All language subtitles for Tehran.S01E06.1080p.WebRip.H264.Heb-DNA-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 === subtitles by === ** *myback12000 *** 2 00:00:07,120 --> 00:00:09,159 Make sure Mr. Tabrizi gets to Istanbul unharmed 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,119 within the next 24 hours. 4 00:00:11,200 --> 00:00:14,719 In return, your wife will be brought back to Iran, alive and well. 5 00:00:15,120 --> 00:00:18,159 Hi Mordechai. I'm Noya, Tamar's commander. 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,279 Could you get things out of Tabrizi? 7 00:00:20,360 --> 00:00:21,199 Not yet. 8 00:00:21,280 --> 00:00:23,639 In the meantime, I released him. 9 00:00:23,960 --> 00:00:27,399 Faraz Kamali makes a decision in such a sensitive matter on his own? 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,039 I have a plan for action. 11 00:00:30,120 --> 00:00:33,279 What is it? - I have a contact to enter the secondary station. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,639 If it's not too late, we can try to get in from there. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,759 I've made contact with a group opposed to the regime. 14 00:00:38,160 --> 00:00:40,879 Do not try to get her out of Iran until the planes return to Israel. 15 00:00:41,360 --> 00:00:42,439 Will they continue without us? 16 00:00:42,800 --> 00:00:43,599 No. 17 00:00:44,160 --> 00:00:44,916 Then... 18 00:00:45,080 --> 00:00:47,479 When Plan A fails, we move to Plan B, Kadosh. 19 00:00:56,120 --> 00:00:56,999 Stop! 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,639 Please leave your message after the tone... 21 00:01:08,560 --> 00:01:10,879 I know you shot Masoud Tabrizi. 22 00:01:11,680 --> 00:01:15,359 The deal was that I let him go. 23 00:01:16,320 --> 00:01:17,919 You gave me your word. 24 00:01:21,000 --> 00:01:22,639 Give her back to me. 25 00:01:23,120 --> 00:01:26,639 Or, I swear... One day 26 00:01:27,200 --> 00:01:31,879 I'll look you into your eye and blow your head off. 27 00:01:33,880 --> 00:01:35,479 I promise. 28 00:01:45,920 --> 00:01:48,559 Niv Sultan, Shaun Toub 29 00:01:48,840 --> 00:01:50,699 Menashe Noy, Liraz Charhi, Shervin Alenabi 30 00:01:51,923 --> 00:01:53,523 Special appearance: Navid Negahban 31 00:01:54,447 --> 00:01:56,147 Original music: Mark Eliyahu 32 00:01:56,771 --> 00:01:59,739 Cinematography: Giora Bejach Editors: Roni Klimowski, Dana Yardeni-Lichter 33 00:01:59,963 --> 00:02:01,963 Production design: Yoel Herzberg Casting: Michal Korn Costumes: Debo Ohana Visual effects: Alon Saranga 34 00:02:02,620 --> 00:02:04,479 Co-producers: Moshe Zonder, Dimitris Michalakis 35 00:02:04,903 --> 00:02:06,403 Producers: Julien Leroux, Peter Emerson 36 00:02:06,927 --> 00:02:08,639 Producer: Alon Aranya 37 00:02:08,640 --> 00:02:09,979 Producers: Dana Eden, Shula Spiegel 38 00:02:10,803 --> 00:02:13,003 Screenplay: Moshe Zonder, Omri Shenhar 39 00:02:13,227 --> 00:02:15,227 Co-creators: Omri Shenhar, Dani Syrkin 40 00:02:15,520 --> 00:02:16,999 Creators: Moshe Zonder, Dana Eden, Maor Cohen 41 00:02:17,223 --> 00:02:18,923 Director: Dani Syrkin 42 00:02:19,047 --> 00:02:22,447 TEHRAN 43 00:02:25,800 --> 00:02:28,239 Nahid's surgery is an expensive affair, right? 44 00:02:29,960 --> 00:02:31,439 Specially abroad. 45 00:02:32,720 --> 00:02:36,559 As you paymaster, I know it can be quite expensive. 46 00:02:41,920 --> 00:02:45,719 There are things on which no expenses should be spared. 47 00:02:49,920 --> 00:02:51,679 But what if there is no money? 48 00:02:53,200 --> 00:02:55,639 We might get help from someone. 49 00:02:56,960 --> 00:03:01,159 Groups that can offer financial or medical assistance 50 00:03:04,880 --> 00:03:10,319 Sir, I'm sorry, but I hope this is not what you're thinking. 51 00:03:10,680 --> 00:03:12,959 After all, I have given my life for the country! 52 00:03:14,000 --> 00:03:17,039 I know, I made a mistake, a serious mistake. 53 00:03:17,720 --> 00:03:19,759 Maybe because ... 54 00:03:20,560 --> 00:03:23,879 My wife's condition interfered with my thinking. 55 00:03:24,560 --> 00:03:27,239 I really hope for your sake that it was the only that. 56 00:03:28,160 --> 00:03:31,159 In the meantime, you are suspended from his post till further notice. 57 00:03:32,600 --> 00:03:35,479 I will personally investigate what happened here. 58 00:03:35,760 --> 00:03:36,519 You can go. 59 00:03:37,840 --> 00:03:39,239 If you'll excuse me. 60 00:03:54,400 --> 00:03:55,559 This is Tehran's secondary power station. 61 00:03:55,560 --> 00:03:56,559 This is Sahran's secondary power station. 62 00:03:56,760 --> 00:04:00,039 Once we had tried to operate through it, but we did not find a reliable enough contact. 63 00:04:00,120 --> 00:04:02,879 This is Farham Kasrai, the chief engineer 64 00:04:03,360 --> 00:04:07,159 And this is Milad Kahani, opposes the Regime and is a middle agent that Tamar is handling. 65 00:04:07,480 --> 00:04:11,159 Milad has expressed his intent to carry out an act of protest at the station. 