 00:50:42,239 �Oiga, corte con eso! 750 00:50:42,839 --> 00:50:48,998 La Srta. Sibella est� tambi�n condenada. Tuve un sue�o. �La desvergonzada! 751 00:50:48,999 --> 00:50:52,134 El modo en que se comporta con el Dr. Von Blon... 752 00:50:52,135 --> 00:50:55,140 �Oh! �Ser� la pr�xima! 753 00:50:57,750 --> 00:51:01,477 El hombre nacido de mujer tiene poco tiempo de vida, 754 00:51:01,478 --> 00:51:03,446 y es muy miserable. 755 00:51:03,447 --> 00:51:06,060 �l viene y ser� diezmado. 756 00:51:07,469 --> 00:51:10,579 - �Qu� les parece eso? - �Oh, es s�lo una pirada! 757 00:51:10,580 --> 00:51:13,466 La vieja Greene cometi� esos asesinatos. 758 00:51:13,467 --> 00:51:16,759 Los m�sculos de las piernas de la Sra. Greene est�n completamente atrofiados. 759 00:51:16,760 --> 00:51:18,527 Est�n as� desde hace a�os. 760 00:51:18,528 --> 00:51:22,998 Ni la m�s remota posibilidad de caminar o, incluso, mover las piernas. 761 00:51:22,999 --> 00:51:24,867 Ah� lo tiene, Sargento. 762 00:51:24,868 --> 00:51:27,837 Pero Ada estaba segura de que vio a su madre en esta puerta. 763 00:51:27,838 --> 00:51:32,108 Markham, s� que ahora estoy en el camino correcto. 764 00:51:32,109 --> 00:51:37,546 Y una vez que pueda encajar todos los hechos, tendr� una soluci�n. 765 00:51:37,547 --> 00:51:39,274 - Disc�lpame. - Gracias, doctor. 766 00:51:39,275 --> 00:51:41,818 - Qu�dese conmigo, Sargento. - Muy bien. 767 00:51:43,110 --> 00:51:45,388 [Alem�n] 768 00:51:45,389 --> 00:51:48,905 Siento molestarla otra vez, Srta. Ada, 769 00:51:48,906 --> 00:51:50,819 �Se siente mejor esta noche? 770 00:51:51,540 --> 00:51:52,889 S�, mucho mejor. Gracias. 771 00:51:52,890 --> 00:51:58,029 Ahora, usted nos dijo que vio andar a su madre delante de la biblioteca, �verdad? 772 00:51:58,080 --> 00:51:59,130 Pues s�. 773 00:52:00,000 --> 00:52:03,960 La autopsia del m�dico forense indica que su madre no pod�a andar. 774 00:52:06,029 --> 00:52:07,859 Vaya, no lo entiendo. 775 00:52:09,480 --> 00:52:10,770 Ten�a que ser mi madre. 776 00:52:10,830 --> 00:52:14,490 �Est� segura de que la persona que vio llevaba el chal de su madre? 777 00:52:15,360 --> 00:52:17,653 S�. Fue lo primero de lo que me di cuenta. 778 00:52:17,654 --> 00:52:20,790 Oh, puede que me viera a m�. 779 00:52:20,791 --> 00:52:23,220 No seas absurda, Gertrude. 780 00:52:23,940 --> 00:52:25,799 �Ha vestido usted el chal de la Sra. Greene? 781 00:52:25,800 --> 00:52:28,410 Desde luego que no. 782 00:52:30,180 --> 00:52:32,610 �Qui�n lo ha vestido adem�s de su madre? 783 00:52:33,750 --> 00:52:36,739 Vaya, no lo s�. Veamos... 784 00:52:36,740 --> 00:52:40,599 - No podr�a haber sido Sibella porque... - Oh, �Sibella lo utilizaba? 785 00:52:40,600 --> 00:52:41,849 Pues s�. Ella frecuentemente... 786 00:52:41,850 --> 00:52:45,750 �Oh! No quise decir eso. 787 00:52:47,100 --> 00:52:48,930 Tendr� que pedirle que me disculpe. 788 00:52:54,558 --> 00:52:58,639 Ah, Sra. Mannheim, me dijo que usted... 789 00:52:58,640 --> 00:53:01,630 ...estaba en este pa�s cuando su marido muri�, �no es cierto? 