All language subtitles for The Flame (1947).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,579 --> 00:04:38,800 De verdad no esperar�as escapar con un cacharro como este, �verdad? 2 00:04:40,584 --> 00:04:41,890 Sinceramente, agente, yo no lo hice. 3 00:04:41,933 --> 00:04:43,457 Entonces, �por qu� hu�as?, 4 00:04:43,500 --> 00:04:46,068 Si no te importa lo que piensen los dem�s de ti. 5 00:04:46,111 --> 00:04:48,810 Conduc�a con todo este tr�fico a 70 kms. por hora. 6 00:04:49,506 --> 00:04:50,812 �Tr�fico? 7 00:04:50,855 --> 00:04:52,727 S�. 8 00:04:53,467 --> 00:04:54,500 Lo siento, agente. 9 00:04:54,600 --> 00:04:58,210 Si contin�a as�, este ser� el �ltimo a�o nuevo que ver�. 10 00:04:58,254 --> 00:05:01,257 - Es usted un poco pesimista, �no? - No es pesimismo. 11 00:05:01,301 --> 00:05:03,999 Est� bien, contin�e, pero vaya con m�s cuidado. 12 00:05:04,042 --> 00:05:06,610 No quiero repartir entradas esta noche a menos que tenga que hacerlo. 13 00:05:27,805 --> 00:05:29,241 Oh, Sr. MacAllister. 14 00:05:32,680 --> 00:05:34,986 Una carta para usted, y feliz a�o nuevo. 15 00:05:38,033 --> 00:05:39,904 Feliz a�o nuevo, Sr. MacAllister. 16 00:05:45,823 --> 00:05:51,699 - �Ocurre algo, jefe? - No. 17 00:05:51,742 --> 00:05:54,745 �Pasar� solo la v�spera de a�o nuevo? 18 00:05:56,138 --> 00:05:57,574 S�. 19 00:05:57,618 --> 00:05:59,228 �Quiere que Chang se quede? 20 00:05:59,271 --> 00:06:02,579 Quiz�s un trago le haga compa��a. 21 00:06:02,623 --> 00:06:05,103 No, solo cierra la puerta por fuera. 22 00:06:06,888 --> 00:06:09,456 �Chang ha hecho algo malo? 23 00:06:09,499 --> 00:06:11,806 �No le desea feliz a�o nuevo? 24 00:06:15,331 --> 00:06:17,855 De acuerdo. Feliz a�o nuevo, Chang. 25 00:06:17,899 --> 00:06:20,249 - Buenas noches. - Est� bien, no pasa nada. 26 00:06:20,292 --> 00:06:22,643 No falta mucho para el nuevo a�o chino. 27 00:07:49,904 --> 00:07:51,166 Operadora. 28 00:07:51,819 --> 00:07:53,255 Con la comisar�a de polic�a. 29 00:07:53,908 --> 00:07:55,083 Gracias. 30 00:07:57,955 --> 00:07:59,217 �La comisar�a de polic�a? 31 00:08:00,262 --> 00:08:02,699 Me llamo George MacAllister. 32 00:08:02,743 --> 00:08:05,136 Vivo en el 59 de la 150 oeste. 33 00:08:06,616 --> 00:08:08,357 Acabo de matar... 34 00:08:11,229 --> 00:08:13,014 Acabo de matar a un hombre. 35 00:08:15,059 --> 00:08:18,889 Encontrar�n su cuerpo en los apartamentos Rossmore, 36 00:08:18,933 --> 00:08:22,632 en el 7 este, apartamento 14. 37 00:08:25,635 --> 00:08:26,984 �C�mo dice? 38 00:08:29,770 --> 00:08:31,119 S�. 39 00:08:32,903 --> 00:08:34,905 S�, est� totalmente muerto. 40 00:09:07,111 --> 00:09:09,070 Mi querido George, 41 00:09:09,113 --> 00:09:13,161 deber�a haber sabido antes, que el odio que sent�as hacia tu hermanastro, 42 00:09:13,204 --> 00:09:16,120 un d�a traer�a estas consecuencias. 43 00:09:16,164 --> 00:09:18,993 El crimen y la pasi�n son una mezcla muy mala, George. 44 00:09:19,907 --> 00:09:22,039 Cuando la pasi�n se transforma en odio, 45 00:09:22,083 --> 00:09:26,609 solo puede dar como resultado el mal y la violencia. 46 00:09:26,653 --> 00:09:29,150 Fue muy poco tiempo despu�s de que el Dr. Mitchell dictara... 47 00:09:29,151 --> 00:09:32,441 ...la sentencia de muerte de tu hermano Barry, 48 00:09:32,484 --> 00:09:35,357 otorg�ndole algo m�s de tiempo para vivir. 49 00:09:35,400 --> 00:09:37,968 A lo sumo, unos meses m�s, seg�n dijo. 50 00:09:38,012 --> 00:09:43,278 Y le envi� al m�s profundo aislamiento de ese lugar al que �l llamaba hogar. 51 00:09:43,321 --> 00:09:46,890 Y en lo profundo de esa habitaci�n oscura d�nde pareci� encontrar consuelo... 52 00:09:46,934 --> 00:09:49,893 ...solo en ese desdichado �rgano musical suyo. 53 00:10:22,143 --> 00:10:26,495 Tu t�a Margaret estaba all�... y Barry. 54 00:10:31,761 --> 00:10:34,459 Y yo, Carlotta Duval. 55 00:10:45,557 --> 00:10:47,908 Para, por favor. Por favor. 56 00:10:50,171 --> 00:10:51,868 �Se encuentra mal, Srta. Duval? 57 00:10:53,043 --> 00:10:55,263 �No le gusta mi m�sica? 58 00:10:55,306 --> 00:10:58,309 Es... es hora de que se vaya a la cama, nada m�s. 59 00:10:59,746 --> 00:11:01,051 �Por qu�? Solo son las 8:30. 60 00:11:02,531 --> 00:11:06,709 �Las 8:30? Si, las 8:30 fuera, pero no aqu�. 61 00:11:06,753 --> 00:11:08,668 En esta casa es medianoche todo el tiempo. 62 00:11:08,711 --> 00:11:11,714 �No est� siendo un poco dram�tica, Srta. Duval? 63 00:11:12,497 --> 00:11:14,804 Puede que s�. Lo siento. 64 00:11:14,848 --> 00:11:17,024 La m�sica de Barry le relaja. 65 00:11:17,981 --> 00:11:20,375 �Relajarle? Le est� matando. 66 00:11:20,897 --> 00:11:22,203 Srta. Duval. 67 00:11:23,073 --> 00:11:25,336 Barry, mi pobre muchacho. 68 00:11:27,817 --> 00:11:28,992 �Mi m�sica es as�? 69 00:11:31,212 --> 00:11:32,779 Lo siento, Sr. MacAllister. 70 00:11:32,822 --> 00:11:34,563 No pasa nada. 71 00:11:34,606 --> 00:11:35,738 �Por qu� no le gusta? 72 00:11:37,435 --> 00:11:39,786 No me gusta por lo que le est� haciendo. 73 00:11:39,829 --> 00:11:43,398 Esas deprimentes melod�as a las que llama m�sica son tan horribles como... 74 00:11:44,616 --> 00:11:45,966 ...como lo que espera de ellas. 75 00:11:46,009 --> 00:11:48,316 Est� chica est� enferma. 76 00:11:48,359 --> 00:11:50,361 No, no lo estoy. 77 00:11:50,405 --> 00:11:52,233 Pero lo estar� si contin�o aqu� m�s tiempo. 78 00:11:52,276 --> 00:11:53,974 Espere un momento, Srta. Duval. 79 00:11:59,022 --> 00:12:00,545 Parece que ya se ha formado una opini�n sobre m�. 80 00:12:00,589 --> 00:12:01,851 Y me gustar�a escucharla. 81 00:12:03,723 --> 00:12:06,464 S�, tengo una opini�n sobre usted. 82 00:12:06,508 --> 00:12:07,814 Barry, deja que se vaya. 83 00:12:07,857 --> 00:12:09,380 Srta. Duval, le advierto que le est� alterando. 84 00:12:14,995 --> 00:12:17,475 Su pulso es muy firme. 85 00:12:17,519 --> 00:12:20,696 Y se necesitar� m�s que mi opini�n para atravesar esa absoluta... 86 00:12:20,740 --> 00:12:23,177 ...autocompasi�n que se ha tirado sobre usted mismo. 87 00:12:23,873 --> 00:12:25,309 �Autocompasi�n? 88 00:12:26,615 --> 00:12:29,096 �Ni siquiera un hombre moribundo tiene derecho a eso? 89 00:12:30,575 --> 00:12:32,926 �Un hombre moribundo? 90 00:12:32,969 --> 00:12:36,843 Para llegar a ser un hombre moribundo, primero ha de ser un hombre vivo. 91 00:12:36,886 --> 00:12:40,368 Usted no est� viviendo. Hace tiempo que abandon� su vida. 92 00:12:40,411 --> 00:12:42,022 Voy a llamar al Dr. Mitchell. 93 00:12:44,241 --> 00:12:46,026 Le ahorrar� la molestia. 94 00:12:46,069 --> 00:12:49,159 Llamar� al Dr. Mitchell para pedirle que mande esta noche a otra enfermera. 95 00:12:54,121 --> 00:12:56,471 �Hola? �Dr. Mitchell? 96 00:12:57,211 --> 00:12:59,300 Soy la Srta. Duval. 97 00:12:59,343 --> 00:13:01,258 Dr. Mitchell, renuncio a... 98 00:13:03,434 --> 00:13:05,610 Hola, t�o Joe. 99 00:13:05,654 --> 00:13:08,875 �Ir mal? Oh, no. 100 00:13:08,918 --> 00:13:10,964 No. Creo que la Srta. Duval solo quer�a informarte... 101 00:13:11,007 --> 00:13:13,749 ...que el paciente se encuentra perfectamente bien esta noche. 102 00:13:14,619 --> 00:13:16,360 �Renunciar? 103 00:13:16,404 --> 00:13:20,843 No... creo que quer�a renunciar a darme las pastillas para dormir. 104 00:13:21,583 --> 00:13:23,541 Las grandes. 105 00:13:23,585 --> 00:13:26,806 Imag�nese, Srta. Duval. Cre�a que usted quer�a renunciar. 106 00:13:28,808 --> 00:13:30,810 No, t�o Joe. 107 00:13:30,853 --> 00:13:33,160 No, creo que ella est� muy feliz aqu�. 108 00:13:33,203 --> 00:13:34,422 Y yo tambi�n. 109 00:13:35,597 --> 00:13:37,381 No podr�a recuperarme sin ella. 110 00:14:06,280 --> 00:14:07,934 Se siente muy a gusto aqu�. 111 00:14:08,499 --> 00:14:10,806 Yo tambi�n. 112 00:14:10,850 --> 00:14:13,374 No podr�a recuperarme sin ella. 113 00:14:13,417 --> 00:14:15,071 No podr�a recuperarme sin ella. 114 00:15:53,430 --> 00:15:55,302 �Ahora le gusta mi m�sica, Srta. Duval? 115 00:15:56,477 --> 00:15:58,000 Es maravillosa. 116 00:15:58,044 --> 00:16:00,176 �Por qu� no est� en la cama? 117 00:16:00,220 --> 00:16:01,351 No pod�a dormir. 118 00:16:02,396 --> 00:16:07,270 - �Le he disgustado? - S�. As� es. 119 00:16:08,054 --> 00:16:09,577 Estaba pensando en usted. 120 00:16:12,319 --> 00:16:14,756 Hay una cosa que no pens� de usted. 121 00:16:14,799 --> 00:16:17,628 Hasta ahora no me hab�a dado cuenta... 122 00:16:17,672 --> 00:16:24,113 ...de lo encantadora que estaba al bajar las escaleras llevando puesto solo eso. 123 00:16:26,289 --> 00:16:30,250 Pero, Sr. MacAllister, no deber�a... 124 00:16:30,293 --> 00:16:34,254 �No deber�a pensar en mujeres guapas y en romances, Srta. Duval? 125 00:16:35,951 --> 00:16:38,258 Eso es exactamente en lo que estaba pensando. 126 00:16:43,959 --> 00:16:45,178 Carlotta. 127 00:16:47,397 --> 00:16:49,269 �S�, Sr. MacAllister? 128 00:16:55,231 --> 00:16:58,191 Ver�... s� que no tengo mucho que ofrecerla, excepto... 129 00:16:59,888 --> 00:17:04,414 ...compa��a, dinero... amor. 130 00:17:05,850 --> 00:17:07,591 No es mucho a cambio de la... 131 00:17:09,898 --> 00:17:13,119 ...felicidad que s� que puedes darme... 132 00:17:13,162 --> 00:17:14,946 ...en el tiempo que me queda. 133 00:17:18,124 --> 00:17:19,473 Carlotta. 134 00:17:21,127 --> 00:17:22,345 �S�? 135 00:17:25,131 --> 00:17:26,741 �Quieres casarte conmigo? 136 00:17:28,308 --> 00:17:30,049 Pobrecito, debes estar sufriendo mucho. 137 00:17:30,788 --> 00:17:33,052 Ahora nunca sabr�s por qu�. 138 00:17:33,095 --> 00:17:36,359 Me habr�a casado contigo aunque no tuvieras ni un penique. 139 00:17:45,325 --> 00:17:46,587 �Carlotta! 140 00:17:50,678 --> 00:17:52,897 Funcion�, cari�o. Funcion�. 141 00:17:53,942 --> 00:17:55,204 �Al fin accedi�? 142 00:17:55,248 --> 00:17:56,684 Nos casaremos el lunes. 143 00:17:56,727 --> 00:17:59,034 �Estupendo! �D�nde tendr� lugar el feliz compromiso? 144 00:17:59,078 --> 00:18:00,601 �En su apartamento de Nueva York? 145 00:18:00,644 --> 00:18:02,994 No, quiere casarse en la capilla familiar. 146 00:18:03,038 --> 00:18:05,171 Oh, has estado maravillosa. 147 00:18:05,214 --> 00:18:07,608 Y te quiero. - Ya era hora de que lo dijeras. 148 00:18:07,651 --> 00:18:09,436 Nunca lo dud�. 149 00:18:09,479 --> 00:18:11,000 Fue mi d�a de suerte el d�a que me encontr� a la enfermera Duval... 150 00:18:11,001 --> 00:18:15,268 ...en el hospital franc�s. Enfermera Duval. 151 00:18:15,311 --> 00:18:18,401 T� has sido lo �nico bueno que me ha ocurrido en toda la guerra. 152 00:18:18,445 --> 00:18:20,273 Tambi�n fue mi d�a de suerte. 153 00:18:22,449 --> 00:18:25,278 Oh, que bien estoy aqu�, si me pudiese quedar para siempre. 154 00:18:25,321 --> 00:18:27,062 Pobre nenita. Est�s cansada, �no? 155 00:18:27,106 --> 00:18:28,411 No exactamente. 156 00:18:28,455 --> 00:18:30,283 Al menos no de trabajar. 157 00:18:30,326 --> 00:18:31,849 Fue muy dif�cil, cari�o. 158 00:18:31,893 --> 00:18:34,156 Tard� mucho tiempo en estar preparada para propon�rselo. 159 00:18:34,200 --> 00:18:36,332 No habr�a salido bien. Ya conoces a ese tipo. 160 00:18:36,376 --> 00:18:38,247 Seguro que, cuando la guinda del pastel revent�, Srta. Duval, 161 00:18:38,291 --> 00:18:40,771 al fin dejo de tener esos estallidos repentinos y se sent� en su �rgano. 162 00:18:40,815 --> 00:18:41,903 Pr�cticamente. 163 00:18:41,946 --> 00:18:43,687 Pero me alegra que haya terminado. 164 00:18:43,731 --> 00:18:46,951 No bromeaba cuando le dije que terminar�a volvi�ndome loca all�. 165 00:18:46,995 --> 00:18:48,866 No me importar�a tener una esposa que estuviese un poco chiflada, 166 00:18:48,910 --> 00:18:50,346 mientras tuviese un mill�n de d�lares. 167 00:18:50,390 --> 00:18:51,782 Vamos. 168 00:18:51,826 --> 00:18:53,175 Esto hay que celebrarlo. 169 00:18:54,611 --> 00:18:57,005 Toma. Brindaremos por la futura Sra. MacAllister. 