66 00:04:11,240 --> 00:04:13,959 We have a reasonable basis to believe that Farham is going to help him. 67 00:04:14,040 --> 00:04:18,078 So Tamar can seize the opportunity to inject the virus into the system and paralyze the radars. 68 00:04:19,240 --> 00:04:23,039 Same action. Another station. A strong backstory. 69 00:04:23,120 --> 00:04:25,799 The difference is that your agent is burned, Yael. 70 00:04:26,280 --> 00:04:27,599 She is on the run. - I know, but still ... 71 00:04:27,840 --> 00:04:30,319 Besides, I have an active team in Shasach. I cannot endanger it. 72 00:04:30,800 --> 00:04:33,959 Nevo's operation is highly risk. - Also our agent-. 73 00:04:35,120 --> 00:04:37,519 We know that Faraz Kamali's department is looking for Tamar, 74 00:04:37,600 --> 00:04:40,119 and yet no officer of the Revolutionary Guards has issued an official statement, 75 00:04:40,520 --> 00:04:41,279 or released a picture of hers. 76 00:04:41,680 --> 00:04:44,479 In addition to all this, we have a direct connection to Tamar and Milad's mobiles 77 00:04:44,560 --> 00:04:46,719 And we know, at any given moment, what her situation is. 78 00:04:47,680 --> 00:04:51,119 Gorev, we have a real opportunity here to execute to repeat the action plan. 79 00:05:17,040 --> 00:05:18,439 Thank you. 80 00:05:24,600 --> 00:05:27,279 Next time on me. Goodbye. 81 00:05:35,360 --> 00:05:36,159 Wow. 82 00:05:38,520 --> 00:05:40,039 You think that's funny? 83 00:05:40,680 --> 00:05:43,079 Think we're the only ones in here. 84 00:05:43,200 --> 00:05:44,399 I need to take a shower. 85 00:05:44,840 --> 00:05:45,839 Hello, get here. 86 00:05:45,920 --> 00:05:47,199 No, no... 87 00:05:48,720 --> 00:05:49,359 No. 88 00:05:55,400 --> 00:05:57,879 Listen, we're meeting him in half an hour. 89 00:05:59,120 --> 00:06:00,679 I have to take a shower. 90 00:06:00,920 --> 00:06:02,759 You smell like a dog. 91 00:06:04,160 --> 00:06:06,079 Stay! stay. 92 00:06:07,200 --> 00:06:08,239 Spin. 93 00:06:11,920 --> 00:06:14,279 Good boy. - Yeah? 94 00:06:14,360 --> 00:06:15,759 You're cute. 95 00:06:16,160 --> 00:06:17,839 And I'm going to take a shower. 96 00:06:18,480 --> 00:06:19,719 Okay. 97 00:06:36,200 --> 00:06:37,239 Hello. 98 00:06:37,760 --> 00:06:39,279 We have permission to move ahead 99 00:06:39,560 --> 00:06:40,639 OK. 100 00:06:41,080 --> 00:06:43,679 We need the consent of the engineer, it is critical. 101 00:06:43,880 --> 00:06:46,039 Do you think Milad will do the work for us? 102 00:06:46,120 --> 00:06:47,439 Yes, I trust him. 103 00:06:47,520 --> 00:06:51,159 OK. In another 20 minutes you must find a way to go down without Millad knowing. 104 00:06:51,240 --> 00:06:52,759 A white commercial vehicle will be waiting for you there. 105 00:06:52,920 --> 00:06:54,079 We'll move forward from there. 106 00:07:13,160 --> 00:07:14,799 How are you, boss? 107 00:07:15,440 --> 00:07:16,399 All right. 108 00:07:19,800 --> 00:07:22,479 I heard just now. I'm really sorry. 109 00:07:22,800 --> 00:07:24,679 I needed some vacation. 110 00:07:26,680 --> 00:07:28,079 Did you want something? 111 00:07:28,640 --> 00:07:30,279 Just wanted to see that you're fine. 112 00:07:33,880 --> 00:07:38,119 Why did you release him? I know you. 113 00:07:38,440 --> 00:07:40,879 It was not appropriate for you to do such a thing. 114 00:07:41,200 --> 00:07:42,799 I had my reasons. 115 00:07:44,160 --> 00:07:45,519 I made a mistake. 116 00:07:46,160 --> 00:07:47,799 Still, why? 117 00:07:55,800 --> 00:07:57,759 I hope you are back with us soon. 118 00:07:58,120 --> 00:07:59,279 Thanks. 119 00:08:01,960 --> 00:08:02,879 Ali. 120 00:08:04,920 --> 00:08:07,199 Keep working on the case. 121 00:08:08,720 --> 00:08:10,759 And do not listen to anyone. 122 00:08:11,720 --> 00:08:15,519 The agent is still in Tehran. She continues to operate. 123 00:08:16,680 --> 00:08:20,879 Talk Cyber guys about IEC data. 124 00:08:21,800 --> 00:08:23,479 We'll find her. 125 00:08:48,960 --> 00:08:50,239 Hello. 126 00:08:50,320 --> 00:08:51,519 Peace and blessings. 127 00:08:55,240 --> 00:08:56,639 Do you know how to wear it? 128 00:08:57,160 --> 00:08:58,199 Yeah 129 00:09:04,760 --> 00:09:05,759 Hello. 130 00:09:05,840 --> 00:09:06,919 Tamr, the plan is like this 131 00:09:07,000 --> 00:09:11,159 For you to physically enter the compound, the engineer must report a fault in one of the air conditioners. 132 00:09:11,240 --> 00:09:12,039 Obviously. 133 00:09:12,120 --> 00:09:14,199 You better let Milad do it for you. 134 00:09:14,280 --> 00:09:17,239 Muhammad will be within listening distance of you, and you need to listen continuous. 135 00:09:17,520 --> 00:09:18,439 I got it. 136 00:09:18,600 --> 00:09:19,919 Good luck, Tamar. 137 00:09:20,560 --> 00:09:21,879 I trust you. 138 00:10:08,720 --> 00:10:11,479 "Detention rooms" 139 00:10:15,080 --> 00:10:17,839 Hello Mr. Manushar, how are you? 140 00:10:17,920 --> 00:10:19,359 Good. how are you? 141 00:10:19,440 --> 00:10:22,559 In what are you watching? - Esteghlal's game against Persepolis. 142 00:10:22,640 --> 00:10:27,239 Ya Allah. This year Esteghlal messed up. 143 00:10:27,360 --> 00:10:29,919 You fans of Persepolis, always say that. 144 00:10:30,240 --> 00:10:32,639 No way? This year they ... 145 00:10:32,720 --> 00:10:34,039 Well dear, thanks. 