All language subtitles for The Bridge at Remagen (1969).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:20,940 März 1945 - Oberkasseler Brücke 2 00:00:21,070 --> 00:00:23,860 In den letzten Kriegsmonaten 3 00:00:23,990 --> 00:00:27,940 befindet sich die deutsche Reichsarmee auf dem Rückzug 4 00:00:28,070 --> 00:00:33,830 über den mächtigen Strom, der das Herz Deutschlands schützt: den Rhein. 5 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Warum? Wie konnte das passieren? 6 00:03:27,710 --> 00:03:29,532 Noch 100 Meter 7 00:03:29,880 --> 00:03:33,340 und die Amerikaner hätten die Brücke erobert. 8 00:03:33,470 --> 00:03:37,180 Sie war der einzige Fluchtweg für unsere Einheiten dort. 9 00:03:37,310 --> 00:03:39,162 Fluchtweg? 10 00:03:39,418 --> 00:03:43,730 Eher eine Schnellstraße für die Amerikaner nach Deutschland. 11 00:03:46,360 --> 00:03:50,650 Der Führer befiehlt, dass wir so etwas nicht noch einmal riskieren. 12 00:03:53,151 --> 00:03:56,360 Unwahrscheinlich. Es gibt nur noch eine Brücke. 13 00:03:58,120 --> 00:04:01,008 Und sie ist bereits von den Amerikanern bedroht. 14 00:04:01,450 --> 00:04:04,832 Es fehlt nicht viel, und wir könnten auch sie verlieren. 15 00:04:05,120 --> 00:04:06,744 General von Brock, 16 00:04:07,660 --> 00:04:12,153 bereiten Sie baldmöglichst die Zerstörung der Brücke von Remagen vor. 17 00:04:12,750 --> 00:04:14,601 Ihre Zerstörung? 18 00:04:16,090 --> 00:04:20,220 Damit säßen 75.000 unserer Leute am anderen Rheinufer fest. 19 00:04:20,340 --> 00:04:24,347 Tragen Sie die Konsequenzen, wenn der Feind die Brücke erobert? 20 00:04:24,640 --> 00:04:28,008 Das sind die letzten Männer der 15. Armee. 21 00:04:28,350 --> 00:04:30,720 Die Brücke ist ihre einzige Hoffnung. 22 00:04:30,850 --> 00:04:33,270 Die 15. Armee wird stehen oder sterben. 23 00:04:35,940 --> 00:04:40,440 Der Führer hat befohlen, dass wir keinen Meter unserer heiligen Erde 24 00:04:40,570 --> 00:04:42,371 dem Feind schenken. 25 00:04:44,410 --> 00:04:46,031 Herr Feldmarschall, 26 00:04:46,870 --> 00:04:52,660 wenn Befehle Kriege gewinnen würden, wären wir jetzt nicht auf dem Rückzug. 27 00:04:52,790 --> 00:04:55,470 Wir würden im Savoy in London tanzen. 28 00:05:03,840 --> 00:05:06,690 Hüten Sie besser Ihre Zunge, Herr General. 29 00:05:06,800 --> 00:05:08,764 Sie könnten missverstanden werden. 30 00:05:11,770 --> 00:05:13,660 Hier ist der schriftliche Befehl. 31 00:05:14,020 --> 00:05:17,088 Unter den Umständen muss ich um Ihre Unterschrift bitten. 32 00:05:17,730 --> 00:05:19,909 Der Befehl ist unmissverständlich. 33 00:05:20,570 --> 00:05:25,570 Die Remagener Brücke ist baldmöglichst zu zerstören. 34 00:05:36,813 --> 00:05:39,380 Guten Abend, meine Herren. 35 00:05:39,500 --> 00:05:41,849 Verzeihen Sie die späte Störung. 36 00:05:46,970 --> 00:05:50,340 So verkürzt man den Krieg: 37 00:05:51,600 --> 00:05:54,060 Man tut genau das, was der Feind will. 38 00:09:05,349 --> 00:09:07,378 Ich habe Nachricht von der G2 erhalten. 39 00:09:07,867 --> 00:09:12,367 Mindestens 50.000 Deutsche stehen noch auf dieser Seite des Rheins. 40 00:09:12,630 --> 00:09:16,494 Sie ziehen zur Remagener Brücke. Wir schneiden ihnen den Weg ab. 41 00:09:16,594 --> 00:09:20,831 - Wer bildet die Vorhut, Colonel Dent? - Die 27. Panzergrenadiere, Sir. 42 00:09:21,157 --> 00:09:25,180 - Schon wieder Sie, Barnes? - Jemand muss es machen, Sir. 43 00:09:25,424 --> 00:09:29,784 OK, hört mir gut zu. Ich will, dass wir diese Deutschen erwischen. 44 00:09:29,980 --> 00:09:33,608 Wir schicken einen gepanzerten Spähtrupp Richtung Rhein 45 00:09:33,780 --> 00:09:36,110 und sehen, was man uns entgegenstellt. 46 00:09:36,240 --> 00:09:40,020 Es ist gefährliches Terrain. Überall sind deutsche Einheiten. 47 00:09:40,120 --> 00:09:43,830 keine übertriebene Vorsicht. 48 00:09:44,053 --> 00:09:46,750 Sir, die Männer sind völlig erschöpft. 49 00:09:46,870 --> 00:09:50,630 Das sind die Deutschen auch. Mit Verlaub, Sir. 50 00:09:51,025 --> 00:09:53,960 - Schaffen Sie das? - Wir schaffen es, Sir. 51 00:09:54,090 --> 00:09:58,010 Nur so halten wir die 15. Armee auf, bevor sie Remagen erreicht 52 00:09:58,140 --> 00:09:59,838 und über den Rhein abhaut. 53 00:09:59,938 --> 00:10:03,100 Hoffentlich steht die Brücke überhaupt noch. 54 00:10:03,220 --> 00:10:07,182 Egal. Wenn die Deutschen sie nicht gesprengt haben, tun wir es. Los. 55 00:10:07,299 --> 00:10:10,633 Sie bilden die Spitze. Ihr Ziel heute ist Meckenheim. 56 00:10:10,733 --> 00:10:14,410 Wir sind hinter Ihnen. Morgen sind wir hoffentlich am Rhein. 57 00:10:14,527 --> 00:10:16,089 Jawohl, Sir. 58 00:10:25,369 --> 00:10:27,794 Wir fahren wieder vorne weg, Johnny. 59 00:10:29,080 --> 00:10:31,540 - Himmel. - Befehl ist Befehl. 60 00:10:32,550 --> 00:10:34,170 Haben Sie Feuer, Herr Major? 61 00:10:34,300 --> 00:10:38,220 Sie wollen doch nicht, dass die Russkis vor uns in Berlin sind? 62 00:10:42,140 --> 00:10:43,532 Ist mir ziemlich egal. 63 00:10:43,850 --> 00:10:48,358 Unser Ziel ist der Rhein. Heute Abend sollen wir in Meckenheim sein. 64 00:10:48,730 --> 00:10:53,730 Also zeigt es ihnen, klar? Bleibt am Ball! Ihr seid die Besten. 65 00:11:11,330 --> 00:11:14,100 - He, Pattison, hierher! - Wartet! 66 00:11:14,210 --> 00:11:17,899 - Wir fahren weiter. Wo ist Hartman? - An der Spitze der Vorhut. 67 00:11:18,132 --> 00:11:20,161 OK. Los. 68 00:12:18,360 --> 00:12:20,572 Angel, Sie sind ein Schwein. 69 00:12:23,450 --> 00:12:26,320 Ich mag Sie auch sehr,... Sir. 70 00:12:29,410 --> 00:12:32,813 Alle profitieren vom Krieg, warum nicht auch ich? 71 00:12:36,670 --> 00:12:38,455 Ihr Problem ist, 72 00:12:38,735 --> 00:12:40,251 dass Sie keinen Ehrgeiz haben. 73 00:12:42,470 --> 00:12:44,284 Ich bin bei Kriegsende reich. 74 00:12:44,564 --> 00:12:46,662 Oder tot, Angel. 75 00:12:49,800 --> 00:12:51,699 Sie könnten auch tot sein. 76 00:12:56,430 --> 00:12:59,110 Wenn es mich erwischt, nehmen Sie das. 77 00:13:01,350 --> 00:13:03,660 Vielleicht kommen Sie damit in den Himmel. 78 00:13:04,440 --> 00:13:06,131 Wem haben Sie das geklaut? 79 00:13:09,070 --> 00:13:11,690 - Meiner Mutter. - Sie sind ein Schwein. 80 00:13:12,100 --> 00:13:13,988 Lassen Sie mich endlich in Ruhe. 81 00:13:39,390 --> 00:13:41,501 - Hallo, John. - Verletzte, Phil? 82 00:13:41,641 --> 00:13:43,250 Sie hatten keine Zeit zu schießen. 83 00:13:46,860 --> 00:13:48,706 Wir haben einen neuen Befehl: 84 00:13:49,030 --> 00:13:51,294 Meckenheim, bei Einbruch der Nacht. 85 00:13:53,030 --> 00:13:55,790 Hat Barnes uns wieder freiwillig gemeldet? 86 00:13:55,910 --> 00:13:59,664 Was haben Sie nur mit Barnes? Die Offiziere geben die Befehle. 87 00:13:59,910 --> 00:14:03,395 Und Barnes gibt brav Pfötchen. 88 00:14:03,721 --> 00:14:06,330 "Sir, nichts täten die Männer lieber..." 89 00:14:06,460 --> 00:14:08,174 Hör schon auf, Phil. 90 00:14:12,021 --> 00:14:13,723 OK, John. 91 00:14:18,130 --> 00:14:20,695 - Angel! - Jawohl, Sir. 92 00:14:21,020 --> 00:14:23,890 - Fertig machen. Es geht los. - Wohin? 93 00:14:24,659 --> 00:14:26,291 Richtung Feind. 94 00:14:26,940 --> 00:14:28,980 Fertig machen zur Abfahrt! 