Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,579 --> 00:04:38,800
De verdad no esperar�as escapar
con un cacharro como este, �verdad?
2
00:04:40,584 --> 00:04:41,890
Sinceramente, agente,
yo no lo hice.
3
00:04:41,933 --> 00:04:43,457
Entonces, �por qu� hu�as?,
4
00:04:43,500 --> 00:04:46,068
Si no te importa lo que
piensen los dem�s de ti.
5
00:04:46,111 --> 00:04:48,810
Conduc�a con todo este tr�fico
a 70 kms. por hora.
6
00:04:49,506 --> 00:04:50,812
�Tr�fico?
7
00:04:50,855 --> 00:04:52,727
S�.
8
00:04:53,467 --> 00:04:54,500
Lo siento, agente.
9
00:04:54,600 --> 00:04:58,210
Si contin�a as�, este ser�
el �ltimo a�o nuevo que ver�.
10
00:04:58,254 --> 00:05:01,257
- Es usted un poco pesimista, �no?
- No es pesimismo.
11
00:05:01,301 --> 00:05:03,999
Est� bien, contin�e,
pero vaya con m�s cuidado.
12
00:05:04,042 --> 00:05:06,610
No quiero repartir entradas esta noche
a menos que tenga que hacerlo.
13
00:05:27,805 --> 00:05:29,241
Oh, Sr. MacAllister.
14
00:05:32,680 --> 00:05:34,986
Una carta para usted,
y feliz a�o nuevo.
15
00:05:38,033 --> 00:05:39,904
Feliz a�o nuevo, Sr. MacAllister.
16
00:05:45,823 --> 00:05:51,699
- �Ocurre algo, jefe?
- No.
17
00:05:51,742 --> 00:05:54,745
�Pasar� solo la v�spera de a�o nuevo?
18
00:05:56,138 --> 00:05:57,574
S�.
19
00:05:57,618 --> 00:05:59,228
�Quiere que Chang se quede?
20
00:05:59,271 --> 00:06:02,579
Quiz�s un trago le haga compa��a.
21
00:06:02,623 --> 00:06:05,103
No, solo cierra la puerta
por fuera.
22
00:06:06,888 --> 00:06:09,456
�Chang ha hecho algo malo?
23
00:06:09,499 --> 00:06:11,806
�No le desea feliz a�o nuevo?
24
00:06:15,331 --> 00:06:17,855
De acuerdo.
Feliz a�o nuevo, Chang.
25
00:06:17,899 --> 00:06:20,249
- Buenas noches.
- Est� bien, no pasa nada.
26
00:06:20,292 --> 00:06:22,643
No falta mucho para el
nuevo a�o chino.
27
00:07:49,904 --> 00:07:51,166
Operadora.
28
00:07:51,819 --> 00:07:53,255
Con la comisar�a de polic�a.
29
00:07:53,908 --> 00:07:55,083
Gracias.
30
00:07:57,955 --> 00:07:59,217
�La comisar�a de polic�a?
31
00:08:00,262 --> 00:08:02,699
Me llamo George MacAllister.
32
00:08:02,743 --> 00:08:05,136
Vivo en el 59 de la 150 oeste.
33
00:08:06,616 --> 00:08:08,357
Acabo de matar...
34
00:08:11,229 --> 00:08:13,014
Acabo de matar a un hombre.
35
00:08:15,059 --> 00:08:18,889
Encontrar�n su cuerpo
en los apartamentos Rossmore,
36
00:08:18,933 --> 00:08:22,632
en el 7 este,
apartamento 14.
37
00:08:25,635 --> 00:08:26,984
�C�mo dice?
38
00:08:29,770 --> 00:08:31,119
S�.
39
00:08:32,903 --> 00:08:34,905
S�, est� totalmente muerto.
40
00:09:07,111 --> 00:09:09,070
Mi querido George,
41
00:09:09,113 --> 00:09:13,161
deber�a haber sabido antes, que el odio
que sent�as hacia tu hermanastro,
42
00:09:13,204 --> 00:09:16,120
un d�a traer�a estas consecuencias.
43
00:09:16,164 --> 00:09:18,993
El crimen y la pasi�n son una
mezcla muy mala, George.
44
00:09:19,907 --> 00:09:22,039
Cuando la pasi�n
se transforma en odio,
45
00:09:22,083 --> 00:09:26,609
solo puede dar como resultado
el mal y la violencia.
46
00:09:26,653 --> 00:09:29,150
Fue muy poco tiempo despu�s
de que el Dr. Mitchell dictara...
47
00:09:29,151 --> 00:09:32,441
...la sentencia de muerte
de tu hermano Barry,
48
00:09:32,484 --> 00:09:35,357
otorg�ndole algo m�s
de tiempo para vivir.
49
00:09:35,400 --> 00:09:37,968
A lo sumo, unos meses m�s,
seg�n dijo.
50
00:09:38,012 --> 00:09:43,278
Y le envi� al m�s profundo aislamiento
de ese lugar al que �l llamaba hogar.
51
00:09:43,321 --> 00:09:46,890
Y en lo profundo de esa habitaci�n oscura
d�nde pareci� encontrar consuelo...
52
00:09:46,934 --> 00:09:49,893
...solo en ese desdichado
�rgano musical suyo.
53
00:10:22,143 --> 00:10:26,495
Tu t�a Margaret estaba all�...
y Barry.
54
00:10:31,761 --> 00:10:34,459
Y yo, Carlotta Duval.
55
00:10:45,557 --> 00:10:47,908
Para, por favor. Por favor.
56
00:10:50,171 --> 00:10:51,868
�Se encuentra mal, Srta. Duval?
57
00:10:53,043 --> 00:10:55,263
�No le gusta mi m�sica?
58
00:10:55,306 --> 00:10:58,309
Es... es hora de que
se vaya a la cama, nada m�s.
59
00:10:59,746 --> 00:11:01,051
�Por qu�?
Solo son las 8:30.
60
00:11:02,531 --> 00:11:06,709
�Las 8:30? Si, las 8:30 fuera,
pero no aqu�.
61
00:11:06,753 --> 00:11:08,668
En esta casa es medianoche
todo el tiempo.
62
00:11:08,711 --> 00:11:11,714
�No est� siendo un poco
dram�tica, Srta. Duval?
63
00:11:12,497 --> 00:11:14,804
Puede que s�.
Lo siento.
64
00:11:14,848 --> 00:11:17,024
La m�sica de Barry le relaja.
65
00:11:17,981 --> 00:11:20,375
�Relajarle?
Le est� matando.
66
00:11:20,897 --> 00:11:22,203
Srta. Duval.
67
00:11:23,073 --> 00:11:25,336
Barry, mi pobre muchacho.
68
00:11:27,817 --> 00:11:28,992
�Mi m�sica es as�?
69
00:11:31,212 --> 00:11:32,779
Lo siento, Sr. MacAllister.
70
00:11:32,822 --> 00:11:34,563
No pasa nada.
71
00:11:34,606 --> 00:11:35,738
�Por qu� no le gusta?
72
00:11:37,435 --> 00:11:39,786
No me gusta
por lo que le est� haciendo.
73
00:11:39,829 --> 00:11:43,398
Esas deprimentes melod�as a las que
llama m�sica son tan horribles como...
74
00:11:44,616 --> 00:11:45,966
...como lo que espera de ellas.
75
00:11:46,009 --> 00:11:48,316
Est� chica est� enferma.
76
00:11:48,359 --> 00:11:50,361
No, no lo estoy.
77
00:11:50,405 --> 00:11:52,233
Pero lo estar�
si contin�o aqu� m�s tiempo.
78
00:11:52,276 --> 00:11:53,974
Espere un momento, Srta. Duval.
79
00:11:59,022 --> 00:12:00,545
Parece que ya se ha formado
una opini�n sobre m�.
80
00:12:00,589 --> 00:12:01,851
Y me gustar�a escucharla.
81
00:12:03,723 --> 00:12:06,464
S�, tengo una opini�n sobre usted.
82
00:12:06,508 --> 00:12:07,814
Barry, deja que se vaya.
83
00:12:07,857 --> 00:12:09,380
Srta. Duval, le advierto
que le est� alterando.
84
00:12:14,995 --> 00:12:17,475
Su pulso es muy firme.
85
00:12:17,519 --> 00:12:20,696
Y se necesitar� m�s que mi opini�n
para atravesar esa absoluta...
86
00:12:20,740 --> 00:12:23,177
...autocompasi�n que se ha
tirado sobre usted mismo.
87
00:12:23,873 --> 00:12:25,309
�Autocompasi�n?
88
00:12:26,615 --> 00:12:29,096
�Ni siquiera un hombre moribundo
tiene derecho a eso?
89
00:12:30,575 --> 00:12:32,926
�Un hombre moribundo?
90
00:12:32,969 --> 00:12:36,843
Para llegar a ser un hombre moribundo,
primero ha de ser un hombre vivo.
91
00:12:36,886 --> 00:12:40,368
Usted no est� viviendo.
Hace tiempo que abandon� su vida.
92
00:12:40,411 --> 00:12:42,022
Voy a llamar al Dr. Mitchell.
93
00:12:44,241 --> 00:12:46,026
Le ahorrar� la molestia.
94
00:12:46,069 --> 00:12:49,159
Llamar� al Dr. Mitchell para pedirle
que mande esta noche a otra enfermera.
95
00:12:54,121 --> 00:12:56,471
�Hola?
�Dr. Mitchell?
96
00:12:57,211 --> 00:12:59,300
Soy la Srta. Duval.
97
00:12:59,343 --> 00:13:01,258
Dr. Mitchell, renuncio a...
98
00:13:03,434 --> 00:13:05,610
Hola, t�o Joe.
99
00:13:05,654 --> 00:13:08,875
�Ir mal?
Oh, no.
100
00:13:08,918 --> 00:13:10,964
No. Creo que la Srta. Duval
solo quer�a informarte...
101
00:13:11,007 --> 00:13:13,749
...que el paciente se encuentra
perfectamente bien esta noche.
102
00:13:14,619 --> 00:13:16,360
�Renunciar?
103
00:13:16,404 --> 00:13:20,843
No... creo que quer�a renunciar
a darme las pastillas para dormir.
104
00:13:21,583 --> 00:13:23,541
Las grandes.
105
00:13:23,585 --> 00:13:26,806
Imag�nese, Srta. Duval.
Cre�a que usted quer�a renunciar.
106
00:13:28,808 --> 00:13:30,810
No, t�o Joe.
107
00:13:30,853 --> 00:13:33,160
No, creo que ella est� muy feliz aqu�.
108
00:13:33,203 --> 00:13:34,422
Y yo tambi�n.
109
00:13:35,597 --> 00:13:37,381
No podr�a recuperarme sin ella.
110
00:14:06,280 --> 00:14:07,934
Se siente muy a gusto aqu�.
111
00:14:08,499 --> 00:14:10,806
Yo tambi�n.
112
00:14:10,850 --> 00:14:13,374
No podr�a recuperarme sin ella.
113
00:14:13,417 --> 00:14:15,071
No podr�a recuperarme sin ella.
114
00:15:53,430 --> 00:15:55,302
�Ahora le gusta mi m�sica,
Srta. Duval?
115
00:15:56,477 --> 00:15:58,000
Es maravillosa.
116
00:15:58,044 --> 00:16:00,176
�Por qu� no est� en la cama?
117
00:16:00,220 --> 00:16:01,351
No pod�a dormir.
118
00:16:02,396 --> 00:16:07,270
- �Le he disgustado?
- S�. As� es.
119
00:16:08,054 --> 00:16:09,577
Estaba pensando en usted.
120
00:16:12,319 --> 00:16:14,756
Hay una cosa que no pens� de usted.
121
00:16:14,799 --> 00:16:17,628
Hasta ahora no me hab�a dado cuenta...
122
00:16:17,672 --> 00:16:24,113
...de lo encantadora que estaba al bajar
las escaleras llevando puesto solo eso.
123
00:16:26,289 --> 00:16:30,250
Pero, Sr. MacAllister,
no deber�a...
124
00:16:30,293 --> 00:16:34,254
�No deber�a pensar en mujeres guapas
y en romances, Srta. Duval?
125
00:16:35,951 --> 00:16:38,258
Eso es exactamente
en lo que estaba pensando.
126
00:16:43,959 --> 00:16:45,178
Carlotta.
127
00:16:47,397 --> 00:16:49,269
�S�, Sr. MacAllister?
128
00:16:55,231 --> 00:16:58,191
Ver�... s� que no tengo
mucho que ofrecerla, excepto...
129
00:16:59,888 --> 00:17:04,414
...compa��a, dinero... amor.
130
00:17:05,850 --> 00:17:07,591
No es mucho a cambio de la...
131
00:17:09,898 --> 00:17:13,119
...felicidad que s�
que puedes darme...
132
00:17:13,162 --> 00:17:14,946
...en el tiempo que me queda.
133
00:17:18,124 --> 00:17:19,473
Carlotta.
134
00:17:21,127 --> 00:17:22,345
�S�?
135
00:17:25,131 --> 00:17:26,741
�Quieres casarte conmigo?
136
00:17:28,308 --> 00:17:30,049
Pobrecito,
debes estar sufriendo mucho.
137
00:17:30,788 --> 00:17:33,052
Ahora nunca sabr�s por qu�.
138
00:17:33,095 --> 00:17:36,359
Me habr�a casado contigo
aunque no tuvieras ni un penique.
139
00:17:45,325 --> 00:17:46,587
�Carlotta!
140
00:17:50,678 --> 00:17:52,897
Funcion�, cari�o. Funcion�.
141
00:17:53,942 --> 00:17:55,204
�Al fin accedi�?
142
00:17:55,248 --> 00:17:56,684
Nos casaremos el lunes.
143
00:17:56,727 --> 00:17:59,034
�Estupendo! �D�nde tendr� lugar
el feliz compromiso?
144
00:17:59,078 --> 00:18:00,601
�En su apartamento de Nueva York?
145
00:18:00,644 --> 00:18:02,994
No, quiere casarse
en la capilla familiar.
146
00:18:03,038 --> 00:18:05,171
Oh, has estado maravillosa.
147
00:18:05,214 --> 00:18:07,608
Y te quiero.
- Ya era hora de que lo dijeras.
148
00:18:07,651 --> 00:18:09,436
Nunca lo dud�.
149
00:18:09,479 --> 00:18:11,000
Fue mi d�a de suerte el d�a que me
encontr� a la enfermera Duval...
150
00:18:11,001 --> 00:18:15,268
...en el hospital franc�s.
Enfermera Duval.
151
00:18:15,311 --> 00:18:18,401
T� has sido lo �nico bueno que me
ha ocurrido en toda la guerra.
152
00:18:18,445 --> 00:18:20,273
Tambi�n fue mi d�a de suerte.
153
00:18:22,449 --> 00:18:25,278
Oh, que bien estoy aqu�,
si me pudiese quedar para siempre.
154
00:18:25,321 --> 00:18:27,062
Pobre nenita.
Est�s cansada, �no?
155
00:18:27,106 --> 00:18:28,411
No exactamente.
156
00:18:28,455 --> 00:18:30,283
Al menos no de trabajar.
157
00:18:30,326 --> 00:18:31,849
Fue muy dif�cil, cari�o.
158
00:18:31,893 --> 00:18:34,156
Tard� mucho tiempo en estar
preparada para propon�rselo.
159
00:18:34,200 --> 00:18:36,332
No habr�a salido bien.
Ya conoces a ese tipo.
160
00:18:36,376 --> 00:18:38,247
Seguro que, cuando la guinda del pastel
revent�, Srta. Duval,
161
00:18:38,291 --> 00:18:40,771
al fin dejo de tener esos estallidos
repentinos y se sent� en su �rgano.
162
00:18:40,815 --> 00:18:41,903
Pr�cticamente.
163
00:18:41,946 --> 00:18:43,687
Pero me alegra que haya terminado.
164
00:18:43,731 --> 00:18:46,951
No bromeaba cuando le dije que
terminar�a volvi�ndome loca all�.
165
00:18:46,995 --> 00:18:48,866
No me importar�a tener una esposa
que estuviese un poco chiflada,
166
00:18:48,910 --> 00:18:50,346
mientras tuviese un mill�n de d�lares.
167
00:18:50,390 --> 00:18:51,782
Vamos.
168
00:18:51,826 --> 00:18:53,175
Esto hay que celebrarlo.