790 00:53:01,631 --> 00:53:05,067 - �D�nde estaba? - Trenton, New Jersey. 791 00:53:05,068 --> 00:53:08,371 - Mi marido trabajaba all�. - Ya veo. 792 00:53:08,372 --> 00:53:11,017 �No not� a nadie andando por la casa la pasada noche? 793 00:53:11,018 --> 00:53:15,177 - �Con el chal de la Sra. Greene puesto? - No, se�or. 794 00:53:15,178 --> 00:53:17,813 - �Est� seguro? - S�, se�or. 795 00:53:17,814 --> 00:53:21,585 - �Sargento? - Es todo, Sproot. 796 00:53:22,350 --> 00:53:24,164 �Puede telefonear a esta direcci�n... 797 00:53:24,165 --> 00:53:26,009 ...y que le den los registros de este nombre? 798 00:53:26,010 --> 00:53:26,689 Por supuesto. 799 00:53:26,690 --> 00:53:29,492 - Ah, el Sr. Markham ha tenido que irse. - Entiendo. 800 00:53:29,493 --> 00:53:31,908 Y, Sargento, cuando haga la llamada, 801 00:53:31,909 --> 00:53:35,431 �puede vigilar todas las extensiones para que nadie pueda escuchar? 802 00:53:35,432 --> 00:53:36,450 - Por supuesto. - Bien. 803 00:53:44,850 --> 00:53:47,076 - Ah, Sproot. - �S�, se�or? 804 00:53:47,077 --> 00:53:50,969 �Sabe si alguien de la familia lee o habla alem�n? 805 00:53:50,970 --> 00:53:56,185 Ah, s�, se�or. El viejo Sr. Greene quiso que todos los ni�os lo aprendieran. 806 00:53:56,186 --> 00:53:59,789 Pasaron mucho tiempo en Alemania cuando �l estuvo de negocios all�. 807 00:53:59,790 --> 00:54:01,559 Entiendo. 808 00:54:01,560 --> 00:54:04,012 Ahora, Sproot, una pregunta particularmente importante. 809 00:54:04,013 --> 00:54:07,696 Usted fue quien encontr� a la Srta. Ada despu�s de que la dispararan, �verdad? 810 00:54:07,697 --> 00:54:08,710 S� se�or. 811 00:54:08,735 --> 00:54:10,467 Cuando la encontr�, 812 00:54:10,567 --> 00:54:13,602 �estaba abierta la ventana que est� encima de su tocador? 813 00:54:13,603 --> 00:54:15,304 Ahora, por favor, pi�nselo cuidadosamente. 814 00:54:15,305 --> 00:54:19,230 La ventana que mira a los escalones del balc�n. �Estaba abierta? 815 00:54:20,489 --> 00:54:23,339 - S�, se�or, yo la cerr�. - Gracias, Sproot. 816 00:54:28,260 --> 00:54:29,760 Oh, Sra. Mannheim, si no le importa. 817 00:54:41,064 --> 00:54:43,380 Muy bien. Esperar�. 818 00:54:47,504 --> 00:54:50,306 Ada, te dije que me devolvieras a Pompom. 819 00:54:50,307 --> 00:54:52,541 Quiero subirla a la azotea. 820 00:54:52,542 --> 00:54:57,081 Sibella, por favor, d�jame que vaya a la azotea contigo. 821 00:54:57,082 --> 00:54:58,900 Tengo miedo de quedarme sola aqu�. 822 00:55:03,030 --> 00:55:04,080 Perm�tame que la ayude. 823 00:55:07,230 --> 00:55:09,820 - Tenga usted cuidado, Srta. Ada. - Muchas gracias. 824 00:55:15,766 --> 00:55:17,601 S�... 825 00:55:20,871 --> 00:55:22,140 �Qu�? Espere... 826 00:55:23,040 --> 00:55:24,090 S�... 827 00:55:30,450 --> 00:55:31,500 Vale. 828 00:55:39,440 --> 00:55:41,157 Bien, �no conoce ninguna raz�n, entonces, 829 00:55:41,158 --> 00:55:43,259 por la que los Greene habr�an sido atacados as�? 830 00:55:43,260 --> 00:55:45,540 Cr�ame que no lo s�. 