170 00:18:58,354 --> 00:19:01,314 El futuro de qu� Sra. MacAllister, �eh? 171 00:19:01,357 --> 00:19:03,533 De la se�ora de George MacAllister, claro. 172 00:19:03,577 --> 00:19:07,363 No de la viuda rica MacAllister... a�n. 173 00:19:09,278 --> 00:19:10,497 No, George. 174 00:19:13,413 --> 00:19:15,241 �A qu� ha venido eso? 175 00:19:15,284 --> 00:19:19,506 No lo s�. Es solo que �l no parece tan malo. 176 00:19:19,549 --> 00:19:21,595 Ser� mejor que vuelvas a echarle otro vistazo. 177 00:19:21,638 --> 00:19:23,162 Pero, por respeto a tu malestar, 178 00:19:23,205 --> 00:19:25,207 le enviar� a su funeral la corona m�s grande que encuentre. 179 00:19:25,251 --> 00:19:26,687 Por favor, no. Es... 180 00:19:26,730 --> 00:19:29,298 Ya es bastante horrible que nuestra felicidad dependa de eso. 181 00:19:29,342 --> 00:19:31,431 �Es culpa nuestra que tenga un cuerpo que no quiera quedarse... 182 00:19:31,474 --> 00:19:32,997 ...envuelto en ese mont�n de dinero, marchitado, 183 00:19:33,041 --> 00:19:34,782 en ese peque�o alma m�s tiempo? 184 00:19:34,825 --> 00:19:36,958 No. Claro que no. 185 00:19:37,001 --> 00:19:38,307 Y no te enfades conmigo. 186 00:19:38,351 --> 00:19:40,788 Sobre todo ahora que tengo que dejarte. 187 00:19:41,528 --> 00:19:43,878 No estoy enfadado, cielo. 188 00:19:43,921 --> 00:19:45,140 �Cu�ndo te volver� a ver? 189 00:19:45,184 --> 00:19:47,273 Aqu� me siento bastante solo. 190 00:19:47,316 --> 00:19:49,579 Nos veremos lo antes posible. 191 00:19:49,623 --> 00:19:54,541 Entiendo que te sientas muy solo sin m�, pero no te busques nuevas compa��as. 192 00:19:54,584 --> 00:19:56,847 Oh, cari�o. 193 00:19:56,891 --> 00:19:58,893 Ya conoces a tu Georgie mejor que nadie. 194 00:20:01,330 --> 00:20:03,941 Desde luego que conozco a mi Georgie. 195 00:20:03,985 --> 00:20:06,335 Solo te estaba tomando el pelo. 196 00:20:06,379 --> 00:20:10,296 Un momento. Puede que yo sea el que deber�a preocuparme. 197 00:20:10,339 --> 00:20:11,384 �Solo un poco? 198 00:20:11,427 --> 00:20:16,780 No, cari�o. Para m�, t� eres mi amor y Barry mi trabajo. 199 00:20:16,824 --> 00:20:19,740 Conf�a en m�. No os mezclar� a ambos. 200 00:20:38,628 --> 00:20:42,066 Solo vagamente recuerdo los d�as siguientes. 201 00:20:42,110 --> 00:20:44,852 Los horas se convert�an en un s�lido molde de ansiedad. 202 00:20:44,895 --> 00:20:49,335 La ansiedad superaba a mi capacidad de continuar con lo que hab�amos planeado... 203 00:20:49,378 --> 00:20:53,382 ...sobre los detalles corrientes que habr�a en la boda con MacAllister. 204 00:20:53,426 --> 00:20:56,733 Y lleg� el lunes, el d�a de la boda. 205 00:20:56,777 --> 00:20:58,169 Permanec� frente al espejo... 206 00:20:58,213 --> 00:21:00,215 ...vestida como si solo tuviese la �nica esperanza de que me vistieran... 207 00:21:00,259 --> 00:21:01,651 ...para otra boda. 208 00:21:03,436 --> 00:21:04,654 Ya est�. 209 00:21:04,698 --> 00:21:06,221 Tan guapa como en un cuadro. 210 00:21:06,265 --> 00:21:07,701 No lo ha podido definir mejor. 211 00:21:07,744 --> 00:21:09,224 Tan guapa como en un cuadro. 212 00:21:09,268 --> 00:21:12,053 Me alegro. Ahora ser� mejor que vayas a ayudar al Sr. MacAllister. 213 00:21:12,096 --> 00:21:13,750 Desde luego. 214 00:21:13,794 --> 00:21:15,448 Eso voy a hacer. 215 00:21:19,060 --> 00:21:22,846 Algo viejo, algo nuevo, 216 00:21:22,890 --> 00:21:27,938 algo prestado, algo triste. Algo prestado. 217 00:21:28,374 --> 00:21:29,462 Lo olvid�. 218 00:21:29,505 --> 00:21:30,985 �Algo prestado? 219 00:21:32,943 --> 00:21:34,641 Me ha asustado. 220 00:21:42,779 --> 00:21:45,608 Esto ser�a apropiado, �no crees? 221 00:21:54,095 --> 00:21:55,923 Es horrible. 222 00:21:55,966 --> 00:21:57,664 Alguien podr�a pensar que es bastante simb�lico. 223 00:21:59,840 --> 00:22:03,409 Estoy cansada de sus insinuaciones, Sra. MacAllister. 224 00:22:03,452 --> 00:22:06,716 Si tiene algo que decir, d�galo y acabe de una vez. 225 00:22:06,760 --> 00:22:09,545 Solo tengo una cosa que decir, Srta. Duval. 226 00:22:09,589 --> 00:22:13,636 No te cases con mi sobrino. Tus motivos est�n claros. 227 00:22:15,334 --> 00:22:16,944 Le pido que salga de mi habitaci�n. 228 00:22:19,163 --> 00:22:21,601 No deseo quedarme m�s tiempo. 229 00:22:27,563 --> 00:22:30,087 Despu�s de que haya repetido a Barry nuestra conversaci�n, 230 00:22:30,131 --> 00:22:33,177 supongo que �l querr� que me mude a otra parte. 231 00:22:33,221 --> 00:22:35,658 No se la repetir�. 232 00:22:35,702 --> 00:22:38,400 Y usted puede quedarse en esta casa el tiempo que quiera. 233 00:22:40,402 --> 00:22:42,230 No la tengo miedo, Sra. MacAllister. 234 00:22:44,275 --> 00:22:46,887 Eso es un gran error, Srta. Duval. 235 00:23:08,735 --> 00:23:10,214 Adelante. 236 00:23:13,261 --> 00:23:14,654 �S�, doctor? 237 00:23:14,697 --> 00:23:16,743 �Qu� quieres decir con ese "s�, doctor"? 238 00:23:18,962 --> 00:23:20,355 �Oh! 239 00:23:22,183 --> 00:23:25,055 Es bastante distinto del uniforme que esperaba que llevases puesto... 240 00:23:25,099 --> 00:23:26,535 ...cuando te envi� aqu�. 241 00:23:28,015 --> 00:23:32,106 �No he visto a Maggie... a la Sra. MacAllister llevando esto? 242 00:23:33,629 --> 00:23:36,502 Ella pens� que deber�a pon�rmelo. Algo prestado. 243 00:23:37,285 --> 00:23:39,287 Es bastante feo. 244 00:23:39,330 --> 00:23:42,159 Bien, Srta. Duval, espero que sepas que no he venido aqu�... 245 00:23:42,203 --> 00:23:44,335 ...a inspeccionar el vestido de novia. 246 00:23:45,598 --> 00:23:47,643 S� por qu� ha venido aqu�, Dr. Mitchell. 247 00:23:49,036 --> 00:23:51,299 La Sra. MacAllister me ha dejado bastante claro... 248 00:23:51,342 --> 00:23:55,390 ...que el matrimonio con Barry requiere la aprobaci�n de la Junta General. 249 00:23:55,434 --> 00:23:57,566 �Y? 250 00:23:57,610 --> 00:24:01,178 Tendr� que darle a usted la misma respuesta que le he dado a ella. 251 00:24:01,222 --> 00:24:03,790 Nada va a detener esta boda. 252 00:24:05,835 --> 00:24:08,403 No tienes que hacerte la antagonista conmigo, Carlotta. 253 00:24:08,447 --> 00:24:10,579 No he venido a decirte que no te cases con �l. 254 00:24:10,623 --> 00:24:14,888 Solo quer�a decirte algo sobre este hombre con el que te vas a casar. 255 00:24:14,931 --> 00:24:18,761 Ver�s, le he visto crecer en este mundo. 256 00:24:18,805 --> 00:24:21,372 Y ahora tengo que afrontar la dif�cil misi�n... 257 00:24:21,416 --> 00:24:23,897 ...se supervisar su salida de �l. 258 00:24:23,940 --> 00:24:27,248 Nadie puede saber lo que siento al hacer esto. 259 00:24:31,339 --> 00:24:34,211 Gracias, George, por tu ayuda. 260 00:24:34,255 --> 00:24:36,431 Has sido muy amable al invitarme a tu boda. 261 00:24:36,475 --> 00:24:38,999 Quer�a de verdad que estuvieses aqu�. 262 00:24:39,042 --> 00:24:44,134 Te habr�s imaginado lo feliz que estoy con solo mirarme la cara y... 263 00:24:44,178 --> 00:24:46,049 ...la expresi�n de mis ojos. 264 00:24:46,093 --> 00:24:48,095 Incluso eso podr�a animarte a sentar la cabeza. 265 00:24:48,138 --> 00:24:51,272 Una esperanza arriesgada, querido hermano. 266 00:24:51,315 --> 00:24:54,014 Yo considero el matrimonio una forma de arreglar cuentas, no de seguir vivo. 267 00:24:55,189 --> 00:24:57,713 El pago total por toda la diversi�n que tuviste. 268 00:24:57,757 --> 00:25:00,281 Oh, entonces no apruebas que me case. 269 00:25:00,324 --> 00:25:04,111 Espera un momento. Por supuesto que lo apruebo. 270 00:25:04,154 --> 00:25:06,983 Solo odio pensar en tu viuda. 271 00:25:07,027 --> 00:25:10,639 Es pr�cticamente una extra�a consiguiendo todo tu preciado dinero. 272 00:25:10,683 --> 00:25:13,729 Escucha, �por qu� no eres un buen chico y me vuelves a incluir en tu testamento? 273 00:25:13,773 --> 00:25:16,210 Oh, no. Ni se me ha pasado por la cabeza, George. 274 00:25:16,253 --> 00:25:19,126 Vas a echar a perder nuestra encantadora relaci�n. 275 00:25:19,169 --> 00:25:20,519 T� eres el �nico pariente que tengo... 276 00:25:20,562 --> 00:25:23,217 ...que no est� esperando que me re�na con nuestros antepasados. 277 00:25:23,260 --> 00:25:25,567 Quiz�s porque no tienes nada que ganar con ello. 278 00:25:26,742 --> 00:25:28,483 S�, es posible. 279 00:25:30,224 --> 00:25:31,660 Pero, aun as�, me gustar�a que me mencionaras. 280 00:25:31,704 --> 00:25:34,184 Oh, te mencionar�. Te dejar� un d�lar. 281 00:25:35,969 --> 00:25:38,537 �Un d�lar? Al menos podr�as dejarme dos. 282 00:25:38,580 --> 00:25:40,321 As� pagar�a parte del funeral. 283 00:25:40,364 --> 00:25:42,932 Te est�s haciendo un l�o con esa corbata. 284 00:25:42,976 --> 00:25:44,151 Deja que te ayude. 285 00:25:45,674 --> 00:25:48,700 La chica con la que te vas a casar, va detr�s de tu dinero. Est� claro. 286 00:25:48,938 --> 00:25:51,637 Pues lo conseguir� tanto si va detr�s de �l como si no. 287 00:25:51,680 --> 00:25:54,378 Pero si crees que es por eso por lo que se va a casar conmigo, no la conoces. 288 00:25:55,162 --> 00:25:57,381 Ya est�. 289 00:25:57,425 --> 00:25:59,732 He conocido muchas mujeres en mi vida. 290 00:25:59,775 --> 00:26:01,081 Todas son iguales. 291 00:26:01,124 --> 00:26:03,649 Y yo te digo que esta es distinta. 292 00:26:03,692 --> 00:26:07,609 Cuando sonr�e es un instante de absoluta felicidad. 293 00:26:07,653 --> 00:26:10,525 El tacto de sus manos es una vida entera de placer. 294 00:26:10,569 --> 00:26:15,095 Hacerla mi esposa ser� el cumplimiento de todos los hermosos sue�os que he tenido. 295 00:26:15,138 --> 00:26:16,313 Oh, no. 296 00:26:17,880 --> 00:26:19,621 Nunca has sentido eso por una mujer, �verdad? 297 00:26:19,665 --> 00:26:21,318 No. 298 00:26:21,362 --> 00:26:24,234 Y en todas las disculpas de tu florida descripci�n, 299 00:26:24,278 --> 00:26:25,453 no existe tal mujer. 300 00:26:25,496 --> 00:26:27,324 - �No? - No. 301 00:26:35,071 --> 00:26:36,595 "Mi querido Barry". 302 00:26:36,638 --> 00:26:38,379 "Vaya, parece que la bala que me dio en la pierna... 303 00:26:38,422 --> 00:26:42,035 ...se desvi� un poco. Mi nombre no estaba escrito en ella, despu�s de todo." 304 00:26:42,078 --> 00:26:44,472 Veamos. 305 00:26:44,515 --> 00:26:45,734 Oh, aqu� est�. 306 00:26:46,996 --> 00:26:48,041 Escucha atentamente. 307 00:26:49,129 --> 00:26:51,000 "Es enfermera. 308 00:26:51,044 --> 00:26:52,654 Te digo que esta chica es distinta. 309 00:26:52,698 --> 00:26:55,918 Cuando sonr�e es un instante de absoluta felicidad. 310 00:26:55,962 --> 00:26:58,660 El tacto de sus manos es una vida entera de placer. 311 00:26:58,704 --> 00:27:02,925 Hacerla mi esposa ser� el cumplimiento de todos los hermosos sue�os que he tenido". 312 00:27:04,666 --> 00:27:06,494 Nunca antes hab�as escuchado esas palabras, �eh? 313 00:27:07,234 --> 00:27:08,322 No. 314 00:27:10,498 --> 00:27:11,978 Como de costumbre, George. 315 00:27:12,500 --> 00:27:13,632 �Qu� George? 316 00:27:16,069 --> 00:27:17,374 T�, Sr. MacAllister. 317 00:27:22,771 --> 00:27:25,948 Las he memorizado. Pens� que eran bonitas. 318 00:27:26,906 --> 00:27:28,559 �Qu� la ha pasado, George? 319 00:27:28,603 --> 00:27:32,563 No lo s�. Supongo que debe estar dando vueltas por alguna parte de Par�s. 320 00:27:32,607 --> 00:27:34,174 Es una pena que hayas perdido su rastro. 321 00:27:35,001 --> 00:27:36,524 �C�mo se llama ahora? 322 00:27:38,178 --> 00:27:39,440 No lo s�. No me acuerdo. 323 00:27:40,354 --> 00:27:42,225 �Por qu� no te casaste con ella? 324 00:27:42,269 --> 00:27:46,012 �Y qu� hiciste con el dinero que te envi� para ese prop�sito determinado? 325 00:27:46,055 --> 00:27:50,407 Se lo llev� una ruleta de camino a la iglesia. 326 00:27:50,451 --> 00:27:52,366 Una l�stima que no te casaras con ella. 327 00:27:52,409 --> 00:27:54,498 Te habr�a venido bien. 328 00:27:54,542 --> 00:27:56,544 A�n podr�a hacerse. 329 00:27:56,587 --> 00:27:59,416 Hoy me siento generoso, George. 330 00:27:59,460 --> 00:28:02,332 Encu�ntrala y te financiar� cualquier negocio a tu nombre. 