169
00:18:54,611 --> 00:18:57,005
Toma. Brindaremos por la
futura Sra. MacAllister.
170
00:18:58,354 --> 00:19:01,314
El futuro de qu� Sra. MacAllister, �eh?
171
00:19:01,357 --> 00:19:03,533
De la se�ora de
George MacAllister, claro.
172
00:19:03,577 --> 00:19:07,363
No de la viuda rica MacAllister... a�n.
173
00:19:09,278 --> 00:19:10,497
No, George.
174
00:19:13,413 --> 00:19:15,241
�A qu� ha venido eso?
175
00:19:15,284 --> 00:19:19,506
No lo s�.
Es solo que �l no parece tan malo.
176
00:19:19,549 --> 00:19:21,595
Ser� mejor que vuelvas
a echarle otro vistazo.
177
00:19:21,638 --> 00:19:23,162
Pero, por respeto a tu malestar,
178
00:19:23,205 --> 00:19:25,207
le enviar� a su funeral
la corona m�s grande que encuentre.
179
00:19:25,251 --> 00:19:26,687
Por favor, no. Es...
180
00:19:26,730 --> 00:19:29,298
Ya es bastante horrible que
nuestra felicidad dependa de eso.
181
00:19:29,342 --> 00:19:31,431
�Es culpa nuestra que tenga
un cuerpo que no quiera quedarse...
182
00:19:31,474 --> 00:19:32,997
...envuelto en ese
mont�n de dinero, marchitado,
183
00:19:33,041 --> 00:19:34,782
en ese peque�o alma m�s tiempo?
184
00:19:34,825 --> 00:19:36,958
No. Claro que no.
185
00:19:37,001 --> 00:19:38,307
Y no te enfades conmigo.
186
00:19:38,351 --> 00:19:40,788
Sobre todo ahora que tengo
que dejarte.
187
00:19:41,528 --> 00:19:43,878
No estoy enfadado, cielo.
188
00:19:43,921 --> 00:19:45,140
�Cu�ndo te volver� a ver?
189
00:19:45,184 --> 00:19:47,273
Aqu� me siento bastante solo.
190
00:19:47,316 --> 00:19:49,579
Nos veremos lo antes posible.
191
00:19:49,623 --> 00:19:54,541
Entiendo que te sientas muy solo sin m�,
pero no te busques nuevas compa��as.
192
00:19:54,584 --> 00:19:56,847
Oh, cari�o.
193
00:19:56,891 --> 00:19:58,893
Ya conoces a tu Georgie
mejor que nadie.
194
00:20:01,330 --> 00:20:03,941
Desde luego que conozco a mi Georgie.
195
00:20:03,985 --> 00:20:06,335
Solo te estaba tomando el pelo.
196
00:20:06,379 --> 00:20:10,296
Un momento. Puede que yo sea
el que deber�a preocuparme.
197
00:20:10,339 --> 00:20:11,384
�Solo un poco?
198
00:20:11,427 --> 00:20:16,780
No, cari�o. Para m�,
t� eres mi amor y Barry mi trabajo.
199
00:20:16,824 --> 00:20:19,740
Conf�a en m�.
No os mezclar� a ambos.
200
00:20:38,628 --> 00:20:42,066
Solo vagamente recuerdo
los d�as siguientes.
201
00:20:42,110 --> 00:20:44,852
Los horas se convert�an
en un s�lido molde de ansiedad.
202
00:20:44,895 --> 00:20:49,335
La ansiedad superaba a mi capacidad de
continuar con lo que hab�amos planeado...
203
00:20:49,378 --> 00:20:53,382
...sobre los detalles corrientes
que habr�a en la boda con MacAllister.
204
00:20:53,426 --> 00:20:56,733
Y lleg� el lunes,
el d�a de la boda.
205
00:20:56,777 --> 00:20:58,169
Permanec� frente al espejo...
206
00:20:58,213 --> 00:21:00,215
...vestida como si solo tuviese la �nica
esperanza de que me vistieran...
207
00:21:00,259 --> 00:21:01,651
...para otra boda.
208
00:21:03,436 --> 00:21:04,654
Ya est�.
209
00:21:04,698 --> 00:21:06,221
Tan guapa como en un cuadro.
210
00:21:06,265 --> 00:21:07,701
No lo ha podido definir mejor.
211
00:21:07,744 --> 00:21:09,224
Tan guapa como en un cuadro.
212
00:21:09,268 --> 00:21:12,053
Me alegro. Ahora ser� mejor
que vayas a ayudar al Sr. MacAllister.
213
00:21:12,096 --> 00:21:13,750
Desde luego.
214
00:21:13,794 --> 00:21:15,448
Eso voy a hacer.
215
00:21:19,060 --> 00:21:22,846
Algo viejo,
algo nuevo,
216
00:21:22,890 --> 00:21:27,938
algo prestado, algo triste.
Algo prestado.
217
00:21:28,374 --> 00:21:29,462
Lo olvid�.
218
00:21:29,505 --> 00:21:30,985
�Algo prestado?
219
00:21:32,943 --> 00:21:34,641
Me ha asustado.
220
00:21:42,779 --> 00:21:45,608
Esto ser�a apropiado, �no crees?
221
00:21:54,095 --> 00:21:55,923
Es horrible.
222
00:21:55,966 --> 00:21:57,664
Alguien podr�a pensar
que es bastante simb�lico.
223
00:21:59,840 --> 00:22:03,409
Estoy cansada de sus insinuaciones,
Sra. MacAllister.
224
00:22:03,452 --> 00:22:06,716
Si tiene algo que decir, d�galo
y acabe de una vez.
225
00:22:06,760 --> 00:22:09,545
Solo tengo una cosa que decir,
Srta. Duval.
226
00:22:09,589 --> 00:22:13,636
No te cases con mi sobrino.
Tus motivos est�n claros.
227
00:22:15,334 --> 00:22:16,944
Le pido que salga de mi habitaci�n.
228
00:22:19,163 --> 00:22:21,601
No deseo quedarme m�s tiempo.
229
00:22:27,563 --> 00:22:30,087
Despu�s de que haya repetido
a Barry nuestra conversaci�n,
230
00:22:30,131 --> 00:22:33,177
supongo que �l querr�
que me mude a otra parte.
231
00:22:33,221 --> 00:22:35,658
No se la repetir�.
232
00:22:35,702 --> 00:22:38,400
Y usted puede quedarse
en esta casa el tiempo que quiera.
233
00:22:40,402 --> 00:22:42,230
No la tengo miedo, Sra. MacAllister.
234
00:22:44,275 --> 00:22:46,887
Eso es un gran error,
Srta. Duval.
235
00:23:08,735 --> 00:23:10,214
Adelante.
236
00:23:13,261 --> 00:23:14,654
�S�, doctor?
237
00:23:14,697 --> 00:23:16,743
�Qu� quieres decir con ese "s�, doctor"?
238
00:23:18,962 --> 00:23:20,355
�Oh!
239
00:23:22,183 --> 00:23:25,055
Es bastante distinto del uniforme
que esperaba que llevases puesto...
240
00:23:25,099 --> 00:23:26,535
...cuando te envi� aqu�.
241
00:23:28,015 --> 00:23:32,106
�No he visto a Maggie...
a la Sra. MacAllister llevando esto?
242
00:23:33,629 --> 00:23:36,502
Ella pens� que deber�a pon�rmelo.
Algo prestado.
243
00:23:37,285 --> 00:23:39,287
Es bastante feo.
244
00:23:39,330 --> 00:23:42,159
Bien, Srta. Duval, espero que sepas
que no he venido aqu�...
245
00:23:42,203 --> 00:23:44,335
...a inspeccionar el vestido de novia.
246
00:23:45,598 --> 00:23:47,643
S� por qu� ha venido aqu�,
Dr. Mitchell.
247
00:23:49,036 --> 00:23:51,299
La Sra. MacAllister
me ha dejado bastante claro...
248
00:23:51,342 --> 00:23:55,390
...que el matrimonio con Barry requiere
la aprobaci�n de la Junta General.
249
00:23:55,434 --> 00:23:57,566
�Y?
250
00:23:57,610 --> 00:24:01,178
Tendr� que darle a usted la misma
respuesta que le he dado a ella.
251
00:24:01,222 --> 00:24:03,790
Nada va a detener esta boda.
252
00:24:05,835 --> 00:24:08,403
No tienes que hacerte la
antagonista conmigo, Carlotta.
253
00:24:08,447 --> 00:24:10,579
No he venido a decirte
que no te cases con �l.
254
00:24:10,623 --> 00:24:14,888
Solo quer�a decirte algo sobre
este hombre con el que te vas a casar.
255
00:24:14,931 --> 00:24:18,761
Ver�s, le he visto crecer
en este mundo.
256
00:24:18,805 --> 00:24:21,372
Y ahora tengo que afrontar
la dif�cil misi�n...
257
00:24:21,416 --> 00:24:23,897
...se supervisar su salida de �l.
258
00:24:23,940 --> 00:24:27,248
Nadie puede saber lo que
siento al hacer esto.
259
00:24:31,339 --> 00:24:34,211
Gracias, George, por tu ayuda.
260
00:24:34,255 --> 00:24:36,431
Has sido muy amable
al invitarme a tu boda.
261
00:24:36,475 --> 00:24:38,999
Quer�a de verdad
que estuvieses aqu�.
262
00:24:39,042 --> 00:24:44,134
Te habr�s imaginado lo feliz que estoy
con solo mirarme la cara y...
263
00:24:44,178 --> 00:24:46,049
...la expresi�n de mis ojos.
264
00:24:46,093 --> 00:24:48,095
Incluso eso podr�a animarte
a sentar la cabeza.
265
00:24:48,138 --> 00:24:51,272
Una esperanza arriesgada,
querido hermano.
266
00:24:51,315 --> 00:24:54,014
Yo considero el matrimonio una forma
de arreglar cuentas, no de seguir vivo.
267
00:24:55,189 --> 00:24:57,713
El pago total por toda
la diversi�n que tuviste.
268
00:24:57,757 --> 00:25:00,281
Oh, entonces no apruebas
que me case.
269
00:25:00,324 --> 00:25:04,111
Espera un momento.
Por supuesto que lo apruebo.
270
00:25:04,154 --> 00:25:06,983
Solo odio pensar en tu viuda.
271
00:25:07,027 --> 00:25:10,639
Es pr�cticamente una extra�a
consiguiendo todo tu preciado dinero.
272
00:25:10,683 --> 00:25:13,729
Escucha, �por qu� no eres un buen chico
y me vuelves a incluir en tu testamento?
273
00:25:13,773 --> 00:25:16,210
Oh, no. Ni se me ha pasado
por la cabeza, George.
274
00:25:16,253 --> 00:25:19,126
Vas a echar a perder
nuestra encantadora relaci�n.
275
00:25:19,169 --> 00:25:20,519
T� eres el �nico
pariente que tengo...
276
00:25:20,562 --> 00:25:23,217
...que no est� esperando que me
re�na con nuestros antepasados.
277
00:25:23,260 --> 00:25:25,567
Quiz�s porque no tienes
nada que ganar con ello.
278
00:25:26,742 --> 00:25:28,483
S�, es posible.
279
00:25:30,224 --> 00:25:31,660
Pero, aun as�,
me gustar�a que me mencionaras.
280
00:25:31,704 --> 00:25:34,184
Oh, te mencionar�.
Te dejar� un d�lar.
281
00:25:35,969 --> 00:25:38,537
�Un d�lar?
Al menos podr�as dejarme dos.
282
00:25:38,580 --> 00:25:40,321
As� pagar�a parte del funeral.
283
00:25:40,364 --> 00:25:42,932
Te est�s haciendo un l�o
con esa corbata.
284
00:25:42,976 --> 00:25:44,151
Deja que te ayude.
285
00:25:45,674 --> 00:25:48,700
La chica con la que te vas a casar,
va detr�s de tu dinero. Est� claro.
286
00:25:48,938 --> 00:25:51,637
Pues lo conseguir� tanto si va
detr�s de �l como si no.
287
00:25:51,680 --> 00:25:54,378
Pero si crees que es por eso por lo que
se va a casar conmigo, no la conoces.
288
00:25:55,162 --> 00:25:57,381
Ya est�.
289
00:25:57,425 --> 00:25:59,732
He conocido muchas mujeres
en mi vida.
290
00:25:59,775 --> 00:26:01,081
Todas son iguales.
291
00:26:01,124 --> 00:26:03,649
Y yo te digo que esta es distinta.
292
00:26:03,692 --> 00:26:07,609
Cuando sonr�e es un instante
de absoluta felicidad.
293
00:26:07,653 --> 00:26:10,525
El tacto de sus manos
es una vida entera de placer.
294
00:26:10,569 --> 00:26:15,095
Hacerla mi esposa ser� el cumplimiento de
todos los hermosos sue�os que he tenido.
295
00:26:15,138 --> 00:26:16,313
Oh, no.
296
00:26:17,880 --> 00:26:19,621
Nunca has sentido eso
por una mujer, �verdad?
297
00:26:19,665 --> 00:26:21,318
No.
298
00:26:21,362 --> 00:26:24,234
Y en todas las disculpas
de tu florida descripci�n,
299
00:26:24,278 --> 00:26:25,453
no existe tal mujer.
300
00:26:25,496 --> 00:26:27,324
- �No?
- No.
301
00:26:35,071 --> 00:26:36,595
"Mi querido Barry".
302
00:26:36,638 --> 00:26:38,379
"Vaya, parece que la bala
que me dio en la pierna...
303
00:26:38,422 --> 00:26:42,035
...se desvi� un poco. Mi nombre no
estaba escrito en ella, despu�s de todo."
304
00:26:42,078 --> 00:26:44,472
Veamos.
305
00:26:44,515 --> 00:26:45,734
Oh, aqu� est�.
306
00:26:46,996 --> 00:26:48,041
Escucha atentamente.
307
00:26:49,129 --> 00:26:51,000
"Es enfermera.
308
00:26:51,044 --> 00:26:52,654
Te digo que esta chica
es distinta.
309
00:26:52,698 --> 00:26:55,918
Cuando sonr�e es un instante
de absoluta felicidad.
310
00:26:55,962 --> 00:26:58,660
El tacto de sus manos
es una vida entera de placer.
311
00:26:58,704 --> 00:27:02,925
Hacerla mi esposa ser� el cumplimiento de
todos los hermosos sue�os que he tenido".
312
00:27:04,666 --> 00:27:06,494
Nunca antes hab�as escuchado
esas palabras, �eh?
313
00:27:07,234 --> 00:27:08,322
No.
314
00:27:10,498 --> 00:27:11,978
Como de costumbre, George.
315
00:27:12,500 --> 00:27:13,632
�Qu� George?
316
00:27:16,069 --> 00:27:17,374
T�, Sr. MacAllister.
317
00:27:22,771 --> 00:27:25,948
Las he memorizado.
Pens� que eran bonitas.
318
00:27:26,906 --> 00:27:28,559
�Qu� la ha pasado, George?
319
00:27:28,603 --> 00:27:32,563
No lo s�. Supongo que debe estar
dando vueltas por alguna parte de Par�s.
320
00:27:32,607 --> 00:27:34,174
Es una pena que hayas
perdido su rastro.
321
00:27:35,001 --> 00:27:36,524
�C�mo se llama ahora?
322
00:27:38,178 --> 00:27:39,440
No lo s�.
No me acuerdo.
323
00:27:40,354 --> 00:27:42,225
�Por qu� no te casaste con ella?
324
00:27:42,269 --> 00:27:46,012
�Y qu� hiciste con el dinero que te envi�
para ese prop�sito determinado?
325
00:27:46,055 --> 00:27:50,407
Se lo llev� una ruleta
de camino a la iglesia.
326
00:27:50,451 --> 00:27:52,366
Una l�stima que no te
casaras con ella.
327
00:27:52,409 --> 00:27:54,498
Te habr�a venido bien.
328
00:27:54,542 --> 00:27:56,544
A�n podr�a hacerse.
329
00:27:56,587 --> 00:27:59,416
Hoy me siento generoso, George.
330
00:27:59,460 --> 00:28:02,332
Encu�ntrala y te financiar�
cualquier negocio a tu nombre.
331
00:28:02,376 --> 00:28:03,725
Si ella no abandona Francia,
332
00:28:03,769 --> 00:28:05,684
te pondr� al cargo del negocio all�.
333
00:28:06,510 --> 00:28:08,382
Bien, �qu� me dices?
