Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
=== subtitles by ===
** *myback12000 ***
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,159
Make sure Mr. Tabrizi gets to Istanbul unharmed
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,119
within the next 24 hours.
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,719
In return, your wife will be brought
back to Iran, alive and well.
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,159
Hi Mordechai. I'm Noya, Tamar's commander.
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,279
Could you get things out of Tabrizi?
7
00:00:20,360 --> 00:00:21,199
Not yet.
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,639
In the meantime, I released him.
9
00:00:23,960 --> 00:00:27,399
Faraz Kamali makes a decision
in such a sensitive matter on his own?
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,039
I have a plan for action.
11
00:00:30,120 --> 00:00:33,279
What is it?
- I have a contact to enter the secondary station.
12
00:00:33,360 --> 00:00:35,639
If it's not too late,
we can try to get in from there.
13
00:00:35,920 --> 00:00:37,759
I've made contact with a group opposed to the regime.
14
00:00:38,160 --> 00:00:40,879
Do not try to get her out of Iran
until the planes return to Israel.
15
00:00:41,360 --> 00:00:42,439
Will they continue without us?
16
00:00:42,800 --> 00:00:43,599
No.
17
00:00:44,160 --> 00:00:44,916
Then...
18
00:00:45,080 --> 00:00:47,479
When Plan A fails,
we move to Plan B, Kadosh.
19
00:00:56,120 --> 00:00:56,999
Stop!
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,639
Please leave your message after the tone...
21
00:01:08,560 --> 00:01:10,879
I know you shot Masoud Tabrizi.
22
00:01:11,680 --> 00:01:15,359
The deal was that I let him go.
23
00:01:16,320 --> 00:01:17,919
You gave me your word.
24
00:01:21,000 --> 00:01:22,639
Give her back to me.
25
00:01:23,120 --> 00:01:26,639
Or, I swear... One day
26
00:01:27,200 --> 00:01:31,879
I'll look you into your eye
and blow your head off.
27
00:01:33,880 --> 00:01:35,479
I promise.
28
00:01:45,920 --> 00:01:48,559
Niv Sultan, Shaun Toub
29
00:01:48,840 --> 00:01:50,699
Menashe Noy, Liraz Charhi, Shervin Alenabi
30
00:01:51,923 --> 00:01:53,523
Special appearance: Navid Negahban
31
00:01:54,447 --> 00:01:56,147
Original music: Mark Eliyahu
32
00:01:56,771 --> 00:01:59,739
Cinematography: Giora Bejach
Editors: Roni Klimowski, Dana Yardeni-Lichter
33
00:01:59,963 --> 00:02:01,963
Production design: Yoel Herzberg Casting: Michal Korn
Costumes: Debo Ohana Visual effects: Alon Saranga
34
00:02:02,620 --> 00:02:04,479
Co-producers: Moshe Zonder, Dimitris Michalakis
35
00:02:04,903 --> 00:02:06,403
Producers: Julien Leroux, Peter Emerson
36
00:02:06,927 --> 00:02:08,639
Producer: Alon Aranya
37
00:02:08,640 --> 00:02:09,979
Producers: Dana Eden, Shula Spiegel
38
00:02:10,803 --> 00:02:13,003
Screenplay: Moshe Zonder, Omri Shenhar
39
00:02:13,227 --> 00:02:15,227
Co-creators: Omri Shenhar, Dani Syrkin
40
00:02:15,520 --> 00:02:16,999
Creators: Moshe Zonder, Dana Eden, Maor Cohen
41
00:02:17,223 --> 00:02:18,923
Director: Dani Syrkin
42
00:02:19,047 --> 00:02:22,447
TEHRAN
43
00:02:25,800 --> 00:02:28,239
Nahid's surgery is an expensive affair, right?
44
00:02:29,960 --> 00:02:31,439
Specially abroad.
45
00:02:32,720 --> 00:02:36,559
As you paymaster, I know
it can be quite expensive.
46
00:02:41,920 --> 00:02:45,719
There are things on which no expenses should be spared.
47
00:02:49,920 --> 00:02:51,679
But what if there is no money?
48
00:02:53,200 --> 00:02:55,639
We might get help from someone.
49
00:02:56,960 --> 00:03:01,159
Groups that can offer
financial or medical assistance
50
00:03:04,880 --> 00:03:10,319
Sir, I'm sorry, but I hope this is
not what you're thinking.
51
00:03:10,680 --> 00:03:12,959
After all, I have given my life for the country!
52
00:03:14,000 --> 00:03:17,039
I know, I made a mistake, a serious mistake.
53
00:03:17,720 --> 00:03:19,759
Maybe because ...
54
00:03:20,560 --> 00:03:23,879
My wife's condition interfered with my thinking.
55
00:03:24,560 --> 00:03:27,239
I really hope for your sake that it was the only that.
56
00:03:28,160 --> 00:03:31,159
In the meantime, you are suspended
from his post till further notice.
57
00:03:32,600 --> 00:03:35,479
I will personally investigate what happened here.
58
00:03:35,760 --> 00:03:36,519
You can go.
59
00:03:37,840 --> 00:03:39,239
If you'll excuse me.
60
00:03:54,400 --> 00:03:55,559
This is Tehran's secondary power station.
61
00:03:55,560 --> 00:03:56,559
This is Sahran's secondary power station.
62
00:03:56,760 --> 00:04:00,039
Once we had tried to operate through it,
but we did not find a reliable enough contact.