331 00:28:02,376 --> 00:28:03,725 Si ella no abandona Francia, 332 00:28:03,769 --> 00:28:05,684 te pondr� al cargo del negocio all�. 333 00:28:06,510 --> 00:28:08,382 Bien, �qu� me dices? 334 00:28:08,425 --> 00:28:09,557 Lo pensar�. 335 00:28:09,600 --> 00:28:11,080 Estupendo. 336 00:28:11,124 --> 00:28:14,867 Por cierto. Hice que la oficina extendiera un cheque. 337 00:28:14,910 --> 00:28:17,260 Una especie de regalo de bodas al rev�s. 338 00:28:18,348 --> 00:28:19,610 Yo te lo regalo a ti. 339 00:28:21,090 --> 00:28:23,614 Vaya. 10.000$. 340 00:28:23,658 --> 00:28:25,312 Gracias. Seguro que lo utilizar�. 341 00:28:25,355 --> 00:28:27,401 Ya me lo imaginaba. 342 00:28:27,444 --> 00:28:28,837 Si casarte te hace sentirte as� de generoso, 343 00:28:28,881 --> 00:28:30,273 deber�amos hacerlo m�s a menudo. 344 00:28:31,187 --> 00:28:32,536 Espero que sigas mi consejo. 345 00:28:32,580 --> 00:28:33,973 �Sobre qu�? 346 00:28:34,016 --> 00:28:35,452 Encuentra a esa chica y c�sate con ella. 347 00:28:36,715 --> 00:28:38,499 S�. 348 00:28:38,542 --> 00:28:40,457 A ver si consigo recordar su nombre. 349 00:28:45,419 --> 00:28:47,377 Queridos hermanos, nos hemos reunido aqu�... 350 00:28:47,421 --> 00:28:49,902 ...ante los ojos de Dios y frente a esta congregaci�n... 351 00:28:49,945 --> 00:28:54,689 para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio, 352 00:28:54,733 --> 00:28:58,127 un estado de gracia creado por Dios, 353 00:28:58,171 --> 00:29:00,782 y que para nosotros significa la uni�n m�stica... 354 00:29:00,826 --> 00:29:04,003 ...entre Cristo y su Iglesia, 355 00:29:04,046 --> 00:29:07,746 esa instituci�n sagrada que Cristo adorn� y bendijo con su presencia. 356 00:29:07,789 --> 00:29:11,837 Y el primer milagro que forj� en Can� de Galilea... 357 00:29:11,880 --> 00:29:15,797 ...le fue encomendado a San Pablo para ser el m�s honorable entre todos los hombres, 358 00:29:15,841 --> 00:29:20,367 y que, por lo tanto, no se ha de tomar a la ligera, 359 00:29:20,410 --> 00:29:24,850 sino piadosa y discretamente, as� como prudente y seriamente... 360 00:29:24,893 --> 00:29:26,634 ...y con el temor de dios. 361 00:29:28,505 --> 00:29:30,159 Dentro de esta instituci�n sagrada... 362 00:29:30,203 --> 00:29:33,162 ...estas dos personas aqu� presentes, vienen a unir sus lazos. 363 00:29:33,206 --> 00:29:35,643 Si alguna persona encuentra alguna raz�n... 364 00:29:35,686 --> 00:29:37,863 ...por la que no deban contraer matrimonio, 365 00:29:37,906 --> 00:29:42,781 que hable ahora o que calle para siempre. 366 00:29:46,175 --> 00:29:49,396 Barry, �aceptas a esta mujer como tu leg�tima esposa, 367 00:29:49,439 --> 00:29:53,443 para vivir con ella, seg�n la ordenanza de Dios, en santo matrimonio? 368 00:29:55,271 --> 00:29:58,231 �La amar�s, la consolar�s, 369 00:29:58,274 --> 00:30:01,712 la honrar�s, la cuidar�s, en la enfermedad y en salud? 370 00:30:01,756 --> 00:30:04,803 �Te olvidar�s de las dem�s, permanecer�s junto a ella, 371 00:30:04,846 --> 00:30:06,587 hasta que la muerte os separe? 372 00:30:08,415 --> 00:30:09,808 S�. 373 00:30:27,260 --> 00:30:30,654 Que el Se�or misericordioso vele por nosotros... 374 00:30:30,698 --> 00:30:34,223 ...y os colme de toda bendici�n espiritual y gracia, 375 00:30:34,267 --> 00:30:37,052 para que, fielmente, viv�is juntos esta vida, 376 00:30:37,096 --> 00:30:40,708 y en la venidera teng�is vida eterna. 377 00:30:40,751 --> 00:30:41,970 Am�n. 378 00:30:44,538 --> 00:30:46,496 Os deseo a los dos mucha felicidad. 379 00:30:46,540 --> 00:30:47,933 - Gracias. - Gracias. 380 00:30:59,814 --> 00:31:00,859 Lo siento. 381 00:31:02,164 --> 00:31:04,210 Yo tambi�n. 382 00:31:04,253 --> 00:31:05,385 Buenas noches, Sr. MacAllister. 383 00:31:05,428 --> 00:31:07,039 - �Alg�n recado? - No, se�or. 384 00:31:07,082 --> 00:31:09,519 Excepto su factura, que tengo aqu� mismo. 385 00:31:13,828 --> 00:31:17,223 Incluye este mes. 386 00:31:17,266 --> 00:31:19,573 Deje de mirarme con esa cara. La voy a pagar. 387 00:31:19,616 --> 00:31:21,662 �De verdad? Estupendo. 388 00:31:21,705 --> 00:31:24,708 La verdad es que no nos preocupaba su cuenta. 389 00:31:24,752 --> 00:31:25,971 Seguro que no. 390 00:31:32,891 --> 00:31:34,544 �Qui�n es el tipo de ah�? 391 00:31:36,459 --> 00:31:38,853 No lo s�. 392 00:31:38,897 --> 00:31:40,855 - Ponga el recibo en mi casillero. - Gracias, se�or. 393 00:31:59,395 --> 00:32:02,703 Para m�, cari�o, t� eres mi amor y Barry mi trabajo. 394 00:32:03,443 --> 00:32:04,705 Conf�a en m�, cari�o. 395 00:33:22,522 --> 00:33:24,089 Est� bien, aclaremos esto. �Qu� est� tramando? 396 00:33:24,132 --> 00:33:25,264 �Qu� es esto? �Un atraco? 397 00:33:25,307 --> 00:33:27,222 - Sabe perfectamente que no es un atraco. - Y entonces, �qu� es? 398 00:33:27,266 --> 00:33:29,355 Cada vez que me doy la vuelta solo veo su cara. 399 00:33:29,398 --> 00:33:31,270 Es mi cara y la llevar� d�nde me plazca. 400 00:33:31,313 --> 00:33:33,663 Si no quiere meterse en un l�o, deje de seguirme. 401 00:33:33,707 --> 00:33:35,709 Si alguien le sigue, yo no s� nada al respecto. 402 00:33:35,752 --> 00:33:38,277 Yo tengo mis propios asuntos, y eso no le incluye a usted. 403 00:33:38,320 --> 00:33:40,670 Entonces, �qu� hace vigilando mi apartamento? 404 00:33:40,714 --> 00:33:42,237 �Su apartamento? 405 00:33:42,281 --> 00:33:44,196 �Se llama usted Helen? 406 00:33:44,239 --> 00:33:45,719 �Trabaja en el Chateau Blanc? 407 00:33:45,762 --> 00:33:46,937 �Siento nostalgia hacia usted? 408 00:33:48,330 --> 00:33:49,505 �Helen? 409 00:33:50,376 --> 00:33:52,682 �Helen Anderson? - S�. 410 00:33:53,944 --> 00:33:55,207 As� que la conoce, seg�n parece. 411 00:33:56,643 --> 00:33:59,037 No. Solo he o�do que se mud� a este apartamento. 412 00:33:59,907 --> 00:34:01,648 �Por qu� la est� vigilando? 413 00:34:01,691 --> 00:34:03,345 Es una mujer que debe ser vigilada. 414 00:34:04,259 --> 00:34:05,913 �Es su novia? 415 00:34:05,956 --> 00:34:07,871 A veces. He estado un tiempo fuera de la ciudad. 416 00:34:09,177 --> 00:34:11,266 Comprobaci�n antes del registro. 417 00:34:11,310 --> 00:34:13,355 Algo as�. No quiso hablarme por tel�fono. 418 00:34:13,399 --> 00:34:15,749 Solo espero averiguar por qu�. 419 00:34:17,185 --> 00:34:22,321 Ver�... siento haberle abordado c�mo lo hice. 420 00:34:22,364 --> 00:34:23,365 Supongo que estaba algo nervioso. 421 00:34:24,149 --> 00:34:25,106 �Nervioso? 422 00:34:25,933 --> 00:34:27,021 S�. 423 00:34:28,414 --> 00:34:31,199 Ver�, tengo problemas sentimentales. 424 00:34:33,419 --> 00:34:34,768 Ahora s� c�mo se siente. 425 00:34:34,811 --> 00:34:36,465 Le dir� lo que haremos. Vayamos a mi apartamento... 426 00:34:36,509 --> 00:34:37,988 ...y tomemos un par de copas. A los dos nos sentar�n bien. 427 00:34:38,032 --> 00:34:39,860 Ser� tan buen lugar como otro para esperar. 428 00:34:43,037 --> 00:34:44,908 - P�ngase c�modo. - Gracias. 429 00:34:45,909 --> 00:34:48,129 Un apartamento precioso. - Gracias. 430 00:34:48,173 --> 00:34:49,435 Si yo pudiese permitirme un sitio como este, 431 00:34:49,478 --> 00:34:51,393 dejar�a de preocuparme por Helen. 432 00:34:51,437 --> 00:34:52,481 �Qu� quiere tomar? 433 00:34:53,439 --> 00:34:54,701 �Tiene Bourbon? 434 00:34:56,006 --> 00:34:58,444 S�. A Helen le gustan los grandes lujos. 435 00:34:58,487 --> 00:35:02,056 S�... y que lo diga. 436 00:35:03,579 --> 00:35:05,799 Le gusta cualquier cosa que cueste mucho dinero. 437 00:35:05,842 --> 00:35:07,061 Ya sabe a lo que me refiero. 438 00:35:10,369 --> 00:35:13,328 Cuando lo consigo, hasta yo le caigo bien. 439 00:35:13,372 --> 00:35:14,634 Y eso no ocurre muy a menudo. 440 00:35:20,422 --> 00:35:22,990 No s� qu� tipo de problemas tiene con su pareja, 441 00:35:23,033 --> 00:35:24,905 pero ella no le est� poniendo los cuernos. 442 00:35:25,819 --> 00:35:26,863 �C�mo est� tan seguro? 443 00:35:28,126 --> 00:35:29,301 Por su cara. 444 00:35:30,432 --> 00:35:31,825 Esta mujer tiene clase. 445 00:35:33,957 --> 00:35:35,002 Esa no es la chica. 446 00:35:35,045 --> 00:35:37,439 - No es ella, �eh? - No. 447 00:35:40,442 --> 00:35:43,576 �No es esa la mujer que vi entrando aqu� hace un par de d�as? 448 00:35:43,619 --> 00:35:45,143 �Y tambi�n una vez anteriormente? 449 00:35:46,927 --> 00:35:48,929 No. 450 00:35:48,972 --> 00:35:50,931 No he visto a esa chica desde que me fui de Par�s. 451 00:35:53,194 --> 00:35:55,196 Todo lo que s� es que sigue all�. 452 00:35:55,240 --> 00:35:56,980 Una chica francesa, �eh? 453 00:35:57,024 --> 00:35:58,373 As� es. 454 00:35:58,417 --> 00:36:00,070 Ese aut�grafo... 455 00:36:00,114 --> 00:36:02,899 Eso que escribi� en la foto... est� en ingl�s. 456 00:36:02,943 --> 00:36:04,988 �Y qu�? Muchas personas francesas escriben en ingl�s. 457 00:36:06,816 --> 00:36:08,514 �Por qu� se altera tanto, amigo? 458 00:36:10,907 --> 00:36:12,779 No me altero. 459 00:36:14,781 --> 00:36:16,261 �Qu� es lo que est� ocultando? 460 00:36:20,439 --> 00:36:22,528 Oh. Est� casada, �eh? 461 00:36:24,530 --> 00:36:27,968 S�, as� es. Est� casada. 462 00:36:33,974 --> 00:36:36,281 Ernie, hazme un favor, �quieres? 463 00:36:36,324 --> 00:36:37,978 Ve a la cocina y trae un poco de hielo. 464 00:36:38,021 --> 00:36:40,198 - �Hielo? - S�, por all�. 465 00:36:43,984 --> 00:36:45,333 Quieres llamarla, �eh? 466 00:37:00,740 --> 00:37:02,307 �Hola? 467 00:37:02,350 --> 00:37:05,266 George. �Qu� haces llamando a estas horas de la noche? 468 00:37:05,310 --> 00:37:09,923 Solo quer�a disculparme por salir corriendo de la boda y del banquete. 469 00:37:09,966 --> 00:37:13,187 �Me puedes pasar con Barry o con mi nueva cu�ada? 470 00:37:13,231 --> 00:37:14,841 No. 471 00:37:14,884 --> 00:37:16,799 Les dar� tu recado. 472 00:37:16,843 --> 00:37:18,018 Est�n muy cansados. 473 00:37:20,716 --> 00:37:21,935 Entiendo. 474 00:37:23,806 --> 00:37:25,460 Buenas noches, t�a Maggie. 475 00:37:36,819 --> 00:37:39,561 Ese es el problema de tener una novia que est� casada. 476 00:37:40,954 --> 00:37:42,912 Si un hombre contesta, tienes que colgar. 477 00:37:46,307 --> 00:37:49,267 - Te dir� algo, Ernie. - �Qu�? 478 00:37:50,268 --> 00:37:51,269 Vayamos a ver a Helen. 479 00:37:54,184 --> 00:37:55,360 �A Helen? 480 00:37:58,537 --> 00:38:01,888 S�, la Sra. Anderson. Dijo que se llamaba Helen, �no? 481 00:38:02,976 --> 00:38:04,673 �Por qu� quieres ir a verla? 482 00:38:07,067 --> 00:38:08,677 Dijo que no la conoc�as. 483 00:38:11,376 --> 00:38:13,291 Es que me apetece ir a alguna parte, 484 00:38:13,334 --> 00:38:15,162 y creo que te debo un poco de entretenimiento. 485 00:38:17,077 --> 00:38:18,774 Vamos. Os llevo a los dos a cenar. 486 00:38:18,818 --> 00:38:20,167 Ella trabaja... cantando. 487 00:38:20,210 --> 00:38:22,604 Pues iremos all� y esperaremos a que termine. 488 00:38:22,648 --> 00:38:26,000 Entre nosotros, podemos convencerla de que Ernie Hicks es un hombre importante. 489 00:38:31,918 --> 00:38:34,050 # �mame o d�jame.# 490 00:38:34,094 --> 00:38:36,139 # Y d�jame estar sola.# 491 00:38:36,923 --> 00:38:38,664 # No me creer�s,# 492 00:38:38,707 --> 00:38:41,057 # pero te quiero solo a ti.# 493 00:38:41,101 --> 00:38:43,277 # Prefiero estar sola...# 494 00:38:43,321 --> 00:38:46,715 ...a ser feliz con otra persona.# 495 00:38:49,936 --> 00:38:52,373 # Podr�as encontrar el momento,# 496 00:38:52,417 --> 00:38:55,768 # el momento adecuado para besarme.# 497 00:38:55,811 --> 00:38:59,075 # Es mi momento para recordar.# 498 00:38:59,119 --> 00:39:02,427 # Para lamentar en lugar de olvidar...# 499 00:39:02,470 --> 00:39:04,820 #...con otra persona.# 500 00:39:08,346 --> 00:39:10,783 # No habr� nadie e menos...# 501 00:39:10,826 --> 00:39:15,396 # que ese alguien seas t�.# 502 00:39:15,440 --> 00:39:21,271 # Pretend� ser una chica independiente.# 503 00:39:24,057 --> 00:39:28,627 # Quiero tu amor, pero no quiero tomarlo prestado.