146 00:10:34,440 --> 00:10:35,799 Don't mention it. 147 00:11:14,040 --> 00:11:15,719 Who is it? - It's Karim. 148 00:11:16,400 --> 00:11:17,679 Call him back later. 149 00:11:18,240 --> 00:11:19,319 I can't. 150 00:11:19,840 --> 00:11:20,999 Hello brother. 151 00:11:21,120 --> 00:11:23,159 Where are you? Did you return to Tehran? 152 00:11:23,240 --> 00:11:26,039 Jilla did not feel well. She was down seriously. 153 00:11:26,120 --> 00:11:27,279 Where are you? 154 00:11:27,480 --> 00:11:28,679 Why are you fucked up?! 155 00:11:28,760 --> 00:11:29,839 You ruined all our sales. 156 00:11:29,920 --> 00:11:32,599 I did not ruin anything. I explained everything to Raza. 157 00:11:33,120 --> 00:11:35,319 You have to do things your own way. 158 00:11:35,640 --> 00:11:38,679 And don't let this fuck hold you by the balls. 159 00:11:38,840 --> 00:11:42,799 You know what? Drink a glass of water, relax and then call me. 160 00:11:51,360 --> 00:11:52,479 What did he want? 161 00:11:52,960 --> 00:11:55,439 Nothing. Fuck him. He thinks I work for him. 162 00:11:58,560 --> 00:11:59,799 You know... 163 00:12:00,720 --> 00:12:02,359 We're doing something great. 164 00:12:03,000 --> 00:12:04,279 I know. 165 00:12:04,400 --> 00:12:06,519 Something this country will never forget. 166 00:12:08,920 --> 00:12:10,079 Yeah. 167 00:12:15,080 --> 00:12:15,879 Come on. 168 00:12:22,720 --> 00:12:23,679 Shaheen. 169 00:12:23,880 --> 00:12:24,879 Something happened? 170 00:12:24,960 --> 00:12:29,159 Say, Milad said his girlfriend worked for the electricity company? 171 00:12:30,200 --> 00:12:32,479 Dude, I do not remember my name now. 172 00:12:32,560 --> 00:12:34,919 Shaheen, think for a moment. 173 00:12:35,560 --> 00:12:38,879 Dude, leave me alone, come on. 174 00:12:39,920 --> 00:12:42,879 Ask Mohsin, he worked there. 175 00:12:42,960 --> 00:12:46,719 He knows all the glasses that were there. 176 00:12:48,840 --> 00:12:50,799 Right, absolutely. Thanks. 177 00:12:50,920 --> 00:12:52,119 Good luck 178 00:13:01,120 --> 00:13:02,399 There he is. 179 00:13:03,840 --> 00:13:04,879 Hi. 180 00:13:06,240 --> 00:13:07,279 What does it sound like, honey? 181 00:13:07,360 --> 00:13:10,039 This is the first time I see you like a businessman. Everything is fine? 182 00:13:10,160 --> 00:13:11,319 Cheers. I'm fine. 183 00:13:12,600 --> 00:13:13,799 Like it? Do you like it? 184 00:13:13,880 --> 00:13:17,159 This is Zahara, a good friend, one of our own. 185 00:13:17,240 --> 00:13:19,599 What a beauty. Hello. - Very nice. 186 00:13:19,680 --> 00:13:23,039 And, so what is the secret work that you had with me? 187 00:13:23,440 --> 00:13:26,359 If it's the commune's electricity bill, consider it done. I'll fix it. 188 00:13:26,560 --> 00:13:27,599 Thanks, bro 189 00:13:27,680 --> 00:13:30,479 They are wasting electricity like a Bitcoin rig. 190 00:13:32,720 --> 00:13:33,879 Well, what? 191 00:13:34,040 --> 00:13:37,399 Dude, you're one of us. Your heart is in the right place. 192 00:13:37,560 --> 00:13:39,799 And so we know that we can trust you. 193 00:13:41,160 --> 00:13:42,199 Farham. 194 00:13:42,480 --> 00:13:44,359 Zahara and I have planned something. 195 00:13:45,560 --> 00:13:47,959 We need you to let us inside your workplace. 196 00:13:50,440 --> 00:13:55,839 We guarantee we will cover you completely. Nothing will come back to you. 197 00:14:01,360 --> 00:14:04,519 Where do you want to go? -To the server farm. 198 00:14:05,920 --> 00:14:07,319 What's there? 199 00:14:10,120 --> 00:14:13,559 We want to black out The Broadcasting Authority complex. 200 00:14:15,760 --> 00:14:17,159 You've gone completely crazy. 201 00:14:17,240 --> 00:14:23,439 Not exactly. Gradually we want them to hear us. That's the only way. 202 00:14:23,600 --> 00:14:27,919 Entire Iran will hear us. Through television and radio. 203 00:14:28,920 --> 00:14:33,679 Man, this is the most classified place in the building. If we get caught, we'll all go to jail! 204 00:14:34,120 --> 00:14:36,279 I just promised you, didn't I? 205 00:14:36,360 --> 00:14:37,959 I said no one would trace it to you. 206 00:14:38,440 --> 00:14:41,599 You only have to do one thing Report a technical glitch. 207 00:14:42,080 --> 00:14:43,679 No, no. Forget it. 208 00:14:43,760 --> 00:14:46,719 This is not a good idea at all. Forget it! 209 00:14:48,480 --> 00:14:49,559 Farham. 210 00:14:50,520 --> 00:14:52,079 Trust us. 211 00:14:52,560 --> 00:14:55,919 Trust Milad. He loves you. 212 00:14:56,080 --> 00:14:58,439 He will never let anything happen to you. 213 00:14:59,080 --> 00:15:01,119 He told me you're one of us. 214 00:15:01,360 --> 00:15:04,719 That you also do not want your children to grow in these existing conditions. 215 00:15:06,440 --> 00:15:09,079 And you think it's going to change anything? - It'll change, bro. 216 00:15:09,360 --> 00:15:12,119 This way, you will burn yourself-. - Do not be cynical. 217 00:15:12,560 --> 00:15:17,959 These protests help. If we keep up the pressure, something will eventually change in this country. 