63
00:04:00,120 --> 00:04:02,879
This is Farham Kasrai, the chief engineer
64
00:04:03,360 --> 00:04:07,159
And this is Milad Kahani, opposes the Regime
and is a middle agent that Tamar is handling.
65
00:04:07,480 --> 00:04:11,159
Milad has expressed his intent
to carry out an act of protest at the station.
66
00:04:11,240 --> 00:04:13,959
We have a reasonable basis to believe
that Farham is going to help him.
67
00:04:14,040 --> 00:04:18,078
So Tamar can seize the opportunity to
inject the virus into the system and paralyze the radars.
68
00:04:19,240 --> 00:04:23,039
Same action. Another station.
A strong backstory.
69
00:04:23,120 --> 00:04:25,799
The difference is that your agent is burned, Yael.
70
00:04:26,280 --> 00:04:27,599
She is on the run.
- I know, but still ...
71
00:04:27,840 --> 00:04:30,319
Besides, I have an active team in Shasach.
I cannot endanger it.
72
00:04:30,800 --> 00:04:33,959
Nevo's operation is highly risk.
- Also our agent-.
73
00:04:35,120 --> 00:04:37,519
We know that Faraz Kamali's department
is looking for Tamar,
74
00:04:37,600 --> 00:04:40,119
and yet no officer of the Revolutionary Guards
has issued an official statement,
75
00:04:40,520 --> 00:04:41,279
or released a picture of hers.
76
00:04:41,680 --> 00:04:44,479
In addition to all this, we have a direct
connection to Tamar and Milad's mobiles
77
00:04:44,560 --> 00:04:46,719
And we know, at any given moment, what her situation is.
78
00:04:47,680 --> 00:04:51,119
Gorev, we have a real opportunity here
to execute to repeat the action plan.
79
00:05:17,040 --> 00:05:18,439
Thank you.
80
00:05:24,600 --> 00:05:27,279
Next time on me.
Goodbye.
81
00:05:35,360 --> 00:05:36,159
Wow.
82
00:05:38,520 --> 00:05:40,039
You think that's funny?
83
00:05:40,680 --> 00:05:43,079
Think we're the only ones in here.
84
00:05:43,200 --> 00:05:44,399
I need to take a shower.
85
00:05:44,840 --> 00:05:45,839
Hello, get here.
86
00:05:45,920 --> 00:05:47,199
No, no...
87
00:05:48,720 --> 00:05:49,359
No.
88
00:05:55,400 --> 00:05:57,879
Listen, we're meeting him in half an hour.
89
00:05:59,120 --> 00:06:00,679
I have to take a shower.
90
00:06:00,920 --> 00:06:02,759
You smell like a dog.
91
00:06:04,160 --> 00:06:06,079
Stay! stay.
92
00:06:07,200 --> 00:06:08,239
Spin.
93
00:06:11,920 --> 00:06:14,279
Good boy.
- Yeah?
94
00:06:14,360 --> 00:06:15,759
You're cute.
95
00:06:16,160 --> 00:06:17,839
And I'm going to take a shower.
96
00:06:18,480 --> 00:06:19,719
Okay.
97
00:06:36,200 --> 00:06:37,239
Hello.
98
00:06:37,760 --> 00:06:39,279
We have permission to move ahead
99
00:06:39,560 --> 00:06:40,639
OK.
100
00:06:41,080 --> 00:06:43,679
We need the consent of the engineer,
it is critical.
101
00:06:43,880 --> 00:06:46,039
Do you think Milad will do the work for us?
102
00:06:46,120 --> 00:06:47,439
Yes, I trust him.
103
00:06:47,520 --> 00:06:51,159
OK. In another 20 minutes you must find
a way to go down without Millad knowing.
104
00:06:51,240 --> 00:06:52,759
A white commercial vehicle will be waiting for you there.
105
00:06:52,920 --> 00:06:54,079
We'll move forward from there.
106
00:07:13,160 --> 00:07:14,799
How are you, boss?
107
00:07:15,440 --> 00:07:16,399
All right.
108
00:07:19,800 --> 00:07:22,479
I heard just now.
I'm really sorry.
109
00:07:22,800 --> 00:07:24,679
I needed some vacation.
110
00:07:26,680 --> 00:07:28,079
Did you want something?
111
00:07:28,640 --> 00:07:30,279
Just wanted to see that you're fine.
112
00:07:33,880 --> 00:07:38,119
Why did you release him?
I know you.
113
00:07:38,440 --> 00:07:40,879
It was not appropriate for you to do such a thing.
114
00:07:41,200 --> 00:07:42,799
I had my reasons.
115
00:07:44,160 --> 00:07:45,519
I made a mistake.
116
00:07:46,160 --> 00:07:47,799
Still, why?
117
00:07:55,800 --> 00:07:57,759
I hope you are back with us soon.
118
00:07:58,120 --> 00:07:59,279
Thanks.
119
00:08:01,960 --> 00:08:02,879
Ali.
120
00:08:04,920 --> 00:08:07,199
Keep working on the case.
121
00:08:08,720 --> 00:08:10,759
And do not listen to anyone.
122
00:08:11,720 --> 00:08:15,519
The agent is still in Tehran. She continues to operate.
123
00:08:16,680 --> 00:08:20,879
Talk Cyber guys about IEC data.
124
00:08:21,800 --> 00:08:23,479
We'll find her.