95 00:14:32,860 --> 00:14:33,660 John... 96 00:14:33,780 --> 00:14:36,736 Was ist? Übernimmst du die Spitze oder soll ich es tun? 97 00:14:39,720 --> 00:14:41,329 Ich übernehme sie. 98 00:14:43,120 --> 00:14:44,290 Los! 99 00:14:44,410 --> 00:14:46,160 - Hier. - 38 Dollar. 100 00:14:46,290 --> 00:14:50,790 27 Steine. Schweizer Uhrwerk. Beste deutsche Wertarbeit. 101 00:14:50,920 --> 00:14:53,600 - Ich bezahl sie am Zahltag. - Nein. Jetzt! 102 00:14:53,720 --> 00:14:56,260 Ich laufe dir doch nicht davon! 103 00:14:56,380 --> 00:14:58,933 Die Uhr ist doch höchstens zehn Dollar wert. 104 00:15:00,350 --> 00:15:03,200 Stimmt es, dass wir drei Tage Urlaub kriegen? 105 00:15:03,456 --> 00:15:05,321 Sehr witzig, Slavek. 106 00:15:11,900 --> 00:15:14,228 - Ich fotografiere... - Putz das. 107 00:15:32,250 --> 00:15:36,010 Noch so ein Patzer, Bissell, und Sie können was erleben. 108 00:15:37,287 --> 00:15:39,362 Fahren wir, Grebs. 109 00:15:40,225 --> 00:15:42,430 Einsteigen. 110 00:15:43,180 --> 00:15:46,640 - Reiht euch ein. - Es geht los! 111 00:16:49,580 --> 00:16:51,641 Major Kreuger. Bitte folgen Sie mir. 112 00:17:06,773 --> 00:17:08,778 Einen Augenblick, bitte. 113 00:17:10,900 --> 00:17:12,462 Herr Major. 114 00:17:18,711 --> 00:17:22,231 Paul, schön, dass Sie kommen konnten. Nehmen Sie Platz. 115 00:17:22,348 --> 00:17:24,936 - Sie sehen gut aus. - Es geht mir besser. 116 00:17:25,036 --> 00:17:28,150 - Sie waren im Krankenhaus? - Das ist unwichtig. 117 00:17:28,280 --> 00:17:30,960 - Nein danke. - Habe mich selbst entlassen. 118 00:17:31,070 --> 00:17:33,160 Gab es keine hübschen Schwestern? 119 00:17:33,280 --> 00:17:35,008 Oh, doch. Doch. 120 00:17:36,750 --> 00:17:39,159 Es hat sich zu viel Schlimmes ereignet. 121 00:17:40,380 --> 00:17:42,260 Besonders für Sie. 122 00:17:42,840 --> 00:17:46,090 Es tat mir Leid zu hören, dass Ihr Vater gefallen ist. 123 00:17:46,210 --> 00:17:48,415 Er war ein großer Soldat. 124 00:17:51,340 --> 00:17:52,752 Waren Sie zu Hause? 125 00:17:53,970 --> 00:17:55,503 Noch nicht. 126 00:17:56,039 --> 00:17:59,467 In Zeiten wie diesen sollte man lieber etwas tun. 127 00:18:00,516 --> 00:18:03,897 - Die Russen stehen an der Elbe? - Ja. 128 00:18:04,526 --> 00:18:07,697 - Und hier? - Hier herrscht das Chaos. 129 00:18:07,820 --> 00:18:11,570 Ich erhalte Befehle für Divisionen, die es nicht mehr gibt. 130 00:18:11,700 --> 00:18:13,740 Hitler glaubt, wir gewinnen. 131 00:18:14,109 --> 00:18:16,277 Die Armee hat Hitler zur Macht verholfen. 132 00:18:18,000 --> 00:18:19,751 Haben wir einen Fehler gemacht? 133 00:18:21,080 --> 00:18:22,549 Ich will Ihnen etwas zeigen. 134 00:18:28,920 --> 00:18:31,922 Hier stehen die Reste der 15. Armee. 135 00:18:32,132 --> 00:18:35,116 75.000 Mann sitzen fest. 136 00:18:35,350 --> 00:18:38,140 Ihr einziger Ausweg ist die Brücke in Remagen. 137 00:18:38,270 --> 00:18:40,642 Und man befiehlt mir, sie zu sprengen! 138 00:18:42,741 --> 00:18:44,850 Was kann ich tun? 139 00:18:47,780 --> 00:18:49,689 Man kann nur seine Pflicht tun. 140 00:18:50,248 --> 00:18:51,834 Und die wäre? 141 00:18:52,860 --> 00:18:57,910 Verzögerungstaktik. Halten Sie die Brücke so lange wie möglich. 142 00:18:58,222 --> 00:19:01,160 Ich soll den Befehl missachten? 143 00:19:04,424 --> 00:19:06,756 Wenn ich Ihnen das Kommando übergäbe, 144 00:19:07,386 --> 00:19:10,207 würden Sie die Brücke so lange wie möglich offen halten? 145 00:19:16,502 --> 00:19:18,367 Wie sieht die Verteidigung aus? 146 00:19:22,940 --> 00:19:27,020 Eine reguläre Kompanie, eine Reservekompanie, 600 Freiwillige, 147 00:19:27,150 --> 00:19:30,725 200 Hitlerjungen, eine Flugabwehreinheit. 148 00:19:30,990 --> 00:19:35,201 Insgesamt 1600 gut bewaffnete Leute. 149 00:19:35,780 --> 00:19:39,258 Gut. Wo stehen die Amerikaner? 150 00:19:39,358 --> 00:19:40,844 Bei Bonn. 151 00:19:41,613 --> 00:19:43,960 Und wenn sie Remagen bedrohen? 152 00:19:44,155 --> 00:19:47,420 Ich habe zwei Panzerbataillone in Reserve. 153 00:19:51,460 --> 00:19:53,388 Wann soll ich das Kommando übernehmen? 154 00:19:55,220 --> 00:19:56,955 Seien Sie morgen Früh an der Brücke. 155 00:19:58,354 --> 00:20:01,890 Unter den Umständen kann ich Ihnen keinen schriftlichen Befehl geben. 156 00:20:02,020 --> 00:20:04,836 Aber Sie können sich auf meine Unterstützung verlassen. 157 00:20:05,535 --> 00:20:07,237 Ihr Wort genügt mir, Sir. 158 00:20:41,260 --> 00:20:45,102 Was ist? Warum halten wir? 159 00:20:45,850 --> 00:20:49,400 Es ist zu einfach. Keine Minen. Keine Straßensperren. 160 00:20:49,520 --> 00:20:53,610 Sie hatten keine Zeit. Die deutsche Armee ist auf dem Rückzug. 161 00:20:53,740 --> 00:20:55,940 Hier vielleicht nicht. 162 00:20:56,070 --> 00:20:58,780 Sollen wir etwa an jeder Kurve anhalten? 163 00:20:58,910 --> 00:21:02,660 Ich weiß nicht. Das entscheide ich, wenn es so weit ist. 164 00:21:02,790 --> 00:21:07,540 Gib doch zu, dass du nicht gern an der Spitze fährst. 165 00:21:09,670 --> 00:21:11,495 Ich fahre nicht gern an der Spitze. 166 00:21:11,960 --> 00:21:14,750 OK, dann übernehme ich sie eben. 167 00:21:14,880 --> 00:21:17,970 Aber bleib dicht hinter mir. 168 00:21:19,140 --> 00:21:21,171 Kommt drauf an, wie schnell du fährst. 169 00:21:22,890 --> 00:21:24,739 Los. Fahren wir. 170 00:21:28,940 --> 00:21:31,710 Bleibt im Wagen, Leute. 171 00:21:46,330 --> 00:21:50,153 Grebs! Holen Sie das deutsche Auto! 172 00:21:50,922 --> 00:21:52,415 Jawohl, Sir. 173 00:21:54,170 --> 00:21:57,630 - War das eine Mine? - Ein Panzerabwehrgeschoss. 174 00:22:02,300 --> 00:22:05,560 Fahrt quer durch das Feld zu dem Bauernhaus. 175 00:22:05,680 --> 00:22:08,770 Wenn ihr die hier hört, kommt schnellstens nach. 176 00:22:11,770 --> 00:22:13,515 Fertig machen. Wir fahren weiter. 177 00:22:19,320 --> 00:22:21,163 Ihr anderen bleibt hier. 178 00:22:23,410 --> 00:22:27,085 - Was uns dort wohl erwartet? - Jedenfalls kein Zuckerschlecken. 179 00:22:53,980 --> 00:22:56,090 Langsam, Grebs, nicht zu schnell. 180 00:22:56,370 --> 00:22:59,690 Wenn sie unsere Uniformen sehen, dann gute Nacht. 181 00:23:05,580 --> 00:23:09,580 - Sie haben uns gesehen, Sir. - Geben Sie Gas. Los. Los! 182 00:23:17,630 --> 00:23:20,200 Fahren Sie näher ran! 183 00:23:35,480 --> 00:23:37,126 Treibt sie raus! 184 00:24:19,570 --> 00:24:22,410 - Jellicoe. - Ja? 185 00:24:22,530 --> 00:24:25,739 - Sehen wir uns mal die Scheune an. - Gute Idee, Angel. 186 00:24:42,880 --> 00:24:44,765 Was ist los, Glover? 187 00:24:46,680 --> 00:24:48,682 Nichts, Sir. Ich... 188 00:24:49,430 --> 00:24:51,713 Ich war nur plötzlich furchtbar müde. 189 00:24:59,810 --> 00:25:01,878 Das kann vorkommen. 190 00:25:03,627 --> 00:25:05,143 Ja, Sir. 191 00:25:17,593 --> 00:25:19,460 Es ist Captain Colt, Sir. 192 00:25:20,840 --> 00:25:23,290 Ich konnte ihn nicht so liegen lassen. 193 00:25:53,160 --> 00:25:54,572 Na, na, na! 194 00:25:55,700 --> 00:25:57,790 Was war denn das, Lieutenant? 195 00:25:59,210 --> 00:26:00,961 Übungsschießen, Sir. 196 00:26:01,460 --> 00:26:02,872 Wir müssen am Ball bleiben. 197 00:26:05,130 --> 00:26:06,999 Wir sind die Besten. 198 00:26:08,550 --> 00:26:10,590 Wie ist Johnny gestorben? 199 00:26:12,010 --> 00:26:13,924 Ein Panzerabwehrgeschoss. 