218 00:15:18,040 --> 00:15:22,479 All we ask is that you open a fault in the air conditioner in the server room. 219 00:15:22,560 --> 00:15:23,559 That's all. 220 00:15:23,960 --> 00:15:26,719 It will have nothing to do with you. No connection. 221 00:15:28,080 --> 00:15:30,519 It does not work that way. We cannot work with any company that comes to us. 222 00:15:30,600 --> 00:15:34,399 This company "Hava Paradise" Company. They work with you. 223 00:15:40,560 --> 00:15:43,319 Come on, give us a "yes." 224 00:15:44,040 --> 00:15:47,959 Farham dude, one day you can narrate this to your children. What do you say? 225 00:15:51,080 --> 00:15:52,439 You are devastating. - Do not spray me! 226 00:15:52,440 --> 00:15:53,279 I was pregnant with you. -Do not lace 0s me! 227 00:15:53,280 --> 00:15:53,879 I'm devastated at you. - Don't make me all wet! 228 00:15:56,360 --> 00:15:58,439 When you return, report a technical fault. OK? 229 00:15:58,520 --> 00:16:00,719 Let me go back first. I'll call you later. 230 00:16:02,040 --> 00:16:04,399 Milad, when will you leave me alone? 231 00:16:05,160 --> 00:16:06,479 Love you to death. 232 00:16:11,200 --> 00:16:12,479 You think he's gonna do it? 233 00:16:15,280 --> 00:16:15,999 Yes. He's in. 234 00:16:26,023 --> 00:16:29,823 But Yam, Israel 235 00:16:43,880 --> 00:16:44,959 Hello. 236 00:16:47,120 --> 00:16:48,479 Hello, who is this? 237 00:16:48,800 --> 00:16:50,119 Mordechai? 238 00:16:50,480 --> 00:16:51,119 Who is it? 239 00:16:52,000 --> 00:16:53,639 This is Arezoo. 240 00:16:53,800 --> 00:16:54,999 Who is it? 241 00:16:56,680 --> 00:16:58,599 It's really me, Kolocha. 242 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Kolocha? 243 00:17:00,680 --> 00:17:01,999 What? 244 00:17:02,400 --> 00:17:03,999 How are you? 245 00:17:05,240 --> 00:17:07,959 Not good. Not good at all. 246 00:17:08,600 --> 00:17:10,919 I need help. 247 00:17:14,960 --> 00:17:17,159 Mordechai, do you hear? 248 00:17:17,840 --> 00:17:20,399 Say, do you need help? 249 00:17:20,480 --> 00:17:22,119 Are you not ashamed? 250 00:17:23,200 --> 00:17:25,159 Where have you been all these years? 251 00:17:25,240 --> 00:17:31,519 Your sister lay dying of cancer and you did not answer her phone 252 00:17:31,600 --> 00:17:35,639 For months cancer ate her beautiful body. 253 00:17:35,720 --> 00:17:37,999 And you did not answer! 254 00:17:44,480 --> 00:17:47,679 What happened? What do you want? 255 00:17:48,280 --> 00:17:49,759 Arezoo? 256 00:17:50,400 --> 00:17:53,119 You have every right to be angry with me. 257 00:17:54,080 --> 00:17:56,519 I'm sorry for what I did but 258 00:17:56,600 --> 00:17:59,999 you're the only person in the world who can help me. 259 00:18:00,240 --> 00:18:03,159 I have to get out of Iran. 260 00:18:03,280 --> 00:18:05,719 Otherwise ... 261 00:18:07,640 --> 00:18:09,039 What happened? 262 00:18:09,240 --> 00:18:11,999 I have to get out of here. 263 00:18:13,720 --> 00:18:17,159 I want to come to you, to Israel, 264 00:18:17,240 --> 00:18:21,159 But they said at the embassy that I am not a Jew. 265 00:18:22,520 --> 00:18:26,839 You have to come to Turkey and to testify that I am a Jew. 266 00:18:26,920 --> 00:18:29,279 Otherwise they will not let me into Israel. 267 00:18:29,840 --> 00:18:31,599 What about your family? 268 00:18:31,720 --> 00:18:34,799 I have no other family left. 269 00:18:37,680 --> 00:18:41,919 I'll explain everything to you when we meet, okay? 270 00:18:42,960 --> 00:18:46,559 Too bad you did it, Arezoo. 271 00:18:46,880 --> 00:18:49,399 I'm not a healthy person. 272 00:18:49,840 --> 00:18:53,759 Mordechai, I need you. 273 00:18:53,920 --> 00:18:56,199 I have to finish now, but 274 00:18:56,760 --> 00:18:59,439 I will send you all the details later. 275 00:18:59,760 --> 00:19:02,959 I mean, what certificates do I need. 276 00:19:03,040 --> 00:19:06,519 I pray that you find a place in your heart to forgive me and come. 277 00:19:11,480 --> 00:19:13,639 One word to someone, 278 00:19:14,520 --> 00:19:16,919 and you will never see the sunlight. 279 00:19:19,520 --> 00:19:20,999 Clear? 280 00:19:38,720 --> 00:19:40,159 O my God ... 281 00:19:40,240 --> 00:19:41,079 Have you cooked? 282 00:19:43,600 --> 00:19:45,479 Don't touch it. - What? 283 00:19:47,040 --> 00:19:51,239 Hey, whoa, whoa, don't touch it. Stop. Be patient. 284 00:19:51,600 --> 00:19:53,559 Thank you. 285 00:19:55,040 --> 00:19:57,399 - Either you leave or you help. 286 00:20:08,240 --> 00:20:09,759 Where you learned to cook like that? 287 00:20:10,120 --> 00:20:12,119 My mom. She was an amazing cook. 288 00:20:12,320 --> 00:20:13,559 Was? 289 00:20:14,160 --> 00:20:15,559 Has she passed or something? 290 00:20:16,200 --> 00:20:18,879 No. No, she just ... 291 00:20:19,560 --> 00:20:21,439 ... doesn't cook as much any more. 292 00:20:23,160 --> 00:20:25,359 She'd think this was funny, see me like this? 293 00:20:25,840 --> 00:20:27,159 Funny? What do you mean? 294 00:20:27,400 --> 00:20:29,759 I don't know. Here, cooking. 295 00:20:30,040 --> 00:20:31,399 She'd laugh. 296 00:20:32,360 --> 00:20:34,559 Was it weird for he that you came back? 297 00:20:36,320 --> 00:20:37,439 No. 298 00:20:37,920 --> 00:20:40,799 No, she and my father, they never really settled in over there. 