All language subtitles for The Ganzfeld Haunting [2014]_SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� 2 00:00:14,023 --> 00:00:18,233 Estos son los eventos que pasaron ese desafortunado d�a. 3 00:00:18,543 --> 00:00:22,593 Los eventos que dejaron que me reuniera con mi hermana. 4 00:00:24,463 --> 00:00:27,314 Todo se trata de fe. 5 00:00:34,144 --> 00:00:39,794 LA MALDICI�N DE GANZFELD 6 00:00:40,344 --> 00:00:45,314 Examen final preparado por: A) 4 estudiantes. B) 1 locaci�n neutral. 7 00:00:45,624 --> 00:00:47,709 C) Para determinar si las ideas y pensamientos... 8 00:00:47,921 --> 00:00:49,794 ...pueden transportarse telep�ticamente... 9 00:00:50,064 --> 00:00:54,555 ...de una persona a otra usando un equipo para-psicol�gico de 1950. 10 00:00:54,785 --> 00:00:57,809 D) Premisa:... "no hay paranoia sin ninguna raz�n... " 11 00:00:57,844 --> 00:01:02,691 Profesor: Sylvere Lotringer. 12 00:01:21,906 --> 00:01:26,196 - �De d�nde est� llamando? - Estoy en una casa. 13 00:01:26,386 --> 00:01:28,036 �Me puede decir que est� pasando? 14 00:01:29,466 --> 00:01:32,276 No lo recuerdo. No lo s�. 15 00:01:36,146 --> 00:01:39,717 - �Cu�l es su nombre? - Mi nombre es Becket. 16 00:02:25,468 --> 00:02:28,838 Bien, esta es nuestra tarea final de Psicolog�a del a�o, 17 00:02:28,873 --> 00:02:30,959 y como saben, ya nos han dividido... 18 00:02:31,189 --> 00:02:33,999 ...en grupos neutrales, y estamos en una locaci�n neutral. 19 00:02:34,749 --> 00:02:37,919 Bueno, algo neutral, esta es realmente una casa vieja y abandonada... 20 00:02:38,189 --> 00:02:41,559 ...que perteneci� a mis padres por mucho tiempo. 21 00:02:42,109 --> 00:02:44,074 Entonces... Se nos ha pedido documentar este... 22 00:02:44,090 --> 00:02:46,039 ...experimento para la clase de Psicolog�a... 23 00:02:46,509 --> 00:02:50,039 ...y el tema que nuestro grupo escogi� es el Experimento Ganzfeld. 24 00:02:50,469 --> 00:02:53,720 Un t�rmino alem�n que abarca el campo de la percepci�n. 25 00:02:54,190 --> 00:02:56,560 M�s conocido como el experimento de para-psicolog�a. 26 00:03:06,870 --> 00:03:07,920 �Qu�? 27 00:03:08,150 --> 00:03:09,440 �Luzco bien? 28 00:03:10,830 --> 00:03:12,960 �Tengo algo en mis dientes? 29 00:03:14,990 --> 00:03:17,160 - No, estas bien. - Bien. 30 00:03:19,471 --> 00:03:21,241 - �Estamos grabando? - S�. 31 00:03:28,831 --> 00:03:31,961 Empieza en la introducci�n, todav�a tenemos que subir y preparar all�. 32 00:03:32,191 --> 00:03:33,161 Veamos, de acuerdo. 33 00:03:37,231 --> 00:03:39,616 Hola, soy Lucky, soy una estudiante de... 34 00:03:39,651 --> 00:03:42,002 ...Drama, y Psicolog�a es mi otra carrera. 35 00:03:42,272 --> 00:03:45,002 Estamos aqu� para hacer el "Experimento Gansfeld". 36 00:03:45,037 --> 00:03:45,991 Ganzfeld. 37 00:03:46,232 --> 00:03:47,242 �Qu� mierdas es eso? 38 00:03:47,952 --> 00:03:48,748 Es alem�n. 39 00:03:48,783 --> 00:03:52,802 Bien, estamos aqu� para hacer el Experimento Ganzfeld. 40 00:03:53,232 --> 00:03:56,482 Es alem�n. Este experimento debe ayudarnos a determinar... 41 00:03:56,712 --> 00:03:57,926 ...que bajo ciertas condiciones, 42 00:03:57,961 --> 00:03:59,842 un individuo puede aumentar sus capacidades... 43 00:04:00,032 --> 00:04:01,842 ...extrasensoriales de percepci�n. 44 00:04:02,232 --> 00:04:04,037 Lo primordial de este experimento... 45 00:04:04,072 --> 00:04:06,483 ...involucra lo sensorial, con la privaci�n del sue�o. 46 00:04:06,993 --> 00:04:08,563 Eso es lo que dice aqu�, de todas formas. 47 00:04:09,033 --> 00:04:13,283 Y nadie ha dormido nada. Hemos estado despiertos por 24 horas. 48 00:04:13,593 --> 00:04:16,003 �Bromeas? �Te parece que alguien haya dormido? 49 00:04:16,433 --> 00:04:19,203 T�, pareces alguien que acaba de salir de un club o una fiesta. 50 00:04:19,833 --> 00:04:22,483 - Sal� del despu�s de la fiesta. - �Despu�s de la fiesta? 51 00:04:22,833 --> 00:04:25,043 - S�. Qu� l�stima que no te invitaron. - S�, es verdad. 52 00:04:25,433 --> 00:04:28,203 Solo para que conste, estamos en una locaci�n completamente neutral, 53 00:04:28,433 --> 00:04:30,683 cortes�a de Becket aqui. Y... 54 00:04:31,714 --> 00:04:33,964 - ... ninguno de nosotros somos amigos. - Esa es su culpa. 55 00:04:34,234 --> 00:04:35,262 Vamos. Sabes a lo que me refiero. 56 00:04:35,297 --> 00:04:36,724 Nos conocemos de las clases de Psicolog�a, 57 00:04:36,914 --> 00:04:38,284 pero no socializamos, ni nada. 58 00:04:38,914 --> 00:04:41,004 Est� haciendo frio aqu�. �No hay un calentador o algo? 59 00:04:41,434 --> 00:04:43,724 Creo que le pasa algo al calentador. Sigue par�ndose constantemente. 60 00:04:43,954 --> 00:04:47,055 Eso es genial. Entonces... Nos trajiste a todos al medio de la nada... 61 00:04:47,090 --> 00:04:48,404 ...�para qu� me congelara el jodido trasero? 62 00:04:49,234 --> 00:04:52,844 Elliot, �tienes algo que agregar a la parte t�cnica de este experimento? 63 00:04:53,154 --> 00:04:56,245 Por favor, no lo hagas empezar. Tuve que escucharlo el viaje completo. 64 00:04:56,435 --> 00:04:57,591 Sin ofender, pero es probablemente la... 65 00:04:57,626 --> 00:04:59,005 ...cosa m�s aburrida que he o�do en mi vida. 66 00:04:59,195 --> 00:05:01,765 Es m�s aburrido mirarte, mirando el trasero de Lucky. 67 00:05:01,995 --> 00:05:03,165 Eso es escandaloso. 68 00:05:04,595 --> 00:05:06,279 Oigan, creo que debemos sentirnos afortunados... 69 00:05:06,314 --> 00:05:07,645 ...de tener a Elliot en nuestro equipo. 70 00:05:08,155 --> 00:05:11,525 Porque tiene la experiencia y adem�s el equipo para este experimento. 71 00:05:13,835 --> 00:05:17,165 Bien chicos, creo que debemos empezar. No hay se�ales aqui de... 72 00:05:17,475 --> 00:05:19,686 Creo que est�s haciendo un trabajo genial. �Pero cu�l es el punto? 73 00:05:19,916 --> 00:05:21,486 �El punto? �En serio? 74 00:05:21,796 --> 00:05:23,845 El punto es bastante obvio. 75 00:05:23,869 --> 00:05:26,686 Determinar� nuestra nota final del semestre completo. 76 00:05:27,116 --> 00:05:29,155 �Sabes que Barbie? Lo hago felizmente. 77 00:05:29,256 --> 00:05:31,086 No fue mi mejor trabajo, como sea. 78 00:05:32,116 --> 00:05:33,126 Bien. 79 00:05:33,516 --> 00:05:37,446 Pero, antes de empezar, no tienes nada en contra de esto �verdad? 80 00:05:38,236 --> 00:05:40,446 - Lucky �qu� diablos haces? - �Qu�? 81 00:05:41,436 --> 00:05:44,527 Oh, vamos, nunca dijiste nada sobre no traer nada. 82 00:05:44,877 --> 00:05:46,112 �Qu�? �Esperabas realmente que... 83 00:05:46,147 --> 00:05:47,927 ...aguant�ramos dos d�as sin dormir sobrios? 84 00:05:48,437 --> 00:05:51,247 - Ustedes chicos, son incre�bles. - Lo s�. 