200 00:26:15,060 --> 00:26:18,850 Er riskierte zu viel. Oder man verlangte zu viel von ihm. 201 00:26:18,980 --> 00:26:23,350 - Was soll das heißen? - Er war erschöpft. Wurde unvorsichtig. 202 00:26:23,480 --> 00:26:26,445 Von uns allen wird zu viel verlangt. Erschöpft sind wir alle. 203 00:26:27,400 --> 00:26:29,900 Nicht so erschöpft wie er. 204 00:26:35,200 --> 00:26:39,580 Damit übernehmen Sie jetzt das Kommando über die Kompanie A. 205 00:26:39,710 --> 00:26:41,460 Als Johnnys Nachfolger. 206 00:26:42,500 --> 00:26:45,820 - Warum ich? - Weil Sie verfügbar sind. 207 00:26:46,210 --> 00:26:49,420 - Warum nicht Pattison? - Er ist zu unerfahren. 208 00:26:51,550 --> 00:26:54,510 Hartman... 209 00:26:56,310 --> 00:26:59,470 Ich weiß, es war ein Schlag für Sie. 210 00:26:59,763 --> 00:27:04,379 Es ist immer ein Schock, einen Freund und Kameraden zu verlieren. 211 00:27:05,730 --> 00:27:10,791 Ich will damit nur sagen, ich weiß, dass Captain Colt Ihr Freund war. 212 00:27:11,910 --> 00:27:13,496 Er war auch mein Freund. 213 00:27:14,070 --> 00:27:15,431 Quatsch. 214 00:27:20,250 --> 00:27:24,500 Möchten Sie das vielleicht anders formulieren, Lieutenant? 215 00:27:29,340 --> 00:27:32,242 Hier draußen hat man keine Freunde, Major. 216 00:27:33,010 --> 00:27:36,252 Weder Sie noch ich. Man kann sich keine Freunde leisten. 217 00:27:42,350 --> 00:27:45,065 Was ist eigentlich hier los? 218 00:27:59,990 --> 00:28:02,506 Wo sind wir denn hier? 219 00:28:03,080 --> 00:28:06,446 Die Männer haben den Krieg satt. Sie müssen Dampf ablassen. 220 00:28:09,990 --> 00:28:11,170 OK. 221 00:28:14,510 --> 00:28:17,190 Ich mache es. Wie lautet der Befehl? 222 00:28:20,016 --> 00:28:22,810 So schnell wie möglich den Rhein zu erreichen. 223 00:28:22,930 --> 00:28:26,060 Die deutschen Linien auf dieser Seite sind unklar. 224 00:28:26,190 --> 00:28:28,899 Ihr Ziel heute Abend ist Meckenheim. 225 00:28:29,230 --> 00:28:33,655 Sobald wir den Rhein erreichen, bekommen Ihre Männer Urlaub. 226 00:28:34,610 --> 00:28:37,992 Meckenheim könnte voller Deutscher sein. 227 00:28:40,030 --> 00:28:45,197 - Was, wenn sie auf uns schießen? - Das müssen wir riskieren, Lieutenant. 228 00:28:58,680 --> 00:29:00,189 Angel! 229 00:29:00,850 --> 00:29:02,890 Angel, es geht weiter! 230 00:29:04,735 --> 00:29:07,570 - Unser Abendessen. - Los. 231 00:29:08,440 --> 00:29:11,310 Lassen Sie uns doch den Spaß, Sir. 232 00:29:11,440 --> 00:29:14,015 Haben Sie nicht was vergessen, Sergeant? 233 00:29:14,280 --> 00:29:19,611 Schon kontrolliert. Nichts Wertvolles dabei. Bis auf das hier. 234 00:29:19,870 --> 00:29:21,360 Fahren wir, Grebs. 235 00:29:43,850 --> 00:29:47,480 - Warum halten wir? - Eine Kontrollstelle, Herr Major. 236 00:29:47,600 --> 00:29:50,690 Stillgestanden. Zur Salve. 237 00:29:51,940 --> 00:29:53,699 Legt an. 238 00:29:54,190 --> 00:29:55,360 Gebt... 239 00:29:55,490 --> 00:29:56,900 Feuer! 240 00:30:05,520 --> 00:30:07,222 Ihre Papiere, bitte. 241 00:30:13,660 --> 00:30:15,755 Wohin fahren Sie? 242 00:30:16,540 --> 00:30:19,300 Remagen. Auf Befehl von General von Brock. 243 00:30:19,812 --> 00:30:23,613 - Wieso wurden sie exekutiert? - Wir mussten ein Exempel statuieren. 244 00:30:24,380 --> 00:30:26,947 Als Abschreckung für andere Offiziere. 245 00:30:27,300 --> 00:30:32,300 Besser, von Feindeshand zu sterben... als durch ein Erschießungskommando. 246 00:30:36,430 --> 00:30:38,680 Fahren Sie weiter. Heil Hitler. 247 00:30:59,635 --> 00:31:01,330 Zigarette, Wilhelm? 248 00:31:02,434 --> 00:31:04,182 Danke, Herr Major. 249 00:31:06,010 --> 00:31:08,050 Das ist kein gutes Zeichen. 250 00:31:08,449 --> 00:31:12,680 Wenn wir unsere eigenen Offiziere am Straßenrand erschießen, 251 00:31:14,140 --> 00:31:16,400 ist der Krieg verloren. 252 00:31:32,068 --> 00:31:33,770 - Ist das Meckenheim? - Ja. 253 00:31:36,200 --> 00:31:38,013 Was meinen Sie? 254 00:31:38,370 --> 00:31:42,590 Wir trennen uns. Sie nähern sich von rechts vom Feld her. 255 00:31:44,210 --> 00:31:46,104 Wir fahren geradeaus. 256 00:31:49,880 --> 00:31:51,816 Wir treffen uns an der Kirche. 257 00:33:21,890 --> 00:33:25,616 Ich sehe keine weißen Fahnen. Ob sie uns freundlich gesinnt sind? 258 00:33:25,989 --> 00:33:28,040 Bleiben wir wachsam, bis die Patrouille kommt. 259 00:33:36,870 --> 00:33:41,240 Was für ein Krieg. Die Eroberer schlafen auf der Straße 260 00:33:41,370 --> 00:33:43,580 und die Deutschen im warmen Bett. 261 00:33:43,710 --> 00:33:45,830 Alles klar. Sichern Sie die Stadt ab. 262 00:33:46,330 --> 00:33:48,325 Die Männer sollen sich schlafen legen. 263 00:33:51,123 --> 00:33:52,960 Telegrafieren Sie Barnes... 264 00:33:53,090 --> 00:33:55,424 Murrie! 265 00:33:55,879 --> 00:33:58,430 Telegrafieren Sie Major Barnes. 266 00:33:58,550 --> 00:34:03,014 "Einzug in Meckenheim um 23 Uhr. Kein Widerstand." 267 00:34:03,390 --> 00:34:05,416 "Erwarte weitere Befehle." 268 00:34:05,810 --> 00:34:08,586 Wo sollen die Männer schlafen? In den Schützenpanzern? 269 00:34:09,480 --> 00:34:12,247 Reden Sie mit Pattison. Er hat etwas gefunden. 270 00:34:12,480 --> 00:34:15,900 - Ein Hotel? - Ja, erster Klasse. 271 00:34:21,240 --> 00:34:23,579 Himmel, das ist ein Gefängnis! 272 00:34:23,765 --> 00:34:26,040 - Wo ist mein Anwalt? - Ganz wie daheim. 273 00:34:26,160 --> 00:34:29,120 - Wo ist das Klo? - Pinkel in deinen Stiefel. 274 00:34:31,920 --> 00:34:34,001 Mann. Echte Duschen. 275 00:34:36,010 --> 00:34:39,457 - Hier steht sogar ein Bett drin. - Das gehört mir. 276 00:34:44,520 --> 00:34:46,970 Weg da. Das ist mein Bett. 277 00:34:49,520 --> 00:34:53,306 Sucht euch eine Ecke und richtet euch für die Nacht ein. 278 00:34:54,449 --> 00:34:58,599 Die Matratzen sind vermodert. Schlimmer als im Zoo. 279 00:35:44,280 --> 00:35:47,950 Macht Platz. Los, Leute. Macht Platz. 280 00:36:01,510 --> 00:36:04,350 - Noch nie eine Frau gesehen? - So eine nicht. 281 00:36:04,470 --> 00:36:05,970 Hübsche Kleine. 282 00:36:06,100 --> 00:36:07,600 - Raus mit euch. - Was? 283 00:36:07,720 --> 00:36:10,600 - Raus. - Sie machen wohl Witze. 284 00:36:12,850 --> 00:36:15,098 Sie wollen sie wohl für sich selbst? 285 00:36:15,198 --> 00:36:17,980 - Verstehen Sie nicht? - Raus! Los! 286 00:36:18,110 --> 00:36:20,150 - Ich liebe sie. - Los! 287 00:36:31,330 --> 00:36:32,981 Haben sie Ihnen Angst gemacht? 288 00:36:34,776 --> 00:36:37,318 Sie brauchen keine Angst zu haben. 289 00:36:38,927 --> 00:36:41,888 Ich lasse nicht zu, dass sie Ihnen etwas tun. 290 00:36:46,100 --> 00:36:47,507 Verstehen Sie? 291 00:36:58,792 --> 00:37:00,354 Möchten Sie sich setzen? 292 00:37:22,970 --> 00:37:25,302 Machen Sie sich keine Sorgen. 293 00:37:27,050 --> 00:37:28,729 Ich behandle Sie gut. 294 00:37:30,100 --> 00:37:31,504 Ich schwör's. 295 00:37:49,450 --> 00:37:50,902 Haben Sie Hunger? 296 00:37:52,250 --> 00:37:53,514 Schokolade. 297 00:37:54,190 --> 00:37:55,472 Echte. 298 00:38:00,460 --> 00:38:02,630 Wer hat sie reingebracht? 299 00:38:02,760 --> 00:38:05,358 Sie war schon hier, verdammt noch mal. 300 00:38:06,890 --> 00:38:08,762 Was machen Sie hier? 301 00:38:09,760 --> 00:38:14,520 - Warum sind Sie hier? - Ich wurde verhaftet. Ich bin Französin. 