299 00:20:41,080 --> 00:20:46,559 I mean, there're still totally Persian. They just have a different passport. 300 00:20:47,520 --> 00:20:48,199 Yeah. 301 00:20:48,680 --> 00:20:52,839 It's not easy to be an immigrant and still they did it, for us. 302 00:20:53,880 --> 00:20:56,359 Yeah leaving is hard. 303 00:20:57,400 --> 00:20:59,639 You know, I consider it sometimes, but ... 304 00:21:00,240 --> 00:21:02,439 I think I love this country too much. 305 00:21:11,760 --> 00:21:13,519 Hey, what's up? 306 00:21:15,720 --> 00:21:17,079 Nothing, just.. 307 00:21:18,640 --> 00:21:20,879 What's wrong? - I just miss them. 308 00:21:21,520 --> 00:21:24,839 Hey, hey, come here. Come here. 309 00:21:25,920 --> 00:21:28,479 You'll see them soon. -Yes. 310 00:21:29,800 --> 00:21:32,199 Hi, what's going on with Farham? 311 00:21:32,280 --> 00:21:34,999 I don't know. I haven't heard from him. - You should talk to him. 312 00:21:35,520 --> 00:21:38,399 I don't want to pressure him. -So don't pressure, just ... 313 00:21:38,920 --> 00:21:40,439 ... ask him what's up. 314 00:21:40,640 --> 00:21:43,079 May be, even invite him over for dinner. 315 00:21:43,160 --> 00:21:45,319 You said he is softer when he is high. 316 00:21:46,040 --> 00:21:46,879 Yeah, he is. 317 00:21:54,880 --> 00:21:57,599 Ah, alright. I'll call him, okay? 318 00:22:03,240 --> 00:22:05,839 Hello, Dude. 319 00:22:05,920 --> 00:22:08,359 Kadosh: Dear, you are progressing excellently 320 00:22:27,640 --> 00:22:30,919 Koach Nevo is located in the hiding place here. 321 00:22:31,000 --> 00:22:35,839 He is 27 miles from the radar base, which protects the miners in Barak. 322 00:22:35,920 --> 00:22:40,639 The force will go tonight in advance, and the Iranian customs system will be shut down. 323 00:22:40,720 --> 00:22:43,919 The action tonight includes a scan of the final access routes to the destination, 324 00:22:44,320 --> 00:22:47,519 And implanting technological means towards the laying of explosives, tomorrow. 325 00:22:47,960 --> 00:22:48,999 Nevo. 326 00:22:49,440 --> 00:22:52,479 We have two security rings around the facility. Three shifts a day. 327 00:22:53,160 --> 00:22:56,159 The dead zones correspond to the route of the terrain and time shifts alternate. 328 00:22:56,960 --> 00:22:58,199 What about the cargo -Correct. 329 00:22:58,280 --> 00:23:00,999 The transformers also arrived safely. Tomorrow before entry we will wire them. 330 00:23:01,080 --> 00:23:02,119 Meyer? 331 00:23:02,800 --> 00:23:04,919 Let's advance to the entrance lane. 332 00:23:05,040 --> 00:23:06,159 Fine. 333 00:23:06,320 --> 00:23:08,919 So we are operating through the I-301 route. 334 00:23:09,160 --> 00:23:12,039 I have an hour and fifty minutes for quiet action. Simple land route. 335 00:23:12,120 --> 00:23:14,399 What about 401? 336 00:23:14,480 --> 00:23:15,879 What, the sewer pipe? 337 00:23:15,960 --> 00:23:19,839 No, no, it's more complicated and longer, and it leads to a brighter area as well. 338 00:23:20,080 --> 00:23:22,959 Well, then we should actually go in through there. That's less predictable, isn't it? 339 00:23:23,240 --> 00:23:24,479 Eran. 340 00:23:25,000 --> 00:23:26,599 I agree. This is a possibility. 341 00:23:26,680 --> 00:23:28,359 The updates you requested. -Thank you. 342 00:23:30,640 --> 00:23:31,759 Magnify. 343 00:23:32,160 --> 00:23:33,559 It seems better to me. 344 00:23:35,720 --> 00:23:37,079 Wait, zoom in. 345 00:23:48,400 --> 00:23:49,799 How are you, Amir? 346 00:23:49,880 --> 00:23:50,959 Blessed be God. 347 00:23:51,040 --> 00:23:54,239 Say, what's up with the IEC protocols? 348 00:23:54,400 --> 00:23:59,959 This is not a simple case, this is a serious hacker. He managed to hide many of his actions. 349 00:24:00,160 --> 00:24:03,719 So much so that an entire department can't figure out what happened there? 350 00:24:04,080 --> 00:24:05,679 I understand this is urgent. 351 00:24:05,760 --> 00:24:08,439 We do not yet have an unequivocal answer, but we have a hypothesis. 352 00:24:08,520 --> 00:24:09,839 What is that? 353 00:24:10,280 --> 00:24:15,039 There are old connections of emergency backup systems between the IEC and military units. 354 00:24:15,560 --> 00:24:17,519 This means that there is a chance that ... 355 00:24:17,600 --> 00:24:19,919 ...that he was trying to break into the military system? 356 00:24:20,000 --> 00:24:21,199 Exactly. 357 00:24:21,680 --> 00:24:23,519 Which system, to be exact? 358 00:24:24,000 --> 00:24:26,759 We have not been able to find that. 359 00:24:28,680 --> 00:24:32,399 You are telling me that a hacker who enters a civilian power station... 360 00:24:32,480 --> 00:24:33,919 ...can also break into the army? 361 00:24:34,200 --> 00:24:38,719 No. Only from the main station. I do not think it is possible from the small stations. 362 00:24:38,800 --> 00:24:40,399 Are you sure? -No. 363 00:24:42,160 --> 00:24:43,079 OK, OK, OK. 364 00:24:43,360 --> 00:24:45,799 Run a check on all the stations in the country. 365 00:24:45,880 --> 00:24:48,199 If there is a problem with any of them, let me know. 366 00:24:48,280 --> 00:24:51,599 All right. -Urgently, Amir 367 00:25:08,600 --> 00:25:10,039 All right. 