334
00:28:08,425 --> 00:28:09,557
Lo pensar�.
335
00:28:09,600 --> 00:28:11,080
Estupendo.
336
00:28:11,124 --> 00:28:14,867
Por cierto. Hice que la oficina
extendiera un cheque.
337
00:28:14,910 --> 00:28:17,260
Una especie de regalo
de bodas al rev�s.
338
00:28:18,348 --> 00:28:19,610
Yo te lo regalo a ti.
339
00:28:21,090 --> 00:28:23,614
Vaya. 10.000$.
340
00:28:23,658 --> 00:28:25,312
Gracias.
Seguro que lo utilizar�.
341
00:28:25,355 --> 00:28:27,401
Ya me lo imaginaba.
342
00:28:27,444 --> 00:28:28,837
Si casarte te hace sentirte
as� de generoso,
343
00:28:28,881 --> 00:28:30,273
deber�amos hacerlo m�s a menudo.
344
00:28:31,187 --> 00:28:32,536
Espero que sigas mi consejo.
345
00:28:32,580 --> 00:28:33,973
�Sobre qu�?
346
00:28:34,016 --> 00:28:35,452
Encuentra a esa chica
y c�sate con ella.
347
00:28:36,715 --> 00:28:38,499
S�.
348
00:28:38,542 --> 00:28:40,457
A ver si consigo recordar su nombre.
349
00:28:45,419 --> 00:28:47,377
Queridos hermanos,
nos hemos reunido aqu�...
350
00:28:47,421 --> 00:28:49,902
...ante los ojos de Dios
y frente a esta congregaci�n...
351
00:28:49,945 --> 00:28:54,689
para unir a este hombre y
a esta mujer en santo matrimonio,
352
00:28:54,733 --> 00:28:58,127
un estado de gracia
creado por Dios,
353
00:28:58,171 --> 00:29:00,782
y que para nosotros significa
la uni�n m�stica...
354
00:29:00,826 --> 00:29:04,003
...entre Cristo y su Iglesia,
355
00:29:04,046 --> 00:29:07,746
esa instituci�n sagrada que Cristo
adorn� y bendijo con su presencia.
356
00:29:07,789 --> 00:29:11,837
Y el primer milagro que forj�
en Can� de Galilea...
357
00:29:11,880 --> 00:29:15,797
...le fue encomendado a San Pablo para ser
el m�s honorable entre todos los hombres,
358
00:29:15,841 --> 00:29:20,367
y que, por lo tanto,
no se ha de tomar a la ligera,
359
00:29:20,410 --> 00:29:24,850
sino piadosa y discretamente,
as� como prudente y seriamente...
360
00:29:24,893 --> 00:29:26,634
...y con el temor de dios.
361
00:29:28,505 --> 00:29:30,159
Dentro de esta instituci�n sagrada...
362
00:29:30,203 --> 00:29:33,162
...estas dos personas aqu� presentes,
vienen a unir sus lazos.
363
00:29:33,206 --> 00:29:35,643
Si alguna persona encuentra
alguna raz�n...
364
00:29:35,686 --> 00:29:37,863
...por la que no deban
contraer matrimonio,
365
00:29:37,906 --> 00:29:42,781
que hable ahora o
que calle para siempre.
366
00:29:46,175 --> 00:29:49,396
Barry, �aceptas a esta mujer
como tu leg�tima esposa,
367
00:29:49,439 --> 00:29:53,443
para vivir con ella, seg�n la ordenanza
de Dios, en santo matrimonio?
368
00:29:55,271 --> 00:29:58,231
�La amar�s, la consolar�s,
369
00:29:58,274 --> 00:30:01,712
la honrar�s, la cuidar�s,
en la enfermedad y en salud?
370
00:30:01,756 --> 00:30:04,803
�Te olvidar�s de las dem�s,
permanecer�s junto a ella,
371
00:30:04,846 --> 00:30:06,587
hasta que la muerte os separe?
372
00:30:08,415 --> 00:30:09,808
S�.
373
00:30:27,260 --> 00:30:30,654
Que el Se�or misericordioso
vele por nosotros...
374
00:30:30,698 --> 00:30:34,223
...y os colme de toda bendici�n
espiritual y gracia,
375
00:30:34,267 --> 00:30:37,052
para que, fielmente,
viv�is juntos esta vida,
376
00:30:37,096 --> 00:30:40,708
y en la venidera teng�is
vida eterna.
377
00:30:40,751 --> 00:30:41,970
Am�n.
378
00:30:44,538 --> 00:30:46,496
Os deseo a los dos
mucha felicidad.
379
00:30:46,540 --> 00:30:47,933
- Gracias.
- Gracias.
380
00:30:59,814 --> 00:31:00,859
Lo siento.
381
00:31:02,164 --> 00:31:04,210
Yo tambi�n.
382
00:31:04,253 --> 00:31:05,385
Buenas noches, Sr. MacAllister.
383
00:31:05,428 --> 00:31:07,039
- �Alg�n recado?
- No, se�or.
384
00:31:07,082 --> 00:31:09,519
Excepto su factura,
que tengo aqu� mismo.
385
00:31:13,828 --> 00:31:17,223
Incluye este mes.
386
00:31:17,266 --> 00:31:19,573
Deje de mirarme con esa cara.
La voy a pagar.
387
00:31:19,616 --> 00:31:21,662
�De verdad?
Estupendo.
388
00:31:21,705 --> 00:31:24,708
La verdad es que no nos
preocupaba su cuenta.
389
00:31:24,752 --> 00:31:25,971
Seguro que no.
390
00:31:32,891 --> 00:31:34,544
�Qui�n es el tipo de ah�?
391
00:31:36,459 --> 00:31:38,853
No lo s�.
392
00:31:38,897 --> 00:31:40,855
- Ponga el recibo en mi casillero.
- Gracias, se�or.
393
00:31:59,395 --> 00:32:02,703
Para m�, cari�o, t� eres mi amor
y Barry mi trabajo.
394
00:32:03,443 --> 00:32:04,705
Conf�a en m�, cari�o.
395
00:33:22,522 --> 00:33:24,089
Est� bien, aclaremos esto.
�Qu� est� tramando?
396
00:33:24,132 --> 00:33:25,264
�Qu� es esto? �Un atraco?
397
00:33:25,307 --> 00:33:27,222
- Sabe perfectamente que no es un atraco.
- Y entonces, �qu� es?
398
00:33:27,266 --> 00:33:29,355
Cada vez que me doy la vuelta
solo veo su cara.
399
00:33:29,398 --> 00:33:31,270
Es mi cara y la llevar�
d�nde me plazca.
400
00:33:31,313 --> 00:33:33,663
Si no quiere meterse en un l�o,
deje de seguirme.
401
00:33:33,707 --> 00:33:35,709
Si alguien le sigue,
yo no s� nada al respecto.
402
00:33:35,752 --> 00:33:38,277
Yo tengo mis propios asuntos,
y eso no le incluye a usted.
403
00:33:38,320 --> 00:33:40,670
Entonces,
�qu� hace vigilando mi apartamento?
404
00:33:40,714 --> 00:33:42,237
�Su apartamento?
405
00:33:42,281 --> 00:33:44,196
�Se llama usted Helen?
406
00:33:44,239 --> 00:33:45,719
�Trabaja en el Chateau Blanc?
407
00:33:45,762 --> 00:33:46,937
�Siento nostalgia hacia usted?
408
00:33:48,330 --> 00:33:49,505
�Helen?
409
00:33:50,376 --> 00:33:52,682
�Helen Anderson?
- S�.
410
00:33:53,944 --> 00:33:55,207
As� que la conoce, seg�n parece.
411
00:33:56,643 --> 00:33:59,037
No. Solo he o�do que se mud�
a este apartamento.
412
00:33:59,907 --> 00:34:01,648
�Por qu� la est� vigilando?
413
00:34:01,691 --> 00:34:03,345
Es una mujer que debe ser vigilada.
414
00:34:04,259 --> 00:34:05,913
�Es su novia?
415
00:34:05,956 --> 00:34:07,871
A veces. He estado un tiempo
fuera de la ciudad.
416
00:34:09,177 --> 00:34:11,266
Comprobaci�n antes del registro.
417
00:34:11,310 --> 00:34:13,355
Algo as�. No quiso hablarme
por tel�fono.
418
00:34:13,399 --> 00:34:15,749
Solo espero averiguar por qu�.
419
00:34:17,185 --> 00:34:22,321
Ver�... siento haberle
abordado c�mo lo hice.
420
00:34:22,364 --> 00:34:23,365
Supongo que estaba algo nervioso.
421
00:34:24,149 --> 00:34:25,106
�Nervioso?
422
00:34:25,933 --> 00:34:27,021
S�.
423
00:34:28,414 --> 00:34:31,199
Ver�, tengo problemas sentimentales.
424
00:34:33,419 --> 00:34:34,768
Ahora s� c�mo se siente.
425
00:34:34,811 --> 00:34:36,465
Le dir� lo que haremos.
Vayamos a mi apartamento...
426
00:34:36,509 --> 00:34:37,988
...y tomemos un par de copas.
A los dos nos sentar�n bien.
427
00:34:38,032 --> 00:34:39,860
Ser� tan buen lugar
como otro para esperar.
428
00:34:43,037 --> 00:34:44,908
- P�ngase c�modo.
- Gracias.
429
00:34:45,909 --> 00:34:48,129
Un apartamento precioso.
- Gracias.
430
00:34:48,173 --> 00:34:49,435
Si yo pudiese permitirme
un sitio como este,
431
00:34:49,478 --> 00:34:51,393
dejar�a de preocuparme
por Helen.
432
00:34:51,437 --> 00:34:52,481
�Qu� quiere tomar?
433
00:34:53,439 --> 00:34:54,701
�Tiene Bourbon?
434
00:34:56,006 --> 00:34:58,444
S�. A Helen le gustan
los grandes lujos.
435
00:34:58,487 --> 00:35:02,056
S�... y que lo diga.
436
00:35:03,579 --> 00:35:05,799
Le gusta cualquier cosa
que cueste mucho dinero.
437
00:35:05,842 --> 00:35:07,061
Ya sabe a lo que me refiero.
438
00:35:10,369 --> 00:35:13,328
Cuando lo consigo,
hasta yo le caigo bien.
439
00:35:13,372 --> 00:35:14,634
Y eso no ocurre muy a menudo.
440
00:35:20,422 --> 00:35:22,990
No s� qu� tipo de problemas
tiene con su pareja,
441
00:35:23,033 --> 00:35:24,905
pero ella no le est�
poniendo los cuernos.
442
00:35:25,819 --> 00:35:26,863
�C�mo est� tan seguro?
443
00:35:28,126 --> 00:35:29,301
Por su cara.
444
00:35:30,432 --> 00:35:31,825
Esta mujer tiene clase.
445
00:35:33,957 --> 00:35:35,002
Esa no es la chica.
446
00:35:35,045 --> 00:35:37,439
- No es ella, �eh?
- No.
447
00:35:40,442 --> 00:35:43,576
�No es esa la mujer que vi
entrando aqu� hace un par de d�as?
448
00:35:43,619 --> 00:35:45,143
�Y tambi�n una vez anteriormente?
449
00:35:46,927 --> 00:35:48,929
No.
450
00:35:48,972 --> 00:35:50,931
No he visto a esa chica
desde que me fui de Par�s.
451
00:35:53,194 --> 00:35:55,196
Todo lo que s� es que sigue all�.
452
00:35:55,240 --> 00:35:56,980
Una chica francesa, �eh?
453
00:35:57,024 --> 00:35:58,373
As� es.
454
00:35:58,417 --> 00:36:00,070
Ese aut�grafo...
455
00:36:00,114 --> 00:36:02,899
Eso que escribi� en la foto...
est� en ingl�s.
456
00:36:02,943 --> 00:36:04,988
�Y qu�? Muchas personas
francesas escriben en ingl�s.
457
00:36:06,816 --> 00:36:08,514
�Por qu� se altera tanto, amigo?
458
00:36:10,907 --> 00:36:12,779
No me altero.
459
00:36:14,781 --> 00:36:16,261
�Qu� es lo que est� ocultando?
460
00:36:20,439 --> 00:36:22,528
Oh. Est� casada, �eh?
461
00:36:24,530 --> 00:36:27,968
S�, as� es.
Est� casada.
462
00:36:33,974 --> 00:36:36,281
Ernie, hazme un favor, �quieres?
463
00:36:36,324 --> 00:36:37,978
Ve a la cocina
y trae un poco de hielo.
464
00:36:38,021 --> 00:36:40,198
- �Hielo?
- S�, por all�.
465
00:36:43,984 --> 00:36:45,333
Quieres llamarla, �eh?
466
00:37:00,740 --> 00:37:02,307
�Hola?
467
00:37:02,350 --> 00:37:05,266
George. �Qu� haces llamando
a estas horas de la noche?
468
00:37:05,310 --> 00:37:09,923
Solo quer�a disculparme por salir
corriendo de la boda y del banquete.
469
00:37:09,966 --> 00:37:13,187
�Me puedes pasar con Barry
o con mi nueva cu�ada?
470
00:37:13,231 --> 00:37:14,841
No.
471
00:37:14,884 --> 00:37:16,799
Les dar� tu recado.
472
00:37:16,843 --> 00:37:18,018
Est�n muy cansados.
473
00:37:20,716 --> 00:37:21,935
Entiendo.
474
00:37:23,806 --> 00:37:25,460
Buenas noches, t�a Maggie.
475
00:37:36,819 --> 00:37:39,561
Ese es el problema de tener
una novia que est� casada.
476
00:37:40,954 --> 00:37:42,912
Si un hombre contesta,
tienes que colgar.
477
00:37:46,307 --> 00:37:49,267
- Te dir� algo, Ernie.
- �Qu�?
478
00:37:50,268 --> 00:37:51,269
Vayamos a ver a Helen.
479
00:37:54,184 --> 00:37:55,360
�A Helen?
480
00:37:58,537 --> 00:38:01,888
S�, la Sra. Anderson.
Dijo que se llamaba Helen, �no?
481
00:38:02,976 --> 00:38:04,673
�Por qu� quieres ir a verla?
482
00:38:07,067 --> 00:38:08,677
Dijo que no la conoc�as.
483
00:38:11,376 --> 00:38:13,291
Es que me apetece ir
a alguna parte,
484
00:38:13,334 --> 00:38:15,162
y creo que te debo
un poco de entretenimiento.
485
00:38:17,077 --> 00:38:18,774
Vamos.
Os llevo a los dos a cenar.
486
00:38:18,818 --> 00:38:20,167
Ella trabaja... cantando.
487
00:38:20,210 --> 00:38:22,604
Pues iremos all�
y esperaremos a que termine.
488
00:38:22,648 --> 00:38:26,000
Entre nosotros, podemos convencerla de
que Ernie Hicks es un hombre importante.
489
00:38:31,918 --> 00:38:34,050
# �mame o d�jame.#
490
00:38:34,094 --> 00:38:36,139
# Y d�jame estar sola.#
491
00:38:36,923 --> 00:38:38,664
# No me creer�s,#
492
00:38:38,707 --> 00:38:41,057
# pero te quiero solo a ti.#
493
00:38:41,101 --> 00:38:43,277
# Prefiero estar sola...#
494
00:38:43,321 --> 00:38:46,715
...a ser feliz con otra persona.#
495
00:38:49,936 --> 00:38:52,373
# Podr�as encontrar el momento,#
496
00:38:52,417 --> 00:38:55,768
# el momento adecuado para besarme.#
497
00:38:55,811 --> 00:38:59,075
# Es mi momento para recordar.#
498
00:38:59,119 --> 00:39:02,427
# Para lamentar en lugar de olvidar...#
499
00:39:02,470 --> 00:39:04,820
#...con otra persona.#
500
00:39:08,346 --> 00:39:10,783
# No habr� nadie e menos...#
501
00:39:10,826 --> 00:39:15,396
# que ese alguien seas t�.#
502
00:39:15,440 --> 00:39:21,271
# Pretend� ser una chica
independiente.#
503
00:39:24,057 --> 00:39:28,627
# Quiero tu amor,
pero no quiero tomarlo prestado.#
504
00:39:28,670 --> 00:39:33,066
# Tenerlo hoy para devolverlo ma�ana.#
505
00:39:33,109 --> 00:39:39,420
# Mi amor es para ti,
para nadie m�s.#
506
00:39:42,815 --> 00:39:47,210
# La noche es mi momento.#
507
00:39:47,254 --> 00:39:51,998
# Porque la noche
es el momento adecuado.#
508
00:39:52,041 --> 00:39:59,353
# Mi amor es para ti,
para nadie m�s.#
509
00:40:21,984 --> 00:40:24,987
- Muy guapa, �eh?