85 00:05:52,317 --> 00:05:54,554 Sabes, est� bien que nos unieran como grupo, 86 00:05:54,589 --> 00:05:56,087 basados en nuestros apellidos. 87 00:05:56,397 --> 00:05:58,467 Pero yo ya tengo honores en esta clase, 88 00:05:58,502 --> 00:06:00,367 y no puedo permitirme estas cosas. 89 00:06:01,717 --> 00:06:03,767 Deb� pedir que me pusieran en un grupo diferente. 90 00:06:04,237 --> 00:06:07,087 - Si repruebo, ser� por ustedes. - Bien. 91 00:06:09,438 --> 00:06:10,728 Gracias por tu apoyo. 92 00:06:11,238 --> 00:06:12,288 D�jame... 93 00:06:13,038 --> 00:06:15,380 �Qu�? �Vas a desperdiciarla tan pronto? 94 00:06:15,415 --> 00:06:16,528 Si eres tan malditamente inteligente Becket, 95 00:06:16,718 --> 00:06:18,448 �por qu� no haces la introducci�n t� sola? 96 00:06:18,678 --> 00:06:20,288 Bien Graves, solo haz lo que tengas que. 97 00:06:28,918 --> 00:06:32,568 Aqui tienes. �Quieres un poco? 98 00:06:41,799 --> 00:06:42,809 Hola a todos... 99 00:06:43,039 --> 00:06:47,449 Soy Elliot, un estudiante de Ingenier�a. Esta es la habitaci�n del sujeto... 100 00:06:47,719 --> 00:06:53,889 ...donde prepar�, estas 3 c�maras para grabar a nuestros sujetos. 101 00:06:54,959 --> 00:06:56,849 Tenemos anteojos con focos blancos, 102 00:06:57,560 --> 00:07:03,210 estos aud�fonos, y... Una luz roja sobre el sujeto. 103 00:07:03,440 --> 00:07:07,410 El punto de todo esto, es grabar toda clase de est�mulos externos. 104 00:07:07,640 --> 00:07:13,450 Ya cablee toda la habitaci�n, hasta nuestra observaci�n. 105 00:07:14,440 --> 00:07:16,679 Aqui es donde nuestro sujeto... 106 00:07:16,780 --> 00:07:20,290 ...trasmitir� palabras e im�genes a mi Laptop... 107 00:07:20,560 --> 00:07:25,091 ...y las proyectar� mentalmente a nuestra habitaci�n de recibimiento. 108 00:07:25,361 --> 00:07:29,651 Con esperanza, recibir� lo que �l proyecte mentalmente, 109 00:07:29,921 --> 00:07:32,506 im�genes y pensamientos, y seremos... 110 00:07:32,541 --> 00:07:35,091 ...capaces de verlo, reproducidas en nuestro monitor. 111 00:07:35,441 --> 00:07:38,851 Este chico de aqui es de 1950 y fue originalmente usado para grabar... 112 00:07:39,041 --> 00:07:43,851 ...transmisiones parapsicol�gicas. Le debe su existencia a dos cosas, 113 00:07:44,041 --> 00:07:48,892 a Hitler y a los cigarros con filtro. Durante la Segunda Guerra Mundial, 114 00:07:49,162 --> 00:07:53,652 el Hitler hablaba tanto, que no pod�a ser grabado por el dispositivo... 115 00:07:53,882 --> 00:07:55,726 ...de audio cableado. As� que los ingenieros... 116 00:07:55,761 --> 00:07:57,292 ...tuvieron que aparecer con algo nuevo, 117 00:07:57,642 --> 00:07:59,147 y en el filtro de los cigarros, hay una... 118 00:07:59,182 --> 00:08:00,652 ...peque�a pieza de la cinta que contiene... 119 00:08:00,882 --> 00:08:05,052 ...�xido de hierro, eso es lo que usaron para inventar las cintas magn�ticas, 120 00:08:05,242 --> 00:08:10,572 que usaron para grabar los discursos rid�culamente largos de Hitler, 121 00:08:11,043 --> 00:08:13,813 parecido al que estoy d�ndoles ahora mismo. 122 00:08:15,203 --> 00:08:16,853 Qu� diablos, no me hagas esto ahora. 123 00:08:18,243 --> 00:08:21,013 - �Oye! - No me jodas hombre. 124 00:08:21,243 --> 00:08:22,573 Ahora no, tal vez luego. 125 00:08:23,243 --> 00:08:28,053 - Estoy un poco obstinado all� abajo. - Espera, tengo una situaci�n aqui. 126 00:08:28,483 --> 00:08:29,973 - �Qu� pas�? - No toques. 127 00:08:30,443 --> 00:08:31,946 Toda la cosa, solo se muri�. 128 00:08:31,970 --> 00:08:33,293 Seguro, nada que un genio de la tecnolog�a como t�... 129 00:08:33,563 --> 00:08:34,813 ...no pueda arreglar. 130 00:08:37,364 --> 00:08:41,054 Si no te molesta esto, hay algo que he querido preguntarte. 131 00:08:43,964 --> 00:08:45,854 No te importa si le doy a Lucky esta noche �verdad? 132 00:08:46,764 --> 00:08:48,329 Mira, estoy aqui por el experimento, 133 00:08:48,364 --> 00:08:49,894 me importa una mierda a quien te cojas, �de acuerdo? 134 00:08:50,244 --> 00:08:53,054 Cada vez que estas con Becket, te comportas como un ni�o de escuela. 135 00:08:53,604 --> 00:08:54,524 No, no lo hago. 136 00:08:54,559 --> 00:08:57,654 Eres el idiota m�s cretino que he conocido. �Sabes? 137 00:08:58,124 --> 00:08:59,014 Muy bien. 138 00:09:01,005 --> 00:09:02,055 Oh gracias a Dios. 139 00:09:05,605 --> 00:09:07,175 �Qu� es eso? 140 00:09:07,365 --> 00:09:08,775 �Porno infantil? 141 00:09:11,165 --> 00:09:13,415 Bueno, lo retiro, eres el cretino m�s pervertido que he conocido, 142 00:09:13,605 --> 00:09:14,455 deber�amos salir un d�a. 143 00:09:14,685 --> 00:09:16,375 C�llate. No s� qu� es esto. No es m�o. 144 00:09:16,605 --> 00:09:18,055 Claro, esta no es tu computadora. 145 00:09:19,285 --> 00:09:21,055 Detente, yo no tengo nada que ver con esto. 146 00:09:25,046 --> 00:09:26,176 Oh gracias a Dios. 147 00:09:27,326 --> 00:09:29,416 - Mira, basura, esto no es m�o. - No lo parece, cuando tienes... 148 00:09:29,606 --> 00:09:31,536 ...a una ni�a desnuda en pantalla. 149 00:09:31,806 --> 00:09:34,856 - Mira, vigila tu boca o juro por Dios... - Tranquilo terr�n de az�car... 150 00:09:35,086 --> 00:09:36,176 ...siempre que no me jodas. 151 00:09:36,526 --> 00:09:38,256 No seas tan basura Graves, cierra la boca. 152 00:09:42,566 --> 00:09:45,336 - Creo que finalmente arregl� el calentador. - Genial. 153 00:09:46,966 --> 00:09:49,657 �Alguien m�s tiene algo �til con lo que contribuir? 154 00:09:49,927 --> 00:09:52,325 Lucky �puedes contribuir con m�s de esas coca? 155 00:09:52,360 --> 00:09:53,326 S�. 156 00:09:53,647 --> 00:09:55,057 - Todo est� preparado arriba. - Gracias. 157 00:09:55,647 --> 00:09:57,752 Graves, sabes que si sigues con esa coca... 158 00:09:57,796 --> 00:09:59,857 ...y con la privaci�n del sue�o, empezar�s a alucinar. 159 00:10:01,607 --> 00:10:04,377 �Es verdad que la c�mara te aumenta 10 libras m�s? 160 00:10:04,847 --> 00:10:05,977 �Por qu� te importa Lucky? 161 00:10:06,167 --> 00:10:07,812 �Crees que puedes usar este proyecto... 162 00:10:07,847 --> 00:10:09,457 ...de ciencias, para una audici�n o algo? 163 00:10:09,807 --> 00:10:11,857 No, lo usar� para mis cintas de sexo. 164 00:10:15,448 --> 00:10:17,018 Es buena coca Lucky. 165 00:10:27,368 --> 00:10:30,778 �C�mo piensas hacer esto? �Tengo tiempo para cambiarme? 166 00:10:31,008 --> 00:10:32,858 - �En serio? - Deberias pensar en cambiarte tambien. 167 00:10:33,208 --> 00:10:33,978 El despu�s de la fiesta se acab� Lucky. 168 00:10:34,528 --> 00:10:37,459 Yo estoy perfectamente bien de la manera en que estoy. Gracias. 