302 00:38:14,640 --> 00:38:17,972 - Ich dachte, Sie sprechen kein Englisch. - Los, raus hier. Raus. 303 00:38:19,900 --> 00:38:21,940 Sie sind ein Dreckskerl, Sir. 304 00:38:23,987 --> 00:38:27,858 Wenn es nicht genug für alle gibt, dann gibt es auch nichts für Sie. 305 00:38:34,080 --> 00:38:37,160 Ich will sie nicht noch mal hier drin sehen. 306 00:38:37,290 --> 00:38:40,420 Sie ist in die Richtung gegangen. 307 00:38:43,380 --> 00:38:45,858 Was hast du mit dem vielen Geld vor, Slavek? 308 00:38:46,220 --> 00:38:50,350 Ich kauf mir den größten Puff in Texas und schließ mich drin ein. 309 00:38:50,470 --> 00:38:54,470 Er hat schon Schuldscheine über mehr als 1200 Dollar von uns. 310 00:38:54,600 --> 00:38:58,122 Abzüglich dessen, was ich Ihnen schulde, Lieutenant. 311 00:38:58,310 --> 00:39:00,770 - Ich gehe schlafen. - Lieutenant. 312 00:39:02,132 --> 00:39:03,860 Das hat Captain Colt gehört, 313 00:39:03,980 --> 00:39:07,938 und als Dienst habender Kommandant schreiben jetzt wohl Sie die Briefe. 314 00:39:09,030 --> 00:39:11,948 - Er war ein hervorragender... - Ja. 315 00:39:13,830 --> 00:39:16,261 - Alle Männer sind... - Sparen Sie sich die Worte. 316 00:39:17,370 --> 00:39:19,432 Eiskalter Typ. 317 00:39:22,836 --> 00:39:24,911 Wie viel schulden Sie mir, Slavek? 318 00:39:29,880 --> 00:39:31,300 78,50 Dollar. 319 00:39:31,813 --> 00:39:35,510 Genau das sind Sie mir wert, Slavek. 78,50 - und keinen Cent mehr. 320 00:39:35,940 --> 00:39:38,060 Überlegen Sie sich, was Sie sagen. 321 00:39:46,945 --> 00:39:49,110 OK, spielen wir Karten. 322 00:40:10,010 --> 00:40:11,939 Ich dachte, ich wäre Sie los. 323 00:40:12,220 --> 00:40:13,642 Ich kann nirgends hin. 324 00:40:26,650 --> 00:40:28,237 Wie sind Sie hier reingekommen? 325 00:40:29,610 --> 00:40:31,058 Ich schlafe mit Ihnen. 326 00:40:31,700 --> 00:40:33,157 Haben Sie Zigaretten? 327 00:40:38,700 --> 00:40:40,105 Bedienen Sie sich. 328 00:40:59,600 --> 00:41:01,322 Mein Freund war Deutscher. 329 00:41:02,980 --> 00:41:04,703 Er kam in den Ardennen um. 330 00:41:06,871 --> 00:41:08,597 Davor war ich auf der Klosterschule. 331 00:41:12,650 --> 00:41:14,705 Das haben Sie nicht im Kloster gelernt. 332 00:41:25,830 --> 00:41:27,809 Privileg des Ranghöheren, was? 333 00:41:28,420 --> 00:41:29,814 Was wollen Sie? 334 00:41:31,420 --> 00:41:33,988 Meldung von Barnes aus dem Hauptquartier. 335 00:41:36,180 --> 00:41:37,625 Wirklich schade, was? 336 00:42:02,700 --> 00:42:04,555 Wecken Sie die Männer. Wir fahren los. 337 00:42:05,420 --> 00:42:07,306 Sie sind müde. Das gibt einen Aufstand. 338 00:42:07,880 --> 00:42:10,757 Weil wir keine Deutschen gefunden haben, sollen wir weitersuchen. 339 00:42:12,340 --> 00:42:13,531 Wo? 340 00:43:04,709 --> 00:43:07,484 Hauptmann Schmidt, Sicherheitskommando Remagen. 341 00:43:10,072 --> 00:43:13,400 - Major Kreuger. - Gut, dass Sie da sind. 342 00:43:13,530 --> 00:43:17,346 - Es hieß, Sie seien unterwegs. - Ich muss telefonieren. 343 00:43:29,000 --> 00:43:33,225 Hier Major Kreuger. Geben Sie mir General von Brock im Hauptquartier. 344 00:43:33,630 --> 00:43:36,390 Ja, es ist dringend. 345 00:43:36,699 --> 00:43:40,196 - Neues von Seiten der Amerikaner? - Sie sind noch in Meckenheim. 346 00:43:40,429 --> 00:43:43,996 Gut. Vielleicht ziehen sie nach Bonn. Danke. 347 00:43:44,560 --> 00:43:47,843 Wenigstens können wir so unsere Abwehr vorbereiten. 348 00:43:48,270 --> 00:43:51,940 Hauptmann Schmidt... Verzeihen Sie, Herr Major. 349 00:43:52,060 --> 00:43:56,657 Es sind zu viele Zivilisten unterwegs. So können wir nicht arbeiten. 350 00:43:56,860 --> 00:44:00,364 Das ist Hauptmann Baumann. Major Kreuger. 351 00:44:00,610 --> 00:44:05,487 Gut, dass Sie da sind. Wir müssen die Brücke räumen, bevor wir sie sprengen. 352 00:44:05,587 --> 00:44:10,120 Zunächst einmal wollen wir sie nicht sprengen, sondern offen halten. 353 00:44:10,483 --> 00:44:14,580 Hat der Führer nicht den Befehl zu ihrer Zerstörung gegeben? 354 00:44:14,843 --> 00:44:17,781 Erhalten Sie Ihre Befehle vom Führer persönlich 355 00:44:18,210 --> 00:44:21,720 oder verbreiten Sie nur Gerüchte? 356 00:44:21,840 --> 00:44:22,930 Ich dachte... 357 00:44:23,050 --> 00:44:27,037 In Zeiten wie diesen ist eine lose Zunge unser gefährlichster Feind. 358 00:44:27,390 --> 00:44:30,768 Kennen Sie die Strafe, die auf defätistische Gerüchte steht? 359 00:44:31,230 --> 00:44:33,770 Setzen Sie sich, Hauptmann Schmidt. 360 00:44:35,221 --> 00:44:37,360 Baumann, bleiben Sie. 361 00:44:39,190 --> 00:44:43,591 Bitte berichten Sie mir über den Zustand aller Einheiten. 362 00:44:43,950 --> 00:44:47,065 Ist die reguläre Kompanie sofort einsatzbereit? 363 00:44:47,410 --> 00:44:49,793 Wir haben keine reguläre Kompanie. 364 00:44:50,830 --> 00:44:52,405 Ich verstehe nicht. 365 00:44:53,000 --> 00:44:55,016 Sie wurde verlegt. 366 00:44:55,590 --> 00:44:56,590 Oh. 367 00:44:57,050 --> 00:44:59,703 Sind die Reservisten voll ausgerüstet? 368 00:45:00,090 --> 00:45:01,661 Es gibt keine mehr. 369 00:45:02,180 --> 00:45:05,648 Ist auf die 600 polnischen und russischen Freiwilligen Verlass? 370 00:45:06,300 --> 00:45:08,980 Die "Freiwilligen" sind verschwunden. 371 00:45:11,020 --> 00:45:15,190 Hauptmann Schmidt, auf dem Papier haben Sie 1600 Mann. 372 00:45:16,980 --> 00:45:18,658 Wie viele sind es wirklich? 373 00:45:19,730 --> 00:45:21,940 Etwa... 200. 374 00:45:22,990 --> 00:45:25,140 Einschließlich des Brückenkommandos. 375 00:45:26,530 --> 00:45:31,692 Und die 400-köpfige Miliz, der Volkssturm, die Hitlerjugend? 376 00:45:31,855 --> 00:45:33,301 Eine Hand voll. 377 00:45:34,210 --> 00:45:36,705 - Wo sind die anderen? - Desertiert. 378 00:45:37,474 --> 00:45:42,044 Herr Hauptmann, was Sie sagen, ist Hochverrat. 379 00:45:42,470 --> 00:45:45,510 Nein, Herr Major. Es ist die Wahrheit. 380 00:45:51,770 --> 00:45:52,770 Ja? 381 00:45:54,520 --> 00:45:57,432 General von Brock ist momentan verhindert. 382 00:46:00,953 --> 00:46:04,264 Major Kreuger. Teilen Sie dem General Folgendes mit: 383 00:46:04,570 --> 00:46:08,041 Er soll sofort zwei Panzerbataillone entsenden. 384 00:46:14,540 --> 00:46:18,710 Hauptmann Baumann, im Notfall steht hoffentlich wenigstens 385 00:46:18,836 --> 00:46:21,821 der Sprengstoff zur Sprengung der Brücke bereit? 386 00:46:21,921 --> 00:46:27,300 Noch nicht, Herr Major. 600 Kilo Sprengstoff sind angeblich unterwegs. 387 00:46:28,090 --> 00:46:30,774 Vielleicht ist das auch nur ein Gerücht. 388 00:46:38,095 --> 00:46:41,219 - Hauptmann Schmidt. - Herr Major? 389 00:46:43,740 --> 00:46:47,841 Die Türme geben uns einen ausgezeichneten Feuerbereich. 390 00:46:48,410 --> 00:46:51,921 - Was ist darin? - Zwei schwere Geschütze pro Seite. 391 00:46:52,580 --> 00:46:55,885 Der alte Kahn dürfte auch nützlich sein. 392 00:46:56,290 --> 00:46:58,986 - Wir stationieren Waffen darauf. - Jawohl. 393 00:47:00,290 --> 00:47:03,020 Zeigen Sie mir Ihre Verteidigung. 394 00:47:20,020 --> 00:47:23,170 Mit 36 Mann können wir nicht viel ausrichten. 395 00:47:23,270 --> 00:47:27,190 Feldwebel Becker, Sie sollen keine Großoffensive starten. 396 00:47:27,320 --> 00:47:31,070 Nur den Feind niederhalten, bis Verstärkung eintrifft. 