- Muy atractiva.
510
00:40:25,031 --> 00:40:27,337
El modo en que los hombres se acercan
a ella, por eso tengo que vigilarla.
511
00:40:27,381 --> 00:40:30,906
No puedo decirte que no.
512
00:40:30,950 --> 00:40:32,691
Te ha echado una buena sonrisa.
513
00:40:32,734 --> 00:40:33,779
Te la ha echado a ti.
514
00:40:33,822 --> 00:40:36,521
Esos gemelos de oro que llevas
aparte de lo dem�s y ese buen traje.
515
00:40:36,564 --> 00:40:39,219
Te dir�a el precio de
ambas cosas a 50 metros.
516
00:40:39,262 --> 00:40:40,655
Ernie, est�s resentido.
517
00:40:41,569 --> 00:40:42,831
�Crees que se querr�
unir a nosotros?
518
00:40:42,875 --> 00:40:45,181
Despu�s de haberte echado el ojo,
no me cabe ninguna duda.
519
00:40:50,404 --> 00:40:52,624
Hola, Ernie.
520
00:40:52,667 --> 00:40:54,321
Me alegro de verte.
Te echaba de menos.
521
00:40:54,364 --> 00:40:55,931
Oh, disculpa.
522
00:40:55,975 --> 00:40:58,543
Sra. Anderson, quiero presentarte
a mi amigo, el Sr. MacAllister.
523
00:40:58,586 --> 00:41:02,547
- �C�mo est�?
- Encantada.
524
00:41:02,590 --> 00:41:03,983
Sentaos.
525
00:41:06,942 --> 00:41:08,204
Te he echado de menos, nena.
526
00:41:08,248 --> 00:41:09,989
Eso ya lo has dicho.
527
00:41:10,032 --> 00:41:11,773
�Por qu� no quisiste verme
cuando regres� a la ciudad?
528
00:41:11,817 --> 00:41:15,124
Te lo dije por tel�fono,
he estado muy ocupada con los ensayos.
529
00:41:15,168 --> 00:41:17,257
He o�do hablar de las grandes
cantantes, Sra. Anderson.
530
00:41:17,300 --> 00:41:18,737
Despu�s de los ensayos
entran por la puerta,
531
00:41:18,780 --> 00:41:20,347
y el romance sale
volando por la ventana.
532
00:41:21,957 --> 00:41:23,742
�O era al rev�s?
533
00:41:25,178 --> 00:41:27,223
S�, creo que era al rev�s.
534
00:41:27,267 --> 00:41:28,703
Supongo.
535
00:41:28,747 --> 00:41:30,749
De todas formas,
me alegra que se haya unido a nosotros.
536
00:41:30,792 --> 00:41:32,838
�Cenar� con nosotros?
- Claro, me encantar�a.
537
00:41:32,881 --> 00:41:35,449
Estupendo. Esta vez la cena la paga �l,
la pr�xima vez la pagar� yo.
538
00:41:35,493 --> 00:41:39,192
Bien. Despu�s de esta noche me
pensaba poner a dieta de todos modos.
539
00:41:39,235 --> 00:41:40,976
Dime,
�d�nde te ha pescado?
540
00:41:41,020 --> 00:41:43,152
Yo no le pesqu� a �l,
sino �l a m�.
541
00:41:43,196 --> 00:41:44,458
As� fue.
542
00:41:44,502 --> 00:41:45,894
Vamos a pasar un buen rato juntos.
543
00:41:45,938 --> 00:41:48,549
Tenemos mucho en com�n,
el Sr. MacAllister y yo.
544
00:41:48,593 --> 00:41:50,769
�De qu� est� hablando?
545
00:41:50,812 --> 00:41:53,511
Oh, t� est�s borracho
y yo estoy muerta de hambre.
546
00:41:53,554 --> 00:41:55,730
Ser� mejor dejar que pida
el Sr. MacAllister,
547
00:41:56,862 --> 00:41:58,603
El men� est� en franc�s.
548
00:41:58,646 --> 00:42:00,735
Ten�a un novia francesa en Par�s.
549
00:42:00,779 --> 00:42:02,868
- Qu� bien.
- Es mejor que pidas m�s champ�n.
550
00:42:02,911 --> 00:42:04,522
Combina bien con la comida francesa.
551
00:42:06,800 --> 00:42:10,000
EL MILLONARIO BARRY MACALLISTER
SE CASA CON UNA ENFERMERA.
552
00:42:17,360 --> 00:42:18,753
Gracias por una noche
tan agradable.
553
00:42:18,797 --> 00:42:21,756
He pasado un buen rato,
sobre todo, al conocerle.
554
00:42:21,800 --> 00:42:22,888
El placer es m�o.
555
00:42:25,717 --> 00:42:26,805
�Una �ltima copa?
556
00:42:26,848 --> 00:42:28,371
No, gracias.
Es muy tarde para m�.
557
00:42:28,415 --> 00:42:29,590
Yo s� me tomar�a la �ltima.
558
00:42:30,678 --> 00:42:32,158
Para m� tambi�n es muy tarde.
559
00:42:32,201 --> 00:42:34,334
Buenas noches, Sr. MacAllister.
- Buenas noches.
560
00:42:34,377 --> 00:42:36,031
Ya nos veremos, Ernie.
561
00:42:38,817 --> 00:42:41,559
- Me bajo andando, Ernie.
- Yo coger� el ascensor.
562
00:42:43,343 --> 00:42:44,910
- Oye, Ernie.
- �S�?
563
00:42:45,867 --> 00:42:47,956
Volviendo a ese tema.
564
00:42:48,000 --> 00:42:50,568
�Comprendes por qu� dije
que era una chica distinta?
565
00:42:50,611 --> 00:42:51,873
Claro, claro.
566
00:42:51,917 --> 00:42:53,571
Bueno, ya que ella est� casada,
todo ha terminado.
567
00:42:53,614 --> 00:42:54,659
Ya sabes...
568
00:42:54,702 --> 00:42:56,704
- �Todo ha terminado?
- Naturalmente.
569
00:42:58,488 --> 00:43:02,492
Y te agradecer�a que no mencionaras
que la has visto subir aqu�... a nadie.
570
00:43:02,536 --> 00:43:03,755
Ya lo he olvidado.
571
00:43:03,798 --> 00:43:06,018
Gracias, Ernie.
572
00:43:06,061 --> 00:43:09,543
Aqu� tengo algo que podr�a
ayudarte con Helen.
573
00:43:09,587 --> 00:43:11,023
No, no, no, no.
574
00:43:11,850 --> 00:43:13,155
Ni pensarlo.
575
00:43:13,939 --> 00:43:15,201
Ya nos veremos.
576
00:43:27,126 --> 00:43:29,171
- �Qui�n es?
- Soy yo.
577
00:43:33,262 --> 00:43:34,350
Hola, vecino.
578
00:43:34,394 --> 00:43:37,397
�C�mo est�, madame?
Hace tiempo que no la ve�a.
579
00:43:37,440 --> 00:43:39,312
Ver�s,
decid� tomar esa copa sola,
580
00:43:39,355 --> 00:43:41,227
pero cuando mir� en el bar,
no quedaba whisky,
581
00:43:41,270 --> 00:43:44,578
as� que vine a pedirle prestado
un bourbon doble a mi vecino.
582
00:43:45,971 --> 00:43:49,539
�Qu� est�s buscando?
- Ratones.
583
00:43:52,717 --> 00:43:54,196
�Te la beber�s aqu�
o te la sirvo para llevar?
584
00:43:54,240 --> 00:43:56,155
Creo que la beber� aqu�.
585
00:44:01,551 --> 00:44:03,510
Llevo esperando esto toda la noche.
586
00:44:03,553 --> 00:44:06,295
No pod�a esperar m�s tiempo.
- Yo tampoco.
587
00:44:06,339 --> 00:44:09,647
- �De verdad?
- De verdad.
588
00:44:17,524 --> 00:44:21,789
- �Qu� est�s buscando?
- Mi foto.
589
00:44:21,833 --> 00:44:23,182
�D�nde la has puesto?
En el...
590
00:44:23,225 --> 00:44:26,011
No, ni tampoco en la cocina.
591
00:44:26,054 --> 00:44:27,926
Est� en la mesa.
592
00:44:27,969 --> 00:44:31,190
La dej� ah� hasta que...
encontrara un marco para ella.
593
00:44:34,236 --> 00:44:36,674
Te perdono.
594
00:44:36,717 --> 00:44:38,893
Menos mal que estaba en el caj�n
cuando Ernie entr� aqu�.
595
00:44:39,981 --> 00:44:42,027
�Por qu� no me dijiste
que le conoc�as?
596
00:44:42,070 --> 00:44:44,290
- �A Ernie?
- S�, a Ernie.
597
00:44:45,073 --> 00:44:46,205
Se me olvid�.
598
00:44:48,076 --> 00:44:50,078
Claro que ya sabr�s
que es algo celoso.
599
00:44:50,122 --> 00:44:52,559
Oh, qu� pena me da.
600
00:44:52,602 --> 00:44:56,345
�Y c�mo es que te has visto
mezclado con �l?
601
00:44:56,389 --> 00:44:58,434
No lo s�.
Supongo que sent�a l�stima por �l.
602
00:44:58,478 --> 00:45:00,828
- Est� loco por ti.
- Oh, est� loco, sin m�s.
603
00:45:00,872 --> 00:45:02,177
Es un problem�tico.
604
00:45:02,221 --> 00:45:04,658
Y si siguieras mi consejo,
te librar�as de �l enseguida.
605
00:45:04,702 --> 00:45:05,746
�Ah, s�?
606
00:45:06,704 --> 00:45:09,141
�Por qu� pierdes el tiempo con �l?
607
00:45:09,184 --> 00:45:13,058
No lo har�, Georgie,
si t� no quieres.
608
00:45:13,101 --> 00:45:15,974
No aceptar�a esa responsabilidad.
609
00:45:16,017 --> 00:45:18,846
Solo por eso,
creo que tomar� sola esa copa.
610
00:45:20,152 --> 00:45:21,109
Buena idea, cielo.
611
00:45:22,589 --> 00:45:24,809
No lo dec�a en serio, George.
612
00:45:24,852 --> 00:45:26,593
No quiero irme.
613
00:45:26,636 --> 00:45:27,768
Necesitas un bonito descanso.
614
00:45:29,030 --> 00:45:31,511
Buenas noches, nena,
y feliz resaca.
615
00:45:41,564 --> 00:45:44,785
Celia, �hay algo interesante
en esas ventanas?
616
00:45:46,178 --> 00:45:48,528
El Sr. y la Sra. MacAllister
navegando por el mar,
617
00:45:48,571 --> 00:45:50,748
ese hermoso mar
sobre el elevado acantilado.
618
00:45:51,531 --> 00:45:53,446
- �Sobre ese asunto?
- S�.
619
00:45:53,489 --> 00:45:57,929
�No es maravilloso, Sra. Margaret,
que ha cambiado desde que la conoci�?
620
00:45:57,972 --> 00:45:59,060
�No lo cree?
621
00:46:00,801 --> 00:46:03,151
Ese pichoncillo seguro que es
una criatura maravillosa.
622
00:46:03,195 --> 00:46:04,544
Seguro que s�.
623
00:46:04,587 --> 00:46:08,591
Es una de las criaturas elegidas
por Dios, ese peque�o pichoncillo.
624
00:46:12,030 --> 00:46:16,295
Si has acabado aqu� abajo,
empieza con los dormitorios.
625
00:46:16,338 --> 00:46:18,993
Y no te olvides
de comprobar las s�banas.
626
00:46:19,037 --> 00:46:20,299
S�, se�ora.
627
00:46:23,389 --> 00:46:25,086
Ese pichoncillo
sigue estando bien.
628
00:46:38,926 --> 00:46:41,624
Barry, por favor.
Tan cerca no, me asusta.
629
00:46:41,668 --> 00:46:43,365
No te preocupes.
Tendr� cuidado.
630
00:46:43,409 --> 00:46:46,107
Caerme ah� no me matar�a,
lo har�a volver a subir aqu�.
631
00:46:46,151 --> 00:46:47,761
Entonces, retrocede un poco.
632
00:46:50,720 --> 00:46:52,374
Esto te encanta.
633
00:46:52,418 --> 00:46:57,249
El mar, los acantilados, las rocas...
�no es as�?
634
00:46:57,292 --> 00:47:00,252
Desde luego,
y m�s estando t� aqu�.
635
00:47:04,473 --> 00:47:07,520
Por cierto, t� no...
no eres la hija del pescador...
636
00:47:07,563 --> 00:47:09,783
...que sol�a jugar en estas rocas,
�verdad?
637
00:47:09,827 --> 00:47:11,350
No, �por qu�?
638
00:47:12,394 --> 00:47:14,005
A m� me causas el mismo efecto.
639
00:47:14,962 --> 00:47:17,965
- �Ella era rubia?
- No lo s�.
640
00:47:18,009 --> 00:47:19,924
Ten�a siempre el pelo
lleno de algas.
641
00:47:21,490 --> 00:47:23,536
Construimos preciosos y maravillosos
castillos en el aire,
642
00:47:23,579 --> 00:47:25,581
mi peque�a playera y yo.
643
00:47:25,625 --> 00:47:27,409
Pensaba comprarla el mundo entero.
644
00:47:27,453 --> 00:47:33,415
Empezando con un palacio de m�rmol,
un yate dorado, pero ella era realista.
645
00:47:33,459 --> 00:47:35,678
Decid� que ella prefer�a
empezar con una pulsera.
646
00:47:35,722 --> 00:47:39,857
As� que estuve sin almorzar
un mes entero y le compr� la pulsera.
647
00:47:39,900 --> 00:47:44,644
- Seguro que le encant�.
- Nunca la vio.
648
00:47:44,687 --> 00:47:47,952
George apareci� ese verano
y yo perd� a mi peque�a playera.
649
00:47:49,562 --> 00:47:50,955
�George te rob� a la chica?
650
00:47:50,998 --> 00:47:53,783
Claro. George siempre
me robaba a las chicas.
651
00:47:55,568 --> 00:47:58,353
Por extra�o que parezca,
652
00:47:58,397 --> 00:48:02,140
resulta que la pulsera
la tengo aqu�.
653
00:48:06,492 --> 00:48:08,581
P�ntela, cari�o.
654
00:48:08,624 --> 00:48:12,454
Es maravilloso recobrar algo que
amaste y perdiste siendo un ni�o.
655
00:48:12,498 --> 00:48:16,284
�Sabes lo que quiero decir?
- S�. S�, lo s�.
656
00:48:17,416 --> 00:48:18,634
�C�mo?
657
00:48:19,853 --> 00:48:22,725
Por... por Henry.
658
00:48:22,769 --> 00:48:24,423
Oh, as� se llamaba tu novio, �eh?
659
00:48:25,641 --> 00:48:27,295
No. Era un bulldog franc�s.
660
00:48:29,167 --> 00:48:31,778
Odi� al taxista que le mat�.
661
00:48:32,910 --> 00:48:37,610
No me extra�a que odiases
a George por apartarla de ti.
662
00:48:37,653 --> 00:48:41,135
�Odiar a George?
�Qui�n te ha metido esa idea en la cabeza?
663
00:48:41,179 --> 00:48:43,007
No lo s�. Cre� que...
664
00:48:43,050 --> 00:48:46,619
�Porque es un in�til y un vago,
juega demasiado y trabaja poco,
665
00:48:46,662 --> 00:48:48,838
porque aleja a las chicas de m�?
666
00:48:48,882 --> 00:48:51,015
�Por eso deber�a odiarle?
667
00:48:51,058 --> 00:48:53,234
Oh, ni mucho menos.
668
00:48:53,278 --> 00:48:55,758
Siempre me cay� bien George.
Tiene sus maneras de hacer las cosas.
669
00:48:58,196 --> 00:49:00,633
Siempre he intentado que
se asentara,
670
00:49:00,676 --> 00:49:02,287
y casi tuve �xito una vez.
671
00:49:03,418 --> 00:49:04,637
�Cu�ndo fue eso?
672
00:49:04,680 --> 00:49:06,247
Cuando estuvo en el extranjero.