125
00:08:48,960 --> 00:08:50,239
Hello.
126
00:08:50,320 --> 00:08:51,519
Peace and blessings.
127
00:08:55,240 --> 00:08:56,639
Do you know how to wear it?
128
00:08:57,160 --> 00:08:58,199
Yeah
129
00:09:04,760 --> 00:09:05,759
Hello.
130
00:09:05,840 --> 00:09:06,919
Tamr, the plan is like this
131
00:09:07,000 --> 00:09:11,159
For you to physically enter the compound,
the engineer must report a fault in one of the air conditioners.
132
00:09:11,240 --> 00:09:12,039
Obviously.
133
00:09:12,120 --> 00:09:14,199
You better let Milad do it for you.
134
00:09:14,280 --> 00:09:17,239
Muhammad will be within listening distance of you,
and you need to listen continuous.
135
00:09:17,520 --> 00:09:18,439
I got it.
136
00:09:18,600 --> 00:09:19,919
Good luck, Tamar.
137
00:09:20,560 --> 00:09:21,879
I trust you.
138
00:10:08,720 --> 00:10:11,479
"Detention rooms"
139
00:10:15,080 --> 00:10:17,839
Hello Mr. Manushar, how are you?
140
00:10:17,920 --> 00:10:19,359
Good. how are you?
141
00:10:19,440 --> 00:10:22,559
In what are you watching?
- Esteghlal's game against Persepolis.
142
00:10:22,640 --> 00:10:27,239
Ya Allah. This year Esteghlal messed up.
143
00:10:27,360 --> 00:10:29,919
You fans of Persepolis, always say that.
144
00:10:30,240 --> 00:10:32,639
No way? This year they ...
145
00:10:32,720 --> 00:10:34,039
Well dear, thanks.
146
00:10:34,440 --> 00:10:35,799
Don't mention it.
147
00:11:14,040 --> 00:11:15,719
Who is it?
- It's Karim.
148
00:11:16,400 --> 00:11:17,679
Call him back later.
149
00:11:18,240 --> 00:11:19,319
I can't.
150
00:11:19,840 --> 00:11:20,999
Hello brother.
151
00:11:21,120 --> 00:11:23,159
Where are you? Did you return to Tehran?
152
00:11:23,240 --> 00:11:26,039
Jilla did not feel well. She was down seriously.
153
00:11:26,120 --> 00:11:27,279
Where are you?
154
00:11:27,480 --> 00:11:28,679
Why are you fucked up?!
155
00:11:28,760 --> 00:11:29,839
You ruined all our sales.
156
00:11:29,920 --> 00:11:32,599
I did not ruin anything.
I explained everything to Raza.
157
00:11:33,120 --> 00:11:35,319
You have to do things
your own way.
158
00:11:35,640 --> 00:11:38,679
And don't let this fuck
hold you by the balls.
159
00:11:38,840 --> 00:11:42,799
You know what? Drink a glass of water,
relax and then call me.
160
00:11:51,360 --> 00:11:52,479
What did he want?
161
00:11:52,960 --> 00:11:55,439
Nothing. Fuck him.
He thinks I work for him.
162
00:11:58,560 --> 00:11:59,799
You know...
163
00:12:00,720 --> 00:12:02,359
We're doing something great.
164
00:12:03,000 --> 00:12:04,279
I know.
165
00:12:04,400 --> 00:12:06,519
Something this country will never forget.
166
00:12:08,920 --> 00:12:10,079
Yeah.
167
00:12:15,080 --> 00:12:15,879
Come on.
168
00:12:22,720 --> 00:12:23,679
Shaheen.
169
00:12:23,880 --> 00:12:24,879
Something happened?
170
00:12:24,960 --> 00:12:29,159
Say, Milad said his girlfriend
worked for the electricity company?
171
00:12:30,200 --> 00:12:32,479
Dude, I do not remember my name now.
172
00:12:32,560 --> 00:12:34,919
Shaheen, think for a moment.
173
00:12:35,560 --> 00:12:38,879
Dude, leave me alone, come on.
174
00:12:39,920 --> 00:12:42,879
Ask Mohsin, he worked there.
175
00:12:42,960 --> 00:12:46,719
He knows all the glasses that were there.
176
00:12:48,840 --> 00:12:50,799
Right, absolutely. Thanks.
177
00:12:50,920 --> 00:12:52,119
Good luck
178
00:13:01,120 --> 00:13:02,399
There he is.
179
00:13:03,840 --> 00:13:04,879
Hi.
180
00:13:06,240 --> 00:13:07,279
What does it sound like, honey?
181
00:13:07,360 --> 00:13:10,039
This is the first time I see you like a
businessman. Everything is fine?
182
00:13:10,160 --> 00:13:11,319
Cheers. I'm fine.
183
00:13:12,600 --> 00:13:13,799
Like it? Do you like it?
184
00:13:13,880 --> 00:13:17,159
This is Zahara, a good friend, one of our own.
185
00:13:17,240 --> 00:13:19,599
What a beauty. Hello.
- Very nice.
186
00:13:19,680 --> 00:13:23,039
And, so what is the secret work
that you had with me?
187
00:13:23,440 --> 00:13:26,359
If it's the commune's electricity bill,
consider it done. I'll fix it.
188
00:13:26,560 --> 00:13:27,599
Thanks, bro
189
00:13:27,680 --> 00:13:30,479
They are wasting electricity like
a Bitcoin rig.