397 00:47:31,200 --> 00:47:35,080 Es war schon häufig von Verstärkung die Rede. 398 00:47:35,522 --> 00:47:37,250 Die Männer glauben es nicht mehr. 399 00:47:37,370 --> 00:47:41,001 In wenigen Stunden treffen zwei Panzerbataillone hier ein. 400 00:47:41,380 --> 00:47:43,776 Glauben Sie mir? 401 00:47:45,340 --> 00:47:47,226 Jawohl, Herr Major. 402 00:47:47,630 --> 00:47:51,167 Sorgen Sie dafür, dass Ihre Männer es auch glauben. 403 00:48:19,460 --> 00:48:22,130 Der Feind muss sich auf dieser Straße nähern. 404 00:48:22,460 --> 00:48:25,138 Sind die Zufahrten zur Brücke vermint? 405 00:48:25,590 --> 00:48:28,822 Schwer vermint, Herr Major. 406 00:48:29,170 --> 00:48:32,156 Der Feind wird nicht zur Brücke durchkommen. 407 00:48:32,340 --> 00:48:36,749 Das ist momentan unsere beste Verteidigung gegen den Feind. 408 00:48:37,180 --> 00:48:40,180 - Jetzt sind Sie gefordert. - Jawohl, Herr Major. 409 00:48:40,310 --> 00:48:41,644 Gut. 410 00:48:49,780 --> 00:48:52,900 Der Berg bietet uns natürlichen Schutz. 411 00:48:55,950 --> 00:48:58,759 Und eine hervorragende Gefechtsstellung. 412 00:48:59,790 --> 00:49:02,550 Lassen Sie die Gefechtsstände verstärken. 413 00:49:02,670 --> 00:49:05,370 Noch immer nichts von General von Brock. 414 00:49:05,500 --> 00:49:08,925 Probieren Sie's weiter. Was ist das? 415 00:49:09,090 --> 00:49:13,970 Der Hauptschalter zur Sprengung der Brücke - wenn wir den Sprengstoff haben. 416 00:49:18,260 --> 00:49:21,002 Was ist, wenn die Zündung fehlschlägt? 417 00:49:21,180 --> 00:49:23,020 Herr Major. 418 00:49:24,190 --> 00:49:27,560 Ein 9 cm starkes Kabel. Schweres Stahlrohr. 419 00:49:28,091 --> 00:49:32,264 - Die Schaltung wird stündlich getestet. - Was, wenn sie nicht funktioniert? 420 00:49:32,490 --> 00:49:36,360 Ein Notzünder dort drüben kann von Hand aktiviert werden. 421 00:49:36,490 --> 00:49:39,095 Wenn wir bis dahin den Sprengstoff haben. 422 00:49:39,585 --> 00:49:42,750 Ich weiß, Hauptmann Schmidt. Ich weiß. 423 00:49:45,018 --> 00:49:47,093 Ich sehe mir den Zivilschutz an. 424 00:53:20,510 --> 00:53:24,186 Zerschneide ein Laken. Hängt weiße Fahnen in die Fenster. 425 00:53:24,390 --> 00:53:26,751 Rudi, sieh im Weinkeller nach. 426 00:53:32,043 --> 00:53:34,048 Tu, was Herr Holzgang sagt. 427 00:53:45,566 --> 00:53:47,915 Greta, hol einen Besen. 428 00:53:48,015 --> 00:53:50,080 Kehr das Glas zusammen. 429 00:53:54,000 --> 00:53:55,872 Oh, Gott. 430 00:53:56,040 --> 00:53:58,647 Ich sagte doch, du sollst das hier wegpacken. 431 00:54:02,010 --> 00:54:05,478 Ignorier es. Wo ist der Kleber? 432 00:54:05,930 --> 00:54:08,300 Vielleicht... 433 00:54:08,430 --> 00:54:10,470 Wir haben geschlossen! 434 00:54:19,841 --> 00:54:22,499 Was soll das? Das ist Privateigentum. 435 00:54:23,360 --> 00:54:26,159 - Sind Sie Herr Holzgang? - Natürlich. 436 00:54:26,530 --> 00:54:29,570 - Sie organisieren die Zivilverteidigung? - Ja. 437 00:54:30,240 --> 00:54:33,620 Ich bin Major Kreuger, der neue Kommandant von Remagen. 438 00:54:44,649 --> 00:54:45,760 Sehr hübsch. 439 00:54:45,880 --> 00:54:49,592 Gut zu wissen, dass noch jemand schöne Dinge zu schätzen weiß. 440 00:54:50,050 --> 00:54:52,343 - Sicher wertvoll. - Unersetzlich. 441 00:54:52,470 --> 00:54:55,957 - Mindestens 1500 Reichsmark wert. - Wirklich? So viel? 442 00:55:02,650 --> 00:55:06,169 Herr Holzgang, die halbe Stadt liegt in Schutt und Asche. 443 00:55:06,565 --> 00:55:09,457 Remagen droht heute Abend ein direkter Angriff. 444 00:55:10,080 --> 00:55:13,740 Ihre Pflicht ist es, Männer zur Verteidigung zu versammeln. 445 00:55:13,870 --> 00:55:17,460 - Es gibt kaum noch welche. - Treiben Sie sie auf. 446 00:55:18,500 --> 00:55:23,460 Es ist Zeit, dass auch Sie ein kleines Opfer bringen. 447 00:55:24,960 --> 00:55:26,430 Verzeihen Sie, Herr Major. 448 00:55:28,890 --> 00:55:30,301 Sehen Sie das hier? 449 00:55:31,350 --> 00:55:37,366 Mein einziger Sohn. Er fiel in Stalingrad. Kann man ein größeres Opfer bringen? 450 00:55:37,730 --> 00:55:42,310 Nein. Bis auf das, welches Ihr Sohn gebracht hat. 451 00:55:45,360 --> 00:55:49,000 Bringen Sie mir Schnaps und Zigaretten. 452 00:55:51,830 --> 00:55:55,120 Herr Holzgang, die Laken sind bereit. 453 00:55:58,420 --> 00:56:00,460 Greta, bedien den Herrn. 454 00:56:06,670 --> 00:56:09,520 Willst du, dass sie mich erschießen? 455 00:56:10,550 --> 00:56:13,435 Das ist der Militärkommandant! 456 00:56:24,230 --> 00:56:26,748 - Sind Sie Frau Holzgang? - Ja. 457 00:56:32,997 --> 00:56:34,746 Haben Sie noch andere Kinder? 458 00:56:36,751 --> 00:56:38,220 Nein. 459 00:56:46,590 --> 00:56:48,479 Sie sind sicher stolz auf Ihren Sohn. 460 00:56:50,111 --> 00:56:52,279 Sollte ich das sein? 461 00:56:52,512 --> 00:56:54,214 Stolz, dass er tot ist? 462 00:56:56,050 --> 00:56:57,525 Nein. 463 00:56:58,510 --> 00:57:00,137 Ich bin nicht stolz auf ihn. 464 00:57:01,890 --> 00:57:03,820 Er fehlt mir. 465 00:57:04,310 --> 00:57:07,061 Deutschland hat vier Millionen Söhne verloren. 466 00:57:07,388 --> 00:57:12,144 Es tut mir Leid um sie, aber vor allem um meinen Sohn. 467 00:57:13,030 --> 00:57:15,900 Wir müssen unsere Verluste verkraften lernen. 468 00:57:19,200 --> 00:57:21,074 Auch Ihr Mann. 469 00:57:30,170 --> 00:57:33,828 Stellen Sie mich zur Befehlsstelle auf der Brücke durch! 470 00:57:45,390 --> 00:57:48,560 Feldwebel Becker? Hier Major Kreuger. 471 00:57:48,680 --> 00:57:50,730 Er ist tot. 472 00:58:03,252 --> 00:58:04,861 Major Kreuger hier. 473 00:58:05,561 --> 00:58:07,636 Ja, ja. 474 00:58:08,270 --> 00:58:12,136 Herr General, die Amerikaner greifen den Hügel hinter der Stadt an. 475 00:58:12,252 --> 00:58:15,773 Wir haben keine Gegenwehr. Wo sind die Panzer? 476 00:58:18,011 --> 00:58:22,138 Warum anderswo? Sie wurden mir hier versprochen. Ich brauche sie. 477 00:58:23,677 --> 00:58:26,871 Herr General, Ihr Bedauern rettet die Brücke nicht, 478 00:58:26,988 --> 00:58:29,203 Panzer könnten es schaffen. 479 00:58:38,343 --> 00:58:40,470 Schwärmt aus! 480 00:58:44,918 --> 00:58:46,736 Los, bewegt euch! Los! 481 00:59:23,389 --> 00:59:25,254 Runter, Glover. 482 01:00:10,880 --> 01:00:13,130 Hast du Töne! 483 01:00:17,300 --> 01:00:19,953 - Unglaublich! - Grebs, holen Sie Barnes. 484 01:00:20,220 --> 01:00:22,050 Jawohl, Sir. 485 01:00:24,220 --> 01:00:29,230 - Haben Sie Ihre Kamera dabei, Glover? - Nein, ich hab sie Angelo verkauft. 486 01:00:29,350 --> 01:00:32,520 Wenn sie die Brücke sprengen, wird es interessant. 487 01:00:49,410 --> 01:00:50,776 Wir haben sie. 488 01:00:52,500 --> 01:00:54,040 Wir haben sie. 489 01:00:54,690 --> 01:00:59,610 Geben Sie mir das Hauptquartier. Die Artillerie soll schwere Waffen schicken. 490 01:00:59,740 --> 01:01:03,436 Wir brauchen sofort Panzer, um die Brücke zu beschießen. Los! 491 01:01:03,536 --> 01:01:05,115 Jawohl, Sir. 492 01:01:07,680 --> 01:01:10,944 Wenn Sie warten, nehmen uns die Deutschen die Arbeit ab. 493 01:01:11,044 --> 01:01:14,630 Egal. Wir machen ihnen jetzt Feuer unter dem Hintern. 494 01:01:15,620 --> 01:01:19,570 OK, Hartman, gehen Sie runter. Wir schicken Panzer hinterher. 