673
00:49:06,291 --> 00:49:08,162
Le hirieron en la pierna.
674
00:49:08,206 --> 00:49:11,252
Se enamor� perdidamente
de la enfermera que le cuid�.
675
00:49:11,296 --> 00:49:12,688
Quiso casarse con ella.
676
00:49:12,732 --> 00:49:14,647
Al menos eso es lo que me escribi�.
677
00:49:14,690 --> 00:49:17,302
Claro que yo siempre me entromet�a
en los asuntos de George.
678
00:49:17,345 --> 00:49:21,132
Incluso el d�a de nuestra boda le propuse
cualquier negocio a su nombre...
679
00:49:21,175 --> 00:49:23,221
...si encontraba a esa chica
y se casaba con ella.
680
00:49:24,396 --> 00:49:26,528
Imagino que no acept�.
681
00:49:26,572 --> 00:49:28,878
No. El mismo George de siempre.
682
00:49:28,922 --> 00:49:31,577
Ni siquiera recordaba
el nombre de ella.
683
00:49:31,620 --> 00:49:33,535
Oh, cari�o.
Parece que tienes fr�o.
684
00:49:33,579 --> 00:49:36,190
Te estoy aburriendo con mis
asuntos familiares.
685
00:49:36,234 --> 00:49:38,236
Vamos.
Te llevar� a casa.
686
00:49:38,279 --> 00:49:42,631
Barry, he estado pensando
en tu apartamento de Nueva York.
687
00:49:42,675 --> 00:49:46,766
Me gustar�a arreglarlo
para poder utilizarlo a menudo.
688
00:49:46,809 --> 00:49:48,681
Eso estar�a muy bien, pero...
689
00:49:48,724 --> 00:49:51,597
- �Prefieres que no lo haga?
- Oh, claro que no.
690
00:49:51,640 --> 00:49:53,033
Hazlo si te apetece.
691
00:49:53,077 --> 00:49:54,774
Dir� a Harold que traiga el coche.
692
00:50:33,247 --> 00:50:35,510
Dije a Barry que pensaba
ir de compras.
693
00:50:35,554 --> 00:50:36,903
Harold me trajo a la ciudad.
694
00:50:36,946 --> 00:50:39,166
- �No te ha tra�do �l?
- Claro que no.
695
00:50:39,210 --> 00:50:42,778
Le ped� que me dejase en el apartamento
de Barry y luego cog� un taxi.
696
00:50:43,649 --> 00:50:45,042
Muy lista.
697
00:50:46,173 --> 00:50:47,870
�Sabes cu�nto te he echado de menos?
698
00:50:50,134 --> 00:50:52,179
�Qu� ocurre?
699
00:50:52,223 --> 00:50:54,268
No s� qu� me pasa. Yo...
700
00:50:54,312 --> 00:50:59,100
Estoy preocupada.
- �Por qu�?
701
00:50:59,143 --> 00:51:04,104
Espero que no quieras decirme que mi
querido hermano no se encuentra bien.
702
00:51:04,148 --> 00:51:05,584
�l est� perfectamente.
703
00:51:05,627 --> 00:51:10,719
Pero, George, �l me ha contado algunas
cosas sobre ti, y ten�a que verte.
704
00:51:10,763 --> 00:51:13,505
S� que estoy siendo una ingenua.
705
00:51:13,548 --> 00:51:15,724
Dime que estoy siendo
una ingenua, cari�o.
706
00:51:15,768 --> 00:51:17,683
Que todo eso no es cierto.
707
00:51:17,726 --> 00:51:20,990
Que solo estoy preocupada
porque te he dejado solo.
708
00:51:21,817 --> 00:51:25,343
Si todo eso te molesta, nena,
entonces no es cierto.
709
00:51:25,386 --> 00:51:28,215
�l dijo que quer�as casarte
conmigo en Francia.
710
00:51:28,259 --> 00:51:29,434
�Contigo?
711
00:51:29,477 --> 00:51:33,394
Bueno,
�l dijo una enfermera de Francia.
712
00:51:33,438 --> 00:51:34,961
Sab�a que se refer�a a m�.
713
00:51:35,004 --> 00:51:36,919
�Eso dijo?
714
00:51:36,963 --> 00:51:38,921
No me hab�a roto...
- Pero �l te envi� dinero.
715
00:51:39,922 --> 00:51:41,141
�Y qu�?
716
00:51:43,274 --> 00:51:46,755
- Entonces, te envi� dinero.
- Me envi� un poco.
717
00:51:46,799 --> 00:51:48,757
�Y por qu� no nos casamos?
718
00:51:48,801 --> 00:51:52,326
�Qu� hiciste con �l?
- No lo s�.
719
00:51:52,370 --> 00:51:54,589
Te compr� algunas flores
y todo eso, supongo.
720
00:51:54,633 --> 00:51:56,809
No era lo bastante para
pensar en otra cosa.
721
00:51:56,852 --> 00:51:58,506
Pero no necesit�bamos mucho.
722
00:51:58,550 --> 00:52:00,987
Con solo un poco para los dos
hubi�semos tenido suficiente.
723
00:52:01,030 --> 00:52:03,294
Mira, cielo,
est�s sacando las cosas de quicio.
724
00:52:03,337 --> 00:52:04,947
Est�s dejando que te llene la
cabeza con todas esas dudas...
725
00:52:04,991 --> 00:52:06,384
...sobre m� cuando t� sabes
que me odia a muerte.
726
00:52:08,212 --> 00:52:11,998
Pero eso no es as�.
�l te quiere.
727
00:52:12,041 --> 00:52:15,784
Escucha, cari�o,
le conozco mucho m�s que t�.
728
00:52:18,961 --> 00:52:22,139
No te odia, George, al contrario.
729
00:52:24,880 --> 00:52:28,332
De acuerdo, nena... est� bien.
730
00:52:29,755 --> 00:52:31,452
Lo que t� digas.
731
00:52:33,454 --> 00:52:35,543
Pero tienes que dejarme
llevar las riendas de esto.
732
00:52:36,675 --> 00:52:39,112
�Alguna vez te he orientado mal?
733
00:52:39,156 --> 00:52:42,681
No. Claro que no.
734
00:52:42,724 --> 00:52:45,597
Entonces, conf�a en m�, �quieres?
735
00:52:45,640 --> 00:52:48,034
Est� bien. Lo har�.
736
00:52:48,077 --> 00:52:51,255
Es que es m�s dif�cil de lo que
pensaba poder salir de all�.
737
00:52:51,298 --> 00:52:53,082
Lo s�.
738
00:52:53,126 --> 00:52:57,870
Tampoco es f�cil para m� estar aqu�,
pero no debes dudar de m�.
739
00:52:57,913 --> 00:53:00,133
Perd�name, cari�o.
740
00:53:00,177 --> 00:53:01,961
Estoy un poco confusa.
741
00:53:04,529 --> 00:53:06,270
Es mejor que me vaya.
742
00:53:08,315 --> 00:53:09,838
�Quieres irte?
743
00:53:13,886 --> 00:53:15,061
Pero tengo que hacerlo.
744
00:53:55,710 --> 00:53:57,016
Hola, Georgie.
745
00:53:58,757 --> 00:54:03,196
Ernie, me gustar�a que te quedases,
pero tengo que cambiarme y salir.
746
00:54:03,240 --> 00:54:06,330
No quiero interrumpirte.
C�mbiate.
747
00:54:06,373 --> 00:54:08,419
Hay algo de lo que quiero
hablar contigo.
748
00:54:08,462 --> 00:54:10,856
�Y sobre qu� quieres hablar?
Tengo prisa.
749
00:54:10,899 --> 00:54:13,000
- Vas a salir, �eh?
- S�.
750
00:54:14,512 --> 00:54:16,253
Bien, �de qu� se trata?
751
00:54:16,296 --> 00:54:17,863
�Cu�ntos dormitorios tienes aqu�?
752
00:54:19,430 --> 00:54:20,431
Uno.
753
00:54:22,694 --> 00:54:24,739
�Esa es tu idea de hablar
de algo importante?
754
00:54:25,871 --> 00:54:26,959
Pensaba en mudarme aqu� contigo.
755
00:54:28,613 --> 00:54:31,964
Mi gusto es un poco
menos refinado que esto.
756
00:54:32,007 --> 00:54:35,272
�Qu� te hace pensar que voy a dejar
que te mudes aqu� conmigo?
757
00:54:35,315 --> 00:54:36,882
Ya que estamos trabajando juntos,
758
00:54:36,925 --> 00:54:39,841
pens� que tambi�n podr�amos
vivir juntos.
759
00:54:39,885 --> 00:54:41,930
�Desde cu�ndo trabajamos juntos?
760
00:54:43,367 --> 00:54:45,020
Desde que la esposa de tu hermano
aparc� su coche...
761
00:54:45,064 --> 00:54:47,501
...frente al apartamento de tu hermano
y cogi� un taxi hasta aqu�.
762
00:54:47,545 --> 00:54:49,982
Yo no lo har�a si fuese t�, Georgie.
763
00:54:50,025 --> 00:54:53,377
Deb� haber supuesto que eras un apestoso
chantajista la primera vez que te vi.
764
00:54:54,203 --> 00:54:56,118
En ese momento
yo no era un chantajista.
765
00:54:56,162 --> 00:54:57,903
Pr�cticamente dijiste
que fue idea tuya.
766
00:54:57,946 --> 00:55:00,079
Por eso le segu�.
767
00:55:00,122 --> 00:55:02,429
Por eso y por Helen.
- �Helen?
768
00:55:04,388 --> 00:55:06,172
Ella no quiere nada conmigo.
769
00:55:07,391 --> 00:55:09,218
Parece que quiere a otra persona.
770
00:55:11,525 --> 00:55:13,135
Ah� no puedo ayudarte.
771
00:55:13,179 --> 00:55:14,876
- �No?
- No.
772
00:55:17,618 --> 00:55:20,099
Yo creo que s�.
773
00:55:20,142 --> 00:55:22,319
Cuando tengo dinero,
Helen siente algo diferente hacia m�.
774
00:55:23,581 --> 00:55:25,191
No te comprendo.
775
00:55:25,234 --> 00:55:28,237
Te ofrec� dinero la otra noche,
�por qu� no lo aceptaste?
776
00:55:28,281 --> 00:55:32,416
Calderilla, Georgie, calderilla.
777
00:55:32,459 --> 00:55:37,159
En el momento en que te puse los ojos
encima, supe que era mi oportunidad.
778
00:55:37,203 --> 00:55:38,335
Un negocio grande.
779
00:55:40,946 --> 00:55:43,209
Te sorprende, �verdad?
780
00:55:43,252 --> 00:55:46,908
Te sorprender�as lo habladores que son
los sirvientes de casa de tu hermano.
781
00:55:48,606 --> 00:55:51,391
�Por qu� no me dijiste que solo
le quedaban un par de meses de vida?
782
00:55:52,958 --> 00:55:56,091
O puede que menos, ahora que se
ha casado con tu Carlotta.
783
00:56:02,707 --> 00:56:05,449
He invertido mucho dinero en ti,
Georgie.
784
00:56:09,235 --> 00:56:10,976
S�rveme uno tambi�n.
785
00:56:17,983 --> 00:56:23,380
"Mi mente es una mara�a de confusi�n
despu�s de dejar tu apartamento esta tarde.
786
00:56:23,423 --> 00:56:26,992
Ha sido la primera vez que
he dudado de ti, George.
787
00:56:27,035 --> 00:56:29,777
Tambi�n dud� de m� misma.
788
00:56:29,821 --> 00:56:32,301
Estaba muy asustada
seg�n me acercaba a la casa.
789
00:56:48,230 --> 00:56:51,538
Sent� que no podr�a mirar
a la cara a sus inquilinos.
790
00:56:51,582 --> 00:56:55,673
Y en mi opini�n,
la casa misma me rechazaba.
791
00:56:55,716 --> 00:56:57,762
Sent�a c�mo el viento
me silbaba su odio.
792
00:56:57,805 --> 00:57:03,420
Y el oc�ano siempre furioso y
amenazante parec�a querer alcanzarme...
793
00:57:03,463 --> 00:57:07,424
...y arrastrarme a la fuerza fuera de la
casa de tu querido hermano,
794
00:57:07,467 --> 00:57:09,295
y en la que yo era una impostora.
795
00:57:10,383 --> 00:57:14,953
Llegu� a la casa
y algo hizo que me girara,
796
00:57:16,433 --> 00:57:19,436
entonces voy hacia la capilla.
797
00:57:28,096 --> 00:57:33,624
En cuanto entr� por la puerta,
mir� el lugar donde nos casamos...
798
00:57:33,667 --> 00:57:35,321
...Barry y yo.
799
00:57:38,237 --> 00:57:40,979
Luego me pareci� escuchar campanas.
800
00:57:48,377 --> 00:57:50,597
Y una voz.
801
00:57:50,641 --> 00:57:53,470
Os declaro marido y mujer.
802
00:58:09,790 --> 00:58:14,665
Me arrodill� all� un buen rato,
pero la paz no llegar�a a m�.
803
00:58:15,883 --> 00:58:18,538
Estaba segura que,
aunque rezara,
804
00:58:19,931 --> 00:58:22,107
mis oraciones ser�an muy confusas.
805
00:58:22,150 --> 00:58:24,675
Me preguntaba si Dios
podr�a entenderlas.
806
00:58:26,198 --> 00:58:29,810
Estaba a punto de irme
cuando escuch� un terrible golpe.
807
00:58:49,351 --> 00:58:51,789
Al principio pens� que era
una luz sobrenatural...
808
00:58:53,138 --> 00:58:55,401
...y que estaba oyendo
nuestra m�sica nupcial...
809
00:58:55,444 --> 00:58:58,535
...en mi imaginaci�n,
al igual que o� las campanas...
810
00:58:58,578 --> 00:59:00,232
...y las palabras del sacerdote.
811
00:59:02,016 --> 00:59:04,062
Entonces me di cuenta
que la m�sica que escuchaba...
812
00:59:04,105 --> 00:59:06,281
...proced�a de la casa.
813
00:59:06,325 --> 00:59:10,198
Pero, de repente, la paz y la claridad
de mi mente no eran imaginadas.
814
00:59:12,810 --> 00:59:15,682
T� no estabas en mis pensamientos, George,
as� que sal� corriendo de la capilla.
815
00:59:21,470 --> 00:59:25,562
Fui hasta la puerta de la casa,
de mi casa.
816
00:59:25,605 --> 00:59:28,303
Y por primera vez,
me dio la bienvenida.
817
00:59:28,347 --> 00:59:32,569
Entonces supe que ten�a
que hablar a Barry sobre m� misma.
818
00:59:32,612 --> 00:59:36,616
La idea, en lugar de asustarme,
me reconfortaba."
819
00:59:39,184 --> 00:59:40,620
Por favor, no te detengas.
820
00:59:51,239 --> 00:59:55,504
�Sabes que la sala se ilumin�
justo cuando entraste?
821
00:59:55,548 --> 00:59:57,681
Dime, �cu�l es el motivo
de este nuevo resplandor?
822
00:59:59,247 --> 01:00:00,466
La conciencia tranquila.
823
01:00:00,509 --> 01:00:02,424
�Una esposa con la conciencia tranquila?
824
01:00:02,468 --> 01:00:03,991
Nunca he o�do semejante cosa.
825
01:00:05,993 --> 01:00:08,605
Es la conciencia tranquila
que voy a tener.
826
01:00:09,518 --> 01:00:12,130
Barry.
827
01:00:12,173 --> 01:00:15,742
No conoces mucho
de tu nueva esposa.
828
01:00:17,396 --> 01:00:20,747
�Eso no te molesta?
- No.
829
01:00:20,791 --> 01:00:27,101
�Qu� es esto, una confesi�n?
- S�.
830
01:00:27,145 --> 01:00:31,192
Vaya. Eso significa que probablemente
tenga que desvelar mi temible pasado.
831
01:00:31,845 --> 01:00:33,630
Ni lo sue�es.
832
01:00:34,761 --> 01:00:37,024
Hablo en serio, cari�o.
833
01:00:37,068 --> 01:00:39,897
�En serio?
�Sobre tu pasado?
834
01:00:39,940 --> 01:00:41,942
Parte de �l, Barry.
835
01:00:41,986 --> 01:00:44,118
Hay ciertas cosas
que tienes derecho a saber.
836
01:00:46,251 --> 01:00:51,169
Puede que no te guste tanto,
o puede que nada.