# 504 00:39:28,670 --> 00:39:33,066 # Tenerlo hoy para devolverlo ma�ana.# 505 00:39:33,109 --> 00:39:39,420 # Mi amor es para ti, para nadie m�s.# 506 00:39:42,815 --> 00:39:47,210 # La noche es mi momento.# 507 00:39:47,254 --> 00:39:51,998 # Porque la noche es el momento adecuado.# 508 00:39:52,041 --> 00:39:59,353 # Mi amor es para ti, para nadie m�s.# 509 00:40:21,984 --> 00:40:24,987 - Muy guapa, �eh? - Muy atractiva. 510 00:40:25,031 --> 00:40:27,337 El modo en que los hombres se acercan a ella, por eso tengo que vigilarla. 511 00:40:27,381 --> 00:40:30,906 No puedo decirte que no. 512 00:40:30,950 --> 00:40:32,691 Te ha echado una buena sonrisa. 513 00:40:32,734 --> 00:40:33,779 Te la ha echado a ti. 514 00:40:33,822 --> 00:40:36,521 Esos gemelos de oro que llevas aparte de lo dem�s y ese buen traje. 515 00:40:36,564 --> 00:40:39,219 Te dir�a el precio de ambas cosas a 50 metros. 516 00:40:39,262 --> 00:40:40,655 Ernie, est�s resentido. 517 00:40:41,569 --> 00:40:42,831 �Crees que se querr� unir a nosotros? 518 00:40:42,875 --> 00:40:45,181 Despu�s de haberte echado el ojo, no me cabe ninguna duda. 519 00:40:50,404 --> 00:40:52,624 Hola, Ernie. 520 00:40:52,667 --> 00:40:54,321 Me alegro de verte. Te echaba de menos. 521 00:40:54,364 --> 00:40:55,931 Oh, disculpa. 522 00:40:55,975 --> 00:40:58,543 Sra. Anderson, quiero presentarte a mi amigo, el Sr. MacAllister. 523 00:40:58,586 --> 00:41:02,547 - �C�mo est�? - Encantada. 524 00:41:02,590 --> 00:41:03,983 Sentaos. 525 00:41:06,942 --> 00:41:08,204 Te he echado de menos, nena. 526 00:41:08,248 --> 00:41:09,989 Eso ya lo has dicho. 527 00:41:10,032 --> 00:41:11,773 �Por qu� no quisiste verme cuando regres� a la ciudad? 528 00:41:11,817 --> 00:41:15,124 Te lo dije por tel�fono, he estado muy ocupada con los ensayos. 529 00:41:15,168 --> 00:41:17,257 He o�do hablar de las grandes cantantes, Sra. Anderson. 530 00:41:17,300 --> 00:41:18,737 Despu�s de los ensayos entran por la puerta, 531 00:41:18,780 --> 00:41:20,347 y el romance sale volando por la ventana. 532 00:41:21,957 --> 00:41:23,742 �O era al rev�s? 533 00:41:25,178 --> 00:41:27,223 S�, creo que era al rev�s. 534 00:41:27,267 --> 00:41:28,703 Supongo. 535 00:41:28,747 --> 00:41:30,749 De todas formas, me alegra que se haya unido a nosotros. 536 00:41:30,792 --> 00:41:32,838 �Cenar� con nosotros? - Claro, me encantar�a. 537 00:41:32,881 --> 00:41:35,449 Estupendo. Esta vez la cena la paga �l, la pr�xima vez la pagar� yo. 538 00:41:35,493 --> 00:41:39,192 Bien. Despu�s de esta noche me pensaba poner a dieta de todos modos. 539 00:41:39,235 --> 00:41:40,976 Dime, �d�nde te ha pescado? 540 00:41:41,020 --> 00:41:43,152 Yo no le pesqu� a �l, sino �l a m�. 541 00:41:43,196 --> 00:41:44,458 As� fue. 542 00:41:44,502 --> 00:41:45,894 Vamos a pasar un buen rato juntos. 543 00:41:45,938 --> 00:41:48,549 Tenemos mucho en com�n, el Sr. MacAllister y yo. 544 00:41:48,593 --> 00:41:50,769 �De qu� est� hablando? 545 00:41:50,812 --> 00:41:53,511 Oh, t� est�s borracho y yo estoy muerta de hambre. 546 00:41:53,554 --> 00:41:55,730 Ser� mejor dejar que pida el Sr. MacAllister, 547 00:41:56,862 --> 00:41:58,603 El men� est� en franc�s. 548 00:41:58,646 --> 00:42:00,735 Ten�a un novia francesa en Par�s. 549 00:42:00,779 --> 00:42:02,868 - Qu� bien. - Es mejor que pidas m�s champ�n. 550 00:42:02,911 --> 00:42:04,522 Combina bien con la comida francesa. 551 00:42:06,800 --> 00:42:10,000 EL MILLONARIO BARRY MACALLISTER SE CASA CON UNA ENFERMERA. 552 00:42:17,360 --> 00:42:18,753 Gracias por una noche tan agradable. 553 00:42:18,797 --> 00:42:21,756 He pasado un buen rato, sobre todo, al conocerle. 554 00:42:21,800 --> 00:42:22,888 El placer es m�o. 555 00:42:25,717 --> 00:42:26,805 �Una �ltima copa? 556 00:42:26,848 --> 00:42:28,371 No, gracias. Es muy tarde para m�. 557 00:42:28,415 --> 00:42:29,590 Yo s� me tomar�a la �ltima. 558 00:42:30,678 --> 00:42:32,158 Para m� tambi�n es muy tarde. 559 00:42:32,201 --> 00:42:34,334 Buenas noches, Sr. MacAllister. - Buenas noches. 560 00:42:34,377 --> 00:42:36,031 Ya nos veremos, Ernie. 561 00:42:38,817 --> 00:42:41,559 - Me bajo andando, Ernie. - Yo coger� el ascensor. 562 00:42:43,343 --> 00:42:44,910 - Oye, Ernie. - �S�? 563 00:42:45,867 --> 00:42:47,956 Volviendo a ese tema. 564 00:42:48,000 --> 00:42:50,568 �Comprendes por qu� dije que era una chica distinta? 565 00:42:50,611 --> 00:42:51,873 Claro, claro. 566 00:42:51,917 --> 00:42:53,571 Bueno, ya que ella est� casada, todo ha terminado. 567 00:42:53,614 --> 00:42:54,659 Ya sabes... 568 00:42:54,702 --> 00:42:56,704 - �Todo ha terminado? - Naturalmente. 569 00:42:58,488 --> 00:43:02,492 Y te agradecer�a que no mencionaras que la has visto subir aqu�... a nadie. 570 00:43:02,536 --> 00:43:03,755 Ya lo he olvidado. 571 00:43:03,798 --> 00:43:06,018 Gracias, Ernie. 572 00:43:06,061 --> 00:43:09,543 Aqu� tengo algo que podr�a ayudarte con Helen. 573 00:43:09,587 --> 00:43:11,023 No, no, no, no. 574 00:43:11,850 --> 00:43:13,155 Ni pensarlo. 575 00:43:13,939 --> 00:43:15,201 Ya nos veremos. 576 00:43:27,126 --> 00:43:29,171 - �Qui�n es? - Soy yo. 577 00:43:33,262 --> 00:43:34,350 Hola, vecino. 578 00:43:34,394 --> 00:43:37,397 �C�mo est�, madame? Hace tiempo que no la ve�a. 579 00:43:37,440 --> 00:43:39,312 Ver�s, decid� tomar esa copa sola, 580 00:43:39,355 --> 00:43:41,227 pero cuando mir� en el bar, no quedaba whisky, 581 00:43:41,270 --> 00:43:44,578 as� que vine a pedirle prestado un bourbon doble a mi vecino. 582 00:43:45,971 --> 00:43:49,539 �Qu� est�s buscando? - Ratones. 583 00:43:52,717 --> 00:43:54,196 �Te la beber�s aqu� o te la sirvo para llevar? 584 00:43:54,240 --> 00:43:56,155 Creo que la beber� aqu�. 585 00:44:01,551 --> 00:44:03,510 Llevo esperando esto toda la noche. 586 00:44:03,553 --> 00:44:06,295 No pod�a esperar m�s tiempo. - Yo tampoco. 587 00:44:06,339 --> 00:44:09,647 - �De verdad? - De verdad. 588 00:44:17,524 --> 00:44:21,789 - �Qu� est�s buscando? - Mi foto. 589 00:44:21,833 --> 00:44:23,182 �D�nde la has puesto? En el... 590 00:44:23,225 --> 00:44:26,011 No, ni tampoco en la cocina. 591 00:44:26,054 --> 00:44:27,926 Est� en la mesa. 592 00:44:27,969 --> 00:44:31,190 La dej� ah� hasta que... encontrara un marco para ella. 593 00:44:34,236 --> 00:44:36,674 Te perdono. 594 00:44:36,717 --> 00:44:38,893 Menos mal que estaba en el caj�n cuando Ernie entr� aqu�. 595 00:44:39,981 --> 00:44:42,027 �Por qu� no me dijiste que le conoc�as? 596 00:44:42,070 --> 00:44:44,290 - �A Ernie? - S�, a Ernie. 597 00:44:45,073 --> 00:44:46,205 Se me olvid�. 598 00:44:48,076 --> 00:44:50,078 Claro que ya sabr�s que es algo celoso. 599 00:44:50,122 --> 00:44:52,559 Oh, qu� pena me da. 600 00:44:52,602 --> 00:44:56,345 �Y c�mo es que te has visto mezclado con �l? 601 00:44:56,389 --> 00:44:58,434 No lo s�. Supongo que sent�a l�stima por �l. 602 00:44:58,478 --> 00:45:00,828 - Est� loco por ti. - Oh, est� loco, sin m�s. 603 00:45:00,872 --> 00:45:02,177 Es un problem�tico. 604 00:45:02,221 --> 00:45:04,658 Y si siguieras mi consejo, te librar�as de �l enseguida. 605 00:45:04,702 --> 00:45:05,746 �Ah, s�? 606 00:45:06,704 --> 00:45:09,141 �Por qu� pierdes el tiempo con �l? 607 00:45:09,184 --> 00:45:13,058 No lo har�, Georgie, si t� no quieres. 608 00:45:13,101 --> 00:45:15,974 No aceptar�a esa responsabilidad. 609 00:45:16,017 --> 00:45:18,846 Solo por eso, creo que tomar� sola esa copa. 610 00:45:20,152 --> 00:45:21,109 Buena idea, cielo. 611 00:45:22,589 --> 00:45:24,809 No lo dec�a en serio, George. 612 00:45:24,852 --> 00:45:26,593 No quiero irme. 613 00:45:26,636 --> 00:45:27,768 Necesitas un bonito descanso. 614 00:45:29,030 --> 00:45:31,511 Buenas noches, nena, y feliz resaca. 615 00:45:41,564 --> 00:45:44,785 Celia, �hay algo interesante en esas ventanas? 616 00:45:46,178 --> 00:45:48,528 El Sr. y la Sra. MacAllister navegando por el mar, 617 00:45:48,571 --> 00:45:50,748 ese hermoso mar sobre el elevado acantilado. 618 00:45:51,531 --> 00:45:53,446 - �Sobre ese asunto? - S�. 619 00:45:53,489 --> 00:45:57,929 �No es maravilloso, Sra. Margaret, que ha cambiado desde que la conoci�? 620 00:45:57,972 --> 00:45:59,060 �No lo cree? 621 00:46:00,801 --> 00:46:03,151 Ese pichoncillo seguro que es una criatura maravillosa. 622 00:46:03,195 --> 00:46:04,544 Seguro que s�. 623 00:46:04,587 --> 00:46:08,591 Es una de las criaturas elegidas por Dios, ese peque�o pichoncillo. 624 00:46:12,030 --> 00:46:16,295 Si has acabado aqu� abajo, empieza con los dormitorios. 625 00:46:16,338 --> 00:46:18,993 Y no te olvides de comprobar las s�banas. 626 00:46:19,037 --> 00:46:20,299 S�, se�ora. 627 00:46:23,389 --> 00:46:25,086 Ese pichoncillo sigue estando bien. 628 00:46:38,926 --> 00:46:41,624 Barry, por favor. Tan cerca no, me asusta. 629 00:46:41,668 --> 00:46:43,365 No te preocupes. Tendr� cuidado. 630 00:46:43,409 --> 00:46:46,107 Caerme ah� no me matar�a, lo har�a volver a subir aqu�. 631 00:46:46,151 --> 00:46:47,761 Entonces, retrocede un poco. 632 00:46:50,720 --> 00:46:52,374 Esto te encanta. 633 00:46:52,418 --> 00:46:57,249 El mar, los acantilados, las rocas... �no es as�? 634 00:46:57,292 --> 00:47:00,252 Desde luego, y m�s estando t� aqu�. 635 00:47:04,473 --> 00:47:07,520 Por cierto, t� no... no eres la hija del pescador... 636 00:47:07,563 --> 00:47:09,783 ...que sol�a jugar en estas rocas, �verdad? 637 00:47:09,827 --> 00:47:11,350 No, �por qu�? 638 00:47:12,394 --> 00:47:14,005 A m� me causas el mismo efecto. 639 00:47:14,962 --> 00:47:17,965 - �Ella era rubia? - No lo s�. 640 00:47:18,009 --> 00:47:19,924 Ten�a siempre el pelo lleno de algas. 641 00:47:21,490 --> 00:47:23,536 Construimos preciosos y maravillosos castillos en el aire, 642 00:47:23,579 --> 00:47:25,581 mi peque�a playera y yo. 643 00:47:25,625 --> 00:47:27,409 Pensaba comprarla el mundo entero. 644 00:47:27,453 --> 00:47:33,415 Empezando con un palacio de m�rmol, un yate dorado, pero ella era realista. 645 00:47:33,459 --> 00:47:35,678 Decid� que ella prefer�a empezar con una pulsera. 646 00:47:35,722 --> 00:47:39,857 As� que estuve sin almorzar un mes entero y le compr� la pulsera. 647 00:47:39,900 --> 00:47:44,644 - Seguro que le encant�. - Nunca la vio. 648 00:47:44,687 --> 00:47:47,952 George apareci� ese verano y yo perd� a mi peque�a playera. 649 00:47:49,562 --> 00:47:50,955 �George te rob� a la chica? 650 00:47:50,998 --> 00:47:53,783 Claro. George siempre me robaba a las chicas. 651 00:47:55,568 --> 00:47:58,353 Por extra�o que parezca, 652 00:47:58,397 --> 00:48:02,140 resulta que la pulsera la tengo aqu�. 653 00:48:06,492 --> 00:48:08,581 P�ntela, cari�o. 654 00:48:08,624 --> 00:48:12,454 Es maravilloso recobrar algo que amaste y perdiste siendo un ni�o. 655 00:48:12,498 --> 00:48:16,284 �Sabes lo que quiero decir? - S�. S�, lo s�. 656 00:48:17,416 --> 00:48:18,634 �C�mo? 657 00:48:19,853 --> 00:48:22,725 Por... por Henry. 658 00:48:22,769 --> 00:48:24,423 Oh, as� se llamaba tu novio, �eh? 659 00:48:25,641 --> 00:48:27,295 No. Era un bulldog franc�s. 660 00:48:29,167 --> 00:48:31,778 Odi� al taxista que le mat�. 661 00:48:32,910 --> 00:48:37,610 No me extra�a que odiases a George por apartarla de ti. 662 00:48:37,653 --> 00:48:41,135 �Odiar a George? �Qui�n te ha metido esa idea en la cabeza? 663 00:48:41,179 --> 00:48:43,007 No lo s�. Cre� que... 664 00:48:43,050 --> 00:48:46,619 �Porque es un in�til y un vago, juega demasiado y trabaja poco, 665 00:48:46,662 --> 00:48:48,838 porque aleja a las chicas de m�? 666 00:48:48,882 --> 00:48:51,015 �Por eso deber�a odiarle? 667 00:48:51,058 --> 00:48:53,234 Oh, ni mucho menos. 668 00:48:53,278 --> 00:48:55,758 Siempre me cay� bien George. Tiene sus maneras de hacer las cosas. 