495 01:01:19,700 --> 01:01:22,532 Wenn ihr die Brücke schnell sprengt, 496 01:01:22,750 --> 01:01:26,822 kesseln wir vielleicht sechs feindliche Divisionen ein. 497 01:01:27,130 --> 01:01:31,270 Hartman, dafür verspreche ich Ihnen eine ehrenvolle Erwähnung. 498 01:01:37,390 --> 01:01:39,669 Major, es gibt sicher nichts, 499 01:01:40,140 --> 01:01:45,020 was meine Männer mehr zu schätzen wüssten. 500 01:01:55,384 --> 01:01:57,506 OK, Leute. Gehen wir. 501 01:01:58,370 --> 01:01:59,704 Los! 502 01:02:41,540 --> 01:02:45,290 Verlegen Sie die Befehlsstelle sofort in den Tunnel. 503 01:02:45,410 --> 01:02:47,472 Requirieren Sie alle tauglichen Soldaten. 504 01:02:49,547 --> 01:02:51,460 Und was ist mit der Verstärkung? 505 01:02:51,590 --> 01:02:54,140 - Ist anderswo. - Von Brock versprach... 506 01:02:54,240 --> 01:02:55,889 Sie wurde woandershin entsandt. 507 01:02:56,680 --> 01:02:59,573 - Und der Sprengstoff? - Das war ein Befehl. 508 01:02:59,829 --> 01:03:01,624 Jawohl, Herr Major. 509 01:03:08,020 --> 01:03:08,820 Ja? 510 01:03:08,940 --> 01:03:12,770 Der Sprengstoff ist da. Wir bringen die Ladungen an. 511 01:03:12,900 --> 01:03:15,280 - Haben Sie genug Leute? - Jawohl. 512 01:03:15,400 --> 01:03:16,734 Gut. 513 01:03:18,490 --> 01:03:20,953 - Der Sprengstoff? - Er ist da. 514 01:03:21,163 --> 01:03:22,818 Gott sei Dank. 515 01:03:23,727 --> 01:03:25,096 Herr Hauptmann! 516 01:03:32,200 --> 01:03:35,012 Doppelte Menge, nur an den wichtigsten Punkten. 517 01:03:35,112 --> 01:03:37,670 Doppelte Menge. Wichtigste Punkte. 518 01:05:30,200 --> 01:05:32,748 Sind Sie so weit? 519 01:05:32,848 --> 01:05:36,604 - Jawohl, Herr Major. - Bemannen Sie die Türme! 520 01:05:36,704 --> 01:05:39,355 - Jawohl, Herr Major. - Kommen Sie. 521 01:07:16,168 --> 01:07:19,030 Die weißen Fahnen hängen. Noch etwas? 522 01:07:19,208 --> 01:07:21,455 Ja. Bete. 523 01:07:21,918 --> 01:07:23,600 Kommt mit in den Keller. 524 01:07:23,903 --> 01:07:25,629 Greta, komm! 525 01:07:27,128 --> 01:07:28,753 Komm, schnell. 526 01:09:26,918 --> 01:09:30,554 - In Zweierreihen. Holt sie raus. - Grebs! Jellicoe! 527 01:09:39,974 --> 01:09:41,909 Los, gehen Sie. 528 01:09:52,488 --> 01:09:54,383 Kommen Sie. 529 01:11:18,063 --> 01:11:20,209 Los. Ausrauben können Sie ihn später noch. 530 01:11:52,700 --> 01:11:55,928 Los, Bewegung. Stellen Sie sich hier auf. 531 01:11:56,278 --> 01:11:57,770 Sie da, kommen Sie her. 532 01:11:59,006 --> 01:12:01,407 Sie ergeben sich also, was? 533 01:12:01,850 --> 01:12:05,441 Wir sind Zivilisten. Wir haben nichts getan. 534 01:12:05,581 --> 01:12:07,936 Ein Junge hat einen meiner Männer erschossen. 535 01:12:08,036 --> 01:12:12,412 - Das Hotel war weiß beflaggt. - Wer war der Junge? 536 01:12:12,692 --> 01:12:15,584 - Rudi. Wo ist er? - Er ist tot. 537 01:12:15,863 --> 01:12:19,774 - Ich verbot ihm, Widerstand zu leisten. - Sie Lügner. 538 01:12:19,874 --> 01:12:23,190 Warum hat er dann doch Widerstand geleistet? 539 01:12:23,320 --> 01:12:26,660 Was konnte ich tun? Sie sind zum Töten ausgebildet. 540 01:12:26,780 --> 01:12:28,780 Hitler macht Tiere aus ihnen. 541 01:12:37,500 --> 01:12:39,459 Sie mögen Hitler also nicht? 542 01:12:39,559 --> 01:12:41,790 Er ist eine Tragödie für Deutschland. 543 01:12:42,210 --> 01:12:44,285 Aber wir waren hilflos. 544 01:12:45,000 --> 01:12:47,050 Ich hasse den Krieg. 545 01:12:53,430 --> 01:12:55,034 Ich bin ein friedlicher Mann. 546 01:12:56,640 --> 01:12:58,158 Ich bin Hotelier. 547 01:12:58,951 --> 01:13:02,480 Gut. Nach der Sprengung kommen meine Leute zurück. 548 01:13:02,610 --> 01:13:04,650 Sie sind nur das Beste gewöhnt. 549 01:13:04,770 --> 01:13:08,417 Was immer Sie wünschen. Wir stehen zu Ihren Diensten. 550 01:13:08,650 --> 01:13:13,406 Wenn Sie den Krieg wirklich so sehr verabscheuen... 551 01:13:16,160 --> 01:13:18,629 Kommen Sie her. Kommen Sie. 552 01:13:18,816 --> 01:13:20,588 Kommen Sie her. 553 01:13:22,080 --> 01:13:23,759 Jawohl, Sir. 554 01:13:26,550 --> 01:13:29,340 Legen Sie das zu Ihren Andenken. 555 01:13:30,730 --> 01:13:32,362 Gehen wir. 556 01:13:45,270 --> 01:13:47,285 Sprengen Sie die Brückenzufahrt, Herr Major! 557 01:13:48,100 --> 01:13:50,152 Der Feind ist am Fluss. 558 01:14:13,620 --> 01:14:18,014 Warten Sie noch! Der Munitionszug kommt. 559 01:14:18,210 --> 01:14:21,830 Fünf Minuten, Herr Major. Nur noch fünf Minuten. 560 01:14:29,090 --> 01:14:32,610 Wir haben keine Minute mehr. Bereiten Sie alles zur Sprengung vor. 561 01:14:35,641 --> 01:14:38,240 - Warten Sie! - Feuer! 562 01:14:47,820 --> 01:14:49,724 Alle in den Tunnel. 563 01:14:53,200 --> 01:14:55,320 Los, in den Tunnel. 564 01:16:24,170 --> 01:16:28,117 Guten Tag, Sir. Sie kommen gerade rechtzeitig zur Offensive. 565 01:16:34,430 --> 01:16:37,000 - Feuer einstellen! - Sir? 566 01:16:37,140 --> 01:16:41,057 Überziehen Sie die andere Seite mit Rauch. 567 01:16:41,180 --> 01:16:42,503 Jawohl, Sir. 568 01:16:44,020 --> 01:16:49,110 - Barnes, wo ist Ihre Fronteinheit? - Auf der Zufahrt zur Brücke, Sir. 569 01:16:53,240 --> 01:16:57,308 Wir sprengen die Brücke nicht, Barnes. Wir nehmen sie ein. 570 01:16:57,870 --> 01:16:59,003 Wie bitte? 571 01:16:59,103 --> 01:17:03,253 Noch haben wir eine Chance. Kappen Sie alle Drähte und Kabel. 572 01:17:03,370 --> 01:17:08,170 Dent, melden Sie dem Hauptquartier, wir brauchen alle verfügbaren Einheiten. 573 01:17:08,290 --> 01:17:12,510 Was, wenn sie sie sprengen, während unsere Männer drauf sind? 574 01:17:12,630 --> 01:17:16,770 Wenn wir die Brücke einnehmen, verkürzen wir den Krieg. 575 01:17:16,890 --> 01:17:21,393 Wir riskieren 100 Leben, aber wir retten 10.000 oder 50.000. 576 01:17:21,720 --> 01:17:24,564 Das ist Ihre Chance, Geschichte zu machen. 577 01:17:25,690 --> 01:17:29,350 Geben Sie Ihren Männern den Befehl. Los, Herr Major. 578 01:17:32,190 --> 01:17:33,564 Jawohl, Sir. 579 01:17:49,830 --> 01:17:51,634 Geben Sie den Befehl, Schmidt. 580 01:17:53,009 --> 01:17:55,691 Wenn Sie Angst haben - ich nicht! 581 01:17:56,040 --> 01:17:57,920 Fertig machen zur Sprengung! 582 01:18:01,333 --> 01:18:03,470 Nein! Warten Sie! 583 01:18:05,973 --> 01:18:07,675 Er ist verletzt. 584 01:18:25,372 --> 01:18:28,540 Los, explodier schon, verdammt noch mal! 585 01:18:28,892 --> 01:18:32,460 Wart's ab. In 20 Minuten ist da draußen nichts als Wasser. 586 01:18:32,590 --> 01:18:35,980 - Oder in 15? - Oder in 30? 587 01:18:36,300 --> 01:18:39,151 Das schreit doch förmlich nach einer Wette. 588 01:18:39,510 --> 01:18:41,016 Wie wär's? 589 01:18:41,720 --> 01:18:44,001 Zehn Dollar pro Nase. Der Sieger kriegt alles. 590 01:18:44,680 --> 01:18:47,288 - Ich bin dabei. - Also? 591 01:18:47,560 --> 01:18:49,364 - 30 Minuten. - 30. 592 01:18:49,783 --> 01:18:52,060 Ich bin dabei. Ich sage 20 Minuten. 593 01:18:52,190 --> 01:18:53,190 20. 594 01:19:03,700 --> 01:19:07,736 Hartman, ich muss mit Ihnen reden. Wir haben neue Anweisungen. 595 01:19:09,392 --> 01:19:11,094 Kommen Sie schon her. 596 01:19:19,130 --> 01:19:21,760 - Ja? - Wir sollen die Brücke einnehmen. 597 01:19:23,350 --> 01:19:25,013 - Sagt wer? - Shinner. 598 01:19:26,060 --> 01:19:30,656 - Das ist Wahnsinn! Sie geht gleich hoch. - Nicht, wenn wir die Kabel kappen. 599 01:19:31,100 --> 01:19:33,896 Sollen sie sie sprengen! Es ist zu gefährlich. 