837
01:00:51,212 --> 01:00:53,258
Pero es un riesgo
que tengo que correr.
838
01:00:55,434 --> 01:00:57,001
No creo que pueda vivir tranquila...
839
01:00:57,044 --> 01:01:01,092
- �Lo dices en serio?
- S�.
840
01:01:03,094 --> 01:01:04,356
Carlotta.
841
01:01:07,620 --> 01:01:09,056
Te conozco.
842
01:01:11,102 --> 01:01:12,930
�Qu� conoces?
843
01:01:12,973 --> 01:01:17,369
Todo lo que quiero conocer,
lo importante.
844
01:01:17,412 --> 01:01:20,981
Ver�s, cari�o. Cada hombre tiene
un retrato de la mujer que ama.
845
01:01:21,025 --> 01:01:24,028
El m�o es un retrato
de una hermosa chica...
846
01:01:24,071 --> 01:01:26,415
...que creci� hasta convertirse
en una joven encantadora,
847
01:01:27,596 --> 01:01:29,903
puesta en esta tierra
con el �nico prop�sito...
848
01:01:29,947 --> 01:01:32,471
...de traer felicidad a la vida
de Barry MacAllister.
849
01:01:34,603 --> 01:01:36,518
Compl�ceme, Carlotta.
850
01:01:36,562 --> 01:01:38,695
Deja que mire mi retrato.
851
01:01:38,738 --> 01:01:39,739
Veo lo que veo.
852
01:01:41,175 --> 01:01:44,048
Pero eso no es toda la verdad.
853
01:01:44,091 --> 01:01:46,528
Claro que no.
854
01:01:46,572 --> 01:01:48,400
Solo eres una chica
que quiere decirme...
855
01:01:48,401 --> 01:01:50,794
...que cogi� las manos
del hijo del vecino.
856
01:01:52,317 --> 01:01:53,622
No lo hagas.
857
01:01:54,667 --> 01:01:59,193
S� que puede parecerte gracioso,
pero aun as�,
858
01:02:00,804 --> 01:02:02,501
no lo hagas.
859
01:02:05,547 --> 01:02:07,636
"Ese era Barry.
860
01:02:07,680 --> 01:02:11,989
Le mir� con otros ojos ese d�a
y los d�as siguientes.
861
01:02:12,032 --> 01:02:15,383
Incluso le mir� por todo lo que
t� le has odiado, George.
862
01:02:16,384 --> 01:02:20,737
Y le mir� en vano,
porque no estaban all�.
863
01:02:20,780 --> 01:02:24,784
Todo lo que pude encontrar
fue amabilidad, caballerosidad...
864
01:02:24,828 --> 01:02:27,656
...y agradecimiento
por lo poco que di."
865
01:02:34,315 --> 01:02:35,621
�Qu� est�s cacareando?
866
01:02:35,664 --> 01:02:38,667
Servicio de hotel muy malo,
muy sucio.
867
01:02:38,711 --> 01:02:40,104
Has limpiado todo el polvo de aqu�.
868
01:02:41,496 --> 01:02:42,846
Termina y sal de aqu�, �quieres?
869
01:02:42,889 --> 01:02:44,369
S�, se�or.
Todo terminado.
870
01:02:44,412 --> 01:02:45,544
Espera un momento.
871
01:02:49,461 --> 01:02:52,290
Chang.
- �S�, se�or?
872
01:02:52,333 --> 01:02:54,118
Quiero darte un peque�o consejo.
873
01:02:55,032 --> 01:03:00,689
Si alguna vez te enamoras,
adm�telo enseguida.
874
01:03:00,733 --> 01:03:03,475
No esperes hasta que sea
demasiado tarde.
875
01:03:03,518 --> 01:03:06,173
Oh, eso no podr�a pasarle a Chang.
876
01:03:08,610 --> 01:03:10,656
�Por qu� no?
877
01:03:10,699 --> 01:03:12,440
�Nunca te has enamorado?
878
01:03:12,484 --> 01:03:15,139
Oh, s�,
enamorarme muchas veces.
879
01:03:15,182 --> 01:03:16,488
Una vez con chica.
880
01:03:17,445 --> 01:03:19,273
Hacer mucho da�o.
881
01:03:19,317 --> 01:03:23,016
Ahora Chang enamorarse
solo de pato asado,
882
01:03:23,060 --> 01:03:26,498
sueldo semanal,
montar en tranv�a...
883
01:03:26,541 --> 01:03:27,673
...e ir al cine.
884
01:03:28,413 --> 01:03:29,806
Es una buena idea.
885
01:03:31,590 --> 01:03:33,722
Pero eso no me ayuda en nada.
886
01:03:33,766 --> 01:03:35,550
Confucio tener muchas
palabras �tiles...
887
01:03:35,594 --> 01:03:39,554
...para personas con problemas,
excepto en el amor.
888
01:03:39,598 --> 01:03:41,861
Para ellas solo tener comprensi�n.
889
01:03:44,995 --> 01:03:48,128
A Chang no le gustar�a estar
enamorado con una tan hermosa...
890
01:03:48,172 --> 01:03:52,002
...y tan buena como su cara
mostr� que deb�a ser.
891
01:03:52,045 --> 01:03:53,699
�Por qu�?
892
01:03:53,742 --> 01:03:57,616
Lo mejor de ella es
lo m�s duro de perder.
893
01:03:57,659 --> 01:03:59,052
�Qu� te hace pensar
que la he perdido?
894
01:04:00,445 --> 01:04:04,710
Alg�n d�a todos perderemos a todos.
895
01:04:04,753 --> 01:04:09,846
Por eso Chang nunca
volver� a enamorarse de una chica.
896
01:04:09,889 --> 01:04:13,066
Si ella significa el mundo
entero para ti y la pierdes
897
01:04:14,154 --> 01:04:16,287
entonces t� pierdes el mundo entero.
898
01:04:18,550 --> 01:04:23,076
Si ella significa m�s que
la vida para ti, y la pierdes,
899
01:04:24,208 --> 01:04:27,254
entonces, t� pierdes toda la vida.
900
01:04:29,778 --> 01:04:36,133
Pero si ella significa m�s que
tu alma para ti, y la pierdes,
901
01:04:37,830 --> 01:04:41,312
entonces,
pierdes tu propia alma.
902
01:04:47,666 --> 01:04:50,408
�Eso dice Confucio?
903
01:04:50,451 --> 01:04:54,673
Puede que Confucio,
o puede que Walter Winchell.
904
01:04:55,804 --> 01:04:58,633
Chang recuerda solo las palabras.
905
01:04:58,677 --> 01:05:00,853
Yo abrir.
906
01:05:01,810 --> 01:05:02,986
Ya abro yo.
907
01:05:09,035 --> 01:05:10,384
Hola, vecino.
908
01:05:11,472 --> 01:05:12,691
Hola, Helen.
909
01:05:21,004 --> 01:05:23,397
Confucio estar muy confuso.
910
01:05:26,009 --> 01:05:27,358
No deber�as haber venido hoy.
911
01:05:27,401 --> 01:05:28,837
No estoy de buen humor.
912
01:05:28,881 --> 01:05:30,622
Bien, pues me quedar� contigo.
913
01:05:30,665 --> 01:05:32,885
No quiero decir borracho.
914
01:05:32,929 --> 01:05:34,539
No me apetece entretener a nadie.
915
01:05:34,582 --> 01:05:37,324
Entonces yo te entretendr� a ti.
916
01:05:37,368 --> 01:05:38,935
Vamos.
917
01:05:38,978 --> 01:05:41,807
Dile a tu vecina
por qu� est�s enfadado.
918
01:05:41,850 --> 01:05:43,026
No estoy enfadado.
919
01:05:43,069 --> 01:05:45,202
Es que me apetece estar solo.
920
01:05:45,245 --> 01:05:47,639
�No puedes entenderlo?
921
01:05:47,682 --> 01:05:50,250
Est�s de un humor de perros.
922
01:05:51,382 --> 01:05:52,861
Pero no me importa.
923
01:06:06,440 --> 01:06:10,488
As� que ese es el motivo por el que mi
retrato est� en el caj�n de la mesa, �eh?
924
01:06:10,531 --> 01:06:12,794
No seas tonta. Es solo una chica
que conoc� hace tiempo.
925
01:06:12,838 --> 01:06:14,361
�No seas t� el tonto!
926
01:06:14,405 --> 01:06:17,495
Leo los art�culos de sociedad
igual que las historietas, cielo.
927
01:06:17,538 --> 01:06:19,801
Esta foto no es tan buena
como la de los peri�dicos...
928
01:06:19,845 --> 01:06:21,455
...cuando se cas� con tu hermano.
929
01:06:21,499 --> 01:06:24,284
Est� bien. Es la esposa de mi hermano.
�Qu� tiene eso de malo?
930
01:06:24,328 --> 01:06:27,679
"Para George, con todo mi amor".
931
01:06:27,722 --> 01:06:29,550
Una familia muy rom�ntica, �verdad?
932
01:06:33,946 --> 01:06:36,688
Sal de aqu�, peque�a furcia,
antes de que te eche yo.
933
01:06:36,731 --> 01:06:41,736
Me ir� y recordar� tambi�n
lo que me has llamado.
934
01:06:41,780 --> 01:06:44,261
Y mientras lo haces,
recuerda no volver.
935
01:06:46,567 --> 01:06:49,657
George, no fue mi intenci�n.
936
01:06:49,701 --> 01:06:52,747
Quiero quedarme.
- Lo digo en serio.
937
01:06:52,791 --> 01:06:54,271
Cari�o, intenta comprenderlo.
938
01:06:54,314 --> 01:06:55,968
Me puse celosa y...
939
01:06:56,012 --> 01:07:01,539
Eres el �nico hombre que me
ha llamado "furcia".
940
01:07:01,582 --> 01:07:04,063
Pues l�rgate si no quieres escucharlo
otra vez del mismo hombre.
941
01:07:06,065 --> 01:07:08,720
Te arrepentir�s de esto, George.
942
01:07:37,140 --> 01:07:38,663
�Desea verme?
943
01:07:40,839 --> 01:07:42,058
S�.
944
01:07:44,625 --> 01:07:45,931
Me llamo Helen Anderson.
945
01:07:48,020 --> 01:07:50,892
- Creo que no nos conocemos.
- No, no nos conocemos.
946
01:07:50,936 --> 01:07:54,461
Pero tenemos un amigo en com�n
y pens� que deber�amos conocernos.
947
01:07:54,505 --> 01:07:55,941
�Un amigo en com�n?
948
01:07:56,855 --> 01:07:58,030
S�.
949
01:08:00,119 --> 01:08:01,381
Georgie.
950
01:08:02,991 --> 01:08:04,645
Georgie.
951
01:08:04,689 --> 01:08:06,560
�Se refiere a George MacAllister?
952
01:08:06,604 --> 01:08:10,042
No me refiero a George Washington.
953
01:08:10,086 --> 01:08:13,176
Sra. Anderson, creo que deber�a
decirme por qu� est� aqu�.
954
01:08:13,219 --> 01:08:14,307
Claro, como no.
955
01:08:16,831 --> 01:08:22,402
Solo he venido a decirle
que George es todo suyo.
956
01:08:22,446 --> 01:08:26,189
�O no sab�a que hemos estado
comparti�ndole hasta ahora?
957
01:08:26,232 --> 01:08:27,581
Sigo sin saber a qu� se refiere.
958
01:08:27,625 --> 01:08:29,279
Oh, espabile.
959
01:08:29,322 --> 01:08:32,673
S� que es francesa, pero tiene
un buen nivel del idioma de este pa�s.
960
01:08:32,717 --> 01:08:35,894
Es una l�stima que no sepa
m�s sobre los hombres.
961
01:08:35,937 --> 01:08:38,331
Es un canalla
y se lo puede quedar.
962
01:08:38,375 --> 01:08:39,332
�Ha quedado claro?
963
01:08:42,030 --> 01:08:44,337
George es el hermanastro
de mi esposo.
964
01:08:44,381 --> 01:08:46,644
No me interesa su vida personal.
965
01:08:46,687 --> 01:08:49,299
�Hermanastro?
�Nada m�s?
966
01:08:49,342 --> 01:08:50,300
S�.
967
01:08:51,953 --> 01:08:56,567
"Para George, con todo mi amor.
Carlotta."
968
01:08:56,610 --> 01:09:01,224
Oh, y espero que me perdone.
Romp� el cristal del retrato.
969
01:09:04,444 --> 01:09:06,403
As�, que, �esto es un chantaje?
970
01:09:06,446 --> 01:09:09,057
No, no es un chantaje.
971
01:09:09,101 --> 01:09:12,800
Es solo que quiero ver como otras
personas reciben su merecido, para variar.
972
01:09:12,844 --> 01:09:13,888
Y tengo la intenci�n de hacerlo.
973
01:09:13,932 --> 01:09:16,108
Carlotta.
974
01:09:16,152 --> 01:09:18,328
Oh, lo siento, cari�o.
No sab�a que ten�as compa��a.
975
01:09:18,371 --> 01:09:20,068
No pasa nada, cielo.
976
01:09:20,112 --> 01:09:22,549
Esta es la Sra. Anderson.
Mi esposo.
977
01:09:22,593 --> 01:09:25,335
- �C�mo est�, Sr. MacAllister?
- Encantado.
978
01:09:25,378 --> 01:09:28,000
Ella... Helen acaba de saber
d�nde vivo...
979
01:09:28,001 --> 01:09:30,400
Y cre� que se pondr�a
muy contenta de verme.
980
01:09:30,644 --> 01:09:33,430
Una vieja amiga, �eh?
Estupendo.
981
01:09:33,473 --> 01:09:35,214
�Tambi�n es usted enfermera,
Sra. Anderson?
982
01:09:35,258 --> 01:09:40,915
Se podr�a decir que hemos
cuidado a los mismos pacientes,
983
01:09:40,959 --> 01:09:42,178
�no es as�, Carlotta?
984
01:09:43,222 --> 01:09:45,137
- S�.
- Bien.
985
01:09:45,181 --> 01:09:47,661
Me gustar�a que m�s
amigas tuyas vinieran...
986
01:09:47,705 --> 01:09:49,750
�Qu� ocurre, cari�o?
�No te encuentras bien?
987
01:09:49,794 --> 01:09:53,145
Est�s p�lida.
- �P�lida? Ser� tu imaginaci�n, cari�o.
988
01:09:53,189 --> 01:09:54,886
No importa.
Ser� mejor decir al Dr. Mitchell...
989
01:09:54,929 --> 01:09:57,541
...que te eche un vistazo
la pr�xima vez que venga.
990
01:09:57,584 --> 01:09:59,934
Imagino que tendr�is
mucho de qu� hablar, as� que...
991
01:09:59,978 --> 01:10:01,066
S�.
992
01:10:02,067 --> 01:10:04,200
S�, podr�a estar hablando todo el d�a.
993
01:10:05,679 --> 01:10:07,159
Entonces os dejar� a solas.
994
01:10:07,203 --> 01:10:08,421
Adi�s, cari�o.
995
01:10:09,988 --> 01:10:11,468
Encantado de conocerla,
Sra. Anderson.
996
01:10:11,511 --> 01:10:14,514
Venga a ver a Carlotta
cuando quiera, por favor.
997
01:10:21,869 --> 01:10:24,394
Supongo que yo tambi�n
debo marcharme.
998
01:10:26,613 --> 01:10:27,832
Sra. Anderson.
999
01:10:28,789 --> 01:10:29,964
�S�?
1000
01:10:35,013 --> 01:10:36,319
Gracias.
1001
01:10:36,362 --> 01:10:39,757
- �Por contarle lo de George?
- No.
1002
01:10:41,715 --> 01:10:43,761
�Por no cont�rselo a �l?
1003
01:10:43,804 --> 01:10:46,242
�Por qu� iba a hacerlo?
Es un buen hombre.
1004
01:10:46,285 --> 01:10:47,678
Deber�a cuidar bien de �l.
1005
01:10:51,159 --> 01:10:53,379
Bien, que sea feliz.
1006
01:11:09,003 --> 01:11:11,136
�Diga? �Diga?
1007
01:11:11,179 --> 01:11:13,834
- Hola.
- �Sabes qui�n soy?
1008
01:11:13,878 --> 01:11:16,315
- S�.
- �Celia!
1009
01:11:16,359 --> 01:11:17,795
Un momento.
1010
01:11:21,929 --> 01:11:23,931
S�, George.