669 00:48:58,196 --> 00:49:00,633 Siempre he intentado que se asentara, 670 00:49:00,676 --> 00:49:02,287 y casi tuve �xito una vez. 671 00:49:03,418 --> 00:49:04,637 �Cu�ndo fue eso? 672 00:49:04,680 --> 00:49:06,247 Cuando estuvo en el extranjero. 673 00:49:06,291 --> 00:49:08,162 Le hirieron en la pierna. 674 00:49:08,206 --> 00:49:11,252 Se enamor� perdidamente de la enfermera que le cuid�. 675 00:49:11,296 --> 00:49:12,688 Quiso casarse con ella. 676 00:49:12,732 --> 00:49:14,647 Al menos eso es lo que me escribi�. 677 00:49:14,690 --> 00:49:17,302 Claro que yo siempre me entromet�a en los asuntos de George. 678 00:49:17,345 --> 00:49:21,132 Incluso el d�a de nuestra boda le propuse cualquier negocio a su nombre... 679 00:49:21,175 --> 00:49:23,221 ...si encontraba a esa chica y se casaba con ella. 680 00:49:24,396 --> 00:49:26,528 Imagino que no acept�. 681 00:49:26,572 --> 00:49:28,878 No. El mismo George de siempre. 682 00:49:28,922 --> 00:49:31,577 Ni siquiera recordaba el nombre de ella. 683 00:49:31,620 --> 00:49:33,535 Oh, cari�o. Parece que tienes fr�o. 684 00:49:33,579 --> 00:49:36,190 Te estoy aburriendo con mis asuntos familiares. 685 00:49:36,234 --> 00:49:38,236 Vamos. Te llevar� a casa. 686 00:49:38,279 --> 00:49:42,631 Barry, he estado pensando en tu apartamento de Nueva York. 687 00:49:42,675 --> 00:49:46,766 Me gustar�a arreglarlo para poder utilizarlo a menudo. 688 00:49:46,809 --> 00:49:48,681 Eso estar�a muy bien, pero... 689 00:49:48,724 --> 00:49:51,597 - �Prefieres que no lo haga? - Oh, claro que no. 690 00:49:51,640 --> 00:49:53,033 Hazlo si te apetece. 691 00:49:53,077 --> 00:49:54,774 Dir� a Harold que traiga el coche. 692 00:50:33,247 --> 00:50:35,510 Dije a Barry que pensaba ir de compras. 693 00:50:35,554 --> 00:50:36,903 Harold me trajo a la ciudad. 694 00:50:36,946 --> 00:50:39,166 - �No te ha tra�do �l? - Claro que no. 695 00:50:39,210 --> 00:50:42,778 Le ped� que me dejase en el apartamento de Barry y luego cog� un taxi. 696 00:50:43,649 --> 00:50:45,042 Muy lista. 697 00:50:46,173 --> 00:50:47,870 �Sabes cu�nto te he echado de menos? 698 00:50:50,134 --> 00:50:52,179 �Qu� ocurre? 699 00:50:52,223 --> 00:50:54,268 No s� qu� me pasa. Yo... 700 00:50:54,312 --> 00:50:59,100 Estoy preocupada. - �Por qu�? 701 00:50:59,143 --> 00:51:04,104 Espero que no quieras decirme que mi querido hermano no se encuentra bien. 702 00:51:04,148 --> 00:51:05,584 �l est� perfectamente. 703 00:51:05,627 --> 00:51:10,719 Pero, George, �l me ha contado algunas cosas sobre ti, y ten�a que verte. 704 00:51:10,763 --> 00:51:13,505 S� que estoy siendo una ingenua. 705 00:51:13,548 --> 00:51:15,724 Dime que estoy siendo una ingenua, cari�o. 706 00:51:15,768 --> 00:51:17,683 Que todo eso no es cierto. 707 00:51:17,726 --> 00:51:20,990 Que solo estoy preocupada porque te he dejado solo. 708 00:51:21,817 --> 00:51:25,343 Si todo eso te molesta, nena, entonces no es cierto. 709 00:51:25,386 --> 00:51:28,215 �l dijo que quer�as casarte conmigo en Francia. 710 00:51:28,259 --> 00:51:29,434 �Contigo? 711 00:51:29,477 --> 00:51:33,394 Bueno, �l dijo una enfermera de Francia. 712 00:51:33,438 --> 00:51:34,961 Sab�a que se refer�a a m�. 713 00:51:35,004 --> 00:51:36,919 �Eso dijo? 714 00:51:36,963 --> 00:51:38,921 No me hab�a roto... - Pero �l te envi� dinero. 715 00:51:39,922 --> 00:51:41,141 �Y qu�? 716 00:51:43,274 --> 00:51:46,755 - Entonces, te envi� dinero. - Me envi� un poco. 717 00:51:46,799 --> 00:51:48,757 �Y por qu� no nos casamos? 718 00:51:48,801 --> 00:51:52,326 �Qu� hiciste con �l? - No lo s�. 719 00:51:52,370 --> 00:51:54,589 Te compr� algunas flores y todo eso, supongo. 720 00:51:54,633 --> 00:51:56,809 No era lo bastante para pensar en otra cosa. 721 00:51:56,852 --> 00:51:58,506 Pero no necesit�bamos mucho. 722 00:51:58,550 --> 00:52:00,987 Con solo un poco para los dos hubi�semos tenido suficiente. 723 00:52:01,030 --> 00:52:03,294 Mira, cielo, est�s sacando las cosas de quicio. 724 00:52:03,337 --> 00:52:04,947 Est�s dejando que te llene la cabeza con todas esas dudas... 725 00:52:04,991 --> 00:52:06,384 ...sobre m� cuando t� sabes que me odia a muerte. 726 00:52:08,212 --> 00:52:11,998 Pero eso no es as�. �l te quiere. 727 00:52:12,041 --> 00:52:15,784 Escucha, cari�o, le conozco mucho m�s que t�. 728 00:52:18,961 --> 00:52:22,139 No te odia, George, al contrario. 729 00:52:24,880 --> 00:52:28,332 De acuerdo, nena... est� bien. 730 00:52:29,755 --> 00:52:31,452 Lo que t� digas. 731 00:52:33,454 --> 00:52:35,543 Pero tienes que dejarme llevar las riendas de esto. 732 00:52:36,675 --> 00:52:39,112 �Alguna vez te he orientado mal? 733 00:52:39,156 --> 00:52:42,681 No. Claro que no. 734 00:52:42,724 --> 00:52:45,597 Entonces, conf�a en m�, �quieres? 735 00:52:45,640 --> 00:52:48,034 Est� bien. Lo har�. 736 00:52:48,077 --> 00:52:51,255 Es que es m�s dif�cil de lo que pensaba poder salir de all�. 737 00:52:51,298 --> 00:52:53,082 Lo s�. 738 00:52:53,126 --> 00:52:57,870 Tampoco es f�cil para m� estar aqu�, pero no debes dudar de m�. 739 00:52:57,913 --> 00:53:00,133 Perd�name, cari�o. 740 00:53:00,177 --> 00:53:01,961 Estoy un poco confusa. 741 00:53:04,529 --> 00:53:06,270 Es mejor que me vaya. 742 00:53:08,315 --> 00:53:09,838 �Quieres irte? 743 00:53:13,886 --> 00:53:15,061 Pero tengo que hacerlo. 744 00:53:55,710 --> 00:53:57,016 Hola, Georgie. 745 00:53:58,757 --> 00:54:03,196 Ernie, me gustar�a que te quedases, pero tengo que cambiarme y salir. 746 00:54:03,240 --> 00:54:06,330 No quiero interrumpirte. C�mbiate. 747 00:54:06,373 --> 00:54:08,419 Hay algo de lo que quiero hablar contigo. 748 00:54:08,462 --> 00:54:10,856 �Y sobre qu� quieres hablar? Tengo prisa. 749 00:54:10,899 --> 00:54:13,000 - Vas a salir, �eh? - S�. 750 00:54:14,512 --> 00:54:16,253 Bien, �de qu� se trata? 751 00:54:16,296 --> 00:54:17,863 �Cu�ntos dormitorios tienes aqu�? 752 00:54:19,430 --> 00:54:20,431 Uno. 753 00:54:22,694 --> 00:54:24,739 �Esa es tu idea de hablar de algo importante? 754 00:54:25,871 --> 00:54:26,959 Pensaba en mudarme aqu� contigo. 755 00:54:28,613 --> 00:54:31,964 Mi gusto es un poco menos refinado que esto. 756 00:54:32,007 --> 00:54:35,272 �Qu� te hace pensar que voy a dejar que te mudes aqu� conmigo? 757 00:54:35,315 --> 00:54:36,882 Ya que estamos trabajando juntos, 758 00:54:36,925 --> 00:54:39,841 pens� que tambi�n podr�amos vivir juntos. 759 00:54:39,885 --> 00:54:41,930 �Desde cu�ndo trabajamos juntos? 760 00:54:43,367 --> 00:54:45,020 Desde que la esposa de tu hermano aparc� su coche... 761 00:54:45,064 --> 00:54:47,501 ...frente al apartamento de tu hermano y cogi� un taxi hasta aqu�. 762 00:54:47,545 --> 00:54:49,982 Yo no lo har�a si fuese t�, Georgie. 763 00:54:50,025 --> 00:54:53,377 Deb� haber supuesto que eras un apestoso chantajista la primera vez que te vi. 764 00:54:54,203 --> 00:54:56,118 En ese momento yo no era un chantajista. 765 00:54:56,162 --> 00:54:57,903 Pr�cticamente dijiste que fue idea tuya. 766 00:54:57,946 --> 00:55:00,079 Por eso le segu�. 767 00:55:00,122 --> 00:55:02,429 Por eso y por Helen. - �Helen? 768 00:55:04,388 --> 00:55:06,172 Ella no quiere nada conmigo. 769 00:55:07,391 --> 00:55:09,218 Parece que quiere a otra persona. 770 00:55:11,525 --> 00:55:13,135 Ah� no puedo ayudarte. 771 00:55:13,179 --> 00:55:14,876 - �No? - No. 772 00:55:17,618 --> 00:55:20,099 Yo creo que s�. 773 00:55:20,142 --> 00:55:22,319 Cuando tengo dinero, Helen siente algo diferente hacia m�. 774 00:55:23,581 --> 00:55:25,191 No te comprendo. 775 00:55:25,234 --> 00:55:28,237 Te ofrec� dinero la otra noche, �por qu� no lo aceptaste? 776 00:55:28,281 --> 00:55:32,416 Calderilla, Georgie, calderilla. 777 00:55:32,459 --> 00:55:37,159 En el momento en que te puse los ojos encima, supe que era mi oportunidad. 778 00:55:37,203 --> 00:55:38,335 Un negocio grande. 779 00:55:40,946 --> 00:55:43,209 Te sorprende, �verdad? 780 00:55:43,252 --> 00:55:46,908 Te sorprender�as lo habladores que son los sirvientes de casa de tu hermano. 781 00:55:48,606 --> 00:55:51,391 �Por qu� no me dijiste que solo le quedaban un par de meses de vida? 782 00:55:52,958 --> 00:55:56,091 O puede que menos, ahora que se ha casado con tu Carlotta. 783 00:56:02,707 --> 00:56:05,449 He invertido mucho dinero en ti, Georgie. 784 00:56:09,235 --> 00:56:10,976 S�rveme uno tambi�n. 785 00:56:17,983 --> 00:56:23,380 "Mi mente es una mara�a de confusi�n despu�s de dejar tu apartamento esta tarde. 786 00:56:23,423 --> 00:56:26,992 Ha sido la primera vez que he dudado de ti, George. 787 00:56:27,035 --> 00:56:29,777 Tambi�n dud� de m� misma. 788 00:56:29,821 --> 00:56:32,301 Estaba muy asustada seg�n me acercaba a la casa. 789 00:56:48,230 --> 00:56:51,538 Sent� que no podr�a mirar a la cara a sus inquilinos. 790 00:56:51,582 --> 00:56:55,673 Y en mi opini�n, la casa misma me rechazaba. 791 00:56:55,716 --> 00:56:57,762 Sent�a c�mo el viento me silbaba su odio. 792 00:56:57,805 --> 00:57:03,420 Y el oc�ano siempre furioso y amenazante parec�a querer alcanzarme... 793 00:57:03,463 --> 00:57:07,424 ...y arrastrarme a la fuerza fuera de la casa de tu querido hermano, 794 00:57:07,467 --> 00:57:09,295 y en la que yo era una impostora. 795 00:57:10,383 --> 00:57:14,953 Llegu� a la casa y algo hizo que me girara, 796 00:57:16,433 --> 00:57:19,436 entonces voy hacia la capilla. 797 00:57:28,096 --> 00:57:33,624 En cuanto entr� por la puerta, mir� el lugar donde nos casamos... 798 00:57:33,667 --> 00:57:35,321 ...Barry y yo. 799 00:57:38,237 --> 00:57:40,979 Luego me pareci� escuchar campanas. 800 00:57:48,377 --> 00:57:50,597 Y una voz. 801 00:57:50,641 --> 00:57:53,470 Os declaro marido y mujer. 802 00:58:09,790 --> 00:58:14,665 Me arrodill� all� un buen rato, pero la paz no llegar�a a m�. 803 00:58:15,883 --> 00:58:18,538 Estaba segura que, aunque rezara, 804 00:58:19,931 --> 00:58:22,107 mis oraciones ser�an muy confusas. 805 00:58:22,150 --> 00:58:24,675 Me preguntaba si Dios podr�a entenderlas. 806 00:58:26,198 --> 00:58:29,810 Estaba a punto de irme cuando escuch� un terrible golpe. 807 00:58:49,351 --> 00:58:51,789 Al principio pens� que era una luz sobrenatural... 808 00:58:53,138 --> 00:58:55,401 ...y que estaba oyendo nuestra m�sica nupcial... 809 00:58:55,444 --> 00:58:58,535 ...en mi imaginaci�n, al igual que o� las campanas... 810 00:58:58,578 --> 00:59:00,232 ...y las palabras del sacerdote. 811 00:59:02,016 --> 00:59:04,062 Entonces me di cuenta que la m�sica que escuchaba... 812 00:59:04,105 --> 00:59:06,281 ...proced�a de la casa. 813 00:59:06,325 --> 00:59:10,198 Pero, de repente, la paz y la claridad de mi mente no eran imaginadas. 814 00:59:12,810 --> 00:59:15,682 T� no estabas en mis pensamientos, George, as� que sal� corriendo de la capilla. 815 00:59:21,470 --> 00:59:25,562 Fui hasta la puerta de la casa, de mi casa. 816 00:59:25,605 --> 00:59:28,303 Y por primera vez, me dio la bienvenida. 817 00:59:28,347 --> 00:59:32,569 Entonces supe que ten�a que hablar a Barry sobre m� misma. 818 00:59:32,612 --> 00:59:36,616 La idea, en lugar de asustarme, me reconfortaba." 819 00:59:39,184 --> 00:59:40,620 Por favor, no te detengas. 820 00:59:51,239 --> 00:59:55,504 �Sabes que la sala se ilumin� justo cuando entraste? 821 00:59:55,548 --> 00:59:57,681 Dime, �cu�l es el motivo de este nuevo resplandor? 822 00:59:59,247 --> 01:00:00,466 La conciencia tranquila. 823 01:00:00,509 --> 01:00:02,424 �Una esposa con la conciencia tranquila? 824 01:00:02,468 --> 01:00:03,991 Nunca he o�do semejante cosa. 825 01:00:05,993 --> 01:00:08,605 Es la conciencia tranquila que voy a tener. 826 01:00:09,518 --> 01:00:12,130 Barry. 827 01:00:12,173 --> 01:00:15,742 No conoces mucho de tu nueva esposa. 828 01:00:17,396 --> 01:00:20,747 �Eso no te molesta? - No. 829 01:00:20,791 --> 01:00:27,101 �Qu� es esto, una confesi�n? - S�. 830 01:00:27,145 --> 01:00:31,192 Vaya. Eso significa que probablemente tenga que desvelar mi temible pasado. 