169 00:10:37,769 --> 00:10:40,081 Barbie, el despu�s de la fiesta nunca se acaba. 170 00:10:40,116 --> 00:10:41,139 Obviamente, para ti. 171 00:10:42,169 --> 00:10:45,699 �Sabes qu�? Deberias mirarte la cara, arreglar tu maquillaje, 172 00:10:45,969 --> 00:10:47,419 te ves algo p�lida. 173 00:10:47,649 --> 00:10:49,779 Oh gracias, t� tienes algo aqu�. 174 00:10:51,049 --> 00:10:52,859 - Luces bien. - Gracias. 175 00:11:12,850 --> 00:11:13,900 �Qu� diablos fue eso? 176 00:11:16,450 --> 00:11:19,180 - Son� a un fusible explotando. - Est� congelado aqu�. 177 00:11:19,450 --> 00:11:20,460 Ir� a revisar. 178 00:11:20,770 --> 00:11:23,744 - Yo te ayudar�a pero... - Si, lo s�, no te presiones amigo, 179 00:11:23,850 --> 00:11:25,700 no queremos que te hagas da�o, ni nada. 180 00:11:36,971 --> 00:11:37,981 �C�mo va? 181 00:11:38,651 --> 00:11:42,101 No luce bien. Cambi� el fusible pero no creo que ese sea el problema. 182 00:11:43,851 --> 00:11:46,741 Pens� que ten�as un t�tulo en Ingenier�a. 183 00:11:48,091 --> 00:11:51,702 S�, deb� perderme la lecci�n de la restauraci�n de un calentador. 184 00:11:52,372 --> 00:11:55,662 Eso, no es un calentador, eso es un vejestorio. 185 00:11:55,972 --> 00:12:01,766 - Bueno touch�, ver� que puedo hacer. - Bien. 186 00:12:35,893 --> 00:12:37,623 Bien, ponte los anteojos y los aud�fonos. 187 00:12:42,014 --> 00:12:45,864 Bien, cuando est�s listo descr�beme lo que ves. 188 00:12:51,334 --> 00:12:52,824 Descr�beme todo. 189 00:12:58,094 --> 00:12:59,790 Solo di lo que te venga a la mente, 190 00:12:59,825 --> 00:13:01,664 mientras m�s datos tengamos, mejor �de acuerdo? 191 00:13:02,534 --> 00:13:04,745 M�ralo, dilo, entendido. 192 00:13:10,575 --> 00:13:11,665 �Est�n Uds. listos? 193 00:13:14,855 --> 00:13:19,105 Bien Lucky, lo que tienes que hacer es describir la carta que sale. 194 00:13:19,655 --> 00:13:21,065 - Entendido. - Esp�ralas. 195 00:13:29,216 --> 00:13:31,066 Es el A de espadas. 196 00:13:40,936 --> 00:13:44,386 - Ser� mejor que no se duerma. - No, con tanta coca no lo har�. 197 00:13:44,656 --> 00:13:46,226 �No me digas? 198 00:13:47,656 --> 00:13:49,845 Vamos Graves, mira algo. 199 00:13:50,446 --> 00:13:51,962 No est� funcionando chicos. 200 00:13:54,337 --> 00:13:57,787 No puedo escuchar ninguna transmisi�n o lo que sea. 201 00:13:58,297 --> 00:14:02,067 �l nunca obtendr� nada, tal vez yo deba intentarlo. 202 00:14:03,057 --> 00:14:04,387 Dale un segundo. 203 00:14:06,057 --> 00:14:07,667 Veo... 204 00:14:09,617 --> 00:14:11,267 Nublado. 205 00:14:18,858 --> 00:14:21,068 Un As y un 8, la mano del muerto. 206 00:14:28,418 --> 00:14:31,068 Vamos, esto es mierda. No va a funcionar. 207 00:14:35,538 --> 00:14:36,668 Bien. 208 00:14:37,458 --> 00:14:39,388 Ve a buscar a Graves, s�calo de all�. 209 00:14:44,779 --> 00:14:46,989 Buen experimento de mierda Becket. 210 00:14:47,419 --> 00:14:48,429 �En serio? 211 00:14:58,779 --> 00:14:59,749 Vamos. 212 00:15:00,899 --> 00:15:03,549 Lo siento hombre, lo intente, pero no vi nada. 213 00:15:06,860 --> 00:15:09,070 Este ha sido un d�a muy dif�cil. 214 00:15:09,660 --> 00:15:12,070 Bueno, ya es tiempo, llevamos haciendo el experimento toda la semana... 215 00:15:12,300 --> 00:15:13,749 ...y no tenemos datos de nada. 216 00:15:13,784 --> 00:15:15,870 Realmente no creo que debamos de seguir. 217 00:15:16,460 --> 00:15:18,858 Tal vez debamos cambiar, �Becket quieres cambiar con Lucky? 218 00:15:18,893 --> 00:15:19,859 S�. 219 00:15:20,980 --> 00:15:22,870 No puedo creer que no tengamos una conexi�n. 220 00:15:23,580 --> 00:15:25,910 Ver�s, yo pens� que �ramos emocionalmente positivos. 221 00:15:28,140 --> 00:15:30,951 Qu� tal si esnifamos un poco m�s, y lo intentamos otra vez. 222 00:15:31,381 --> 00:15:32,471 Te invito a hacerlo. 223 00:15:35,341 --> 00:15:37,831 Bien. �Puedes esnifar por all�? 224 00:15:39,181 --> 00:15:41,671 Ver�s, siempre le doy la espalda a la gente Beck. 225 00:15:43,101 --> 00:15:45,111 Pero nunca a las drogas. 226 00:15:55,462 --> 00:15:56,472 Ahora estoy bien. 227 00:16:07,822 --> 00:16:09,552 La reina de corazones. 228 00:16:44,544 --> 00:16:49,954 Becket, no estoy recibiendo ninguna transmisi�n. 229 00:16:50,864 --> 00:16:52,714 La reina de corazones. 230 00:16:57,144 --> 00:16:58,394 No veo nada. 231 00:17:06,544 --> 00:17:07,674 Esperen. 232 00:17:12,985 --> 00:17:14,595 �Es esta casa? 233 00:17:21,145 --> 00:17:21,915 Espera. 234 00:17:26,425 --> 00:17:31,075 En la pantalla, lo esta proyectando en la pantalla. 235 00:17:47,426 --> 00:17:48,556 �Esos son ni�os? 236 00:17:54,106 --> 00:17:55,956 Chicos, �me oyen? 237 00:18:00,547 --> 00:18:04,837 Veo unas ni�as. Diablos. Esta es buena coca. 238 00:18:05,587 --> 00:18:08,277 Tienes raz�n Graves, esta coca est� buen�sima. 239 00:18:23,908 --> 00:18:25,798 No puedo oir nada. 240 00:18:26,748 --> 00:18:28,278 �Qu� mierdas es eso? 241 00:18:31,148 --> 00:18:32,478 Esa voz... 242 00:18:32,788 --> 00:18:34,078 Suena como a... 243 00:18:37,668 --> 00:18:41,038 - �Qu� mierdas es eso? - Oigo una voz, es... 244 00:18:43,988 --> 00:18:45,118 Es imposible. 245 00:18:51,949 --> 00:18:56,879 Suena como... Suena como a mi padre muerto. 246 00:18:58,389 --> 00:19:01,399 Esto es extra�o. �Es coca mezclada con �cido? 247 00:19:03,029 --> 00:19:04,679 No es una maldita broma. 248 00:19:06,869 --> 00:19:07,879 Es real. 249 00:19:13,150 --> 00:19:17,760 El experimento Ganzfeld es real. �Oh mierda! 250 00:19:33,230 --> 00:19:37,641 Esto no puede pasar. El programa est� preparado para mostrar se�ales... 251 00:19:37,911 --> 00:19:39,281 ...o cables o algo. 252 00:19:42,031 --> 00:19:42,961 Es real. 253 00:19:44,471 --> 00:19:45,921 Ganzfeld es real. 254 00:19:47,391 --> 00:19:52,681 - La emoci�n de ni�as tiernas es mortal. - �Ese es mi maldito padre? 255 00:19:53,671 --> 00:19:58,441 Su amor, su fuerza, su extra�eza. 256 00:20:01,512 --> 00:20:06,282 - En su imaginaci�n somos sombras. - Estan jugando. 257 00:20:07,552 --> 00:20:09,042 Estan jugando cartas. 258 00:20:15,712 --> 00:20:17,837 Siento que mi maldita cabeza explota. 259 00:20:17,862 --> 00:20:19,962 �De d�nde diablos sali� esta coca? 260 00:20:28,953 --> 00:20:31,883 ��Que mierdas es esto?! �Esto est� muy jodido! 261 00:20:33,193 --> 00:20:37,283 - Chicos paren. - Este es un muy mal maldito viaje. 262 00:20:38,273 --> 00:20:40,403 - �Que est� pasando? - Esto es bien jodido, 263 00:20:40,713 --> 00:20:43,003 �Estan muertas! Mierda. 264 00:20:44,393 --> 00:20:46,403 Ya no se ven, �voy a ir all�! 265 00:20:48,353 --> 00:20:49,804 Elliot, ve all�. 266 00:20:52,594 --> 00:20:53,844 Vamos chicos. 