368 00:25:12,200 --> 00:25:14,919 So, what shall we drink to? 369 00:25:16,680 --> 00:25:17,959 Our mission? 370 00:25:19,600 --> 00:25:22,719 Let's drink to us. 371 00:25:24,240 --> 00:25:26,039 To us. - Yeah. 372 00:25:36,880 --> 00:25:40,159 Wait, wait, wait. I have a little surprise. 373 00:25:43,840 --> 00:25:44,999 For you. 374 00:25:51,760 --> 00:25:53,399 Wow. - Yeah? 375 00:25:54,960 --> 00:25:56,159 Let me put it on. 376 00:25:58,280 --> 00:26:00,439 When did you buy it? - I didn't. 377 00:26:02,600 --> 00:26:04,119 It was my mother's. 378 00:26:04,280 --> 00:26:07,159 Not exactly my mother's. She made it. 379 00:26:07,840 --> 00:26:09,919 She came from a family of jewelers. 380 00:26:10,560 --> 00:26:13,759 And I think she would have wanted me to give this to you too. 381 00:26:17,680 --> 00:26:19,879 I'm sure there would be someone... - No, look, ... 382 00:26:20,600 --> 00:26:22,639 I know what you're going to say, I'm ... 383 00:26:23,880 --> 00:26:27,599 I'm not trying to make you stay. 384 00:26:28,800 --> 00:26:30,879 I understand your situation. 385 00:26:33,680 --> 00:26:35,519 But I don't want you to forget me. 386 00:26:55,120 --> 00:26:57,279 So you like it? 387 00:26:59,160 --> 00:27:00,559 Very much. -Yeah? 388 00:27:00,640 --> 00:27:02,279 Thank you. - Alright. 389 00:27:03,080 --> 00:27:05,119 Let's eat before Farham comes. 390 00:27:07,920 --> 00:27:09,399 Bon appetite! 391 00:27:12,800 --> 00:27:13,559 Wow! 392 00:27:14,920 --> 00:27:16,399 Looks amazing. 393 00:27:17,240 --> 00:27:18,599 You cook all this? 394 00:27:19,920 --> 00:27:23,279 Karim, what're you doing here? I thought you would be at the rave. 395 00:27:23,840 --> 00:27:25,239 I missed you guys. 396 00:27:25,720 --> 00:27:28,759 Do you mind if I join? I'm so hungry. 397 00:27:35,440 --> 00:27:37,199 You guys... celebrating something 398 00:27:37,840 --> 00:27:39,319 Jilla is leaving tomorrow. 399 00:27:39,720 --> 00:27:42,199 Leaving? Where to? 400 00:27:42,280 --> 00:27:44,479 Back to her family in Qatar. 401 00:27:45,240 --> 00:27:46,999 But you only just got here. 402 00:27:48,280 --> 00:27:50,439 Is everything okay between you two? 403 00:27:51,480 --> 00:27:52,679 Everything is great. 404 00:27:53,440 --> 00:27:54,919 Then why are you leaving? 405 00:27:56,440 --> 00:27:57,839 It's none of your business. 406 00:27:58,320 --> 00:28:00,140 It's very much my business. 407 00:28:01,720 --> 00:28:03,959 There are no secrets in our commune. 408 00:28:04,760 --> 00:28:06,319 Isn't that right, Milad? 409 00:28:12,200 --> 00:28:16,319 Your name is Jilla Gorbanifer, right? 410 00:28:17,400 --> 00:28:18,559 Yes. 411 00:28:19,800 --> 00:28:23,199 Then, how come I can't find you on any social media? 412 00:28:23,280 --> 00:28:24,679 Nothing. Zero. 413 00:28:26,520 --> 00:28:27,999 I don't go on any of those. 414 00:28:28,080 --> 00:28:29,159 But you're on the DarkNet. 415 00:28:29,240 --> 00:28:30,479 You are starting with that again? -Milad, shut up. 416 00:28:30,560 --> 00:28:32,399 You gave her a test, she passed it, right? -Milad, shut up. 417 00:28:32,480 --> 00:28:34,839 She passed it, right! - Millad shut your mouth and stop stroking your cock. 418 00:28:41,040 --> 00:28:44,559 I want to understand who the girl sitting here is. 419 00:28:45,800 --> 00:28:47,319 What's her story? 420 00:28:48,880 --> 00:28:50,799 From the start she seemed suspicious to me. 421 00:28:50,880 --> 00:28:52,719 Muhammad, approach the building. 422 00:28:53,720 --> 00:28:55,799 Is it about the electric company? 423 00:28:59,560 --> 00:29:01,319 We are all freedom fighters. 424 00:29:02,360 --> 00:29:05,319 The Regime is dying to plant its agents in here. 425 00:29:06,560 --> 00:29:09,239 I want answers now, or she's not going anywhere! 426 00:29:09,320 --> 00:29:10,719 I'm not an agent. 427 00:29:11,520 --> 00:29:14,879 I did work for the electric company but I quit. 428 00:29:15,600 --> 00:29:17,519 And I'm leaving Iran, so... 429 00:29:22,800 --> 00:29:23,919 That's it. 430 00:29:26,160 --> 00:29:26,959 OK. 431 00:29:30,200 --> 00:29:31,079 Then, who's this? 432 00:29:40,000 --> 00:29:42,319 This is the real Jilla Gorbanifer. 433 00:29:44,080 --> 00:29:47,319 Her boss was murdered and her husband committed suicide. 434 00:29:47,400 --> 00:29:50,479 But this is not Jilla Gorbanifer, you dickhead. 435 00:29:53,960 --> 00:29:55,239 Is this true? 436 00:29:57,240 --> 00:29:58,399 Eh? 437 00:29:59,680 --> 00:30:01,399 Listen, I can explain ... 438 00:30:01,480 --> 00:30:03,799 Who sent you here, the guards? -Karim! 439 00:30:03,880 --> 00:30:04,759 Engage, engage! 440 00:30:04,840 --> 00:30:05,759 Tell me your name? 441 00:30:05,840 --> 00:30:07,199 My brother, calm down. 442 00:30:12,640 --> 00:30:14,159 Where are you going? 443 00:30:15,480 --> 00:30:20,319 Shit! 444 00:30:22,840 --> 00:30:23,999 Put the knife down. 445 00:30:34,560 --> 00:30:35,359 No! Don't touch him! 446 00:30:39,440 --> 00:30:41,079 Don't touch Millad, I need him. 447 00:30:42,400 --> 00:30:43,559 Trust me. 448 00:30:49,400 --> 00:30:50,839 Kadosh, we need him. 449 00:30:50,960 --> 00:30:51,919 Muhammad, don't shoot. 