�Qu� quieres?
1011
01:11:23,975 --> 01:11:26,499
�D�nde has estado?
�Por qu� no me has llamado?
1012
01:11:26,543 --> 01:11:27,761
�Por qu� no has venido a la ciudad?
1013
01:11:28,588 --> 01:11:30,938
He estado ocupada.
1014
01:11:30,982 --> 01:11:32,679
Esto es peligroso y rid�culo.
1015
01:11:32,723 --> 01:11:35,943
S� que es peligroso, pero tengo
que hablar contigo. Es importante.
1016
01:11:35,987 --> 01:11:37,162
Estamos en un aprieto.
1017
01:11:39,382 --> 01:11:42,254
Tienes que hacerlo, Carlotta.
Es importante.
1018
01:11:43,473 --> 01:11:44,822
�Por qu� no esta tarde?
1019
01:11:44,865 --> 01:11:48,000
No, es imposible.
No puedo.
1020
01:11:48,042 --> 01:11:49,217
�Celia!
1021
01:11:50,001 --> 01:11:51,872
No puedo seguir hablando.
1022
01:11:51,916 --> 01:11:53,396
Est� bien, lo intentar�.
1023
01:11:53,439 --> 01:11:56,747
S�.
S�, ma�ana por la tarde.
1024
01:11:56,790 --> 01:11:59,053
S�.
De acuerdo.
1025
01:11:59,706 --> 01:12:00,664
Lo prometo.
1026
01:12:10,282 --> 01:12:11,588
No la preguntaste por la pasta.
1027
01:12:12,632 --> 01:12:16,244
�Por tel�fono?
No seas est�pido.
1028
01:12:16,288 --> 01:12:18,508
Sup�n que no puede conseguir
el dinero, o no quiere.
1029
01:12:19,813 --> 01:12:22,642
S� puede y lo har� por ti.
1030
01:12:22,686 --> 01:12:24,688
Sobre todo cuando sepa
lo importante que es.
1031
01:12:26,559 --> 01:12:28,256
�Por qu� tiene que conseguirlo ya?
1032
01:12:29,345 --> 01:12:30,911
�Por qu� no puedes esperar?
1033
01:12:30,955 --> 01:12:32,565
Es por Helen.
1034
01:12:32,609 --> 01:12:34,437
Todo ha sido muy repentino.
Ella ha cambiado.
1035
01:12:35,916 --> 01:12:38,745
Ha vuelto a m�.
�Lo entiendes?
1036
01:12:40,094 --> 01:12:41,748
Le dije que conseguir�a pasta.
1037
01:12:41,792 --> 01:12:44,272
Le dije que es de una herencia.
1038
01:12:44,316 --> 01:12:46,666
Accedi� a casarse conmigo
enseguida... ma�ana.
1039
01:12:46,710 --> 01:12:48,451
Despu�s nos ir�amos de luna de miel.
1040
01:12:50,322 --> 01:12:52,803
Ser� mejor que me consigas
esa pasta, George... y r�pido.
1041
01:12:54,979 --> 01:12:58,200
Ver� lo que puedo hacer.
No te prometo nada.
1042
01:13:00,985 --> 01:13:02,508
Quiz� sea mejor que la llame yo.
1043
01:13:02,552 --> 01:13:03,770
Espera.
1044
01:13:05,816 --> 01:13:06,947
La conseguir�.
1045
01:13:11,735 --> 01:13:13,127
Est� bien, George.
1046
01:13:16,783 --> 01:13:18,785
"Tu llamada me molest�.
1047
01:13:18,829 --> 01:13:23,877
Pero estaba segura que el motivo de
tus prisas eran una excusa para verme.
1048
01:13:23,921 --> 01:13:25,879
No tengo intenci�n
de mantener mi promesa...
1049
01:13:25,923 --> 01:13:30,406
...de ir a visitarte a tu apartamento
el pr�ximo d�a... el d�a de Navidad.
1050
01:13:30,449 --> 01:13:33,234
Estaba decidida a no volver a verte.
1051
01:13:33,278 --> 01:13:34,801
Nunca quise hacerlo"
1052
01:13:36,760 --> 01:13:38,109
Adelante.
1053
01:13:40,111 --> 01:13:42,113
Est�s muy guapa.
1054
01:13:44,463 --> 01:13:46,552
Feliz Navidad, cari�o.
1055
01:13:46,596 --> 01:13:48,467
Todav�a no es Navidad, tonto.
1056
01:13:48,511 --> 01:13:50,643
Lo es para ti.
1057
01:13:50,687 --> 01:13:52,340
Quiero darte tu regalo.
1058
01:13:52,384 --> 01:13:53,820
�Y por qu� no lo pones
debajo del �rbol?
1059
01:13:53,864 --> 01:13:57,215
No s� envolver paquetes,
y menos este.
1060
01:13:57,911 --> 01:13:59,043
�Henry!
1061
01:14:05,353 --> 01:14:06,442
Henry.
1062
01:14:12,186 --> 01:14:13,797
Barry, te acordaste.
1063
01:14:13,840 --> 01:14:15,973
Oh, es una preciosidad.
1064
01:14:16,016 --> 01:14:18,018
Parece que �l piensa lo mismo de ti.
1065
01:14:18,889 --> 01:14:20,543
Otra cosa, cari�o.
1066
01:14:20,586 --> 01:14:22,327
He invitado a George a nuestra
fiesta la v�spera de Navidad.
1067
01:14:24,372 --> 01:14:25,325
�A George?
1068
01:14:25,450 --> 01:14:27,767
Me llam� a la oficina y me pareci�
que iba a estar solo, por eso...
1069
01:14:27,811 --> 01:14:30,291
...siendo Navidad y todo eso.
Le ped� que viniera.
1070
01:14:36,863 --> 01:14:38,822
Feliz Navidad.
1071
01:14:40,780 --> 01:14:42,390
Por fin ha llegado.
1072
01:15:20,733 --> 01:15:22,169
Gracias.
1073
01:15:22,213 --> 01:15:23,997
S� que usted toca,
reverendo MacDonald.
1074
01:15:24,041 --> 01:15:25,608
Debe conocer una melod�a
que sea apropiada.
1075
01:15:25,651 --> 01:15:27,348
Desde luego,
y ser� un placer.
1076
01:15:27,392 --> 01:15:28,436
Bien.
1077
01:15:55,072 --> 01:15:57,944
Supongo que pensabas pedir
bailar a tu esposa.
1078
01:15:57,988 --> 01:16:00,556
�S�? Digo... s�, claro.
1079
01:16:01,121 --> 01:16:02,166
Disculpe.
1080
01:16:18,443 --> 01:16:19,575
T�a Maggie.
1081
01:16:26,756 --> 01:16:28,932
Feliz Navidad, George.
1082
01:16:28,975 --> 01:16:31,674
Ser�an unas navidades m�s felices
si me permites bailar con tu esposa.
1083
01:16:31,717 --> 01:16:33,153
La t�a Maggie me est� pisando los pies.
1084
01:16:33,197 --> 01:16:35,808
Eres muy galante, George.
1085
01:16:35,852 --> 01:16:37,767
Puedes pisarme los pies un rato, t�a.
1086
01:16:49,430 --> 01:16:51,041
Me has estado evitando
toda la noche.
1087
01:16:51,084 --> 01:16:53,565
No he podido evitarlo.
1088
01:16:53,609 --> 01:16:55,611
Carlotta, tengo que hablar contigo.
1089
01:16:56,568 --> 01:16:57,917
Pero aqu� no.
1090
01:17:00,050 --> 01:17:01,181
Est� bien.
1091
01:17:02,922 --> 01:17:04,358
Ah� fuera.
1092
01:17:20,374 --> 01:17:22,681
No. No, por favor.
1093
01:17:22,725 --> 01:17:25,031
Nadie puede vernos aqu�.
1094
01:17:25,075 --> 01:17:28,600
Dijiste que quer�as hablar conmigo
y que est�bamos en un aprieto.
1095
01:17:28,644 --> 01:17:31,472
�Qu� clase de aprieto?
1096
01:17:33,039 --> 01:17:34,258
Nos est�n chantajeando.
1097
01:17:35,563 --> 01:17:38,305
�Chantajeando?
�Qui�n?
1098
01:17:38,349 --> 01:17:42,048
Un tipo llamado Ernie Hicks.
No le conoces.
1099
01:17:42,092 --> 01:17:44,877
Te ha visto entrar en mi
apartamento un par de veces.
1100
01:17:44,921 --> 01:17:46,183
Empez� a indagar.
1101
01:17:46,792 --> 01:17:48,707
�A indagar?
�Cu�ndo?
1102
01:17:50,317 --> 01:17:51,667
Hace tiempo.
1103
01:17:53,190 --> 01:17:56,976
Cre� que podr�a manejarlo.
No quise preocuparte.
1104
01:17:57,020 --> 01:17:58,804
Sab�a que ser�a m�s dif�cil
para ti permanecer aqu�...
1105
01:17:58,848 --> 01:18:01,198
...si pensabas que alguien
nos estaba vigilando.
1106
01:18:01,241 --> 01:18:03,461
�Y por qu� me lo cuentas ahora?
1107
01:18:05,332 --> 01:18:07,552
Porque estamos atrapados, Carlotta.
1108
01:18:09,032 --> 01:18:11,643
�No lo entiendes? Cuando el
chantajista conoci� nuestro plan,
1109
01:18:11,687 --> 01:18:14,167
no pod�amos seguir con �l.
1110
01:18:14,211 --> 01:18:16,256
Hemos perdido todo el dinero.
1111
01:18:20,870 --> 01:18:22,698
Pero no quiero perderte a ti tambi�n.
1112
01:18:24,612 --> 01:18:26,179
�Y qu� quieres que haga?
1113
01:18:26,223 --> 01:18:28,007
Vete de aqu�, esta noche.
1114
01:18:28,051 --> 01:18:29,356
Ahora.
1115
01:18:29,400 --> 01:18:30,967
�Irme de aqu�?
1116
01:18:31,010 --> 01:18:33,796
Pero... no puedo.
1117
01:18:36,102 --> 01:18:37,234
�Por qu� no?
1118
01:18:38,670 --> 01:18:41,020
�Intentas decirme que amas a Barry?
1119
01:18:42,239 --> 01:18:44,676
�No quieres volver conmigo?
1120
01:18:47,679 --> 01:18:49,028
�l se porta muy bien conmigo.
1121
01:18:49,072 --> 01:18:51,509
No quiero hacerle da�o.
1122
01:18:52,510 --> 01:18:55,034
Puede que t� no, pero yo s� podr�a.
1123
01:18:55,078 --> 01:18:57,384
Eres m�a. Me perteneces.
1124
01:18:57,428 --> 01:19:00,039
Y vas a volver conmigo
sin importar lo que cueste.
1125
01:19:00,083 --> 01:19:01,475
�Has entendido?
1126
01:19:02,650 --> 01:19:05,001
Bien, �qu� me dices?
1127
01:19:06,480 --> 01:19:08,831
Deja que lo piense.
1128
01:19:11,964 --> 01:19:13,139
Oh, est�s ah�.
1129
01:19:13,183 --> 01:19:14,488
Cari�o, algunos invitados se marchan.
1130
01:19:14,532 --> 01:19:15,794
Pens� que querr�as despedirte.
1131
01:19:15,838 --> 01:19:17,448
S�. S�, claro.
1132
01:19:17,491 --> 01:19:19,276
George tambi�n estaba a punto
de despedirse.
1133
01:19:19,319 --> 01:19:20,930
Oh, tonter�as.
1134
01:19:20,973 --> 01:19:22,366
Te quedar�s a tomar el desayuno
con nosotros, �no es as�?
1135
01:19:22,409 --> 01:19:25,108
Claro, claro.
1136
01:19:25,151 --> 01:19:27,327
Por un momento cre� que no
me lo ibas a pedir.
1137
01:19:33,116 --> 01:19:35,640
"No pod�a pensar en irme a dormir.
1138
01:19:35,683 --> 01:19:38,686
Sab�a lo que te estaba
rondando la cabeza.
1139
01:19:38,730 --> 01:19:41,951
Y tem�a que pudieras
hacer da�o a Barry.
1140
01:19:41,994 --> 01:19:44,997
El �ltimo vestigio de mi afecto
hacia ti muri�...
1141
01:19:45,041 --> 01:19:47,826
...cuando me contaste
lo del chantajista.
1142
01:19:47,870 --> 01:19:51,047
Para ti era solo un chantajista,
George.
1143
01:19:51,090 --> 01:19:54,833
T� eras el que me chantajeabas
para que volviera contigo.
1144
01:19:54,877 --> 01:19:57,749
Tus palabras me golpeaban
la cabeza como un martillo.
1145
01:19:57,793 --> 01:20:00,230
Puede que t� no, pero yo s� podr�a.
1146
01:20:00,273 --> 01:20:02,580
Eres m�a. Me perteneces.
1147
01:20:02,623 --> 01:20:05,322
Y vas a volver conmigo
sin importar lo que cueste.
1148
01:20:05,365 --> 01:20:06,627
�Has entendido?"
1149
01:20:48,017 --> 01:20:49,583
�Por qu� no est�s durmiendo?
1150
01:20:50,715 --> 01:20:52,282
Porque no tengo sue�o.
1151
01:20:53,065 --> 01:20:54,719
�Por qu� no est�s durmiendo t�?
1152
01:20:55,459 --> 01:20:57,156
Oh, ya lo s�.
1153
01:21:00,159 --> 01:21:04,729
No pod�as sin el beso
de buenas noches a Georgie.
1154
01:21:04,772 --> 01:21:08,646
Yo... estaba nerviosa
y preocupada.
1155
01:21:08,689 --> 01:21:12,737
Y ten�as que dar el beso de buenas noches
a tu peque�o Georgie, �verdad?
1156
01:21:12,780 --> 01:21:15,348
S�, eso tambi�n.
1157
01:21:16,872 --> 01:21:20,963
George, �sigues llevando
ese arma contigo?
1158
01:21:21,006 --> 01:21:23,879
�Mi juguetito?
Claro.
1159
01:21:24,923 --> 01:21:26,577
A cualquier sitio que vaya.
1160
01:21:27,926 --> 01:21:30,537
- D�jamela.
- �Por qu�?
1161
01:21:32,148 --> 01:21:33,714
Quisiera guard�rtela.
1162
01:21:36,065 --> 01:21:38,371
Te la devolver� ma�ana,
de verdad.
1163
01:21:42,245 --> 01:21:43,681
Est�s preocupada por Barry.
1164
01:21:46,075 --> 01:21:51,254
No quiero que os pase nada
a ninguno de los dos.
1165
01:21:54,344 --> 01:21:57,086
Est�s enamorada de �l, �no?
1166
01:21:57,129 --> 01:21:59,479
Oh, Georgie,
�por qu� no te vas a la cama?
1167
01:22:02,352 --> 01:22:04,136
Quiero una respuesta sincera.
1168
01:22:05,921 --> 01:22:07,531
�Est�s enamorada de �l?
1169
01:22:10,229 --> 01:22:11,448
�Y bien?
1170
01:22:13,537 --> 01:22:15,626
No. No, George.
1171
01:22:17,845 --> 01:22:20,805
Estupendo.
1172
01:22:20,848 --> 01:22:24,896
Porque si llegaras a enamorarte
de �l, no creo que...
1173
01:22:24,940 --> 01:22:27,812
Puede que no me gustara
demasiado.
1174
01:22:30,206 --> 01:22:32,034
Ser�a una tonter�a por mi parte
pensar que podr�as...
1175
01:22:32,077 --> 01:22:34,471
...enamorarte de otra persona.
1176
01:22:34,514 --> 01:22:37,126
No hay nadie como Georgie.
1177
01:22:37,169 --> 01:22:38,866
No bebas m�s, George.
1178
01:22:39,563 --> 01:22:40,868
Por favor, vete a la cama.
1179
01:22:44,829 --> 01:22:49,703
Quieres volver... �no es as�?
1180
01:23:14,076 --> 01:23:15,642
Desde luego que s�.
1181
01:24:00,774 --> 01:24:03,821
"A la ma�ana siguiente
hab�a tomado una decisi�n.
1182
01:24:03,864 --> 01:24:06,171
De repente me di cuenta
de que le matar�as...
1183
01:24:06,215 --> 01:24:09,044
...antes de renunciar a m�.
1184
01:24:09,087 --> 01:24:14,049
Pero yo iba a volver contigo
sin coraz�n ni alma.