831 00:55:46,051 --> 00:55:51,600 Al Sr. Chester y al Sr. Rex puede que lo pudiera entender. 832 00:55:51,601 --> 00:55:59,512 Odiaban a todo el mundo. Pero la peque�a Ada...[Alem�n] 833 00:56:07,890 --> 00:56:09,810 Consegu� lo que quer�a sin problemas, Sr. Vance. 834 00:56:14,730 --> 00:56:15,780 Ah, Sra. Mannheim... 835 00:56:17,250 --> 00:56:18,510 Creo que sabemos la verdad. 836 00:56:19,980 --> 00:56:22,465 Dice que su marido muri� en Trenton hace trece a�os. 837 00:56:22,466 --> 00:56:23,733 S�. 838 00:56:23,734 --> 00:56:28,938 Y fue justo hace trece a�os cuando el Sr. Greene adopt� a Ada. 839 00:56:28,939 --> 00:56:31,907 - �Lo sabe entonces? - S�. 840 00:56:31,908 --> 00:56:34,709 Llevo sospechando alg�n tiempo que ella es su hija. 841 00:56:34,710 --> 00:56:38,180 Le promet� al Sr. Greene que no se lo dir�a a nadie. 842 00:56:38,181 --> 00:56:43,619 Ni siquiera a Ada, si me permit�a estar cerca de ella. 843 00:56:43,620 --> 00:56:45,210 �Por qu� no la reconoci� ella a usted? 844 00:56:45,330 --> 00:56:48,660 Estuvo ausente en un colegio desde que tuvo cinco a�os. 845 00:56:49,980 --> 00:56:53,400 El Sr. Greene la trajo aqu�. Entonces le dije que... 846 00:56:54,989 --> 00:56:58,802 - �S�? �Qu�? - �Nada! �Nada en absoluto! 847 00:56:59,370 --> 00:57:02,238 Querr� decir que le dijo al Sr. Greene que su marido, 848 00:57:02,239 --> 00:57:05,941 quien le hab�a ayudado con algunos de sus dudosos asuntos de negocios, 849 00:57:05,942 --> 00:57:10,847 hab�a muerto en el Hospital Estatal de New Jersey para criminales dementes. 850 00:57:16,286 --> 00:57:18,755 Bien, Sargento. 851 00:57:20,724 --> 00:57:23,592 Oiga, �qu� sucede? Puedo encargarme de esa mujer. 852 00:57:23,593 --> 00:57:25,469 - �Qui�n? - Frau Mannheim. 853 00:57:25,470 --> 00:57:27,129 La informaci�n confidencial de su marido. 854 00:57:27,130 --> 00:57:29,912 Mire, si no fue la vieja Greene, �tiene que ser la cocinera! 855 00:57:29,913 --> 00:57:32,129 Ella los asesin� para conseguir el dinero para su Ada. 856 00:57:32,130 --> 00:57:34,637 - Nadie m�s pudo hacerlo. - Sin embargo alguien m�s lo hizo. 857 00:57:34,638 --> 00:57:38,274 �Qui�n? �C�mo? No puede arrestar a nadie sin pruebas. 858 00:57:38,275 --> 00:57:42,411 - Aqu� la tiene. Prueba documental A. - �Que quiere decir? 859 00:57:42,412 --> 00:57:45,414 Sin duda hemos estado confundidos, por no decir otras cosa, Sargento. 860 00:57:45,415 --> 00:57:48,217 El asesino copi� cada detalle de los cr�menes de estos libros 861 00:57:48,218 --> 00:57:50,252 de historia criminal aut�ntica. 862 00:57:50,253 --> 00:57:51,982 La experiencia de cientos de criminales, 863 00:57:51,983 --> 00:57:55,624 m�s la ciencia de los m�s grandes criminalistas mundiales. 864 00:57:55,625 --> 00:57:58,761 Oiga, deme un respiro, �quiere? �Qui�n es? 865 00:57:58,762 --> 00:58:01,178 Si viene conmigo al cuarto de Rex, 866 00:58:01,179 --> 00:58:03,855 creo que puedo probar como fue asesinado. 867 00:58:03,856 --> 00:58:05,560 Entonces lo tendr� todo. 868 00:58:09,120 --> 00:58:14,311 Si recuerda, Sargento, Rex cay� aqu�, al lado de la chimenea. 