190
00:13:32,720 --> 00:13:33,879
Well, what?
191
00:13:34,040 --> 00:13:37,399
Dude, you're one of us.
Your heart is in the right place.
192
00:13:37,560 --> 00:13:39,799
And so we know
that we can trust you.
193
00:13:41,160 --> 00:13:42,199
Farham.
194
00:13:42,480 --> 00:13:44,359
Zahara and I have planned something.
195
00:13:45,560 --> 00:13:47,959
We need you to let us inside your workplace.
196
00:13:50,440 --> 00:13:55,839
We guarantee we will cover you completely.
Nothing will come back to you.
197
00:14:01,360 --> 00:14:04,519
Where do you want to go?
-To the server farm.
198
00:14:05,920 --> 00:14:07,319
What's there?
199
00:14:10,120 --> 00:14:13,559
We want to black out
The Broadcasting Authority complex.
200
00:14:15,760 --> 00:14:17,159
You've gone completely crazy.
201
00:14:17,240 --> 00:14:23,439
Not exactly. Gradually we want them to hear us.
That's the only way.
202
00:14:23,600 --> 00:14:27,919
Entire Iran will hear us.
Through television and radio.
203
00:14:28,920 --> 00:14:33,679
Man, this is the most classified place in the building.
If we get caught, we'll all go to jail!
204
00:14:34,120 --> 00:14:36,279
I just promised you, didn't I?
205
00:14:36,360 --> 00:14:37,959
I said no one would trace it to you.
206
00:14:38,440 --> 00:14:41,599
You only have to do one thing
Report a technical glitch.
207
00:14:42,080 --> 00:14:43,679
No, no. Forget it.
208
00:14:43,760 --> 00:14:46,719
This is not a good idea at all. Forget it!
209
00:14:48,480 --> 00:14:49,559
Farham.
210
00:14:50,520 --> 00:14:52,079
Trust us.
211
00:14:52,560 --> 00:14:55,919
Trust Milad. He loves you.
212
00:14:56,080 --> 00:14:58,439
He will never let anything happen to you.
213
00:14:59,080 --> 00:15:01,119
He told me you're one of us.
214
00:15:01,360 --> 00:15:04,719
That you also do not want your children
to grow in these existing conditions.
215
00:15:06,440 --> 00:15:09,079
And you think it's going to change anything?
- It'll change, bro.
216
00:15:09,360 --> 00:15:12,119
This way, you will burn yourself-.
- Do not be cynical.
217
00:15:12,560 --> 00:15:17,959
These protests help. If we keep up the pressure,
something will eventually change in this country.
218
00:15:18,040 --> 00:15:22,479
All we ask is that you open a fault
in the air conditioner in the server room.
219
00:15:22,560 --> 00:15:23,559
That's all.
220
00:15:23,960 --> 00:15:26,719
It will have nothing to do with you. No connection.
221
00:15:28,080 --> 00:15:30,519
It does not work that way.
We cannot work with any company that comes to us.
222
00:15:30,600 --> 00:15:34,399
This company "Hava Paradise" Company.
They work with you.
223
00:15:40,560 --> 00:15:43,319
Come on, give us a "yes."
224
00:15:44,040 --> 00:15:47,959
Farham dude, one day you can narrate this
to your children. What do you say?
225
00:15:51,080 --> 00:15:52,439
You are devastating.
- Do not spray me!
226
00:15:52,440 --> 00:15:53,279
I was pregnant with you.
-Do not lace 0s me!
227
00:15:53,280 --> 00:15:53,879
I'm devastated at you.
- Don't make me all wet!
228
00:15:56,360 --> 00:15:58,439
When you return, report
a technical fault. OK?
229
00:15:58,520 --> 00:16:00,719
Let me go back first.
I'll call you later.
230
00:16:02,040 --> 00:16:04,399
Milad, when will you leave me alone?
231
00:16:05,160 --> 00:16:06,479
Love you to death.
232
00:16:11,200 --> 00:16:12,479
You think he's gonna do it?
233
00:16:15,280 --> 00:16:15,999
Yes. He's in.
234
00:16:26,023 --> 00:16:29,823
But Yam, Israel
235
00:16:43,880 --> 00:16:44,959
Hello.
236
00:16:47,120 --> 00:16:48,479
Hello, who is this?
237
00:16:48,800 --> 00:16:50,119
Mordechai?
238
00:16:50,480 --> 00:16:51,119
Who is it?
239
00:16:52,000 --> 00:16:53,639
This is Arezoo.
240
00:16:53,800 --> 00:16:54,999
Who is it?
241
00:16:56,680 --> 00:16:58,599
It's really me, Kolocha.
242
00:16:58,960 --> 00:16:59,960
Kolocha?
243
00:17:00,680 --> 00:17:01,999
What?
244
00:17:02,400 --> 00:17:03,999
How are you?
245
00:17:05,240 --> 00:17:07,959
Not good. Not good at all.
246
00:17:08,600 --> 00:17:10,919
I need help.
247
00:17:14,960 --> 00:17:17,159
Mordechai, do you hear?
248
00:17:17,840 --> 00:17:20,399
Say, do you need help?
249
00:17:20,480 --> 00:17:22,119
Are you not ashamed?
250
00:17:23,200 --> 00:17:25,159
Where have you been all these years?