600 01:19:34,060 --> 01:19:36,321 Wir vergeuden hier nur Zeit, Hartman. 601 01:19:38,150 --> 01:19:40,355 Ich habe jede Menge Zeit. 602 01:19:42,160 --> 01:19:45,112 Was macht die Brücke so verdammt wertvoll? 603 01:19:45,490 --> 01:19:48,609 - Vielleicht verkürzen wir so den Krieg. - Vielleicht. 604 01:19:50,241 --> 01:19:52,316 Unser Tod ist wahrscheinlicher. 605 01:19:52,479 --> 01:19:55,580 Natürlich. Geben Sie Ihren Männern jetzt den Befehl. 606 01:19:55,750 --> 01:19:59,460 Warum machen Sie sich nicht selbst die Hände schmutzig? 607 01:19:59,847 --> 01:20:01,970 Warum führen Sie uns nicht rüber? 608 01:20:02,295 --> 01:20:04,380 Weil ich Ihnen den Befehl dazu gebe! 609 01:20:07,010 --> 01:20:08,754 Los jetzt. 610 01:20:18,780 --> 01:20:21,940 Hartman, das ist ein Befehl. 611 01:20:35,101 --> 01:20:36,414 Los. 612 01:20:46,890 --> 01:20:50,559 Dafür kommen Sie vors Kriegsgericht. Sie sind so gut wie tot. 613 01:20:52,060 --> 01:20:56,108 Idiot. Als ob wir je die Wahl gehabt hätten. Los. 614 01:20:56,650 --> 01:20:58,393 - Los. - Nein! 615 01:20:59,690 --> 01:21:02,776 Sie wissen, wo Sie mich finden können. 616 01:21:02,940 --> 01:21:07,090 Los! Los, gehen wir. Los. 617 01:23:13,042 --> 01:23:16,780 Sie haben nicht genug Deckung! Mehr Rauch! 618 01:23:17,005 --> 01:23:20,040 16. Feldartillerie. Mehr Rauch, mehr Rauch! 619 01:23:33,430 --> 01:23:35,215 Feuer einstellen! 620 01:24:03,940 --> 01:24:06,080 Geben Sie den Befehl, Herr Major! 621 01:24:13,680 --> 01:24:16,360 Geben Sie den Befehl zur Sprengung! 622 01:24:46,290 --> 01:24:48,660 Wir sprengen die Brücke. 623 01:24:49,359 --> 01:24:54,170 Legt euch hin. Macht den Mund auf und haltet euch die Ohren zu. 624 01:25:16,280 --> 01:25:18,247 Feuer einstellen! 625 01:25:18,490 --> 01:25:19,926 In Deckung! 626 01:25:22,047 --> 01:25:23,260 Feuer! 627 01:25:34,731 --> 01:25:36,037 Feuer! 628 01:25:58,793 --> 01:26:00,589 Das Kabel ist defekt. 629 01:26:01,684 --> 01:26:03,689 Eine Granate hat es getroffen. 630 01:26:04,249 --> 01:26:07,117 Der Notzünder. Sofort! 631 01:26:07,560 --> 01:26:10,095 - Schicken Sie jemand hin. - Das ist schwierig. 632 01:26:10,195 --> 01:26:13,630 - Wo ist er? - Ich kann ihn hinführen. 633 01:26:14,508 --> 01:26:16,793 Halten Sie sich rechts. 634 01:26:17,130 --> 01:26:19,180 Geben Sie ihnen Deckung! 635 01:26:20,050 --> 01:26:21,876 Feuert nur nach links! 636 01:27:50,662 --> 01:27:51,875 Sie sprengen die Brücke! 637 01:27:51,975 --> 01:27:55,810 Weg hier! Die Lunte brennt! Gleich geht alles hoch! 638 01:27:58,403 --> 01:28:00,740 Los. Schnell! Raus hier! Los! 639 01:28:03,043 --> 01:28:04,284 Los! 640 01:28:06,200 --> 01:28:08,200 Angel. 641 01:28:13,559 --> 01:28:16,710 Los! Zurück! Sie geht gleich hoch! 642 01:28:16,840 --> 01:28:18,501 Los, zurück! 643 01:29:58,386 --> 01:30:00,158 Wir sind noch am Leben. 644 01:30:02,610 --> 01:30:05,101 Sie haben sie gesprengt und wir leben noch. 645 01:30:06,860 --> 01:30:08,622 Jesus liebt mich. 646 01:30:12,935 --> 01:30:16,433 Die Armee hat uns den besten Sprengstoff versprochen. 647 01:30:16,533 --> 01:30:20,186 Hier. Donarit - billiger Industriesprengstoff. 648 01:30:20,286 --> 01:30:23,357 Verbinden Sie mich mit General von Brock. 649 01:30:28,394 --> 01:30:32,637 Diese verdammten Polen. Sie gehören alle umgebracht. 650 01:30:57,375 --> 01:30:59,170 Ich habe noch einen Auftrag für Sie. 651 01:30:59,270 --> 01:31:01,665 Fahren Sie zu von Brock. 652 01:31:01,765 --> 01:31:05,069 Er soll die Brücke bombardieren und Verstärkung schicken. 653 01:31:05,209 --> 01:31:08,007 - Sonst... - Jawohl, Herr Major. 654 01:31:15,911 --> 01:31:17,427 Das schafft er nie. 655 01:31:18,965 --> 01:31:20,784 Vorwärts! 656 01:31:35,753 --> 01:31:39,087 Schwärmt aus! Weiter! 657 01:32:18,000 --> 01:32:22,198 Kein besonders toller Brückenkopf. Sollten wir uns nicht weiter ausbreiten? 658 01:32:23,000 --> 01:32:27,024 Womit? Unsere Männer können kaum das halten, was wir haben. 659 01:32:29,720 --> 01:32:32,270 - Wir müssen etwas tun. - Klar. 660 01:32:32,560 --> 01:32:35,907 Abwarten und beten, dass Barnes schnell Hilfe schickt. 661 01:33:06,780 --> 01:33:08,386 Sanitäter! 662 01:33:08,570 --> 01:33:10,870 Das Loch kriegen wir doch nie voll. 663 01:33:10,990 --> 01:33:14,200 Doch! Ich will vor dem Morgen Panzer rüberschicken. 664 01:34:29,740 --> 01:34:32,820 - Sie sind wieder auf dem Fluss. - Auf dem Kahn. 665 01:34:46,420 --> 01:34:49,740 Pattison, Sie bleiben und übernehmen den Brückenkopf. 666 01:34:49,930 --> 01:34:52,071 - Wohin gehen wir? - Sie bleiben auch hier, Grebs. 667 01:35:00,020 --> 01:35:01,957 Was jetzt? 668 01:35:02,150 --> 01:35:03,939 Wir greifen an. 669 01:35:04,452 --> 01:35:08,089 Sonst schicken die Amerikaner vor dem Morgen Panzer über die Brücke. 670 01:35:08,610 --> 01:35:12,799 Das ist eine Farce. Wo sind die Bomber? Die Verstärkung? 671 01:35:13,120 --> 01:35:16,553 Der wichtigste Ort in Deutschland, und womit kämpfen wir? 672 01:35:16,830 --> 01:35:19,934 Alten Männern, Gesindel, Dreck von der Straße. 673 01:35:20,540 --> 01:35:24,504 Und Sie, Baumann. Kämpfen Sie auch so schneidig wie Sie reden? 674 01:35:28,304 --> 01:35:30,193 Das werden Sie sehen, wenn wir angreifen. 675 01:35:32,734 --> 01:35:35,136 Hauptmann Schmidt soll die Männer versammeln. 676 01:36:53,050 --> 01:36:54,503 Hartman! 677 01:37:47,100 --> 01:37:48,409 Hartman! 678 01:37:50,060 --> 01:37:51,999 Hartman! 679 01:38:01,465 --> 01:38:05,480 - Schmidt. Wo sind die anderen? - Fort, Herr Major. 680 01:38:05,756 --> 01:38:07,970 - Wohin? - Wer weiß. 681 01:38:08,110 --> 01:38:11,561 Sagen Sie die Wahrheit. Die Feiglinge sind desertiert. 682 01:38:11,701 --> 01:38:14,126 - Wenn wir nur... - Schon gut, nur mit der Ruhe. 683 01:38:15,851 --> 01:38:17,483 Wo sind eure Waffen? 684 01:38:19,080 --> 01:38:22,799 - Sie da! Bewaffnen Sie die Leute. - Jawohl, Herr Major. 685 01:38:22,960 --> 01:38:24,898 Kommt mit. 686 01:38:29,380 --> 01:38:33,260 Herr Major, 27 Männer, drei Offiziere. 687 01:38:33,380 --> 01:38:35,926 - Was können wir tun? - Kämpfen. 688 01:38:36,140 --> 01:38:38,304 Der Feind weiß nicht, wie viele wir sind. 689 01:38:42,230 --> 01:38:44,680 Alle mal herhören. 690 01:38:46,232 --> 01:38:48,144 Wir teilen uns in zwei Gruppen. 691 01:38:48,283 --> 01:38:50,660 Hauptmann Schmidt führt eine, ich die andere. 692 01:38:51,221 --> 01:38:54,253 Nehmt so viel Munition mit, wie ihr tragen könnt. 693 01:38:55,860 --> 01:38:57,703 Kontrolliert die Waffen und haltet euch bereit. 694 01:39:03,625 --> 01:39:05,367 Halt. 695 01:39:07,540 --> 01:39:08,964 Halt! 696 01:39:36,874 --> 01:39:38,450 Warum? 697 01:40:01,402 --> 01:40:06,180 Es heißt, sterbende Tiere beißen auf ihren eigenen Wunden herum. 698 01:40:06,974 --> 01:40:09,570 Und wir töten unsere eigenen Leute. 699 01:40:15,570 --> 01:40:16,930 Kommen Sie. 700 01:40:19,860 --> 01:40:22,570 - Wir müssen angreifen. - Es ist sinnlos. 701 01:40:22,700 --> 01:40:27,026 Die Männer dürfen nicht umsonst sterben. Sie haben schon zwei getötet. 702 01:40:27,580 --> 01:40:29,824 Wollen Sie uns alle umbringen? 703 01:40:30,500 --> 01:40:35,349 - Wir tun nur unsere Pflicht. - Wir sind diesen Leuten verpflichtet. 