831 01:00:31,845 --> 01:00:33,630 Ni lo sue�es. 832 01:00:34,761 --> 01:00:37,024 Hablo en serio, cari�o. 833 01:00:37,068 --> 01:00:39,897 �En serio? �Sobre tu pasado? 834 01:00:39,940 --> 01:00:41,942 Parte de �l, Barry. 835 01:00:41,986 --> 01:00:44,118 Hay ciertas cosas que tienes derecho a saber. 836 01:00:46,251 --> 01:00:51,169 Puede que no te guste tanto, o puede que nada. 837 01:00:51,212 --> 01:00:53,258 Pero es un riesgo que tengo que correr. 838 01:00:55,434 --> 01:00:57,001 No creo que pueda vivir tranquila... 839 01:00:57,044 --> 01:01:01,092 - �Lo dices en serio? - S�. 840 01:01:03,094 --> 01:01:04,356 Carlotta. 841 01:01:07,620 --> 01:01:09,056 Te conozco. 842 01:01:11,102 --> 01:01:12,930 �Qu� conoces? 843 01:01:12,973 --> 01:01:17,369 Todo lo que quiero conocer, lo importante. 844 01:01:17,412 --> 01:01:20,981 Ver�s, cari�o. Cada hombre tiene un retrato de la mujer que ama. 845 01:01:21,025 --> 01:01:24,028 El m�o es un retrato de una hermosa chica... 846 01:01:24,071 --> 01:01:26,415 ...que creci� hasta convertirse en una joven encantadora, 847 01:01:27,596 --> 01:01:29,903 puesta en esta tierra con el �nico prop�sito... 848 01:01:29,947 --> 01:01:32,471 ...de traer felicidad a la vida de Barry MacAllister. 849 01:01:34,603 --> 01:01:36,518 Compl�ceme, Carlotta. 850 01:01:36,562 --> 01:01:38,695 Deja que mire mi retrato. 851 01:01:38,738 --> 01:01:39,739 Veo lo que veo. 852 01:01:41,175 --> 01:01:44,048 Pero eso no es toda la verdad. 853 01:01:44,091 --> 01:01:46,528 Claro que no. 854 01:01:46,572 --> 01:01:48,400 Solo eres una chica que quiere decirme... 855 01:01:48,401 --> 01:01:50,794 ...que cogi� las manos del hijo del vecino. 856 01:01:52,317 --> 01:01:53,622 No lo hagas. 857 01:01:54,667 --> 01:01:59,193 S� que puede parecerte gracioso, pero aun as�, 858 01:02:00,804 --> 01:02:02,501 no lo hagas. 859 01:02:05,547 --> 01:02:07,636 "Ese era Barry. 860 01:02:07,680 --> 01:02:11,989 Le mir� con otros ojos ese d�a y los d�as siguientes. 861 01:02:12,032 --> 01:02:15,383 Incluso le mir� por todo lo que t� le has odiado, George. 862 01:02:16,384 --> 01:02:20,737 Y le mir� en vano, porque no estaban all�. 863 01:02:20,780 --> 01:02:24,784 Todo lo que pude encontrar fue amabilidad, caballerosidad... 864 01:02:24,828 --> 01:02:27,656 ...y agradecimiento por lo poco que di." 865 01:02:34,315 --> 01:02:35,621 �Qu� est�s cacareando? 866 01:02:35,664 --> 01:02:38,667 Servicio de hotel muy malo, muy sucio. 867 01:02:38,711 --> 01:02:40,104 Has limpiado todo el polvo de aqu�. 868 01:02:41,496 --> 01:02:42,846 Termina y sal de aqu�, �quieres? 869 01:02:42,889 --> 01:02:44,369 S�, se�or. Todo terminado. 870 01:02:44,412 --> 01:02:45,544 Espera un momento. 871 01:02:49,461 --> 01:02:52,290 Chang. - �S�, se�or? 872 01:02:52,333 --> 01:02:54,118 Quiero darte un peque�o consejo. 873 01:02:55,032 --> 01:03:00,689 Si alguna vez te enamoras, adm�telo enseguida. 874 01:03:00,733 --> 01:03:03,475 No esperes hasta que sea demasiado tarde. 875 01:03:03,518 --> 01:03:06,173 Oh, eso no podr�a pasarle a Chang. 876 01:03:08,610 --> 01:03:10,656 �Por qu� no? 877 01:03:10,699 --> 01:03:12,440 �Nunca te has enamorado? 878 01:03:12,484 --> 01:03:15,139 Oh, s�, enamorarme muchas veces. 879 01:03:15,182 --> 01:03:16,488 Una vez con chica. 880 01:03:17,445 --> 01:03:19,273 Hacer mucho da�o. 881 01:03:19,317 --> 01:03:23,016 Ahora Chang enamorarse solo de pato asado, 882 01:03:23,060 --> 01:03:26,498 sueldo semanal, montar en tranv�a... 883 01:03:26,541 --> 01:03:27,673 ...e ir al cine. 884 01:03:28,413 --> 01:03:29,806 Es una buena idea. 885 01:03:31,590 --> 01:03:33,722 Pero eso no me ayuda en nada. 886 01:03:33,766 --> 01:03:35,550 Confucio tener muchas palabras �tiles... 887 01:03:35,594 --> 01:03:39,554 ...para personas con problemas, excepto en el amor. 888 01:03:39,598 --> 01:03:41,861 Para ellas solo tener comprensi�n. 889 01:03:44,995 --> 01:03:48,128 A Chang no le gustar�a estar enamorado con una tan hermosa... 890 01:03:48,172 --> 01:03:52,002 ...y tan buena como su cara mostr� que deb�a ser. 891 01:03:52,045 --> 01:03:53,699 �Por qu�? 892 01:03:53,742 --> 01:03:57,616 Lo mejor de ella es lo m�s duro de perder. 893 01:03:57,659 --> 01:03:59,052 �Qu� te hace pensar que la he perdido? 894 01:04:00,445 --> 01:04:04,710 Alg�n d�a todos perderemos a todos. 895 01:04:04,753 --> 01:04:09,846 Por eso Chang nunca volver� a enamorarse de una chica. 896 01:04:09,889 --> 01:04:13,066 Si ella significa el mundo entero para ti y la pierdes 897 01:04:14,154 --> 01:04:16,287 entonces t� pierdes el mundo entero. 898 01:04:18,550 --> 01:04:23,076 Si ella significa m�s que la vida para ti, y la pierdes, 899 01:04:24,208 --> 01:04:27,254 entonces, t� pierdes toda la vida. 900 01:04:29,778 --> 01:04:36,133 Pero si ella significa m�s que tu alma para ti, y la pierdes, 901 01:04:37,830 --> 01:04:41,312 entonces, pierdes tu propia alma. 902 01:04:47,666 --> 01:04:50,408 �Eso dice Confucio? 903 01:04:50,451 --> 01:04:54,673 Puede que Confucio, o puede que Walter Winchell. 904 01:04:55,804 --> 01:04:58,633 Chang recuerda solo las palabras. 905 01:04:58,677 --> 01:05:00,853 Yo abrir. 906 01:05:01,810 --> 01:05:02,986 Ya abro yo. 907 01:05:09,035 --> 01:05:10,384 Hola, vecino. 908 01:05:11,472 --> 01:05:12,691 Hola, Helen. 909 01:05:21,004 --> 01:05:23,397 Confucio estar muy confuso. 910 01:05:26,009 --> 01:05:27,358 No deber�as haber venido hoy. 911 01:05:27,401 --> 01:05:28,837 No estoy de buen humor. 912 01:05:28,881 --> 01:05:30,622 Bien, pues me quedar� contigo. 913 01:05:30,665 --> 01:05:32,885 No quiero decir borracho. 914 01:05:32,929 --> 01:05:34,539 No me apetece entretener a nadie. 915 01:05:34,582 --> 01:05:37,324 Entonces yo te entretendr� a ti. 916 01:05:37,368 --> 01:05:38,935 Vamos. 917 01:05:38,978 --> 01:05:41,807 Dile a tu vecina por qu� est�s enfadado. 918 01:05:41,850 --> 01:05:43,026 No estoy enfadado. 919 01:05:43,069 --> 01:05:45,202 Es que me apetece estar solo. 920 01:05:45,245 --> 01:05:47,639 �No puedes entenderlo? 921 01:05:47,682 --> 01:05:50,250 Est�s de un humor de perros. 922 01:05:51,382 --> 01:05:52,861 Pero no me importa. 923 01:06:06,440 --> 01:06:10,488 As� que ese es el motivo por el que mi retrato est� en el caj�n de la mesa, �eh? 924 01:06:10,531 --> 01:06:12,794 No seas tonta. Es solo una chica que conoc� hace tiempo. 925 01:06:12,838 --> 01:06:14,361 �No seas t� el tonto! 926 01:06:14,405 --> 01:06:17,495 Leo los art�culos de sociedad igual que las historietas, cielo. 927 01:06:17,538 --> 01:06:19,801 Esta foto no es tan buena como la de los peri�dicos... 928 01:06:19,845 --> 01:06:21,455 ...cuando se cas� con tu hermano. 929 01:06:21,499 --> 01:06:24,284 Est� bien. Es la esposa de mi hermano. �Qu� tiene eso de malo? 930 01:06:24,328 --> 01:06:27,679 "Para George, con todo mi amor". 931 01:06:27,722 --> 01:06:29,550 Una familia muy rom�ntica, �verdad? 932 01:06:33,946 --> 01:06:36,688 Sal de aqu�, peque�a furcia, antes de que te eche yo. 933 01:06:36,731 --> 01:06:41,736 Me ir� y recordar� tambi�n lo que me has llamado. 934 01:06:41,780 --> 01:06:44,261 Y mientras lo haces, recuerda no volver. 935 01:06:46,567 --> 01:06:49,657 George, no fue mi intenci�n. 936 01:06:49,701 --> 01:06:52,747 Quiero quedarme. - Lo digo en serio. 937 01:06:52,791 --> 01:06:54,271 Cari�o, intenta comprenderlo. 938 01:06:54,314 --> 01:06:55,968 Me puse celosa y... 939 01:06:56,012 --> 01:07:01,539 Eres el �nico hombre que me ha llamado "furcia". 940 01:07:01,582 --> 01:07:04,063 Pues l�rgate si no quieres escucharlo otra vez del mismo hombre. 941 01:07:06,065 --> 01:07:08,720 Te arrepentir�s de esto, George. 942 01:07:37,140 --> 01:07:38,663 �Desea verme? 943 01:07:40,839 --> 01:07:42,058 S�. 944 01:07:44,625 --> 01:07:45,931 Me llamo Helen Anderson. 945 01:07:48,020 --> 01:07:50,892 - Creo que no nos conocemos. - No, no nos conocemos. 946 01:07:50,936 --> 01:07:54,461 Pero tenemos un amigo en com�n y pens� que deber�amos conocernos. 947 01:07:54,505 --> 01:07:55,941 �Un amigo en com�n? 948 01:07:56,855 --> 01:07:58,030 S�. 949 01:08:00,119 --> 01:08:01,381 Georgie. 950 01:08:02,991 --> 01:08:04,645 Georgie. 951 01:08:04,689 --> 01:08:06,560 �Se refiere a George MacAllister? 952 01:08:06,604 --> 01:08:10,042 No me refiero a George Washington. 953 01:08:10,086 --> 01:08:13,176 Sra. Anderson, creo que deber�a decirme por qu� est� aqu�. 954 01:08:13,219 --> 01:08:14,307 Claro, como no. 955 01:08:16,831 --> 01:08:22,402 Solo he venido a decirle que George es todo suyo. 956 01:08:22,446 --> 01:08:26,189 �O no sab�a que hemos estado comparti�ndole hasta ahora? 957 01:08:26,232 --> 01:08:27,581 Sigo sin saber a qu� se refiere. 958 01:08:27,625 --> 01:08:29,279 Oh, espabile. 959 01:08:29,322 --> 01:08:32,673 S� que es francesa, pero tiene un buen nivel del idioma de este pa�s. 960 01:08:32,717 --> 01:08:35,894 Es una l�stima que no sepa m�s sobre los hombres. 961 01:08:35,937 --> 01:08:38,331 Es un canalla y se lo puede quedar. 962 01:08:38,375 --> 01:08:39,332 �Ha quedado claro? 963 01:08:42,030 --> 01:08:44,337 George es el hermanastro de mi esposo. 964 01:08:44,381 --> 01:08:46,644 No me interesa su vida personal. 965 01:08:46,687 --> 01:08:49,299 �Hermanastro? �Nada m�s? 966 01:08:49,342 --> 01:08:50,300 S�. 967 01:08:51,953 --> 01:08:56,567 "Para George, con todo mi amor. Carlotta." 968 01:08:56,610 --> 01:09:01,224 Oh, y espero que me perdone. Romp� el cristal del retrato. 969 01:09:04,444 --> 01:09:06,403 As�, que, �esto es un chantaje? 970 01:09:06,446 --> 01:09:09,057 No, no es un chantaje. 971 01:09:09,101 --> 01:09:12,800 Es solo que quiero ver como otras personas reciben su merecido, para variar. 972 01:09:12,844 --> 01:09:13,888 Y tengo la intenci�n de hacerlo. 973 01:09:13,932 --> 01:09:16,108 Carlotta. 974 01:09:16,152 --> 01:09:18,328 Oh, lo siento, cari�o. No sab�a que ten�as compa��a. 975 01:09:18,371 --> 01:09:20,068 No pasa nada, cielo. 976 01:09:20,112 --> 01:09:22,549 Esta es la Sra. Anderson. Mi esposo. 977 01:09:22,593 --> 01:09:25,335 - �C�mo est�, Sr. MacAllister? - Encantado. 978 01:09:25,378 --> 01:09:28,000 Ella... Helen acaba de saber d�nde vivo... 979 01:09:28,001 --> 01:09:30,400 Y cre� que se pondr�a muy contenta de verme. 980 01:09:30,644 --> 01:09:33,430 Una vieja amiga, �eh? Estupendo. 981 01:09:33,473 --> 01:09:35,214 �Tambi�n es usted enfermera, Sra. Anderson? 982 01:09:35,258 --> 01:09:40,915 Se podr�a decir que hemos cuidado a los mismos pacientes, 983 01:09:40,959 --> 01:09:42,178 �no es as�, Carlotta? 984 01:09:43,222 --> 01:09:45,137 - S�. - Bien. 985 01:09:45,181 --> 01:09:47,661 Me gustar�a que m�s amigas tuyas vinieran... 986 01:09:47,705 --> 01:09:49,750 �Qu� ocurre, cari�o? �No te encuentras bien? 987 01:09:49,794 --> 01:09:53,145 Est�s p�lida. - �P�lida? Ser� tu imaginaci�n, cari�o. 988 01:09:53,189 --> 01:09:54,886 No importa. Ser� mejor decir al Dr. Mitchell... 989 01:09:54,929 --> 01:09:57,541 ...que te eche un vistazo la pr�xima vez que venga. 990 01:09:57,584 --> 01:09:59,934 Imagino que tendr�is mucho de qu� hablar, as� que... 991 01:09:59,978 --> 01:10:01,066 S�. 992 01:10:02,067 --> 01:10:04,200 S�, podr�a estar hablando todo el d�a. 993 01:10:05,679 --> 01:10:07,159 Entonces os dejar� a solas. 994 01:10:07,203 --> 01:10:08,421 Adi�s, cari�o. 995 01:10:09,988 --> 01:10:11,468 Encantado de conocerla, Sra. Anderson. 996 01:10:11,511 --> 01:10:14,514 Venga a ver a Carlotta cuando quiera, por favor. 997 01:10:21,869 --> 01:10:24,394 Supongo que yo tambi�n debo marcharme. 998 01:10:26,613 --> 01:10:27,832 Sra. Anderson. 999 01:10:28,789 --> 01:10:29,964 �S�? 1000 01:10:35,013 --> 01:10:36,319 Gracias. 1001 01:10:36,362 --> 01:10:39,757 - �Por contarle lo de George? - No. 1002 01:10:41,715 --> 01:10:43,761 �Por no cont�rselo a �l? 1003 01:10:43,804 --> 01:10:46,242 �Por qu� iba a hacerlo? Es un buen hombre. 