450 00:30:52,240 --> 00:30:55,639 Take care of the scene. The contact will arrive in a few minutes. 451 00:31:02,360 --> 00:31:03,639 Give me your phone. 452 00:31:04,840 --> 00:31:06,119 Give me your phone! 453 00:31:11,040 --> 00:31:14,159 Milad: "Are you coming here? When?" Farham: "Reaching in 20 minutes." 454 00:31:17,120 --> 00:31:18,559 When he gets here, 455 00:31:19,040 --> 00:31:20,759 do exactly what I tell you. 456 00:31:21,080 --> 00:31:22,919 Both your lives depend on it. 457 00:31:45,720 --> 00:31:47,639 Hi, Bro. - Hello, man. 458 00:31:47,840 --> 00:31:49,879 What's going on? Everything is fine? 459 00:31:51,120 --> 00:31:53,639 Hello. - Hello. 460 00:31:54,360 --> 00:31:55,879 Come here. 461 00:31:55,880 --> 00:31:57,239 Hello - come to me. 462 00:31:58,480 --> 00:32:00,599 I see you started without me. 463 00:32:00,680 --> 00:32:03,959 Come on, come on, we've left for you too. - Really? 464 00:32:05,400 --> 00:32:06,479 Can i arrange for myself? 465 00:32:06,480 --> 00:32:06,879 Can I get a line? 466 00:32:07,320 --> 00:32:08,119 Anyone interested? 467 00:32:09,360 --> 00:32:10,199 Nah, I had enough. 468 00:32:14,480 --> 00:32:16,359 As you wish. 469 00:32:38,520 --> 00:32:39,599 Millad. 470 00:32:41,600 --> 00:32:42,839 What's up with you, bro? 471 00:32:44,600 --> 00:32:45,919 What happened? 472 00:32:50,760 --> 00:32:55,039 OK, Muhammad, if Milad betrays us, you go in and you do what you have to do. 473 00:32:57,280 --> 00:32:58,559 What's the matter with your friend? 474 00:33:00,000 --> 00:33:00,719 I don't know. 475 00:33:03,680 --> 00:33:05,559 I haven't slept in a few days. 476 00:33:06,480 --> 00:33:08,039 Did not sleep? 477 00:33:09,000 --> 00:33:11,759 Too much fun, huh? May you be healthy. 478 00:33:13,680 --> 00:33:17,599 Did you think about what we discussed? Opening the malfunction. 479 00:33:21,520 --> 00:33:24,079 Yes. I thought 480 00:33:26,200 --> 00:33:27,519 Look... 481 00:33:29,440 --> 00:33:31,119 I'm burned on you. 482 00:33:31,440 --> 00:33:34,599 How did you say? My heart is with you. 483 00:33:35,800 --> 00:33:38,839 But I need courage for that, no? 484 00:33:40,920 --> 00:33:42,719 I have a family. 485 00:33:43,480 --> 00:33:45,199 I have status. 486 00:33:47,200 --> 00:33:48,919 I can 't risk it. 487 00:33:49,000 --> 00:33:52,279 Look, do not worry. Nothing will happen. 488 00:33:52,360 --> 00:33:55,239 Honey, I do not know you. 489 00:33:55,920 --> 00:33:58,879 Do you expect me to entrust my life into your hands? 490 00:34:03,440 --> 00:34:06,919 Milad, bro. Tell me that at least you understand. 491 00:34:14,480 --> 00:34:16,759 What's with him? What did you do to him? 492 00:34:16,840 --> 00:34:18,199 Farham Kasrai. 493 00:34:19,040 --> 00:34:21,359 I'm telling you to listen calmly. 494 00:34:22,600 --> 00:34:24,079 Calmly? 495 00:34:26,920 --> 00:34:28,479 Are you threatening me? 496 00:34:29,520 --> 00:34:31,039 Milad, what's going on here? 497 00:34:35,080 --> 00:34:37,999 With one click, I'm will send this to our boss. 498 00:34:38,520 --> 00:34:40,359 As you wish. 499 00:34:50,560 --> 00:34:52,279 Are you a part of it? 500 00:34:53,480 --> 00:34:55,079 I didn't have a choice, Farham. 501 00:34:55,840 --> 00:34:57,919 You will do what we tell you. 502 00:34:59,200 --> 00:35:00,479 Come on! 503 00:35:01,120 --> 00:35:02,679 You'll start a malfunction. 504 00:35:05,960 --> 00:35:07,119 Come on! 505 00:35:09,720 --> 00:35:11,599 I do not have everything I need here. 506 00:35:12,720 --> 00:35:13,519 What do you need? 507 00:35:14,440 --> 00:35:15,559 Serial number of the air conditioner. 508 00:35:15,920 --> 00:35:17,479 Do not play dumb. 509 00:35:17,960 --> 00:35:19,719 Fill in the rest. 510 00:35:20,000 --> 00:35:21,639 I will take care of the serial number. 511 00:35:42,000 --> 00:35:43,919 Thank you really, Farham. 512 00:35:44,000 --> 00:35:45,959 As if I had a choice. 513 00:35:56,160 --> 00:35:59,319 You tell me that you are pro-people and anti-Regime, 514 00:35:59,400 --> 00:36:00,980 yet you blackmail me? 515 00:36:04,720 --> 00:36:07,959 You're just like the criminal Revolutionary Guards. 516 00:37:05,680 --> 00:37:10,119 Here, right here, at the end of 401, just before contact with the fence, 517 00:37:10,200 --> 00:37:14,039 the force observed this unusual patrol, and had to pull back. 518 00:37:14,120 --> 00:37:16,399 How did we not know about this Iranian patrol? 519 00:37:18,440 --> 00:37:22,919 We have black spots in the Sewer Canal area. Satellite observations probably missed the area. 520 00:37:23,160 --> 00:37:24,399 And the equipment in the field? 521 00:37:25,200 --> 00:37:26,119 Ditto. 522 00:37:26,360 --> 00:37:28,279 I take full responsibility. 523 00:37:28,600 --> 00:37:30,159 In any case, Nevo did not engage. 524 00:37:30,440 --> 00:37:32,559 The entire path is now networked with cameras. 525 00:37:32,640 --> 00:37:36,119 If this patrol is found to return at night, we will operate through an alternative route. 526 00:37:36,200 --> 00:37:37,479 Without checking it first? 527 00:37:37,560 --> 00:37:39,839 Listen, the original path that we wanted to operate through, is clean. 