869 00:58:14,910 --> 00:58:17,113 Sabemos por su expresi�n que nunca vio el arma. 870 00:58:17,114 --> 00:58:18,381 As� es. 871 00:58:18,382 --> 00:58:21,300 Ten�a aproximadamente su altura, Sargento. 872 00:58:22,680 --> 00:58:24,720 - Me imagino... - Asunto de panel secreto, �eh? 873 00:58:26,340 --> 00:58:30,192 A veces pon�an cajas de seguridad en estas viejas chimeneas. 874 00:58:30,193 --> 00:58:32,362 Tenga cuidado, Sargento. 875 00:58:33,897 --> 00:58:35,599 �Bien! 876 00:58:47,044 --> 00:58:51,347 Aqu� est�. �El rev�lver de Rex! 877 00:58:51,348 --> 00:58:53,883 - �La vieja idea de la caja fuerte mortal! - Precisamente. 878 00:58:53,884 --> 00:58:55,660 Cuando Rex abri� este panel, 879 00:58:55,661 --> 00:58:58,674 la cuerda apret� el gatillo y dispar� el rev�lver. 880 00:58:58,675 --> 00:59:01,411 La idea completa procede de este libro, 881 00:59:01,412 --> 00:59:02,837 incluso lo del sacabotas. 882 00:59:02,838 --> 00:59:05,559 �Puede aguantarla, Sargento? Gracias. 883 00:59:05,560 --> 00:59:12,150 As� lo pens�. Atraviesa directamente al otro cuarto. 884 00:59:15,360 --> 00:59:19,508 Oiga, todos en este piso estaban en el otro lado de la casa. 885 00:59:19,509 --> 00:59:21,811 El ruido baj� por el hueco de la chimenea. 886 00:59:21,812 --> 00:59:24,080 Por eso lo escuch� Sproot en la habitaci�n de abajo. 887 00:59:24,081 --> 00:59:25,148 Exacto 888 00:59:26,683 --> 00:59:27,783 �Lo tengo! 889 00:59:27,784 --> 00:59:30,553 Ella escuch� la llamada de tel�fono a Rex, 890 00:59:30,554 --> 00:59:34,123 supo que �l ven�a por una nota que nos dar�a el soplo de todo el asunto. 891 00:59:34,124 --> 00:59:36,192 Vino aqu�, fij� el arma... 892 00:59:36,193 --> 00:59:38,427 - �Qui�n? - �Sibella! 893 00:59:38,428 --> 00:59:41,331 Ten�a miedo de que Ada pillara al Dr. Von Blon. 894 00:59:41,332 --> 00:59:45,000 Lee alem�n, tom� la informaci�n de estos libros. 895 00:59:45,001 --> 00:59:47,903 No, Sargento, no Sibella. 896 00:59:47,904 --> 00:59:50,910 - �Ada! - �Qu�? 897 00:59:52,469 --> 00:59:54,076 Eso es el buz�n privado. 898 00:59:54,077 --> 00:59:56,645 Cuando Ada habl� con Rex desde la oficina de Markham, 899 00:59:56,646 --> 00:59:59,483 le envi� por una nota que nunca existi�. 900 01:00:00,584 --> 01:00:04,955 Y ahora que lo sabemos, Sargento, creo que puede hacer su arresto. 901 01:00:05,940 --> 01:00:06,989 Espere un minuto. 902 01:00:06,990 --> 01:00:09,847 Ada puede esperar. Est� en la azotea. 903 01:00:09,848 --> 01:00:12,960 Pero todav�a no lo pillo. �Su motivo? 904 01:00:15,360 --> 01:00:17,009 Para empezar, celos, Sargento. 905 01:00:17,010 --> 01:00:19,702 Celos de Sibella por el Dr. Von Blon. 906 01:00:19,703 --> 01:00:23,472 Odiaba el ser la Cenicienta de la casa. 907 01:00:23,473 --> 01:00:27,810 Un loco deseo por la libertad que obtendr�a si heredaba el patrimonio. 908 01:00:27,811 --> 01:00:33,784 Y no olvidemos, un padre que era un criminal y un demente. 909 01:00:35,460 --> 01:00:37,960 Indudablemente Ada hab�a heredado su mancha. 