1004 01:10:46,285 --> 01:10:47,678 Deber�a cuidar bien de �l. 1005 01:10:51,159 --> 01:10:53,379 Bien, que sea feliz. 1006 01:11:09,003 --> 01:11:11,136 �Diga? �Diga? 1007 01:11:11,179 --> 01:11:13,834 - Hola. - �Sabes qui�n soy? 1008 01:11:13,878 --> 01:11:16,315 - S�. - �Celia! 1009 01:11:16,359 --> 01:11:17,795 Un momento. 1010 01:11:21,929 --> 01:11:23,931 S�, George. �Qu� quieres? 1011 01:11:23,975 --> 01:11:26,499 �D�nde has estado? �Por qu� no me has llamado? 1012 01:11:26,543 --> 01:11:27,761 �Por qu� no has venido a la ciudad? 1013 01:11:28,588 --> 01:11:30,938 He estado ocupada. 1014 01:11:30,982 --> 01:11:32,679 Esto es peligroso y rid�culo. 1015 01:11:32,723 --> 01:11:35,943 S� que es peligroso, pero tengo que hablar contigo. Es importante. 1016 01:11:35,987 --> 01:11:37,162 Estamos en un aprieto. 1017 01:11:39,382 --> 01:11:42,254 Tienes que hacerlo, Carlotta. Es importante. 1018 01:11:43,473 --> 01:11:44,822 �Por qu� no esta tarde? 1019 01:11:44,865 --> 01:11:48,000 No, es imposible. No puedo. 1020 01:11:48,042 --> 01:11:49,217 �Celia! 1021 01:11:50,001 --> 01:11:51,872 No puedo seguir hablando. 1022 01:11:51,916 --> 01:11:53,396 Est� bien, lo intentar�. 1023 01:11:53,439 --> 01:11:56,747 S�. S�, ma�ana por la tarde. 1024 01:11:56,790 --> 01:11:59,053 S�. De acuerdo. 1025 01:11:59,706 --> 01:12:00,664 Lo prometo. 1026 01:12:10,282 --> 01:12:11,588 No la preguntaste por la pasta. 1027 01:12:12,632 --> 01:12:16,244 �Por tel�fono? No seas est�pido. 1028 01:12:16,288 --> 01:12:18,508 Sup�n que no puede conseguir el dinero, o no quiere. 1029 01:12:19,813 --> 01:12:22,642 S� puede y lo har� por ti. 1030 01:12:22,686 --> 01:12:24,688 Sobre todo cuando sepa lo importante que es. 1031 01:12:26,559 --> 01:12:28,256 �Por qu� tiene que conseguirlo ya? 1032 01:12:29,345 --> 01:12:30,911 �Por qu� no puedes esperar? 1033 01:12:30,955 --> 01:12:32,565 Es por Helen. 1034 01:12:32,609 --> 01:12:34,437 Todo ha sido muy repentino. Ella ha cambiado. 1035 01:12:35,916 --> 01:12:38,745 Ha vuelto a m�. �Lo entiendes? 1036 01:12:40,094 --> 01:12:41,748 Le dije que conseguir�a pasta. 1037 01:12:41,792 --> 01:12:44,272 Le dije que es de una herencia. 1038 01:12:44,316 --> 01:12:46,666 Accedi� a casarse conmigo enseguida... ma�ana. 1039 01:12:46,710 --> 01:12:48,451 Despu�s nos ir�amos de luna de miel. 1040 01:12:50,322 --> 01:12:52,803 Ser� mejor que me consigas esa pasta, George... y r�pido. 1041 01:12:54,979 --> 01:12:58,200 Ver� lo que puedo hacer. No te prometo nada. 1042 01:13:00,985 --> 01:13:02,508 Quiz� sea mejor que la llame yo. 1043 01:13:02,552 --> 01:13:03,770 Espera. 1044 01:13:05,816 --> 01:13:06,947 La conseguir�. 1045 01:13:11,735 --> 01:13:13,127 Est� bien, George. 1046 01:13:16,783 --> 01:13:18,785 "Tu llamada me molest�. 1047 01:13:18,829 --> 01:13:23,877 Pero estaba segura que el motivo de tus prisas eran una excusa para verme. 1048 01:13:23,921 --> 01:13:25,879 No tengo intenci�n de mantener mi promesa... 1049 01:13:25,923 --> 01:13:30,406 ...de ir a visitarte a tu apartamento el pr�ximo d�a... el d�a de Navidad. 1050 01:13:30,449 --> 01:13:33,234 Estaba decidida a no volver a verte. 1051 01:13:33,278 --> 01:13:34,801 Nunca quise hacerlo" 1052 01:13:36,760 --> 01:13:38,109 Adelante. 1053 01:13:40,111 --> 01:13:42,113 Est�s muy guapa. 1054 01:13:44,463 --> 01:13:46,552 Feliz Navidad, cari�o. 1055 01:13:46,596 --> 01:13:48,467 Todav�a no es Navidad, tonto. 1056 01:13:48,511 --> 01:13:50,643 Lo es para ti. 1057 01:13:50,687 --> 01:13:52,340 Quiero darte tu regalo. 1058 01:13:52,384 --> 01:13:53,820 �Y por qu� no lo pones debajo del �rbol? 1059 01:13:53,864 --> 01:13:57,215 No s� envolver paquetes, y menos este. 1060 01:13:57,911 --> 01:13:59,043 �Henry! 1061 01:14:05,353 --> 01:14:06,442 Henry. 1062 01:14:12,186 --> 01:14:13,797 Barry, te acordaste. 1063 01:14:13,840 --> 01:14:15,973 Oh, es una preciosidad. 1064 01:14:16,016 --> 01:14:18,018 Parece que �l piensa lo mismo de ti. 1065 01:14:18,889 --> 01:14:20,543 Otra cosa, cari�o. 1066 01:14:20,586 --> 01:14:22,327 He invitado a George a nuestra fiesta la v�spera de Navidad. 1067 01:14:24,372 --> 01:14:25,325 �A George? 1068 01:14:25,450 --> 01:14:27,767 Me llam� a la oficina y me pareci� que iba a estar solo, por eso... 1069 01:14:27,811 --> 01:14:30,291 ...siendo Navidad y todo eso. Le ped� que viniera. 1070 01:14:36,863 --> 01:14:38,822 Feliz Navidad. 1071 01:14:40,780 --> 01:14:42,390 Por fin ha llegado. 1072 01:15:20,733 --> 01:15:22,169 Gracias. 1073 01:15:22,213 --> 01:15:23,997 S� que usted toca, reverendo MacDonald. 1074 01:15:24,041 --> 01:15:25,608 Debe conocer una melod�a que sea apropiada. 1075 01:15:25,651 --> 01:15:27,348 Desde luego, y ser� un placer. 1076 01:15:27,392 --> 01:15:28,436 Bien. 1077 01:15:55,072 --> 01:15:57,944 Supongo que pensabas pedir bailar a tu esposa. 1078 01:15:57,988 --> 01:16:00,556 �S�? Digo... s�, claro. 1079 01:16:01,121 --> 01:16:02,166 Disculpe. 1080 01:16:18,443 --> 01:16:19,575 T�a Maggie. 1081 01:16:26,756 --> 01:16:28,932 Feliz Navidad, George. 1082 01:16:28,975 --> 01:16:31,674 Ser�an unas navidades m�s felices si me permites bailar con tu esposa. 1083 01:16:31,717 --> 01:16:33,153 La t�a Maggie me est� pisando los pies. 1084 01:16:33,197 --> 01:16:35,808 Eres muy galante, George. 1085 01:16:35,852 --> 01:16:37,767 Puedes pisarme los pies un rato, t�a. 1086 01:16:49,430 --> 01:16:51,041 Me has estado evitando toda la noche. 1087 01:16:51,084 --> 01:16:53,565 No he podido evitarlo. 1088 01:16:53,609 --> 01:16:55,611 Carlotta, tengo que hablar contigo. 1089 01:16:56,568 --> 01:16:57,917 Pero aqu� no. 1090 01:17:00,050 --> 01:17:01,181 Est� bien. 1091 01:17:02,922 --> 01:17:04,358 Ah� fuera. 1092 01:17:20,374 --> 01:17:22,681 No. No, por favor. 1093 01:17:22,725 --> 01:17:25,031 Nadie puede vernos aqu�. 1094 01:17:25,075 --> 01:17:28,600 Dijiste que quer�as hablar conmigo y que est�bamos en un aprieto. 1095 01:17:28,644 --> 01:17:31,472 �Qu� clase de aprieto? 1096 01:17:33,039 --> 01:17:34,258 Nos est�n chantajeando. 1097 01:17:35,563 --> 01:17:38,305 �Chantajeando? �Qui�n? 1098 01:17:38,349 --> 01:17:42,048 Un tipo llamado Ernie Hicks. No le conoces. 1099 01:17:42,092 --> 01:17:44,877 Te ha visto entrar en mi apartamento un par de veces. 1100 01:17:44,921 --> 01:17:46,183 Empez� a indagar. 1101 01:17:46,792 --> 01:17:48,707 �A indagar? �Cu�ndo? 1102 01:17:50,317 --> 01:17:51,667 Hace tiempo. 1103 01:17:53,190 --> 01:17:56,976 Cre� que podr�a manejarlo. No quise preocuparte. 1104 01:17:57,020 --> 01:17:58,804 Sab�a que ser�a m�s dif�cil para ti permanecer aqu�... 1105 01:17:58,848 --> 01:18:01,198 ...si pensabas que alguien nos estaba vigilando. 1106 01:18:01,241 --> 01:18:03,461 �Y por qu� me lo cuentas ahora? 1107 01:18:05,332 --> 01:18:07,552 Porque estamos atrapados, Carlotta. 1108 01:18:09,032 --> 01:18:11,643 �No lo entiendes? Cuando el chantajista conoci� nuestro plan, 1109 01:18:11,687 --> 01:18:14,167 no pod�amos seguir con �l. 1110 01:18:14,211 --> 01:18:16,256 Hemos perdido todo el dinero. 1111 01:18:20,870 --> 01:18:22,698 Pero no quiero perderte a ti tambi�n. 1112 01:18:24,612 --> 01:18:26,179 �Y qu� quieres que haga? 1113 01:18:26,223 --> 01:18:28,007 Vete de aqu�, esta noche. 1114 01:18:28,051 --> 01:18:29,356 Ahora. 1115 01:18:29,400 --> 01:18:30,967 �Irme de aqu�? 1116 01:18:31,010 --> 01:18:33,796 Pero... no puedo. 1117 01:18:36,102 --> 01:18:37,234 �Por qu� no? 1118 01:18:38,670 --> 01:18:41,020 �Intentas decirme que amas a Barry? 1119 01:18:42,239 --> 01:18:44,676 �No quieres volver conmigo? 1120 01:18:47,679 --> 01:18:49,028 �l se porta muy bien conmigo. 1121 01:18:49,072 --> 01:18:51,509 No quiero hacerle da�o. 1122 01:18:52,510 --> 01:18:55,034 Puede que t� no, pero yo s� podr�a. 1123 01:18:55,078 --> 01:18:57,384 Eres m�a. Me perteneces. 1124 01:18:57,428 --> 01:19:00,039 Y vas a volver conmigo sin importar lo que cueste. 1125 01:19:00,083 --> 01:19:01,475 �Has entendido? 1126 01:19:02,650 --> 01:19:05,001 Bien, �qu� me dices? 1127 01:19:06,480 --> 01:19:08,831 Deja que lo piense. 1128 01:19:11,964 --> 01:19:13,139 Oh, est�s ah�. 1129 01:19:13,183 --> 01:19:14,488 Cari�o, algunos invitados se marchan. 1130 01:19:14,532 --> 01:19:15,794 Pens� que querr�as despedirte. 1131 01:19:15,838 --> 01:19:17,448 S�. S�, claro. 1132 01:19:17,491 --> 01:19:19,276 George tambi�n estaba a punto de despedirse. 1133 01:19:19,319 --> 01:19:20,930 Oh, tonter�as. 1134 01:19:20,973 --> 01:19:22,366 Te quedar�s a tomar el desayuno con nosotros, �no es as�? 1135 01:19:22,409 --> 01:19:25,108 Claro, claro. 1136 01:19:25,151 --> 01:19:27,327 Por un momento cre� que no me lo ibas a pedir. 1137 01:19:33,116 --> 01:19:35,640 "No pod�a pensar en irme a dormir. 1138 01:19:35,683 --> 01:19:38,686 Sab�a lo que te estaba rondando la cabeza. 1139 01:19:38,730 --> 01:19:41,951 Y tem�a que pudieras hacer da�o a Barry. 1140 01:19:41,994 --> 01:19:44,997 El �ltimo vestigio de mi afecto hacia ti muri�... 1141 01:19:45,041 --> 01:19:47,826 ...cuando me contaste lo del chantajista. 1142 01:19:47,870 --> 01:19:51,047 Para ti era solo un chantajista, George. 1143 01:19:51,090 --> 01:19:54,833 T� eras el que me chantajeabas para que volviera contigo. 1144 01:19:54,877 --> 01:19:57,749 Tus palabras me golpeaban la cabeza como un martillo. 1145 01:19:57,793 --> 01:20:00,230 Puede que t� no, pero yo s� podr�a. 1146 01:20:00,273 --> 01:20:02,580 Eres m�a. Me perteneces. 1147 01:20:02,623 --> 01:20:05,322 Y vas a volver conmigo sin importar lo que cueste. 1148 01:20:05,365 --> 01:20:06,627 �Has entendido?" 1149 01:20:48,017 --> 01:20:49,583 �Por qu� no est�s durmiendo? 1150 01:20:50,715 --> 01:20:52,282 Porque no tengo sue�o. 1151 01:20:53,065 --> 01:20:54,719 �Por qu� no est�s durmiendo t�? 1152 01:20:55,459 --> 01:20:57,156 Oh, ya lo s�. 1153 01:21:00,159 --> 01:21:04,729 No pod�as sin el beso de buenas noches a Georgie. 1154 01:21:04,772 --> 01:21:08,646 Yo... estaba nerviosa y preocupada. 1155 01:21:08,689 --> 01:21:12,737 Y ten�as que dar el beso de buenas noches a tu peque�o Georgie, �verdad? 1156 01:21:12,780 --> 01:21:15,348 S�, eso tambi�n. 1157 01:21:16,872 --> 01:21:20,963 George, �sigues llevando ese arma contigo? 1158 01:21:21,006 --> 01:21:23,879 �Mi juguetito? Claro. 1159 01:21:24,923 --> 01:21:26,577 A cualquier sitio que vaya. 1160 01:21:27,926 --> 01:21:30,537 - D�jamela. - �Por qu�? 1161 01:21:32,148 --> 01:21:33,714 Quisiera guard�rtela. 1162 01:21:36,065 --> 01:21:38,371 Te la devolver� ma�ana, de verdad. 1163 01:21:42,245 --> 01:21:43,681 Est�s preocupada por Barry. 1164 01:21:46,075 --> 01:21:51,254 No quiero que os pase nada a ninguno de los dos. 1165 01:21:54,344 --> 01:21:57,086 Est�s enamorada de �l, �no? 1166 01:21:57,129 --> 01:21:59,479 Oh, Georgie, �por qu� no te vas a la cama? 1167 01:22:02,352 --> 01:22:04,136 Quiero una respuesta sincera. 1168 01:22:05,921 --> 01:22:07,531 �Est�s enamorada de �l? 1169 01:22:10,229 --> 01:22:11,448 �Y bien? 1170 01:22:13,537 --> 01:22:15,626 No. No, George. 1171 01:22:17,845 --> 01:22:20,805 Estupendo. 1172 01:22:20,848 --> 01:22:24,896 Porque si llegaras a enamorarte de �l, no creo que... 1173 01:22:24,940 --> 01:22:27,812 Puede que no me gustara demasiado. 1174 01:22:30,206 --> 01:22:32,034 Ser�a una tonter�a por mi parte pensar que podr�as... 1175 01:22:32,077 --> 01:22:34,471 ...enamorarte de otra persona. 1176 01:22:34,514 --> 01:22:37,126 No hay nadie como Georgie. 1177 01:22:37,169 --> 01:22:38,866 No bebas m�s, George. 1178 01:22:39,563 --> 01:22:40,868 Por favor, vete a la cama. 1179 01:22:44,829 --> 01:22:49,703 Quieres volver... �no es as�? 1180 01:23:14,076 --> 01:23:15,642 Desde luego que s�. 1181 01:24:00,774 --> 01:24:03,821 "A la ma�ana siguiente hab�a tomado una decisi�n. 1182 01:24:03,864 --> 01:24:06,171 De repente me di cuenta de que le matar�as... 1183 01:24:06,215 --> 01:24:09,044 ...antes de renunciar a m�. 