267 00:20:55,194 --> 00:20:57,564 Bien, vamos a terminar con esto. �Vamos! 268 00:20:58,314 --> 00:21:00,204 - Mira, c�lmate. - No me toques. 269 00:21:04,954 --> 00:21:08,684 Como puedes hacer todo eso con coca. Es enfermizo. 270 00:21:09,914 --> 00:21:11,284 Yo renuncio, no necesito de esta mierda. 271 00:21:12,154 --> 00:21:14,085 Yo tampoco necesito tu mierda ahora �bien? 272 00:21:15,075 --> 00:21:16,485 Es jodidamente loco. 273 00:21:17,395 --> 00:21:19,085 Ella, es muy rara. 274 00:21:20,835 --> 00:21:24,725 Hay algo en ella. Algo no est� bien. 275 00:21:25,075 --> 00:21:27,005 S� en lo que anda. 276 00:21:27,795 --> 00:21:30,085 Bien, empieza desde donde lo dejamos. Vamos. 277 00:21:30,435 --> 00:21:31,485 Mira esta casa. 278 00:21:31,795 --> 00:21:34,165 Por qu� te quedar�as con algo as�, si no vas a venderla. 279 00:21:34,395 --> 00:21:39,206 - �Por qu� la mantendr�as as�? - �C�lmate! Toma otra l�nea de coca. 280 00:21:41,476 --> 00:21:43,966 - �Viste eso? - Lo s�, pero a quien le importa. 281 00:21:44,676 --> 00:21:45,766 Esto est� jodido. 282 00:21:46,316 --> 00:21:47,326 Te toca. 283 00:21:47,996 --> 00:21:49,886 No s� de qu� va esta mierda hombre. 284 00:22:04,277 --> 00:22:06,527 El As de corazones. 285 00:22:08,277 --> 00:22:10,007 Veo... 286 00:22:11,157 --> 00:22:14,447 ...nublado, una luz parpadeante... 287 00:22:14,877 --> 00:22:16,767 �No sientes que sea jodidamente raro? 288 00:22:17,317 --> 00:22:18,847 Veo un coraz�n. 289 00:22:21,717 --> 00:22:24,247 - �Eso es una coincidencia? - No lo s�. 290 00:22:25,197 --> 00:22:27,648 El As de espadas. 291 00:22:30,198 --> 00:22:31,208 Una habitaci�n. 292 00:22:35,798 --> 00:22:42,688 Esta habitaci�n, lucia diferente hace mucho tiempo. 293 00:22:47,798 --> 00:22:51,049 Hay 2 peque�as ni�as jugando. 294 00:22:55,079 --> 00:22:56,129 Una de ellas soy yo. 295 00:23:00,919 --> 00:23:03,489 Ay mierda, aqui vamos otra vez. 296 00:23:06,799 --> 00:23:10,809 Es como si alguien usara tus recuerdos de referencia. 297 00:23:11,519 --> 00:23:13,009 �De qu� mierdas hablas? 298 00:23:23,680 --> 00:23:26,250 �Qu� est� haciendo? �Qu� trata de hacer? 299 00:23:33,920 --> 00:23:38,610 La p�gina est� en blanco, pero hay un sentimiento milagroso de palabras. 300 00:23:39,560 --> 00:23:44,931 Escritas en tinta invisible. La desesperaci�n se vuelve visible. 301 00:23:52,241 --> 00:23:54,091 Quiere papel, ve a buscarle algo. 302 00:24:25,722 --> 00:24:28,212 - �Qu� pas�? - �Que est� haciendo eso? 303 00:24:31,723 --> 00:24:34,733 - �Tocaste algo? - No te he jodido nada, es ella. 304 00:24:35,043 --> 00:24:38,173 Nadie est� jodiendo el equipo de nadie, no es una maldita broma. 305 00:24:38,603 --> 00:24:42,493 La ventana est� abierta y... Hay una brisa. 306 00:24:46,243 --> 00:24:48,813 Hay una sombra, no pude hacer nada. 307 00:24:56,884 --> 00:24:58,894 Hay algo en su mano. 308 00:25:02,284 --> 00:25:05,174 Es un cuchillo. �l tiene un cuchillo. 309 00:25:05,484 --> 00:25:06,814 �Qu� mierdas? 310 00:25:11,604 --> 00:25:18,175 El esp�ritu en lo f�sico, se presenta como la perfecci�n que es incomparable. 311 00:25:22,525 --> 00:25:24,455 �La apu�ala! 312 00:25:49,476 --> 00:25:50,560 Est� bien. Estoy aqui. 313 00:25:55,726 --> 00:25:57,656 Se acab� ahora. 314 00:26:00,006 --> 00:26:02,256 Ya no pertenezco aqu� m�s. 315 00:26:19,287 --> 00:26:27,017 Cuando no detienes el mal, y el mal te llega, nadie es inocente. 316 00:26:27,287 --> 00:26:32,218 Esto es destino. Ahora es tiempo del juicio. 317 00:26:40,688 --> 00:26:42,520 Bien, cambie todos los focos, y revise... 318 00:26:42,555 --> 00:26:44,298 ...todas las puertas y ventanas, todo est� cerrado. 319 00:26:50,048 --> 00:26:52,453 No s� ustedes chicos, pero yo pens� que... 320 00:26:52,477 --> 00:26:54,858 ...pod�a manejar cualquier tipo de droga. 321 00:26:55,289 --> 00:26:59,099 Pero esa, era la cara de mi padre muerto. 322 00:26:59,889 --> 00:27:01,379 Me est� jodiendo el cerebro. 323 00:27:02,089 --> 00:27:04,499 Si, ese es tu cerebro. Y este es tu cerebro drogado. 324 00:27:05,489 --> 00:27:09,659 �Seguiremos con esto o nos iremos a casa? �Qu� quieres hacer Becket? 325 00:27:11,849 --> 00:27:14,899 - �Viniste equipada para una fiesta? - Siempre lo hago. 326 00:27:15,289 --> 00:27:18,899 - Que bien que te llames Lucky - Suerte. - Me llaman Lucky, porque lo soy. 327 00:27:20,250 --> 00:27:22,500 No puedo evitar tener la gracia de la suerte. 328 00:27:24,290 --> 00:27:27,020 - �C�mo estas Barbie? - No lo s�. 329 00:27:27,690 --> 00:27:29,571 Bueno, esto definitivamente ayudar�. 330 00:27:29,606 --> 00:27:32,100 No s� ustedes, pero eso fue una mierda loca. 331 00:27:35,450 --> 00:27:39,300 - �l la mato, as� no m�s. - �Por qu� lo hizo? 332 00:27:39,850 --> 00:27:43,180 Seamos honestos Becket, estaba montado. 333 00:27:43,410 --> 00:27:48,261 �Por qu� dices eso? T� estabas ah�, escuchaste y viste todo lo que pas�. 334 00:27:48,611 --> 00:27:49,788 - �Est�s bromeando? - Graves. 335 00:27:50,078 --> 00:27:51,451 - J�dete. - No, j�dete t�. 336 00:27:51,491 --> 00:27:54,421 Una rara visi�n, de un raro asesinato, que involucra a mi padre muerto. 337 00:27:54,651 --> 00:27:58,341 �Est�s loca? �O eres de esas locas fan�ticas de Alistar Crawley! 338 00:27:58,651 --> 00:28:03,501 - �Que mierdas es Alistar Crawley? - Es un escritor de 1920. 339 00:28:03,691 --> 00:28:06,021 Escrib�a de magia y drogas. 340 00:28:09,292 --> 00:28:11,462 - Me gusta. - Mi clase de chico. 341 00:28:12,932 --> 00:28:14,902 HERMANAS 342 00:28:18,732 --> 00:28:22,702 - Becket, �hermanas te dice algo? - �Algo paso aqui antes? 343 00:28:23,092 --> 00:28:27,702 Si, escuchamos un ruido, de un hombre en la casa. Muy peculiar. 344 00:28:30,292 --> 00:28:32,742 Vamos Becket. �No sabes nada de este lugar? 345 00:28:34,693 --> 00:28:36,943 �Alguna vez viviste aqui, o tu familia? 346 00:28:37,293 --> 00:28:41,103 - �Y la heredaste de nadie? - No lo s�. 347 00:28:41,733 --> 00:28:46,343 �Y qu� mierdas es eso? �Qu�? �Tienes alguna hermana rubia perdida? 348 00:28:47,053 --> 00:28:49,343 �Una hermana de la que no s� nada? No lo creo. 349 00:28:50,893 --> 00:28:52,543 �Cu�ndo compr� tu padre la casa? 350 00:28:53,773 --> 00:28:58,104 Yo era ni�a y... No lo recuerdo. 351 00:28:58,294 --> 00:29:01,304 Est�s comiendo de la palma de su mano. Te est� manipulando. 352 00:29:01,534 --> 00:29:03,664 ��Te podr�as callar la puta boca?! M�rala. 353 00:29:03,894 --> 00:29:06,704 - La estoy mirando maldici�n. - �Quieres que llame a mi mama? 354 00:29:07,014 --> 00:29:10,664 - �Eso te har�a sentir mejor? �Una prueba? - S�, lo har�a. 355 00:29:10,934 --> 00:29:11,904 Adelante. 