251
00:17:25,240 --> 00:17:31,519
Your sister lay dying of cancer
and you did not answer her phone
252
00:17:31,600 --> 00:17:35,639
For months cancer ate her beautiful body.
253
00:17:35,720 --> 00:17:37,999
And you did not answer!
254
00:17:44,480 --> 00:17:47,679
What happened?
What do you want?
255
00:17:48,280 --> 00:17:49,759
Arezoo?
256
00:17:50,400 --> 00:17:53,119
You have every right to be angry with me.
257
00:17:54,080 --> 00:17:56,519
I'm sorry for what I did but
258
00:17:56,600 --> 00:17:59,999
you're the only person in the world who can help me.
259
00:18:00,240 --> 00:18:03,159
I have to get out of Iran.
260
00:18:03,280 --> 00:18:05,719
Otherwise ...
261
00:18:07,640 --> 00:18:09,039
What happened?
262
00:18:09,240 --> 00:18:11,999
I have to get out of here.
263
00:18:13,720 --> 00:18:17,159
I want to come to you, to Israel,
264
00:18:17,240 --> 00:18:21,159
But they said at the embassy
that I am not a Jew.
265
00:18:22,520 --> 00:18:26,839
You have to come to Turkey
and to testify that I am a Jew.
266
00:18:26,920 --> 00:18:29,279
Otherwise they will not let me into Israel.
267
00:18:29,840 --> 00:18:31,599
What about your family?
268
00:18:31,720 --> 00:18:34,799
I have no other family left.
269
00:18:37,680 --> 00:18:41,919
I'll explain everything to you when we meet, okay?
270
00:18:42,960 --> 00:18:46,559
Too bad you did it, Arezoo.
271
00:18:46,880 --> 00:18:49,399
I'm not a healthy person.
272
00:18:49,840 --> 00:18:53,759
Mordechai, I need you.
273
00:18:53,920 --> 00:18:56,199
I have to finish now, but
274
00:18:56,760 --> 00:18:59,439
I will send you all the details later.
275
00:18:59,760 --> 00:19:02,959
I mean, what certificates do I need.
276
00:19:03,040 --> 00:19:06,519
I pray that you find a place in your
heart to forgive me and come.
277
00:19:11,480 --> 00:19:13,639
One word to someone,
278
00:19:14,520 --> 00:19:16,919
and you will never see the sunlight.
279
00:19:19,520 --> 00:19:20,999
Clear?
280
00:19:38,720 --> 00:19:40,159
O my God ...
281
00:19:40,240 --> 00:19:41,079
Have you cooked?
282
00:19:43,600 --> 00:19:45,479
Don't touch it.
- What?
283
00:19:47,040 --> 00:19:51,239
Hey, whoa, whoa, don't touch it. Stop. Be patient.
284
00:19:51,600 --> 00:19:53,559
Thank you.
285
00:19:55,040 --> 00:19:57,399
- Either you leave or you help.
286
00:20:08,240 --> 00:20:09,759
Where you learned to cook like that?
287
00:20:10,120 --> 00:20:12,119
My mom. She was an amazing cook.
288
00:20:12,320 --> 00:20:13,559
Was?
289
00:20:14,160 --> 00:20:15,559
Has she passed or something?
290
00:20:16,200 --> 00:20:18,879
No. No, she just ...
291
00:20:19,560 --> 00:20:21,439
... doesn't cook as much any more.
292
00:20:23,160 --> 00:20:25,359
She'd think this was funny, see me like this?
293
00:20:25,840 --> 00:20:27,159
Funny? What do you mean?
294
00:20:27,400 --> 00:20:29,759
I don't know. Here, cooking.
295
00:20:30,040 --> 00:20:31,399
She'd laugh.
296
00:20:32,360 --> 00:20:34,559
Was it weird for he that you came back?
297
00:20:36,320 --> 00:20:37,439
No.
298
00:20:37,920 --> 00:20:40,799
No, she and my father, they never
really settled in over there.
299
00:20:41,080 --> 00:20:46,559
I mean, there're still totally Persian.
They just have a different passport.
300
00:20:47,520 --> 00:20:48,199
Yeah.
301
00:20:48,680 --> 00:20:52,839
It's not easy to be an immigrant
and still they did it, for us.
302
00:20:53,880 --> 00:20:56,359
Yeah leaving is hard.
303
00:20:57,400 --> 00:20:59,639
You know, I consider it sometimes, but ...
304
00:21:00,240 --> 00:21:02,439
I think I love this country too much.
305
00:21:11,760 --> 00:21:13,519
Hey, what's up?
306
00:21:15,720 --> 00:21:17,079
Nothing, just..
307
00:21:18,640 --> 00:21:20,879
What's wrong?
- I just miss them.
308
00:21:21,520 --> 00:21:24,839
Hey, hey, come here. Come here.
309
00:21:25,920 --> 00:21:28,479
You'll see them soon.
-Yes.
310
00:21:29,800 --> 00:21:32,199
Hi, what's going on with Farham?
311
00:21:32,280 --> 00:21:34,999
I don't know. I haven't heard from him.
- You should talk to him.
312
00:21:35,520 --> 00:21:38,399
I don't want to pressure him.
-So don't pressure, just ...
313
00:21:38,920 --> 00:21:40,439
... ask him what's up.
314
00:21:40,640 --> 00:21:43,079
May be, even invite him over for dinner.
315
00:21:43,160 --> 00:21:45,319
You said he is softer when he is high.