1184 01:24:09,087 --> 01:24:14,049 Pero yo iba a volver contigo sin coraz�n ni alma. 1185 01:24:14,092 --> 01:24:18,618 Esper� a que Barry se marchara y luego le escrib� una breve nota. 1186 01:24:18,662 --> 01:24:22,970 No pod�a contarle mucho, al menos, no la verdad. 1187 01:24:23,841 --> 01:24:25,843 No despu�s de lo que hab�a dicho. 1188 01:24:25,886 --> 01:24:28,106 Eres una guapa jovencita... 1189 01:24:28,150 --> 01:24:30,717 ...que quieres hablarme de la vez que le cogiste las manos al hijo del vecino. 1190 01:24:30,761 --> 01:24:32,806 Pero no. 1191 01:24:32,850 --> 01:24:35,940 S� que puede parecerte gracioso, 1192 01:24:37,028 --> 01:24:38,682 pero, incluso entonces... 1193 01:24:39,770 --> 01:24:41,902 No lo hagas. 1194 01:24:41,946 --> 01:24:43,861 Y por eso me culpo de mi propia debilidad... 1195 01:24:43,904 --> 01:24:46,385 ...como una persona que puede encontrar la felicidad... 1196 01:24:46,429 --> 01:24:49,171 ...y pedirle que perdone por marcharme". 1197 01:24:53,479 --> 01:24:56,003 Ya que es un hombre tan bueno... 1198 01:24:59,790 --> 01:25:01,096 ...entiende... 1199 01:25:01,835 --> 01:25:03,881 ...por qu� debo hacerle esto. 1200 01:25:05,491 --> 01:25:09,104 Para consolarle, y hacerle m�s bueno y fuerte. 1201 01:25:10,757 --> 01:25:12,672 Y que dios le bendiga, Padre, 1202 01:25:14,109 --> 01:25:16,807 bend�cele cada minuto de cada d�a. 1203 01:25:21,986 --> 01:25:25,294 Y, Padre... 1204 01:25:30,777 --> 01:25:35,130 ...ay�dame a m� un poco tambi�n. 1205 01:25:36,696 --> 01:25:37,871 Por favor. 1206 01:25:41,614 --> 01:25:42,833 Por favor. 1207 01:25:46,576 --> 01:25:47,794 Am�n. 1208 01:25:51,233 --> 01:25:53,452 Ha sido una oraci�n preciosa, Carlotta. 1209 01:25:53,496 --> 01:25:55,150 Dr. Mitchell, yo... 1210 01:25:56,499 --> 01:25:58,849 ...no sab�a que estaba ah�. 1211 01:25:58,892 --> 01:26:00,459 Perd�name. 1212 01:26:00,503 --> 01:26:03,680 Empec� a hablar y luego no quise interrumpirte. 1213 01:26:03,723 --> 01:26:06,770 Pero, �c�mo es que est� aqu�? 1214 01:26:06,813 --> 01:26:08,337 A decir verdad, 1215 01:26:08,380 --> 01:26:11,731 a menudo vengo a sentarme aqu� un rato cuando vengo. 1216 01:26:11,775 --> 01:26:14,691 Es un bonito lugar para recetar medicamentos. 1217 01:26:14,734 --> 01:26:17,650 Recuerdo mejor mi lat�n en la iglesia. 1218 01:26:17,694 --> 01:26:21,263 - Oh, le dejar� a solas. - No. 1219 01:26:21,306 --> 01:26:23,047 Si�ntate un minuto, por favor. 1220 01:26:29,271 --> 01:26:33,100 Pensaba ir a la casa porque quer�a hablarte de Barry. 1221 01:26:34,232 --> 01:26:35,973 - �Se encuentra peor? - No. 1222 01:26:37,627 --> 01:26:40,804 Has debido rezar por �l muchas veces, Carlotta, 1223 01:26:40,847 --> 01:26:43,676 porque est� mejor, mucho mejor. 1224 01:26:44,721 --> 01:26:48,028 - Me alegro mucho, Dr. Mitchell. - �De verdad? 1225 01:26:50,030 --> 01:26:51,771 Claro que s�. 1226 01:26:51,815 --> 01:26:54,252 Vaya, es curioso. 1227 01:26:54,296 --> 01:26:57,516 Porque cuando estabas rezando ah� hace un minuto, 1228 01:26:57,560 --> 01:27:03,043 casi me daba la impresi�n de que pensabas abandonarle y marcharte. 1229 01:27:03,087 --> 01:27:04,741 �Por qu�, Carlotta? 1230 01:27:04,784 --> 01:27:06,395 Pensaba que eras feliz aqu�. 1231 01:27:06,438 --> 01:27:08,223 Cre�a que te importaba este matrimonio. 1232 01:27:10,399 --> 01:27:13,228 Hay motivos, Dr. Mitchell, que yo... 1233 01:27:14,446 --> 01:27:16,274 Usted no los sabe y no puedo dec�rselos. 1234 01:27:16,318 --> 01:27:19,756 S� que has hecho maravillas por tu esposo. 1235 01:27:19,799 --> 01:27:21,236 �Qu� es lo que no s�? 1236 01:27:24,326 --> 01:27:28,765 Dr. Mitchell, durante muchos a�os... 1237 01:27:28,808 --> 01:27:32,247 ...George y yo. - Lo s�. S� lo tuyo con George. 1238 01:27:33,509 --> 01:27:34,597 �Lo sabe? 1239 01:27:35,380 --> 01:27:36,903 Hace tiempo. 1240 01:27:36,947 --> 01:27:41,081 El m�dico tiene que conocer un poco a su enfermera favorita. 1241 01:27:41,125 --> 01:27:44,607 Pero, �por qu� no ha dicho nada antes? �Por qu�? 1242 01:27:44,650 --> 01:27:46,609 Pens� hacerlo, s�. 1243 01:27:48,045 --> 01:27:53,224 Estaba a punto de decirlo, cuando mir� la cara de Barry... 1244 01:27:53,268 --> 01:27:57,794 ...y me di cuenta que hab�a encontrado la medicina que le hac�a falta. 1245 01:27:57,837 --> 01:28:02,886 Ver�s, quiero a Barry como a mi propio hijo. 1246 01:28:03,843 --> 01:28:07,369 Dr. Mitchell, estoy muy confusa. 1247 01:28:07,412 --> 01:28:09,414 Yo tambi�n le quiero. 1248 01:28:09,458 --> 01:28:11,329 Entonces, �por qu� vas a volver con George? 1249 01:28:12,678 --> 01:28:13,940 Est� desesperado. 1250 01:28:15,768 --> 01:28:18,118 Tengo miedo de lo que le pueda hacer a Barry. 1251 01:28:18,162 --> 01:28:20,773 - �Te ha amenazado? - S�. 1252 01:28:22,601 --> 01:28:25,561 Y llevar�a a cabo la amenaza. 1253 01:28:25,604 --> 01:28:29,304 Entonces solo se puede hacer una cosa. 1254 01:28:30,392 --> 01:28:31,871 �El qu�? 1255 01:28:31,915 --> 01:28:36,485 El t�o Joe va a recomendar un viaje por mar a su paciente y a su esposa. 1256 01:28:36,528 --> 01:28:38,965 Ll�vatele de aqu�, Carlotta, durante seis meses, 1257 01:28:39,009 --> 01:28:42,404 un a�o, diez a�os si disfruta con ello. 1258 01:28:42,447 --> 01:28:44,623 El "Queen Elizabeth" zarpa la v�spera de A�o Nuevo. 1259 01:28:44,667 --> 01:28:48,279 Sube a �l - �Con Barry? 1260 01:28:49,106 --> 01:28:50,107 �Est� la bastante bien? 1261 01:28:50,760 --> 01:28:52,631 �Para su luna de miel? 1262 01:28:52,675 --> 01:28:56,461 Con tus cuidados, parecer� como si viviera m�s que todos nosotros. 1263 01:28:58,724 --> 01:28:59,856 Gracias. 1264 01:29:01,292 --> 01:29:05,209 Gracias, doctor... t�o Joe. 1265 01:29:26,970 --> 01:29:28,928 �Qu� hace aqu�? 1266 01:29:28,972 --> 01:29:32,889 Asegurarme que Celia limpiara como es debido. 1267 01:29:32,932 --> 01:29:35,500 Estoy cuidando del dormitorio de Barry. 1268 01:29:35,544 --> 01:29:38,242 Pens� que, quiz�s, te pensabas marchar. 1269 01:29:38,285 --> 01:29:40,592 Nunca he estado m�s segura de quedarme. 1270 01:29:56,478 --> 01:30:00,090 "Hasta que no lo vi arder, mi felicidad no regres�. 1271 01:30:00,133 --> 01:30:04,616 Incluso entonces, mi felicidad fue eclipsada por los presentimientos. 1272 01:30:04,660 --> 01:30:07,227 Hab�a motivos para los presentimientos. 1273 01:30:07,271 --> 01:30:09,708 Barry me dijo m�s tarde que t� quer�as verle... 1274 01:30:09,752 --> 01:30:12,494 ...en su apartamento de Nueva York antes de que zarp�ramos. 1275 01:30:12,537 --> 01:30:15,888 Y accedi� a reunirse contigo... solo. 1276 01:30:15,932 --> 01:30:18,891 Entonces supe que ten�a que escribir esta carta. 1277 01:30:18,935 --> 01:30:23,156 Suplicaba por la vida de mi esposo y por nuestra felicidad, George. 1278 01:30:23,200 --> 01:30:27,291 Incluso mientras escribo esto, s� que no servir� de nada. 1279 01:30:27,334 --> 01:30:32,165 Hay un gran temor en m� de lo que ocurrir� cuando os encontr�is los dos. 1280 01:30:32,209 --> 01:30:35,865 Te suplico que tengas piedad, George." 1281 01:30:38,998 --> 01:30:40,173 Es tarde para eso, nena. 1282 01:30:41,523 --> 01:30:42,567 Un poco tarde. 1283 01:30:53,186 --> 01:30:54,710 �Estar bien, Sr. MacAllister? 1284 01:30:54,753 --> 01:30:55,841 �Por qu� llamar polic�a? 1285 01:30:55,885 --> 01:30:56,973 Homicidios. 1286 01:30:57,016 --> 01:30:59,323 Le esperaba, pero no tan pronto. 1287 01:30:59,366 --> 01:31:00,933 Est� herido. Debemos llamar al m�dico. 1288 01:31:00,977 --> 01:31:02,979 No, estoy bien. 1289 01:31:03,022 --> 01:31:05,372 Encontramos a ese tipo. Ten�a usted raz�n. 1290 01:31:05,416 --> 01:31:07,331 Est� totalmente muerto. 1291 01:31:07,374 --> 01:31:10,160 �No ve que est� enfermo? 1292 01:31:14,251 --> 01:31:15,513 No bromeabas. 1293 01:31:16,906 --> 01:31:18,385 Desde luego, est� mal. 1294 01:31:18,429 --> 01:31:20,257 La bala le atraves� limpiamente. 1295 01:31:20,300 --> 01:31:23,303 Si quieres hacerle algunas preguntas, ser� mejor que te des prisa en hacerlas. 1296 01:31:23,347 --> 01:31:25,828 Llamar� a un m�dico y a una ambulancia. 1297 01:31:25,871 --> 01:31:29,222 Por favor, Sr. MacAllister, se pondr� bien. 1298 01:31:30,354 --> 01:31:33,270 Se ha rasgado su abrigo. - C�llate. 1299 01:31:33,313 --> 01:31:35,707 Intenta recordar, MacAllister. 1300 01:31:35,751 --> 01:31:38,884 Odio hacerle hablar ahora, pero hay ciertas cosas que queremos saber. 1301 01:31:38,928 --> 01:31:40,407 �Por qu� no le mat�? 1302 01:31:40,451 --> 01:31:41,713 �Por qu� se pelearon? �Qu� ocurri�? 1303 01:31:41,757 --> 01:31:43,062 Homicidios. 1304 01:31:43,106 --> 01:31:46,022 Env�en un m�dico y una ambulancia al 150 Oeste, en la 59. 1305 01:31:46,065 --> 01:31:47,458 S�, y dense prisa. 1306 01:31:47,502 --> 01:31:49,591 Intente pensar, MacAllister, �qu� pas�? 1307 01:31:53,986 --> 01:31:55,379 �Qu� pas�? 1308 01:32:01,951 --> 01:32:03,779 Me rasgu� el abrigo. 1309 01:32:10,873 --> 01:32:14,616 S�, me rasgu� el abrigo. 1310 01:32:14,659 --> 01:32:20,012 Pero el que se rasgara mi abrigo no tuvo nada que ver con mi misi�n de esta noche. 1311 01:32:20,056 --> 01:32:24,277 No pensaba en nada cuando sub� al coche, 1312 01:32:24,321 --> 01:32:27,193 excepto en el trabajo que ten�a que llevar a cabo all�. 1313 01:32:29,718 --> 01:32:32,808 �l me traicion� por �ltima vez. 1314 01:33:01,967 --> 01:33:03,403 Bonita distribuci�n. 1315 01:33:06,711 --> 01:33:08,931 Lo puse as� por Helen. 1316 01:33:08,974 --> 01:33:10,410 Me dar�s la pasta que me he gastado en esto. 1317 01:33:10,889 --> 01:33:13,936 �El dinero? No lo he tra�do. 1318 01:33:16,591 --> 01:33:19,071 Te dije que esta noche era la fecha l�mite. 1319 01:33:19,115 --> 01:33:20,072 Y no bromeaba. 1320 01:33:20,986 --> 01:33:24,860 Ya lo s�, colega, pero han ocurrido algunas cosas. 1321 01:33:25,774 --> 01:33:29,038 Nuestros planes han cambiado un poco. 1322 01:33:29,081 --> 01:33:31,170 Mi sentido del humor no es muy bueno esta noche. 1323 01:33:32,258 --> 01:33:33,520 Mis planes no han cambiado. 1324 01:33:33,564 --> 01:33:35,827 �No te andes con rodeos y dame el dinero ahora! 1325 01:33:35,871 --> 01:33:38,395 Tendr� que ir nadando a por �l. 1326 01:33:38,438 --> 01:33:42,486 La Sra. MacAllister y su esposo zarpan esta noche en el "Queen Elizabeth". 1327 01:33:42,529 --> 01:33:45,141 Se ir�n durante mucho, mucho tiempo. 1328 01:33:54,411 --> 01:33:55,455 �D�nde vas? 1329 01:33:57,153 --> 01:33:59,677 A los muelles, a desearles buen viaje. 1330 01:34:05,465 --> 01:34:07,206 Buen viaje, Ernie. 1331 01:34:34,451 --> 01:34:35,931 �Sr. MacAllister? 1332 01:34:36,627 --> 01:34:38,324 �Jefe? 1333 01:34:39,108 --> 01:34:40,457 Por favor. 1334 01:34:40,500 --> 01:34:42,981 Despierta. Tengo un par de preguntas m�s. 1335 01:34:52,121 --> 01:34:53,775 No. Est�... 1336 01:34:55,341 --> 01:35:00,695 El Sr. MacAllister ahora responder� preguntas en otra parte. 1337 01:35:09,400 --> 01:35:13,500 "Por eso zarpamos a medianoche, Barry y yo, 1338 01:35:13,501 --> 01:35:17,500 y esto, George, es un adi�s. Carlotta." 1339 01:35:58,448 --> 01:35:59,666 Disculpen, por favor. 1340 01:35:59,710 --> 01:36:01,190 �El Sr. y la Sra. MacAllister? 1341 01:36:01,233 --> 01:36:02,626 - S�. - Un telegrama, se�or. 1342 01:36:02,669 --> 01:36:03,758 Gracias. 1343 01:36:04,628 --> 01:36:05,847 Gracias, se�or. 1344 01:36:09,285 --> 01:36:10,677 �Qu� es? 1345 01:36:10,721 --> 01:36:13,463 El George de siempre. Nunca cambiar�. 1346 01:36:13,506 --> 01:36:17,206 "Imposible venir. Os deseo a ti y a Carlotta un feliz A�o Nuevo." 1347 01:36:17,249 --> 01:36:18,642 "Os quiere, George." 1348 01:36:20,035 --> 01:36:21,427 Feliz A�o Nuevo, cari�o. 1349 01:36:27,000 --> 01:36:34,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 105176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.