356 00:29:19,734 --> 00:29:21,581 Deberias estar emocionada. Ya sabes... 357 00:29:21,616 --> 00:29:23,705 ...lo que ha estado haciendo tu hermana perdida. 358 00:29:23,975 --> 00:29:25,785 �C�llate la jodida boca! 359 00:29:35,975 --> 00:29:37,105 Hola mam�. 360 00:29:40,255 --> 00:29:43,705 S�, estamos aqui y... Queria preguntarte algo. 361 00:29:44,015 --> 00:29:48,626 Puede que esto suene est�pido, pero alguna vez vivimos en esta casa... 362 00:29:48,856 --> 00:29:50,986 ...la rentamos o algo. 363 00:29:51,416 --> 00:29:54,466 �Por qu� me preguntas esto? �Est�s bien? 364 00:29:55,056 --> 00:29:57,575 - �Mam�? - Becket �est�s ah�? 365 00:29:57,610 --> 00:29:58,576 �Mam�? 366 00:30:01,176 --> 00:30:03,906 Mam�, soy hija �nica �verdad? 367 00:30:05,896 --> 00:30:09,466 - �Mam�? - Becket, no quiero hablar de eso. 368 00:30:20,817 --> 00:30:22,987 Bueno, eso no sali� tan bien. 369 00:30:25,297 --> 00:30:26,386 Tal vez debamos llamar a m�... 370 00:30:26,421 --> 00:30:28,227 ...familia y ver si tengo una hermana perdida. 371 00:30:31,257 --> 00:30:35,708 - M�rcalo otra vez, vamos. - As� es pr�ncipe encantador, ve a salvarla. 372 00:30:46,738 --> 00:30:48,908 Ay hombre, conveniente. Tengo que... 373 00:30:48,943 --> 00:30:51,708 ...decirte que fue una muy buena actuaci�n. 374 00:30:55,338 --> 00:30:56,428 Bien. 375 00:31:04,059 --> 00:31:09,718 Ellos creen que pueden escapar de su destino emborrach�ndose, 376 00:31:09,753 --> 00:31:13,824 con drogas y sexo, y olvidando, pero... 377 00:31:13,859 --> 00:31:18,109 ...esta magia es inferior a mis poderes. 378 00:31:18,699 --> 00:31:21,029 Veamos adonde lleva esto. 379 00:31:23,419 --> 00:31:26,950 - Miren a esta bestia. - �Eso funciona? 380 00:31:27,700 --> 00:31:29,670 No lo s�. Veamos. 381 00:31:29,900 --> 00:31:31,070 Cuidado. 382 00:31:40,620 --> 00:31:41,830 Un trago. 383 00:31:42,620 --> 00:31:43,710 Definitivamente. 384 00:31:50,981 --> 00:31:52,191 Gracias. 385 00:31:53,701 --> 00:31:59,551 - Hace calor aqui. - No deberia, apague el calentador. 386 00:31:59,901 --> 00:32:02,186 No es un calentador, es un vejestorio. 387 00:32:02,238 --> 00:32:04,471 Esto es lo que nos tendr� calientes. 388 00:32:04,741 --> 00:32:06,606 El generador tambien es una mierda, 389 00:32:06,641 --> 00:32:08,471 tuve que forzarlo con un par de golpes. 390 00:32:09,301 --> 00:32:12,111 - No, ya tuve suficiente. - Vamos, nunca es suficiente. 391 00:32:12,821 --> 00:32:15,072 Emborr�chate, tal vez te podamos sacar el truco. 392 00:32:15,702 --> 00:32:19,832 - �Tienes fuego? - �Eso es marihuana? 393 00:32:21,142 --> 00:32:23,592 Me alegra no ser la �nica que trajo favores a la fiesta. 394 00:32:24,182 --> 00:32:25,839 Chicos, no es una buena idea. 395 00:32:25,874 --> 00:32:28,392 �Tienes miedo de perder el control Becket? 396 00:32:28,902 --> 00:32:31,152 Mira tu piel, te est� pidiendo un poco. 397 00:32:48,703 --> 00:32:49,593 Vamos. 398 00:32:56,823 --> 00:32:59,753 - �Qu� diablos fue eso? - Tienes que inhalarla. 399 00:33:00,383 --> 00:33:03,114 No, vuelve a fumar otra vez. 400 00:33:03,504 --> 00:33:05,554 - No creo que sea una buena idea. - Es una buena idea. 401 00:33:05,864 --> 00:33:06,954 �De qu� va todo esto? 402 00:33:12,424 --> 00:33:15,114 Voy a poner esto en mi boca, y lo voy a soplar, 403 00:33:15,304 --> 00:33:18,834 todo lo que tienes que hacer es succionar. Sabes hacer eso �verdad? 404 00:33:35,665 --> 00:33:38,075 - Mi turno. - �Quieres que te lo haga a ti? 405 00:33:38,345 --> 00:33:40,115 Eres una profesional ahora Barbie. 406 00:33:47,905 --> 00:33:49,195 Si, lo est�n haciendo bien. 407 00:33:51,426 --> 00:33:52,796 D�melo. 408 00:34:06,266 --> 00:34:13,196 Srta. Lucky. Hay una pregunta candente que Am�rica quiere saber. 409 00:34:13,506 --> 00:34:14,156 �Ah s�? 410 00:34:15,867 --> 00:34:19,077 - �Haz besado a otra chica antes? - �Para qu� quieres saberlo? 411 00:34:19,267 --> 00:34:20,477 Yo lo har�a. 412 00:34:21,707 --> 00:34:24,077 - Vamos, resp�ndele al hombre. - �En serio? 413 00:34:24,507 --> 00:34:25,597 Interesante. 414 00:34:26,592 --> 00:34:27,452 �Becket? 415 00:34:28,587 --> 00:34:32,037 Vamos, no seas t�mida, estas entre amigos. Algo as�. 416 00:34:32,387 --> 00:34:35,637 - Nadie te juzgara. - No hay que avergonzarse de eso. 417 00:34:36,027 --> 00:34:37,370 No, no lo he hecho. 418 00:34:37,805 --> 00:34:40,758 Bueno Lucky, parece que tu eres la profesional. 419 00:34:41,068 --> 00:34:44,438 - �Porque no le ense�as como se hace? - �Por qu�? �Quieres ver acci�n? 420 00:34:44,708 --> 00:34:46,438 Vamos, solo un peque�o beso. 421 00:35:05,269 --> 00:35:06,519 �Qu� mierdas fue eso? 422 00:35:07,269 --> 00:35:12,199 - Fue muy corto. - Si, como que fue un beso de mierda. 423 00:35:12,869 --> 00:35:14,599 Los odio. �Por qu� no lo haces ustedes? 424 00:35:15,509 --> 00:35:16,999 - Despu�s. - �Si? 425 00:35:17,589 --> 00:35:18,519 Lo prometemos. 426 00:35:19,789 --> 00:35:21,639 Me asegurar� de estar en ese momento. 427 00:35:38,710 --> 00:35:39,880 No te detengas ahora. 428 00:35:40,910 --> 00:35:43,640 Creo que ustedes ya tuvieron suficiente, se estan volviendo ambiciosos. 429 00:35:43,830 --> 00:35:45,240 Pero estamos pas�ndola bien. 430 00:35:54,991 --> 00:35:56,626 Oh vamos, solo piensa que esta es una... 431 00:35:56,661 --> 00:35:58,841 ...de esas experiencias de vida que disfrutaras... 432 00:35:59,511 --> 00:36:01,041 ...en absoluta buena forma. 433 00:36:13,631 --> 00:36:14,761 Mierda. 434 00:36:24,112 --> 00:36:25,842 �De eso estoy hablando! 435 00:36:34,112 --> 00:36:35,922 Est� bien, yo... 436 00:36:36,912 --> 00:36:38,282 Lo siento, no... 437 00:36:39,832 --> 00:36:41,042 ��Qu� haces?! 438 00:36:41,472 --> 00:36:45,363 - No lo s�, no se siente bien. - Mira, tienes que aprender a relajarte. 439 00:36:46,473 --> 00:36:48,803 A divertirte, como gente normal. 440 00:36:50,873 --> 00:36:52,243 Por qu� no pruebas un poco. 441 00:36:57,713 --> 00:36:59,043 Te har� sentir mejor. 442 00:38:00,916 --> 00:38:06,286 Ellos creen que pueden escapar de su destino, pero es imposible. 443 00:38:06,636 --> 00:38:08,726 Su destino ya est� escrito. 444 00:38:19,737 --> 00:38:23,247 Sabes, se est� poniendo un poco caliente. 445 00:42:45,087 --> 00:42:45,937 �Joder! 446 00:42:48,527 --> 00:42:49,338 �Qu� demonios! 447 00:42:50,248 --> 00:42:53,218 Revis� toda la casa, no hay forma de que haya alguien. 448 00:42:53,328 --> 00:42:56,583 �Por qu� no vas a revisar ventanas? Probablemente sea una de ellas. 449 00:42:56,848 --> 00:42:59,258 - Bien, vamos. - No ir�. 