1185
01:24:14,092 --> 01:24:18,618
Esper� a que Barry se marchara
y luego le escrib� una breve nota.
1186
01:24:18,662 --> 01:24:22,970
No pod�a contarle mucho,
al menos, no la verdad.
1187
01:24:23,841 --> 01:24:25,843
No despu�s de lo que hab�a dicho.
1188
01:24:25,886 --> 01:24:28,106
Eres una guapa jovencita...
1189
01:24:28,150 --> 01:24:30,717
...que quieres hablarme de la vez que le
cogiste las manos al hijo del vecino.
1190
01:24:30,761 --> 01:24:32,806
Pero no.
1191
01:24:32,850 --> 01:24:35,940
S� que puede
parecerte gracioso,
1192
01:24:37,028 --> 01:24:38,682
pero, incluso entonces...
1193
01:24:39,770 --> 01:24:41,902
No lo hagas.
1194
01:24:41,946 --> 01:24:43,861
Y por eso me culpo
de mi propia debilidad...
1195
01:24:43,904 --> 01:24:46,385
...como una persona que
puede encontrar la felicidad...
1196
01:24:46,429 --> 01:24:49,171
...y pedirle que perdone
por marcharme".
1197
01:24:53,479 --> 01:24:56,003
Ya que es un hombre tan bueno...
1198
01:24:59,790 --> 01:25:01,096
...entiende...
1199
01:25:01,835 --> 01:25:03,881
...por qu� debo hacerle esto.
1200
01:25:05,491 --> 01:25:09,104
Para consolarle,
y hacerle m�s bueno y fuerte.
1201
01:25:10,757 --> 01:25:12,672
Y que dios le bendiga, Padre,
1202
01:25:14,109 --> 01:25:16,807
bend�cele cada minuto de cada d�a.
1203
01:25:21,986 --> 01:25:25,294
Y, Padre...
1204
01:25:30,777 --> 01:25:35,130
...ay�dame a m� un poco tambi�n.
1205
01:25:36,696 --> 01:25:37,871
Por favor.
1206
01:25:41,614 --> 01:25:42,833
Por favor.
1207
01:25:46,576 --> 01:25:47,794
Am�n.
1208
01:25:51,233 --> 01:25:53,452
Ha sido una oraci�n preciosa,
Carlotta.
1209
01:25:53,496 --> 01:25:55,150
Dr. Mitchell, yo...
1210
01:25:56,499 --> 01:25:58,849
...no sab�a que estaba ah�.
1211
01:25:58,892 --> 01:26:00,459
Perd�name.
1212
01:26:00,503 --> 01:26:03,680
Empec� a hablar y luego
no quise interrumpirte.
1213
01:26:03,723 --> 01:26:06,770
Pero, �c�mo es que est� aqu�?
1214
01:26:06,813 --> 01:26:08,337
A decir verdad,
1215
01:26:08,380 --> 01:26:11,731
a menudo vengo a sentarme
aqu� un rato cuando vengo.
1216
01:26:11,775 --> 01:26:14,691
Es un bonito lugar para
recetar medicamentos.
1217
01:26:14,734 --> 01:26:17,650
Recuerdo mejor mi lat�n
en la iglesia.
1218
01:26:17,694 --> 01:26:21,263
- Oh, le dejar� a solas.
- No.
1219
01:26:21,306 --> 01:26:23,047
Si�ntate un minuto, por favor.
1220
01:26:29,271 --> 01:26:33,100
Pensaba ir a la casa porque
quer�a hablarte de Barry.
1221
01:26:34,232 --> 01:26:35,973
- �Se encuentra peor?
- No.
1222
01:26:37,627 --> 01:26:40,804
Has debido rezar por �l
muchas veces, Carlotta,
1223
01:26:40,847 --> 01:26:43,676
porque est� mejor, mucho mejor.
1224
01:26:44,721 --> 01:26:48,028
- Me alegro mucho, Dr. Mitchell.
- �De verdad?
1225
01:26:50,030 --> 01:26:51,771
Claro que s�.
1226
01:26:51,815 --> 01:26:54,252
Vaya, es curioso.
1227
01:26:54,296 --> 01:26:57,516
Porque cuando estabas rezando
ah� hace un minuto,
1228
01:26:57,560 --> 01:27:03,043
casi me daba la impresi�n de que
pensabas abandonarle y marcharte.
1229
01:27:03,087 --> 01:27:04,741
�Por qu�, Carlotta?
1230
01:27:04,784 --> 01:27:06,395
Pensaba que eras feliz aqu�.
1231
01:27:06,438 --> 01:27:08,223
Cre�a que te importaba
este matrimonio.
1232
01:27:10,399 --> 01:27:13,228
Hay motivos, Dr. Mitchell,
que yo...
1233
01:27:14,446 --> 01:27:16,274
Usted no los sabe
y no puedo dec�rselos.
1234
01:27:16,318 --> 01:27:19,756
S� que has hecho maravillas
por tu esposo.
1235
01:27:19,799 --> 01:27:21,236
�Qu� es lo que no s�?
1236
01:27:24,326 --> 01:27:28,765
Dr. Mitchell,
durante muchos a�os...
1237
01:27:28,808 --> 01:27:32,247
...George y yo.
- Lo s�. S� lo tuyo con George.
1238
01:27:33,509 --> 01:27:34,597
�Lo sabe?
1239
01:27:35,380 --> 01:27:36,903
Hace tiempo.
1240
01:27:36,947 --> 01:27:41,081
El m�dico tiene que conocer
un poco a su enfermera favorita.
1241
01:27:41,125 --> 01:27:44,607
Pero, �por qu� no ha dicho
nada antes? �Por qu�?
1242
01:27:44,650 --> 01:27:46,609
Pens� hacerlo, s�.
1243
01:27:48,045 --> 01:27:53,224
Estaba a punto de decirlo,
cuando mir� la cara de Barry...
1244
01:27:53,268 --> 01:27:57,794
...y me di cuenta que hab�a encontrado
la medicina que le hac�a falta.
1245
01:27:57,837 --> 01:28:02,886
Ver�s, quiero a Barry
como a mi propio hijo.
1246
01:28:03,843 --> 01:28:07,369
Dr. Mitchell,
estoy muy confusa.
1247
01:28:07,412 --> 01:28:09,414
Yo tambi�n le quiero.
1248
01:28:09,458 --> 01:28:11,329
Entonces,
�por qu� vas a volver con George?
1249
01:28:12,678 --> 01:28:13,940
Est� desesperado.
1250
01:28:15,768 --> 01:28:18,118
Tengo miedo de lo que
le pueda hacer a Barry.
1251
01:28:18,162 --> 01:28:20,773
- �Te ha amenazado?
- S�.
1252
01:28:22,601 --> 01:28:25,561
Y llevar�a a cabo la amenaza.
1253
01:28:25,604 --> 01:28:29,304
Entonces solo se puede
hacer una cosa.
1254
01:28:30,392 --> 01:28:31,871
�El qu�?
1255
01:28:31,915 --> 01:28:36,485
El t�o Joe va a recomendar un viaje
por mar a su paciente y a su esposa.
1256
01:28:36,528 --> 01:28:38,965
Ll�vatele de aqu�, Carlotta,
durante seis meses,
1257
01:28:39,009 --> 01:28:42,404
un a�o, diez a�os
si disfruta con ello.
1258
01:28:42,447 --> 01:28:44,623
El "Queen Elizabeth" zarpa
la v�spera de A�o Nuevo.
1259
01:28:44,667 --> 01:28:48,279
Sube a �l
- �Con Barry?
1260
01:28:49,106 --> 01:28:50,107
�Est� la bastante bien?
1261
01:28:50,760 --> 01:28:52,631
�Para su luna de miel?
1262
01:28:52,675 --> 01:28:56,461
Con tus cuidados, parecer� como
si viviera m�s que todos nosotros.
1263
01:28:58,724 --> 01:28:59,856
Gracias.
1264
01:29:01,292 --> 01:29:05,209
Gracias, doctor...
t�o Joe.
1265
01:29:26,970 --> 01:29:28,928
�Qu� hace aqu�?
1266
01:29:28,972 --> 01:29:32,889
Asegurarme que Celia
limpiara como es debido.
1267
01:29:32,932 --> 01:29:35,500
Estoy cuidando del dormitorio
de Barry.
1268
01:29:35,544 --> 01:29:38,242
Pens� que, quiz�s,
te pensabas marchar.
1269
01:29:38,285 --> 01:29:40,592
Nunca he estado m�s segura
de quedarme.
1270
01:29:56,478 --> 01:30:00,090
"Hasta que no lo vi arder,
mi felicidad no regres�.
1271
01:30:00,133 --> 01:30:04,616
Incluso entonces, mi felicidad
fue eclipsada por los presentimientos.
1272
01:30:04,660 --> 01:30:07,227
Hab�a motivos para
los presentimientos.
1273
01:30:07,271 --> 01:30:09,708
Barry me dijo m�s tarde
que t� quer�as verle...
1274
01:30:09,752 --> 01:30:12,494
...en su apartamento de
Nueva York antes de que zarp�ramos.
1275
01:30:12,537 --> 01:30:15,888
Y accedi� a reunirse contigo... solo.
1276
01:30:15,932 --> 01:30:18,891
Entonces supe que
ten�a que escribir esta carta.
1277
01:30:18,935 --> 01:30:23,156
Suplicaba por la vida de mi esposo
y por nuestra felicidad, George.
1278
01:30:23,200 --> 01:30:27,291
Incluso mientras escribo esto,
s� que no servir� de nada.
1279
01:30:27,334 --> 01:30:32,165
Hay un gran temor en m� de lo que
ocurrir� cuando os encontr�is los dos.
1280
01:30:32,209 --> 01:30:35,865
Te suplico que tengas piedad, George."
1281
01:30:38,998 --> 01:30:40,173
Es tarde para eso, nena.
1282
01:30:41,523 --> 01:30:42,567
Un poco tarde.
1283
01:30:53,186 --> 01:30:54,710
�Estar bien, Sr. MacAllister?
1284
01:30:54,753 --> 01:30:55,841
�Por qu� llamar polic�a?
1285
01:30:55,885 --> 01:30:56,973
Homicidios.
1286
01:30:57,016 --> 01:30:59,323
Le esperaba, pero no tan pronto.
1287
01:30:59,366 --> 01:31:00,933
Est� herido.
Debemos llamar al m�dico.
1288
01:31:00,977 --> 01:31:02,979
No, estoy bien.
1289
01:31:03,022 --> 01:31:05,372
Encontramos a ese tipo.
Ten�a usted raz�n.
1290
01:31:05,416 --> 01:31:07,331
Est� totalmente muerto.
1291
01:31:07,374 --> 01:31:10,160
�No ve que est� enfermo?
1292
01:31:14,251 --> 01:31:15,513
No bromeabas.
1293
01:31:16,906 --> 01:31:18,385
Desde luego, est� mal.
1294
01:31:18,429 --> 01:31:20,257
La bala le atraves� limpiamente.
1295
01:31:20,300 --> 01:31:23,303
Si quieres hacerle algunas preguntas,
ser� mejor que te des prisa en hacerlas.
1296
01:31:23,347 --> 01:31:25,828
Llamar� a un m�dico
y a una ambulancia.
1297
01:31:25,871 --> 01:31:29,222
Por favor, Sr. MacAllister,
se pondr� bien.
1298
01:31:30,354 --> 01:31:33,270
Se ha rasgado su abrigo.
- C�llate.
1299
01:31:33,313 --> 01:31:35,707
Intenta recordar, MacAllister.
1300
01:31:35,751 --> 01:31:38,884
Odio hacerle hablar ahora,
pero hay ciertas cosas que queremos saber.
1301
01:31:38,928 --> 01:31:40,407
�Por qu� no le mat�?
1302
01:31:40,451 --> 01:31:41,713
�Por qu� se pelearon?
�Qu� ocurri�?
1303
01:31:41,757 --> 01:31:43,062
Homicidios.
1304
01:31:43,106 --> 01:31:46,022
Env�en un m�dico y una ambulancia
al 150 Oeste, en la 59.
1305
01:31:46,065 --> 01:31:47,458
S�, y dense prisa.
1306
01:31:47,502 --> 01:31:49,591
Intente pensar, MacAllister,
�qu� pas�?
1307
01:31:53,986 --> 01:31:55,379
�Qu� pas�?
1308
01:32:01,951 --> 01:32:03,779
Me rasgu� el abrigo.
1309
01:32:10,873 --> 01:32:14,616
S�, me rasgu� el abrigo.
1310
01:32:14,659 --> 01:32:20,012
Pero el que se rasgara mi abrigo no tuvo
nada que ver con mi misi�n de esta noche.
1311
01:32:20,056 --> 01:32:24,277
No pensaba en nada
cuando sub� al coche,
1312
01:32:24,321 --> 01:32:27,193
excepto en el trabajo
que ten�a que llevar a cabo all�.
1313
01:32:29,718 --> 01:32:32,808
�l me traicion� por �ltima vez.
1314
01:33:01,967 --> 01:33:03,403
Bonita distribuci�n.
1315
01:33:06,711 --> 01:33:08,931
Lo puse as� por Helen.
1316
01:33:08,974 --> 01:33:10,410
Me dar�s la pasta
que me he gastado en esto.
1317
01:33:10,889 --> 01:33:13,936
�El dinero?
No lo he tra�do.
1318
01:33:16,591 --> 01:33:19,071
Te dije que esta noche
era la fecha l�mite.
1319
01:33:19,115 --> 01:33:20,072
Y no bromeaba.
1320
01:33:20,986 --> 01:33:24,860
Ya lo s�, colega,
pero han ocurrido algunas cosas.
1321
01:33:25,774 --> 01:33:29,038
Nuestros planes han cambiado un poco.
1322
01:33:29,081 --> 01:33:31,170
Mi sentido del humor
no es muy bueno esta noche.
1323
01:33:32,258 --> 01:33:33,520
Mis planes no han cambiado.
1324
01:33:33,564 --> 01:33:35,827
�No te andes con rodeos
y dame el dinero ahora!
1325
01:33:35,871 --> 01:33:38,395
Tendr� que ir nadando a por �l.
1326
01:33:38,438 --> 01:33:42,486
La Sra. MacAllister y su esposo zarpan
esta noche en el "Queen Elizabeth".
1327
01:33:42,529 --> 01:33:45,141
Se ir�n durante mucho,
mucho tiempo.
1328
01:33:54,411 --> 01:33:55,455
�D�nde vas?
1329
01:33:57,153 --> 01:33:59,677
A los muelles,
a desearles buen viaje.
1330
01:34:05,465 --> 01:34:07,206
Buen viaje, Ernie.
1331
01:34:34,451 --> 01:34:35,931
�Sr. MacAllister?
1332
01:34:36,627 --> 01:34:38,324
�Jefe?
1333
01:34:39,108 --> 01:34:40,457
Por favor.
1334
01:34:40,500 --> 01:34:42,981
Despierta.
Tengo un par de preguntas m�s.
1335
01:34:52,121 --> 01:34:53,775
No. Est�...
1336
01:34:55,341 --> 01:35:00,695
El Sr. MacAllister ahora responder�
preguntas en otra parte.
1337
01:35:09,400 --> 01:35:13,500
"Por eso zarpamos a medianoche,
Barry y yo,
1338
01:35:13,501 --> 01:35:17,500
y esto, George, es un adi�s.
Carlotta."
1339
01:35:58,448 --> 01:35:59,666
Disculpen, por favor.
1340
01:35:59,710 --> 01:36:01,190
�El Sr. y la Sra. MacAllister?
1341
01:36:01,233 --> 01:36:02,626
- S�.
- Un telegrama, se�or.
1342
01:36:02,669 --> 01:36:03,758
Gracias.
1343
01:36:04,628 --> 01:36:05,847
Gracias, se�or.
1344
01:36:09,285 --> 01:36:10,677
�Qu� es?
1345
01:36:10,721 --> 01:36:13,463
El George de siempre.
Nunca cambiar�.
1346
01:36:13,506 --> 01:36:17,206
"Imposible venir. Os deseo a ti
y a Carlotta un feliz A�o Nuevo."
1347
01:36:17,249 --> 01:36:18,642
"Os quiere, George."
1348
01:36:20,035 --> 01:36:21,427
Feliz A�o Nuevo, cari�o.
1349
01:36:27,000 --> 01:36:34,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
105176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.