910 01:00:39,430 --> 01:00:41,090 Descubri� estos libros en la biblioteca. 911 01:00:41,091 --> 01:00:43,259 Y los ley� y los reley�... 912 01:00:43,260 --> 01:00:48,397 Hasta que gradualmente se obsesion� con una fantas�a loca de libertad y asesinato. 913 01:00:48,398 --> 01:00:54,118 La nevada en la noche del primer asesinato le proporcion� su oportunidad. 914 01:00:54,119 --> 01:00:56,732 Se apoder� del rev�lver de Rex y de los chanclos, 915 01:00:56,757 --> 01:00:58,942 se escabull� por las escaleras del balc�n, 916 01:00:59,042 --> 01:01:01,360 dio la vuelta hasta el frente de la casa y entr�, 917 01:01:01,385 --> 01:01:03,345 asesin� a Chester y se dispar� a s� misma. 918 01:01:03,346 --> 01:01:07,383 Los chanclos y las huellas serv�an simplemente para despistarnos. 919 01:01:07,384 --> 01:01:09,675 �Se dispar� a s� misma en la espalda? 920 01:01:09,676 --> 01:01:11,754 Hay un caso en este libro exactamente igual. 921 01:01:11,755 --> 01:01:16,092 - �C�mo se libr� del rev�lver? - Otra vez el libro. 922 01:01:16,093 --> 01:01:19,320 El caso de un suicida, que se mat� en un puente. 923 01:01:20,310 --> 01:01:22,331 At� una cuerda con un peso a su arma, 924 01:01:22,332 --> 01:01:23,999 y colg� el peso sobre el parapeto, 925 01:01:24,000 --> 01:01:27,903 por lo que despu�s de dispararse, el peso arrastr� el arma dentro del agua. 926 01:01:27,904 --> 01:01:30,973 Cuando Sproot me dijo que su ventana estaba abierta... 927 01:01:30,974 --> 01:01:34,009 ...la noche en la que la dispararon, supe que hab�a sido Ada. 928 01:01:34,010 --> 01:01:36,712 El rev�lver fue arrastrado a trav�s de la ventana abierta. 929 01:01:36,713 --> 01:01:39,480 �Y ella envenen� a la Sra. Greene? 930 01:01:40,739 --> 01:01:42,929 - �Y a s� misma tambi�n? - Para despistarnos otra vez. 931 01:01:43,960 --> 01:01:47,223 Coloc� el cord�n de la campanilla entre los dientes del perro para dar la alarma. 932 01:01:47,224 --> 01:01:50,292 La cama era demasiado alta para que el perro hubiera saltado all� solo. 933 01:01:50,293 --> 01:01:51,763 Seguro que fue as�. 934 01:01:52,063 --> 01:01:56,900 Y Sargento, cuando el Dr. Von Blon llev� a Sibella a Greenwich la otra noche, 935 01:01:57,000 --> 01:01:59,235 probablemente salv� su vida. 936 01:01:59,236 --> 01:02:01,617 Antes de que Ada tenga otra oportunidad con ella... 937 01:02:01,642 --> 01:02:02,735 �Pero, Vance! 938 01:02:03,480 --> 01:02:06,210 �Ada y Sibella est�n juntas ahora en la azotea! 939 01:02:10,447 --> 01:02:12,049 �R�pido, Sargento! 940 01:02:16,820 --> 01:02:19,756 �Simpkin, suba r�pidamente un par de hombres aqu�! 941 01:02:22,859 --> 01:02:26,028 - �Qu� pasa? - La puerta de la azotea est� cerrada. 942 01:02:26,029 --> 01:02:27,263 Vamos, chicos. La tiraremos. 943 01:02:27,264 --> 01:02:29,532 �No, espere! Ella nos oir� llegar. 944 01:02:29,533 --> 01:02:33,636 La �nica manera con la que podemos salvar a Sibella es subir all� sin ser percibidos. 945 01:02:33,637 --> 01:02:36,439 - Tiene raz�n. - Intentemos una ventana. 