316
00:21:46,040 --> 00:21:46,879
Yeah, he is.
317
00:21:54,880 --> 00:21:57,599
Ah, alright. I'll call him, okay?
318
00:22:03,240 --> 00:22:05,839
Hello, Dude.
319
00:22:05,920 --> 00:22:08,359
Kadosh: Dear, you are progressing excellently
320
00:22:27,640 --> 00:22:30,919
Koach Nevo is located in the hiding place here.
321
00:22:31,000 --> 00:22:35,839
He is 27 miles from the radar base, which protects the miners in Barak.
322
00:22:35,920 --> 00:22:40,639
The force will go tonight in advance,
and the Iranian customs system will be shut down.
323
00:22:40,720 --> 00:22:43,919
The action tonight includes a scan
of the final access routes to the destination,
324
00:22:44,320 --> 00:22:47,519
And implanting technological means
towards the laying of explosives, tomorrow.
325
00:22:47,960 --> 00:22:48,999
Nevo.
326
00:22:49,440 --> 00:22:52,479
We have two security rings around the facility.
Three shifts a day.
327
00:22:53,160 --> 00:22:56,159
The dead zones correspond to the route
of the terrain and time shifts alternate.
328
00:22:56,960 --> 00:22:58,199
What about the cargo
-Correct.
329
00:22:58,280 --> 00:23:00,999
The transformers also arrived safely.
Tomorrow before entry we will wire them.
330
00:23:01,080 --> 00:23:02,119
Meyer?
331
00:23:02,800 --> 00:23:04,919
Let's advance to the entrance lane.
332
00:23:05,040 --> 00:23:06,159
Fine.
333
00:23:06,320 --> 00:23:08,919
So we are operating through the I-301 route.
334
00:23:09,160 --> 00:23:12,039
I have an hour and fifty minutes for quiet action.
Simple land route.
335
00:23:12,120 --> 00:23:14,399
What about 401?
336
00:23:14,480 --> 00:23:15,879
What, the sewer pipe?
337
00:23:15,960 --> 00:23:19,839
No, no, it's more complicated and longer,
and it leads to a brighter area as well.
338
00:23:20,080 --> 00:23:22,959
Well, then we should actually go in through there.
That's less predictable, isn't it?
339
00:23:23,240 --> 00:23:24,479
Eran.
340
00:23:25,000 --> 00:23:26,599
I agree. This is a possibility.
341
00:23:26,680 --> 00:23:28,359
The updates you requested.
-Thank you.
342
00:23:30,640 --> 00:23:31,759
Magnify.
343
00:23:32,160 --> 00:23:33,559
It seems better to me.
344
00:23:35,720 --> 00:23:37,079
Wait, zoom in.
345
00:23:48,400 --> 00:23:49,799
How are you, Amir?
346
00:23:49,880 --> 00:23:50,959
Blessed be God.
347
00:23:51,040 --> 00:23:54,239
Say, what's up with the IEC protocols?
348
00:23:54,400 --> 00:23:59,959
This is not a simple case, this is a serious hacker.
He managed to hide many of his actions.
349
00:24:00,160 --> 00:24:03,719
So much so that an entire department
can't figure out what happened there?
350
00:24:04,080 --> 00:24:05,679
I understand this is urgent.
351
00:24:05,760 --> 00:24:08,439
We do not yet have an unequivocal answer,
but we have a hypothesis.
352
00:24:08,520 --> 00:24:09,839
What is that?
353
00:24:10,280 --> 00:24:15,039
There are old connections of emergency backup
systems between the IEC and military units.
354
00:24:15,560 --> 00:24:17,519
This means that there is a chance that ...
355
00:24:17,600 --> 00:24:19,919
...that he was trying to break into the military system?
356
00:24:20,000 --> 00:24:21,199
Exactly.
357
00:24:21,680 --> 00:24:23,519
Which system, to be exact?
358
00:24:24,000 --> 00:24:26,759
We have not been able to find that.
359
00:24:28,680 --> 00:24:32,399
You are telling me that a hacker
who enters a civilian power station...
360
00:24:32,480 --> 00:24:33,919
...can also break into the army?
361
00:24:34,200 --> 00:24:38,719
No. Only from the main station.
I do not think it is possible from the small stations.
362
00:24:38,800 --> 00:24:40,399
Are you sure?
-No.
363
00:24:42,160 --> 00:24:43,079
OK, OK, OK.
364
00:24:43,360 --> 00:24:45,799
Run a check on all the stations in the country.
365
00:24:45,880 --> 00:24:48,199
If there is a problem with any of them, let me know.
366
00:24:48,280 --> 00:24:51,599
All right.
-Urgently, Amir
367
00:25:08,600 --> 00:25:10,039
All right.
368
00:25:12,200 --> 00:25:14,919
So, what shall we drink to?
369
00:25:16,680 --> 00:25:17,959
Our mission?
370
00:25:19,600 --> 00:25:22,719
Let's drink to us.
371
00:25:24,240 --> 00:25:26,039
To us.
- Yeah.
372
00:25:36,880 --> 00:25:40,159
Wait, wait, wait. I have a little surprise.
373
00:25:43,840 --> 00:25:44,999
For you.
374
00:25:51,760 --> 00:25:53,399
Wow.
- Yeah?
375
00:25:54,960 --> 00:25:56,159
Let me put it on.
376
00:25:58,280 --> 00:26:00,439
When did you buy it?