450 00:43:00,728 --> 00:43:02,418 �No creen que debemos llamar a la policia? 451 00:43:02,848 --> 00:43:04,139 Si, con la monta�a de coca en la mesa. 452 00:43:04,140 --> 00:43:05,017 Es una gran idea. 453 00:43:09,208 --> 00:43:10,818 �Qu� har�s con eso? �Romper el techo? 454 00:43:11,608 --> 00:43:12,938 Es para protegerme. 455 00:43:14,849 --> 00:43:15,899 Debemos de ir juntos. 456 00:43:16,289 --> 00:43:16,659 No quiero ir. 457 00:43:17,209 --> 00:43:18,056 Debemos... 458 00:43:18,529 --> 00:43:21,117 C�llate, Becket qu�date con Lucky, �de acuerdo? 459 00:43:21,929 --> 00:43:22,939 �No pueden quedarse aqui? 460 00:43:23,649 --> 00:43:25,659 No. �Listo? 461 00:43:26,409 --> 00:43:27,339 Realmente no. 462 00:43:29,209 --> 00:43:30,659 Tu primero, tienes el arma. 463 00:43:31,649 --> 00:43:32,539 �Maldito cobarde! 464 00:43:39,050 --> 00:43:43,300 Tranquila, cerraran puertas y ventanas. Est� bien.. 465 00:44:22,691 --> 00:44:23,941 Esto es una locura, hombre. 466 00:44:29,732 --> 00:44:30,742 Sigue aqui. 467 00:44:32,852 --> 00:44:33,542 Demonios. 468 00:44:51,173 --> 00:44:52,423 Miremos todo el lugar. 469 00:44:52,773 --> 00:44:55,783 - No era nadie. - Viste esos equipos, estaba aqui con... 470 00:44:56,373 --> 00:44:56,783 ...nosotros. 471 00:44:57,573 --> 00:44:58,103 El closet. 472 00:44:59,733 --> 00:45:00,343 Ve. 473 00:45:05,333 --> 00:45:05,943 Demonios. 474 00:45:15,334 --> 00:45:18,264 - Fueron las malditas drogas. - No me digas. 475 00:45:19,134 --> 00:45:20,744 Vamos hombre, a ver a las chicas. 476 00:45:21,334 --> 00:45:22,464 Llevar� esto. 477 00:45:24,374 --> 00:45:24,944 Diablos. 478 00:47:26,259 --> 00:47:28,069 Esto debi� ser una alucinaci�n. 479 00:47:52,020 --> 00:47:53,110 Dios. 480 00:47:54,540 --> 00:47:56,750 Todo est� bien. Est�s bien. 481 00:47:57,420 --> 00:48:01,910 Vamos, vamos, vamos. 482 00:48:02,020 --> 00:48:02,670 Te tengo. 483 00:48:03,100 --> 00:48:03,750 Te tengo. 484 00:48:04,460 --> 00:48:05,110 Lev�ntate. 485 00:48:06,340 --> 00:48:07,111 Bien. 486 00:48:08,821 --> 00:48:10,631 Lo arreglare �s�? Lo arreglare todo, lo prometo. 487 00:48:11,981 --> 00:48:13,031 Mirame. 488 00:48:14,261 --> 00:48:15,471 Lo arreglare. 489 00:48:17,021 --> 00:48:17,951 Estar� bien. 490 00:48:19,341 --> 00:48:19,951 Bien. 491 00:48:21,541 --> 00:48:22,351 Lo prometo. 492 00:48:23,301 --> 00:48:23,871 Vamos. 493 00:48:41,742 --> 00:48:45,912 �Todo est� mal y todos me odian maldita sea! 494 00:48:48,222 --> 00:48:51,872 Seguro que est�n abajo, diciendo que yo hice esto. 495 00:49:00,223 --> 00:49:04,833 Fue la loca perra, con su loco experimento, la que hizo esto. 496 00:49:20,744 --> 00:49:21,554 Mirame Becket, 497 00:49:24,704 --> 00:49:25,994 nadie te odia �de acuerdo? 498 00:49:26,984 --> 00:49:28,154 De hecho, me gustas mucho. 499 00:49:30,184 --> 00:49:32,434 Solo lo dices por decir. 500 00:52:22,271 --> 00:52:22,921 �Diablos! 501 00:52:23,831 --> 00:52:24,321 �Qu�? 502 00:52:30,871 --> 00:52:31,561 �Qu� pasa? 503 00:52:41,152 --> 00:52:41,762 Ven conmigo. 504 00:52:51,632 --> 00:52:52,522 �Qu� le pasa? 505 00:52:53,272 --> 00:52:54,802 Esta volada. 506 00:52:57,152 --> 00:52:59,162 Bien, llev�mosla al cuarto. 507 00:53:21,433 --> 00:53:22,123 Jes�s. 508 00:53:22,873 --> 00:53:23,443 Est� ardiendo. 509 00:53:24,754 --> 00:53:25,564 �Hacemos algo? 510 00:53:26,754 --> 00:53:28,804 Se algunas cosas de resucitaci�n. 511 00:53:32,714 --> 00:53:33,524 Estoy agotada. 512 00:53:35,874 --> 00:53:37,044 Debes descansar tambien. 513 00:53:38,354 --> 00:53:39,044 Un rato. 514 00:53:40,354 --> 00:53:41,004 No doler�. 515 00:53:50,315 --> 00:53:51,365 Vigilar� por... 516 00:53:52,955 --> 00:53:56,445 Lo siento, estoy tan cansado que alucino. 517 00:53:58,595 --> 00:53:59,485 Ven. 518 00:54:08,195 --> 00:54:09,125 �Est�n ah�? 519 00:54:15,956 --> 00:54:17,926 Guardemos silencio, para que se vaya. 520 00:54:23,236 --> 00:54:24,046 �Est�n ah�? 521 00:54:29,876 --> 00:54:31,086 �Han visto a Lucky? 522 00:54:32,076 --> 00:54:33,526 S�, estamos aqui, ya voy. 523 00:54:34,916 --> 00:54:35,366 Voy. 524 00:54:38,317 --> 00:54:39,687 Si, dame un segundo. 525 00:54:40,597 --> 00:54:41,167 Bien. 526 00:54:42,877 --> 00:54:43,887 Ir� abajo. 527 00:54:47,277 --> 00:54:48,047 Espero. 528 00:55:28,919 --> 00:55:31,289 Duerme bien Lucky. 529 00:56:04,680 --> 00:56:06,450 HERMANA 530 00:56:14,080 --> 00:56:14,970 Los enga�aste. 531 00:56:15,761 --> 00:56:16,651 Los enga�aste a todos. 532 00:56:20,081 --> 00:56:22,011 Ni siquiera me diste una oportunidad. 533 00:56:23,401 --> 00:56:24,651 Si te la di. 534 00:56:25,521 --> 00:56:27,891 No Becket, sabes que no es verdad. 535 00:56:31,681 --> 00:56:33,291 �Por qu� no hablas de nosotras? 536 00:56:34,121 --> 00:56:35,291 No hay un nosotras. 537 00:56:36,161 --> 00:56:38,091 - No digas eso. - No me toques. 538 00:56:39,321 --> 00:56:39,771 Becket. 539 00:56:41,522 --> 00:56:42,372 Becket �est�s bien? 540 00:56:43,962 --> 00:56:45,572 - S�. - �Puedo pasar? 541 00:56:46,082 --> 00:56:46,812 No. 542 00:56:47,882 --> 00:56:48,972 O� voces. 543 00:56:49,522 --> 00:56:50,772 Estoy bien, solo... 544 00:56:53,602 --> 00:56:55,492 Necesito estar sola un segundo �de acuerdo? 545 00:56:58,642 --> 00:56:59,532 Por favor. 546 00:57:01,602 --> 00:57:03,092 Por favor d�jame sola. 547 00:57:04,763 --> 00:57:05,493 Perd�n. 548 00:57:08,363 --> 00:57:12,173 Si no les dices la verdad, yo lo har�. 549 00:57:14,803 --> 00:57:16,453 No, por favor. 550 00:57:26,083 --> 00:57:27,773 Supongo que est� jodida, esta cosa. 551 00:57:28,884 --> 00:57:29,694 Hace fr�o. 552 00:57:34,284 --> 00:57:34,974 �Est�s bien? 553 00:57:37,764 --> 00:57:38,974 Est� bien. 554 00:57:41,244 --> 00:57:41,974 Necesito un momento. 555 00:57:43,484 --> 00:57:44,974 Mi cabeza va a explotar. 556 00:57:46,204 --> 00:57:48,134 Por toda la coca que te metiste. 557 00:57:48,884 --> 00:57:49,574 Puede ser. 558 00:57:51,084 --> 00:57:51,694 �Est�s bien? 559 00:57:54,365 --> 00:57:55,175 �Qu� es eso? 560 00:57:55,885 --> 00:57:56,615 �Qu� te pas� en la cara? 561 00:57:57,085 --> 00:57:57,935 - �Qu�? - �Qui�n te hizo esto? 562 00:57:58,125 --> 00:57:58,695 �Qu�? 563 00:57:59,085 --> 00:58:00,295 �Qu� mierda hicieron chicos? 564 00:58:01,965 --> 00:58:03,455 No le hice esto, �qu� te pas�? 565 00:58:03,885 --> 00:58:05,175 Nada, estoy bien. 566 00:58:06,965 --> 00:58:09,175 El piso del ba�o estaba mojado y me resbale. 567 00:58:09,965 --> 00:58:12,175 - �Te duele? - No. 568 00:58:15,085 --> 00:58:18,256 Jes�s maldito Cristo, mira lo que la gata trajo. 