946 01:02:36,440 --> 01:02:38,441 Chicos, cuando oig�is nuestra se�al, 947 01:02:38,442 --> 01:02:40,743 tirad la puerta de la azotea, �entend�is? 948 01:02:40,744 --> 01:02:42,077 - S�, se�or. - Vamos, Sargento. 949 01:02:42,078 --> 01:02:44,347 Esperad aqu�, chicos, a la se�al. 950 01:03:13,259 --> 01:03:16,278 �Mira, Sibella! Se pueden ver los barcos desde aqu�. 951 01:03:16,279 --> 01:03:18,048 �Y qu�? 952 01:03:28,424 --> 01:03:30,928 �Sibella, mira! 953 01:03:40,766 --> 01:03:42,639 �Ayuda, ayuda! 954 01:04:07,597 --> 01:04:09,465 Un empuj�n m�s... 955 01:04:09,466 --> 01:04:15,427 �Ayuda! �Oh, oh, por favor! 956 01:04:15,452 --> 01:04:19,842 �Oh, oh, ay�denme! �Ayuda! 957 01:04:19,843 --> 01:04:21,676 �Oh, ayuda! 958 01:04:27,101 --> 01:04:28,765 �Ay�denme! �Ayuda! 959 01:04:29,990 --> 01:04:31,479 �R�pido! �Deprisa! 960 01:04:31,655 --> 01:04:35,118 Tranquila... Cuidado, cuidado... 961 01:04:37,643 --> 01:04:39,086 Ag�rrelo... 962 01:05:01,818 --> 01:05:04,321 �Bajemos las escaleras, r�pido! 963 01:05:06,056 --> 01:05:10,693 Gracias. Gracias, Sr. Vance. 964 01:05:10,694 --> 01:05:14,096 Arthur me dijo que todo saldr�a bien con usted cerca. 965 01:05:14,097 --> 01:05:16,399 - Oh, gracias. - �Sr. Vance? 966 01:05:16,400 --> 01:05:19,468 Disc�lpeme. �S�, Sargento? 967 01:05:19,469 --> 01:05:22,071 Todo termin�. Ella cay� directamente al hielo. 968 01:05:22,072 --> 01:05:24,907 Los chicos est�n todav�a con ello, pero no hay ninguna posibilidad. 969 01:05:24,908 --> 01:05:28,711 Debe haber estado pirada para ir tras la Srta. Sibella, 970 01:05:28,712 --> 01:05:30,112 con nosotros aqu� mismo en la casa. 971 01:05:30,113 --> 01:05:32,648 En absoluto, Sargento. 972 01:05:32,649 --> 01:05:35,718 La muerte de la Srta. Sibella habr�a sido interpretada como suicidio... 973 01:05:35,719 --> 01:05:38,188 ...y una confesi�n de culpabilidad, �no se da cuenta? 974 01:05:41,158 --> 01:05:45,227 Bien, adi�s. Telefonear� a su marido. 975 01:05:45,228 --> 01:05:46,529 �Lo sabe? 976 01:05:46,530 --> 01:05:50,633 S�. Cuando usted y el Dr. Von Blon se ausentaron la otra noche... 977 01:05:50,634 --> 01:05:52,702 ...y �l me dijo que hab�a estado en Greenwich, 978 01:05:52,703 --> 01:05:55,438 sospech� bastante que usted estaba casada. 979 01:05:55,439 --> 01:05:58,207 Por lo que lo verifiqu� con el secretario del condado de all�. 980 01:05:58,208 --> 01:06:02,011 �Puedo desearle muchas felicidades? 981 01:06:02,012 --> 01:06:04,613 - Gracias. - Adi�s. 982 01:06:04,614 --> 01:06:09,852 - Y una sola cosa m�s... - �De qu� se trata, Sargento? 983 01:06:09,853 --> 01:06:11,521 �Qu� hizo Ada con el rev�lver? 984 01:06:11,522 --> 01:06:14,256 No hab�a agua donde caer como usted dijo. 985 01:06:14,257 --> 01:06:16,726 No, pero hab�a nieve. 986 01:06:16,727 --> 01:06:17,827 �Nieve? 987 01:06:17,828 --> 01:06:20,831 - Nieve. - �Oh! 988 01:06:21,750 --> 01:06:25,835 Bueno, despu�s de todo, Sr. Vance, la vida es s�lo un problema. 989 01:06:25,836 --> 01:06:27,637 Correcto de nuevo, Sargento. 85175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.