- I didn't.
377
00:26:02,600 --> 00:26:04,119
It was my mother's.
378
00:26:04,280 --> 00:26:07,159
Not exactly my mother's. She made it.
379
00:26:07,840 --> 00:26:09,919
She came from a family of jewelers.
380
00:26:10,560 --> 00:26:13,759
And I think she would have wanted me to give this to you too.
381
00:26:17,680 --> 00:26:19,879
I'm sure there would be someone...
- No, look, ...
382
00:26:20,600 --> 00:26:22,639
I know what you're going to say, I'm ...
383
00:26:23,880 --> 00:26:27,599
I'm not trying to make you stay.
384
00:26:28,800 --> 00:26:30,879
I understand your situation.
385
00:26:33,680 --> 00:26:35,519
But I don't want you to forget me.
386
00:26:55,120 --> 00:26:57,279
So you like it?
387
00:26:59,160 --> 00:27:00,559
Very much.
-Yeah?
388
00:27:00,640 --> 00:27:02,279
Thank you.
- Alright.
389
00:27:03,080 --> 00:27:05,119
Let's eat before Farham comes.
390
00:27:07,920 --> 00:27:09,399
Bon appetite!
391
00:27:12,800 --> 00:27:13,559
Wow!
392
00:27:14,920 --> 00:27:16,399
Looks amazing.
393
00:27:17,240 --> 00:27:18,599
You cook all this?
394
00:27:19,920 --> 00:27:23,279
Karim, what're you doing here?
I thought you would be at the rave.
395
00:27:23,840 --> 00:27:25,239
I missed you guys.
396
00:27:25,720 --> 00:27:28,759
Do you mind if I join?
I'm so hungry.
397
00:27:35,440 --> 00:27:37,199
You guys... celebrating something
398
00:27:37,840 --> 00:27:39,319
Jilla is leaving tomorrow.
399
00:27:39,720 --> 00:27:42,199
Leaving? Where to?
400
00:27:42,280 --> 00:27:44,479
Back to her family in Qatar.
401
00:27:45,240 --> 00:27:46,999
But you only just got here.
402
00:27:48,280 --> 00:27:50,439
Is everything okay between you two?
403
00:27:51,480 --> 00:27:52,679
Everything is great.
404
00:27:53,440 --> 00:27:54,919
Then why are you leaving?
405
00:27:56,440 --> 00:27:57,839
It's none of your business.
406
00:27:58,320 --> 00:28:00,140
It's very much my business.
407
00:28:01,720 --> 00:28:03,959
There are no secrets in our commune.
408
00:28:04,760 --> 00:28:06,319
Isn't that right, Milad?
409
00:28:12,200 --> 00:28:16,319
Your name is Jilla Gorbanifer, right?
410
00:28:17,400 --> 00:28:18,559
Yes.
411
00:28:19,800 --> 00:28:23,199
Then, how come I can't find you on any social media?
412
00:28:23,280 --> 00:28:24,679
Nothing. Zero.
413
00:28:26,520 --> 00:28:27,999
I don't go on any of those.
414
00:28:28,080 --> 00:28:29,159
But you're on the DarkNet.
415
00:28:29,240 --> 00:28:30,479
You are starting with that again?
-Milad, shut up.
416
00:28:30,560 --> 00:28:32,399
You gave her a test, she passed it, right?
-Milad, shut up.
417
00:28:32,480 --> 00:28:34,839
She passed it, right!
- Millad shut your mouth and stop stroking your cock.
418
00:28:41,040 --> 00:28:44,559
I want to understand who the girl sitting here is.
419
00:28:45,800 --> 00:28:47,319
What's her story?
420
00:28:48,880 --> 00:28:50,799
From the start she seemed suspicious to me.
421
00:28:50,880 --> 00:28:52,719
Muhammad, approach the building.
422
00:28:53,720 --> 00:28:55,799
Is it about the electric company?
423
00:28:59,560 --> 00:29:01,319
We are all freedom fighters.
424
00:29:02,360 --> 00:29:05,319
The Regime is dying to plant its agents in here.
425
00:29:06,560 --> 00:29:09,239
I want answers now,
or she's not going anywhere!
426
00:29:09,320 --> 00:29:10,719
I'm not an agent.
427
00:29:11,520 --> 00:29:14,879
I did work for the electric company but I quit.
428
00:29:15,600 --> 00:29:17,519
And I'm leaving Iran, so...
429
00:29:22,800 --> 00:29:23,919
That's it.
430
00:29:26,160 --> 00:29:26,959
OK.
431
00:29:30,200 --> 00:29:31,079
Then, who's this?
432
00:29:40,000 --> 00:29:42,319
This is the real Jilla Gorbanifer.
433
00:29:44,080 --> 00:29:47,319
Her boss was murdered and her husband committed suicide.
434
00:29:47,400 --> 00:29:50,479
But this is not Jilla Gorbanifer, you dickhead.
435
00:29:53,960 --> 00:29:55,239
Is this true?
436
00:29:57,240 --> 00:29:58,399
Eh?
437
00:29:59,680 --> 00:30:01,399
Listen, I can explain ...
438
00:30:01,480 --> 00:30:03,799
Who sent you here, the guards?
-Karim!
439
00:30:03,880 --> 00:30:04,759
Engage, engage!
440
00:30:04,840 --> 00:30:05,759
Tell me your name?