569 00:58:19,566 --> 00:58:21,668 Oh Dios m�o. �Est�s bien? 570 00:58:21,966 --> 00:58:24,816 Tienes un poco de sangre en la nariz, vampira. 571 00:58:28,086 --> 00:58:29,136 Ver� si consigo un pa�uelo. 572 00:58:29,846 --> 00:58:30,376 �Qu� hay? 573 00:58:41,646 --> 00:58:43,617 Me encanta el olor de la coca en la ma�ana. 574 00:58:50,287 --> 00:58:51,097 Mira esto. 575 00:58:52,647 --> 00:58:53,977 Unas chicas bien parecidas. 576 00:58:55,287 --> 00:58:56,737 Dios, gemelas. 577 00:58:57,327 --> 00:58:57,737 Lucky. 578 00:58:58,767 --> 00:59:00,177 - Para ti. - Gracias. 579 00:59:04,327 --> 00:59:04,857 Esa chica soy yo. 580 00:59:05,527 --> 00:59:07,738 �Eres t�? �T� de peque�a? 581 00:59:08,568 --> 00:59:09,698 D�jame ver, est�s muy mona. 582 00:59:11,968 --> 00:59:13,858 Hace mucho que no la ve�a. 583 00:59:15,768 --> 00:59:16,578 �Qui�n es esa? 584 00:59:18,168 --> 00:59:20,938 No s�, la foto est� rota. 585 00:59:28,728 --> 00:59:29,418 �Est�s bien? 586 00:59:30,048 --> 00:59:30,698 Tengo nauseas. 587 00:59:31,809 --> 00:59:32,379 Con permiso. 588 00:59:34,729 --> 00:59:35,739 Yo tambi�n. 589 00:59:36,529 --> 00:59:37,739 �Puedo ayudarte? 590 00:59:38,129 --> 00:59:38,779 No. 591 00:59:50,009 --> 00:59:50,899 Ahora lo veo. 592 00:59:52,969 --> 00:59:54,019 �Qu� cosa ahora, Becket? 593 00:59:54,569 --> 00:59:55,580 Ven y te digo. 594 01:00:07,170 --> 01:00:10,420 S� que este experimento es real. 595 01:00:11,170 --> 01:00:17,860 Siento haberlos acarreado a esto, pero debo de saberlo todo... 596 01:00:18,850 --> 01:00:20,421 ...que sepas sobre esta foto. 597 01:00:21,611 --> 01:00:23,821 �Qu� quieres saber de esta maldita foto? 598 01:00:24,331 --> 01:00:27,101 �Dime, quien es esa chica? 599 01:00:27,611 --> 01:00:29,501 Est�s malditamente loca Becket. 600 01:00:30,171 --> 01:00:33,021 �Conoces a la chica de la foto? 601 01:00:33,451 --> 01:00:35,101 �No conozco a la de la maldita foto! 602 01:00:36,331 --> 01:00:39,661 Tienes que hacer el experimento, tienes... 603 01:00:40,571 --> 01:00:43,661 - No puedo seguir con esto. - �Sabes qui�n es la chica en la foto? 604 01:00:44,051 --> 01:00:46,462 - Voy a hacer que te calles. - �M�rala! 605 01:00:47,772 --> 01:00:49,302 D�jala, su�ltala. 606 01:00:49,652 --> 01:00:50,062 �Jod�te! 607 01:00:50,412 --> 01:00:52,382 Sabe qui�n es la de la foto y no nos lo dice. 608 01:00:53,412 --> 01:00:54,822 No s� de qu� habla. 609 01:00:55,252 --> 01:01:01,062 Hizo el experimento de nuevo, y funciono y sabe algo sobre esto. 610 01:01:01,892 --> 01:01:03,182 Har� el experimento de nuevo. 611 01:01:06,172 --> 01:01:06,902 �Est�s segura de esto? 612 01:01:07,612 --> 01:01:09,303 - Sabe algo. - Bien. 613 01:01:09,773 --> 01:01:10,583 - Sabe. - Bien. 614 01:01:21,933 --> 01:01:22,783 Que carajos. 615 01:01:41,174 --> 01:01:43,144 Gran experimento Becket. 616 01:01:59,615 --> 01:02:01,281 No s� porque quieres que haga esto. 617 01:02:01,415 --> 01:02:02,948 Porque no tiene maldito sentido. 618 01:02:05,575 --> 01:02:06,065 Listo. 619 01:02:07,975 --> 01:02:09,225 �Segura? 620 01:02:10,735 --> 01:02:11,785 Veamos. 621 01:02:20,975 --> 01:02:22,586 Creo que tiene que ver con su padre. 622 01:02:32,736 --> 01:02:33,986 Veo ni�os. 623 01:02:46,497 --> 01:02:49,787 Fotos, toma fotos de los ni�os. 624 01:02:53,257 --> 01:02:55,907 Cinco peque�os ni�os. 625 01:03:08,537 --> 01:03:13,268 Esto es lo que escondes, dinos de tu padre, �dinos de tu padre! 626 01:03:14,058 --> 01:03:16,788 Lo �nico que te puedo decir, es que est� muerto. 627 01:03:17,138 --> 01:03:21,108 Por qu� tienes esa foto, �por que la tir� tu padre muerto? 628 01:03:21,778 --> 01:03:22,668 �C�mo sabes eso? 629 01:03:23,298 --> 01:03:24,388 Te investigue. 630 01:03:25,218 --> 01:03:28,068 Que hiciste, �es por eso que te juntaste conmigo, es por eso? 631 01:03:29,098 --> 01:03:34,188 Tu padre fue acusado de cr�menes sexuales. 632 01:03:34,578 --> 01:03:36,789 Sexo con menores. 633 01:03:37,779 --> 01:03:38,869 �Qu� inventas de mi padre? 634 01:03:39,299 --> 01:03:42,709 Tu padre es un asesino, un asesino de ni�os. 635 01:03:42,899 --> 01:03:43,709 �Qu� te pasa! 636 01:03:49,859 --> 01:03:51,589 �Que carajos te pasa! 637 01:03:51,979 --> 01:03:52,709 �Qu� haces? 638 01:03:54,099 --> 01:03:55,589 Lo har�s tu ahora. 639 01:03:56,619 --> 01:03:57,669 �P�ntelo, p�ntelo! 640 01:03:58,179 --> 01:03:58,589 No la toques. 641 01:03:59,019 --> 01:03:59,589 �No la toques! 642 01:04:05,580 --> 01:04:07,390 Haz llegado lejos. Hagamos esto. 643 01:04:07,780 --> 01:04:10,630 No puedo hacerlo, no puedo. 644 01:04:14,180 --> 01:04:14,670 Aqu� est�. 645 01:04:15,580 --> 01:04:16,190 J�dete. 646 01:04:30,181 --> 01:04:32,991 Sal del medio, espero que funcione. 647 01:04:34,101 --> 01:04:37,671 No puedo hacerlo, no puedo... 648 01:04:37,901 --> 01:04:40,666 No pararemos el experimento, le toca a ella, 649 01:04:40,701 --> 01:04:42,991 ella empez�, viste lo que dijo de m�. 650 01:04:43,661 --> 01:04:44,551 Est� mintiendo. 651 01:04:45,941 --> 01:04:47,391 Es parte de su retorcido juego. 652 01:04:47,901 --> 01:04:50,840 Hay que apretarla un poco, hasta que confiese. 653 01:04:50,875 --> 01:04:54,752 Ella no sabe ni de lo que habla, �esta drogada! 654 01:04:54,982 --> 01:04:59,512 �No ves lo que pasa? �No te das cuenta de lo que est� pasando? 655 01:05:00,862 --> 01:05:04,352 Se lo que est� pasando, l�mpiate la nariz. 656 01:05:06,182 --> 01:05:07,112 Tu tambien. 657 01:05:16,383 --> 01:05:17,193 La veo. 658 01:05:20,463 --> 01:05:23,473 Veo a dos ni�as. 659 01:05:33,263 --> 01:05:35,593 Se acerca a nosotras. 660 01:05:37,624 --> 01:05:39,314 Nos abrazamos. 661 01:05:43,184 --> 01:05:44,634 Viene por m�. 662 01:05:50,984 --> 01:05:52,194 Ella est� sola. 663 01:05:53,584 --> 01:05:57,212 La deje sola. Estoy tan asustada. 664 01:06:00,904 --> 01:06:02,195 No me vio. 665 01:06:07,025 --> 01:06:08,955 - La vi en la esquina. - Para. 666 01:06:11,625 --> 01:06:15,149 No puedo hacer esto. Mi cabeza gira. 667 01:06:15,705 --> 01:06:16,853 Es un maldito juego. 668 01:06:16,888 --> 01:06:18,317 Ella tiene un colapso... 669 01:06:18,352 --> 01:06:19,746 Y es un maldito juego. 670 01:06:20,625 --> 01:06:24,915 La p�gina est� en blanco, pero hay un sentimiento milagroso de palabras. 671 01:06:25,745 --> 01:06:30,927 Escritas con tinta invisible. La desesperaci�n se vuelve visible. 672 01:06:30,962 --> 01:06:31,900 �Oh mierda! 673 01:06:32,666 --> 01:06:33,316 De nuevo. 674 01:06:39,786 --> 01:06:41,396 Ni�o, closet, pared 675 01:06:42,226 --> 01:06:43,116 �Becket? 