528 00:37:39,920 --> 00:37:42,319 How can you be sure, Nevo? 529 00:37:42,680 --> 00:37:46,719 You promised me some passages, and each one was supposed to be clean! 530 00:37:53,080 --> 00:37:55,439 Well, we do not have time for trials and errors. 531 00:37:55,520 --> 00:37:58,479 Elan, I want a full report on this incident by the morning. 532 00:37:58,560 --> 00:38:01,199 Then we'll see how to proceed. Thank you very much! 533 00:38:02,440 --> 00:38:03,679 Yael, stay. 534 00:39:29,800 --> 00:39:31,279 Hello. - Have you reached? 535 00:39:31,740 --> 00:39:32,616 Yes. 536 00:39:32,840 --> 00:39:33,839 Are you ok 537 00:39:34,960 --> 00:39:37,599 You should not have killed him. He did nothing to me. 538 00:39:38,160 --> 00:39:40,319 He knew too much, Tamar. He threatened your life. 539 00:39:40,400 --> 00:39:41,799 We could have solved it differently. 540 00:39:42,400 --> 00:39:44,159 That is a decision one has to make. 541 00:39:44,760 --> 00:39:46,919 Let's try to put it aside and go rest. 542 00:39:47,120 --> 00:39:50,519 There is a situation where we will get a green light tomorrow. You should be at your peak. 543 00:39:51,280 --> 00:39:52,439 What happened to Plan A? 544 00:39:52,880 --> 00:39:53,679 Nothing. 545 00:39:53,960 --> 00:39:56,959 In any case, we must be ready for action at any time. 546 00:39:57,480 --> 00:39:58,559 Right? 547 00:39:58,720 --> 00:40:00,159 OK. - Great. 548 00:40:00,240 --> 00:40:01,999 We'll talk in the morning. Good night. 549 00:40:03,440 --> 00:40:04,559 She does not sound good. 550 00:40:04,760 --> 00:40:07,039 Give her a few hours, she'll be fine. She is strong. 551 00:40:07,120 --> 00:40:08,719 I gave you a chance, it ended in a total loss. 552 00:40:09,320 --> 00:40:11,079 You saw Nevo's operation. 553 00:40:12,000 --> 00:40:13,759 We need an alternative. 554 00:40:22,240 --> 00:40:23,479 Gorev... 555 00:40:24,320 --> 00:40:25,839 Let me go out there. 556 00:40:27,040 --> 00:40:28,799 By tomorrow night you will have an option. 557 00:40:30,160 --> 00:40:32,439 I promise you clear skies. 558 00:41:32,080 --> 00:41:35,919 Hello, my girl. I've not heard from you in a few days. 559 00:41:36,040 --> 00:41:39,679 I understand you're very busy in your new role in the Army. 560 00:41:39,760 --> 00:41:41,399 I'm so proud of you. 561 00:41:41,640 --> 00:41:44,239 I just miss hearing your voice, dear. 562 00:41:44,600 --> 00:41:46,239 Call when you can. 563 00:41:46,320 --> 00:41:48,999 I love you, my life. Lots of kisses. 564 00:41:52,960 --> 00:41:54,199 Babik. 565 00:41:56,600 --> 00:41:58,159 I miss you. 566 00:42:01,160 --> 00:42:03,199 I had a really long day. so ... 567 00:42:03,800 --> 00:42:05,319 I'll call tomorrow. 568 00:42:06,200 --> 00:42:09,479 I want to hear everything and also... and also how you are feeling. 569 00:42:11,360 --> 00:42:12,999 I love you. 570 00:42:36,200 --> 00:42:37,319 My Nahid. 571 00:42:39,320 --> 00:42:41,079 I miss you. 572 00:42:41,600 --> 00:42:45,039 I hope you're feeling good, and that you are taken care of. 573 00:42:46,120 --> 00:42:49,879 I'm sorry. I have nothing more to give them. 574 00:42:50,800 --> 00:42:52,359 I have been suspended from the job. 575 00:42:53,280 --> 00:42:54,719 That's why ... 576 00:42:55,160 --> 00:42:58,519 I ask them to release you. 577 00:43:00,640 --> 00:43:02,119 I beg. 578 00:43:03,640 --> 00:43:05,119 Thanks. 579 00:43:14,400 --> 00:43:19,680 ISTANBUL, TURKEY 580 00:43:27,760 --> 00:43:29,279 Good morning, sir. - Good morning.. 581 00:43:29,840 --> 00:43:33,119 I ordered a room. I am Mordechai Rabinian. 582 00:43:33,200 --> 00:43:34,279 Let me check. 583 00:43:38,400 --> 00:43:42,279 There you go, sir. And I have a message for you as well. 584 00:43:48,760 --> 00:43:52,399 Dear Mordechai. Thank you so much for coming, despite everything. 585 00:43:52,480 --> 00:43:54,279 I'm in Room 114. 586 00:44:30,120 --> 00:44:32,319 Mordechai? Salaam. 587 00:44:33,120 --> 00:44:34,359 Who are you? 588 00:44:34,880 --> 00:44:39,159 I'm Abraham, a good friend of the family. Very pleased to meet you. 589 00:44:39,880 --> 00:44:41,599 Where is Arezoo? 590 00:44:42,080 --> 00:44:43,959 You mean Kolocha? 591 00:44:44,040 --> 00:44:48,119 She went out for a short trip and will be back soon. Please, come in. 592 00:44:51,480 --> 00:44:52,839 Peace be with you.. 593 00:44:56,560 --> 00:44:57,839 Welcome. 594 00:44:58,960 --> 00:45:00,359 Thank you very much. 595 00:45:06,300 --> 00:45:08,300 If my wife doesn't land in Istanbul by midnight, 596 00:45:10,960 --> 00:45:12,640 I will execute Mordechai. 597 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 Good morning, Tamar. 598 00:45:22,080 --> 00:45:23,760 What are you doing here? 599 00:45:26,120 --> 00:45:27,140 Farham Karsai? 600 00:45:27,200 --> 00:45:28,200 Yes please. 601 00:45:30,040 --> 00:45:31,040 Is he OK? 602 00:45:32,240 --> 00:45:33,600 Is he eating, drinking? 603 00:45:33,820 --> 00:45:35,892 We should have killed him back at the apartment. 604 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 We have no need for him to live. 605 00:45:37,400 --> 00:45:40,133 He should be grateful he is still alive. 44207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.