704 01:40:46,970 --> 01:40:48,243 Halt! 705 01:41:00,070 --> 01:41:01,860 Sie wollen also nicht angreifen? 706 01:41:02,450 --> 01:41:04,168 Wir können es nicht. 707 01:41:08,411 --> 01:41:10,230 Dann will ich Sie um etwas bitten. 708 01:41:11,830 --> 01:41:14,637 Leisten Sie bis zuletzt Widerstand. 709 01:41:15,250 --> 01:41:18,507 Vielleicht kann ich Verstärkung besorgen. 710 01:41:18,710 --> 01:41:20,326 Ich werde mein Bestes tun. 711 01:42:01,735 --> 01:42:03,413 Lieutenant. 712 01:42:12,730 --> 01:42:14,348 Er ist tot, Sir. 713 01:42:17,962 --> 01:42:19,431 Wo sind die anderen? 714 01:42:21,599 --> 01:42:22,864 Tot. 715 01:42:24,537 --> 01:42:26,030 Alle? 716 01:43:04,850 --> 01:43:07,150 Heil Hitler. Ihre Papiere, bitte. 717 01:43:15,120 --> 01:43:16,788 Kommen Sie mit. 718 01:43:25,340 --> 01:43:27,513 Ich muss General von Brock sprechen. 719 01:43:27,653 --> 01:43:32,107 Er darf nicht gestört werden. Was wollen Sie? 720 01:43:32,560 --> 01:43:35,184 Wecken Sie ihn. Und stehen Sie gefälligst auf. 721 01:43:35,430 --> 01:43:37,390 Aber Herr Major... 722 01:43:40,360 --> 01:43:43,030 Mein Name ist Gerlach. Wer sind Sie? 723 01:43:43,150 --> 01:43:46,166 Major Kreuger. Ich komme soeben aus Remagen. 724 01:43:48,660 --> 01:43:51,435 - Kommen Sie rein. - Die Brücke wurde erobert. 725 01:43:51,535 --> 01:43:53,603 Ich muss General von Brock... 726 01:44:01,210 --> 01:44:05,518 Wir besprechen soeben die Situation in Remagen mit General von Brock. 727 01:44:06,720 --> 01:44:09,598 Der Führer hat mich geschickt, um Näheres herauszufinden. 728 01:44:10,510 --> 01:44:12,396 Können Sie Licht in die Sache bringen? 729 01:44:13,810 --> 01:44:18,691 Ganz einfach. Wir hatten nicht genug Sprengstoff, um die Brücke zu sprengen. 730 01:44:19,060 --> 01:44:21,116 Ist das Ihre Ausrede, Herr Major? 731 01:44:22,282 --> 01:44:25,190 Für Feiglinge wie Sie reicht es nie, was? 732 01:44:27,820 --> 01:44:30,046 Nein, Sie haben zu lange gewartet. 733 01:44:30,910 --> 01:44:34,070 Wir müssen zurückschlagen und die Brücke sprengen. 734 01:44:34,200 --> 01:44:36,062 Jeder weitere Aufschub wäre fatal. 735 01:44:37,040 --> 01:44:41,494 Es ist sinnlos, Paul. Wir können nichts mehr tun. 736 01:44:41,830 --> 01:44:45,750 Major Kreuger, Sie sprechen nur mit mir. 737 01:44:47,420 --> 01:44:49,911 Der General wurde seines Kommandos enthoben. 738 01:44:50,340 --> 01:44:55,390 Und Sie, Herr Major, geht die Brücke in Remagen auch nichts mehr an. 739 01:44:56,220 --> 01:44:57,862 Sie sind verhaftet. 740 01:45:12,900 --> 01:45:15,512 Was ist nur los mit unseren Leuten? 741 01:45:16,188 --> 01:45:18,216 Worauf warten die? Auf den Bus? 742 01:45:19,330 --> 01:45:21,790 Wo zum Teufel bleibt Barnes? 743 01:45:23,920 --> 01:45:26,120 Der gute alte Barnes. 744 01:45:29,300 --> 01:45:31,413 Lassen Sie durchzählen, Grebs. 745 01:45:33,090 --> 01:45:35,447 Alles OK, Lieutenant? 746 01:45:37,060 --> 01:45:38,664 Zählen Sie durch. 747 01:45:44,517 --> 01:45:46,630 OK, Leute. Ruft eure Namen. 748 01:45:46,730 --> 01:45:48,320 - Jenkins! - Hawks! 749 01:45:48,480 --> 01:45:50,440 - Montano! - Vorkapich! 750 01:45:50,672 --> 01:45:52,260 Julius! 751 01:45:52,360 --> 01:45:53,920 - Engel! - Gebhardt! 752 01:45:54,030 --> 01:45:55,592 Savage! 753 01:46:11,920 --> 01:46:14,770 Sir, sie kommen. 754 01:46:30,682 --> 01:46:32,407 Gehen wir, Grebs. 755 01:46:33,910 --> 01:46:35,905 Machen wir uns auf den Weg. 756 01:46:38,620 --> 01:46:40,964 Warten Sie. Die Panzer kommen. 757 01:46:43,226 --> 01:46:45,930 Hartman, gehen Sie in Deckung! 758 01:46:46,304 --> 01:46:47,960 Hartman! 759 01:46:51,300 --> 01:46:53,111 Hartman! 760 01:46:58,850 --> 01:47:01,690 Los, Leute, gebt ihm Deckung! 761 01:48:10,540 --> 01:48:13,831 Hauptmann Schmidt, Sicherheitskommando Remagen. 762 01:48:14,460 --> 01:48:16,349 Wir ergeben uns. 763 01:48:19,680 --> 01:48:21,478 Herr Leutnant? 764 01:48:27,214 --> 01:48:30,618 Bringen Sie Ihre Leute raus. Hände auf dem Kopf. Keine Tricks. 765 01:48:52,000 --> 01:48:54,040 Es wird keine Probleme geben. 766 01:48:56,050 --> 01:48:58,924 Los! Rauskommen alle! 767 01:48:59,250 --> 01:49:00,975 Rauskommen! Los! 768 01:50:06,160 --> 01:50:08,840 Augenblick. OK, weiter. 769 01:50:10,290 --> 01:50:12,370 Was soll aus uns werden? 770 01:50:12,500 --> 01:50:16,380 Nichts. Du gehst jetzt nach Hause. 771 01:50:21,275 --> 01:50:23,700 Ich habe gesagt, er soll heimgehen. 772 01:50:24,119 --> 01:50:28,549 Er hat mich gefragt, weil ich zu Friedenszeiten hier Lehrer war. 773 01:50:40,530 --> 01:50:42,772 Nicht mehr viel übrig, was? 774 01:50:44,910 --> 01:50:47,598 Es war verrückt, einfach so loszulaufen. 775 01:50:47,990 --> 01:50:51,119 Sie und Ihre Männer bekommen eine verdiente Pause. 776 01:50:51,660 --> 01:50:53,124 Und... 777 01:50:53,830 --> 01:50:58,557 Ich will vergessen, was dort drüben passiert ist. 778 01:50:59,419 --> 01:51:03,756 Die Armee und das ganze Land schuldet Ihnen Dank und Anerkennung. 779 01:51:04,050 --> 01:51:08,676 Das ist etwas, was Sie Ihren Enkeln erzählen können... 780 01:51:11,770 --> 01:51:13,642 Hartman! 781 01:51:13,940 --> 01:51:15,980 He, Hartman! 782 01:51:17,230 --> 01:51:20,637 Sollten Sie nicht längst in Berlin sein? 783 01:51:28,518 --> 01:51:30,126 Angel! 784 01:51:35,186 --> 01:51:36,701 Angel! 785 01:51:43,050 --> 01:51:44,769 Wo haben Sie die Uniform her? 786 01:51:45,090 --> 01:51:50,180 Sehen Sie mal. Deutsche Mark und... 787 01:51:57,980 --> 01:51:59,900 Was ist das? 788 01:52:03,780 --> 01:52:05,799 Sieht aus wie ein Urlaubspass. 789 01:52:06,030 --> 01:52:07,735 Ich laufe zu den Deutschen über. 790 01:52:08,784 --> 01:52:11,418 Vorsicht. Vorsicht. 791 01:52:11,518 --> 01:52:15,032 - Ich bin verwundet. - Ich besorge Ihnen einen Orden. 792 01:52:15,219 --> 01:52:18,017 - Die Tapferkeitsmedaille? - Was Sie wollen. 793 01:52:18,133 --> 01:52:22,550 - Erst einmal eine Zigarre. - Ich habe nur Zigaretten. 794 01:52:24,265 --> 01:52:26,201 Nicht schlecht. 795 01:52:27,630 --> 01:52:31,097 Noch nicht. Erst, wenn ich tot bin. 796 01:53:05,460 --> 01:53:07,446 - Heil Hitler. - Heil. 797 01:53:07,630 --> 01:53:09,918 - Übernimm die Einzelheiten. - Zu Befehl. 798 01:53:18,680 --> 01:53:21,600 Herr Major, es tut mir sehr Leid. 799 01:53:33,320 --> 01:53:35,542 Sind das unsere oder ihre? 800 01:53:35,752 --> 01:53:37,780 Es sind feindliche Flieger, Sir. 801 01:53:39,750 --> 01:53:41,464 Aber wer ist der Feind? 802 01:53:57,560 --> 01:53:59,140 Zur Salve. 803 01:54:00,690 --> 01:54:02,168 Legt an. 804 01:54:02,400 --> 01:54:03,987 Gebt... 805 01:54:04,400 --> 01:54:05,400 Feuer! 806 01:54:30,567 --> 01:54:37,510 TROCKEN ÜBER DEN RHEIN - DANK DER 9. BEWAFFNETEN DIVISION 807 01:54:48,287 --> 01:54:53,030 Verzeihung. Darf ich fragen, woher Sie das haben? 808 01:54:56,070 --> 01:54:57,473 Von einem Freund. 809 01:55:06,750 --> 01:55:08,432 Weitergehen. 810 01:55:28,017 --> 01:55:32,190 Am 17. März 1945, zehn Tage nach ihrer Eroberung, 811 01:55:32,320 --> 01:55:39,185 stürzte die beschädigte Brücke von Remagen in den Rhein. 812 01:56:18,449 --> 01:56:21,014 Visiontext Gerti Hofmann61950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.