676 01:06:47,546 --> 01:06:48,996 Est� d�ndole una manzana. 677 01:06:53,027 --> 01:06:54,117 Y un cuchillo. 678 01:06:59,387 --> 01:07:02,357 Es �l, es �l. 679 01:07:03,987 --> 01:07:06,517 No puedo hacer esto. Estoy tan cansada. 680 01:07:07,907 --> 01:07:09,477 No me obliguen a hacer esto. 681 01:07:11,307 --> 01:07:15,798 Que mal, no pararemos este experimento, quiero saber. 682 01:07:16,748 --> 01:07:21,358 La verdad de los fantasmas... Eres un mortal con suerte... 683 01:07:22,508 --> 01:07:24,678 Un ni�o peque�o llorando. 684 01:07:27,068 --> 01:07:28,318 Pero no hab�a un lobo. 685 01:07:31,788 --> 01:07:33,318 Siento que hagas esto. 686 01:07:39,108 --> 01:07:41,199 Esa es la forma en que es la vida. 687 01:07:49,389 --> 01:07:50,519 Tranquila. 688 01:07:58,389 --> 01:08:00,159 �Hay sangre! 689 01:08:17,110 --> 01:08:19,800 �La est� matando! �Que alguien la ayude! 690 01:08:40,631 --> 01:08:41,921 Nadie hablar� de esto. 691 01:08:42,951 --> 01:08:45,001 Era una sorpresa para Graves, pero... 692 01:08:45,102 --> 01:08:47,866 Esa es una incluso mejor. 693 01:09:04,232 --> 01:09:05,002 �Que buscas? 694 01:09:07,152 --> 01:09:10,202 Ni�o, closet, pared, hay algo aqui. 695 01:09:31,393 --> 01:09:32,363 No puedo pensar bien. 696 01:09:33,993 --> 01:09:36,683 Huelo a gas. 697 01:09:38,273 --> 01:09:39,003 Ir� a ver. 698 01:09:39,713 --> 01:09:41,803 No, no me dejes. 699 01:09:44,714 --> 01:09:46,084 Ver� si lo resuelvo. 700 01:09:54,954 --> 01:09:57,124 Aqui es donde lo tienes, �otro de tus trucos? 701 01:09:58,274 --> 01:09:59,084 �Est� cerrada! 702 01:10:08,995 --> 01:10:10,245 �No hay nada aqui! 703 01:10:20,155 --> 01:10:21,405 Era mentira �cierto Becket?, 704 01:10:22,435 --> 01:10:23,685 todo lo del Experimento Ganzfeld. 705 01:10:24,475 --> 01:10:26,245 Una puta mentira. 706 01:10:27,595 --> 01:10:28,485 Esto... 707 01:10:30,355 --> 01:10:31,286 ...es mierda. 708 01:10:45,556 --> 01:10:46,486 Todav�a esta aqui. 709 01:11:34,238 --> 01:11:37,008 Ahora lo har�s, �verdad Becket? 710 01:11:39,358 --> 01:11:44,803 Lamento hacer esto hermana, es como es la vida, 711 01:11:45,238 --> 01:11:50,249 no fue el padre de Graves el que me mat�, fue Graves. 712 01:11:51,999 --> 01:11:53,969 Es tiempo de mi venganza. 713 01:13:29,683 --> 01:13:33,844 En esta casa, no hay nada que no sea yo, 714 01:13:34,242 --> 01:13:38,006 no hay vida despu�s de la muerte. 715 01:13:38,496 --> 01:13:41,053 Realmente no hay nada. 716 01:13:41,077 --> 01:13:45,493 Hallamos otras cosas, cuando otros mueren. 717 01:13:46,003 --> 01:13:48,414 Es lo que les pasa en la Tierra. 718 01:15:09,647 --> 01:15:13,057 - Vamos a ver que hay. - Que maldita cosa. 719 01:15:19,887 --> 01:15:20,617 Huele a gas. 720 01:15:23,127 --> 01:15:24,017 Huele a mierda. 721 01:15:25,088 --> 01:15:26,418 Huele a mi maldito trasero. 722 01:15:44,088 --> 01:15:46,058 Parece que alguien tuvo fiesta. 723 01:16:05,609 --> 01:16:07,579 Gas, te encantar�. 724 01:16:12,689 --> 01:16:13,260 Diablos. 725 01:16:13,850 --> 01:16:15,220 Hay mucho gas aqui. 726 01:16:18,050 --> 01:16:20,660 Esto lo ver�s mucho en el pabell�n de la muerte. 727 01:16:22,730 --> 01:16:23,420 �Cu�nto? 728 01:16:25,210 --> 01:16:26,060 22 a�os. 729 01:16:26,850 --> 01:16:28,140 �Y qu� tal el proceso? 730 01:16:29,890 --> 01:16:33,844 Es por eso que los matan en Texas, las mejores muertes de todas. 731 01:16:33,879 --> 01:16:34,260 Gracioso. 732 01:16:36,810 --> 01:16:38,657 Jesucristo. 733 01:17:11,692 --> 01:17:13,714 Un cuerpo, hombre, veintitantos... 734 01:17:16,572 --> 01:17:22,462 Tenemos dos m�s en el cuarto, hay olor a gas, posible asfixia. 735 01:17:23,012 --> 01:17:23,662 Hay algo. 736 01:17:24,772 --> 01:17:25,622 Genial. 737 01:17:26,092 --> 01:17:27,823 �Qu� crees? �Suicidio? 738 01:17:29,133 --> 01:17:29,943 No lo creo. 739 01:17:31,093 --> 01:17:32,743 Drogas, T.V., c�maras. 740 01:17:34,813 --> 01:17:36,423 Hac�an alguna mierda. 741 01:17:37,573 --> 01:17:38,343 �Cintas sexuales? 742 01:17:39,533 --> 01:17:40,343 Tal vez son un culto. 743 01:18:03,134 --> 01:18:04,887 - Malone. - �Si? 744 01:18:07,214 --> 01:18:10,744 Una viva, necesitamos una ambulancia. 3516 de Madison. 745 01:18:11,214 --> 01:18:14,544 Hembra, de unos 20 a�os, inconsciente, pero respirando. 746 01:18:17,815 --> 01:18:18,625 �Qu� tienes? 747 01:18:19,215 --> 01:18:21,065 En el otro cuarto, estaba encendida. 748 01:18:21,335 --> 01:18:22,785 - Tiene sentido. - As� es. 749 01:18:26,455 --> 01:18:27,225 �Pozzo! 750 01:18:28,015 --> 01:18:28,625 Ven ac�. 751 01:18:33,055 --> 01:18:33,705 S�cala. 752 01:18:37,015 --> 01:18:38,425 �Mierda! 753 01:18:41,016 --> 01:18:42,586 Demonios. 754 01:18:51,816 --> 01:18:52,506 �Qu� paso? 755 01:18:55,296 --> 01:18:56,386 Casi no respira. 756 01:18:59,136 --> 01:19:00,626 Necesitamos la ambulancia. 757 01:19:02,256 --> 01:19:06,067 Ap�rense, hay tres adolescentes muertos, posiblemente sobredosis. 758 01:19:07,057 --> 01:19:10,187 Y una hembra blanca, que apenas respira. 759 01:19:16,817 --> 01:19:18,267 �Qu� carajos es esto? 760 01:19:19,337 --> 01:19:20,187 �Qu� demonios hac�an aqui? 761 01:19:21,497 --> 01:19:22,507 Pozzo, espera a la ambulancia. 762 01:19:26,177 --> 01:19:28,427 Parece que en este lugar no ha vivido nadie por a�os. 763 01:19:29,418 --> 01:19:32,348 Es que en el '96, una ni�a muri� aqui. 764 01:19:33,458 --> 01:19:35,228 - �Lo atendiste? - S�. 765 01:19:36,338 --> 01:19:38,028 Unos ni�os estaban en un d�a de juegos. 766 01:19:38,538 --> 01:19:39,828 Uno de los padres mat�. 767 01:19:40,978 --> 01:19:42,228 El arma no fue encontrada. 768 01:19:43,018 --> 01:19:44,628 Pero la hermana estaba escondida en el closet. 769 01:19:45,618 --> 01:19:46,508 Lo vio todo. 770 01:19:47,058 --> 01:19:48,228 �C�mo puede vivir alguien con eso? 771 01:19:49,458 --> 01:19:50,628 No creo que pudiera. 772 01:19:51,818 --> 01:19:52,588 Diablos. 773 01:19:53,138 --> 01:19:53,909 �Que desastre! 774 01:19:54,819 --> 01:19:56,709 Es como si el lugar estuviera jodido. 775 01:19:57,939 --> 01:19:59,109 Es de locos. 776 01:20:09,499 --> 01:20:10,349 Murphy. 777 01:20:46,421 --> 01:20:48,511 Estas son huellas de ni�os. 778 01:21:07,782 --> 01:21:10,312 Solo ves, lo que quieres ver. 779 01:21:10,822 --> 01:21:12,352 Como el resto. 780 01:21:16,702 --> 01:21:18,432 Bienvenida a casa Becket. 781 01:21:43,223 --> 01:21:47,521 LA MALDICI�N DE GANZFELD 782 01:21:48,322 --> 01:22:43,877 The Ganzfeld Haunting (2014) Una traducci�n de TaMaBin 783 01:22:44,305 --> 01:22:50,718 Por favor califica este subtitulo 58639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.