441
00:30:05,840 --> 00:30:07,199
My brother, calm down.
442
00:30:12,640 --> 00:30:14,159
Where are you going?
443
00:30:15,480 --> 00:30:20,319
Shit!
444
00:30:22,840 --> 00:30:23,999
Put the knife down.
445
00:30:34,560 --> 00:30:35,359
No! Don't touch him!
446
00:30:39,440 --> 00:30:41,079
Don't touch Millad, I need him.
447
00:30:42,400 --> 00:30:43,559
Trust me.
448
00:30:49,400 --> 00:30:50,839
Kadosh, we need him.
449
00:30:50,960 --> 00:30:51,919
Muhammad, don't shoot.
450
00:30:52,240 --> 00:30:55,639
Take care of the scene.
The contact will arrive in a few minutes.
451
00:31:02,360 --> 00:31:03,639
Give me your phone.
452
00:31:04,840 --> 00:31:06,119
Give me your phone!
453
00:31:11,040 --> 00:31:14,159
Milad: "Are you coming here? When?"
Farham: "Reaching in 20 minutes."
454
00:31:17,120 --> 00:31:18,559
When he gets here,
455
00:31:19,040 --> 00:31:20,759
do exactly what I tell you.
456
00:31:21,080 --> 00:31:22,919
Both your lives depend on it.
457
00:31:45,720 --> 00:31:47,639
Hi, Bro.
- Hello, man.
458
00:31:47,840 --> 00:31:49,879
What's going on? Everything is fine?
459
00:31:51,120 --> 00:31:53,639
Hello.
- Hello.
460
00:31:54,360 --> 00:31:55,879
Come here.
461
00:31:55,880 --> 00:31:57,239
Hello - come to me.
462
00:31:58,480 --> 00:32:00,599
I see you started without me.
463
00:32:00,680 --> 00:32:03,959
Come on, come on, we've left for you too.
- Really?
464
00:32:05,400 --> 00:32:06,479
Can i arrange for myself?
465
00:32:06,480 --> 00:32:06,879
Can I get a line?
466
00:32:07,320 --> 00:32:08,119
Anyone interested?
467
00:32:09,360 --> 00:32:10,199
Nah, I had enough.
468
00:32:14,480 --> 00:32:16,359
As you wish.
469
00:32:38,520 --> 00:32:39,599
Millad.
470
00:32:41,600 --> 00:32:42,839
What's up with you, bro?
471
00:32:44,600 --> 00:32:45,919
What happened?
472
00:32:50,760 --> 00:32:55,039
OK, Muhammad, if Milad betrays us,
you go in and you do what you have to do.
473
00:32:57,280 --> 00:32:58,559
What's the matter with your friend?
474
00:33:00,000 --> 00:33:00,719
I don't know.
475
00:33:03,680 --> 00:33:05,559
I haven't slept in a few days.
476
00:33:06,480 --> 00:33:08,039
Did not sleep?
477
00:33:09,000 --> 00:33:11,759
Too much fun, huh?
May you be healthy.
478
00:33:13,680 --> 00:33:17,599
Did you think about what we discussed?
Opening the malfunction.
479
00:33:21,520 --> 00:33:24,079
Yes. I thought
480
00:33:26,200 --> 00:33:27,519
Look...
481
00:33:29,440 --> 00:33:31,119
I'm burned on you.
482
00:33:31,440 --> 00:33:34,599
How did you say? My heart is with you.
483
00:33:35,800 --> 00:33:38,839
But I need courage for that, no?
484
00:33:40,920 --> 00:33:42,719
I have a family.
485
00:33:43,480 --> 00:33:45,199
I have status.
486
00:33:47,200 --> 00:33:48,919
I can 't risk it.
487
00:33:49,000 --> 00:33:52,279
Look, do not worry. Nothing will happen.
488
00:33:52,360 --> 00:33:55,239
Honey, I do not know you.
489
00:33:55,920 --> 00:33:58,879
Do you expect me to entrust my life into your hands?
490
00:34:03,440 --> 00:34:06,919
Milad, bro. Tell me that at least you understand.
491
00:34:14,480 --> 00:34:16,759
What's with him?
What did you do to him?
492
00:34:16,840 --> 00:34:18,199
Farham Kasrai.
493
00:34:19,040 --> 00:34:21,359
I'm telling you to listen calmly.
494
00:34:22,600 --> 00:34:24,079
Calmly?
495
00:34:26,920 --> 00:34:28,479
Are you threatening me?
496
00:34:29,520 --> 00:34:31,039
Milad, what's going on here?
497
00:34:35,080 --> 00:34:37,999
With one click,
I'm will send this to our boss.
498
00:34:38,520 --> 00:34:40,359
As you wish.
499
00:34:50,560 --> 00:34:52,279
Are you a part of it?
500
00:34:53,480 --> 00:34:55,079
I didn't have a choice, Farham.
501
00:34:55,840 --> 00:34:57,919
You will do what we tell you.
502
00:34:59,200 --> 00:35:00,479
Come on!
503
00:35:01,120 --> 00:35:02,679
You'll start a malfunction.
504
00:35:05,960 --> 00:35:07,119
Come on!
505
00:35:09,720 --> 00:35:11,599
I do not have everything I need here.
506
00:35:12,720 --> 00:35:13,519
What do you need?
507
00:35:14,440 --> 00:35:15,559
Serial number of the air conditioner.
508
00:35:15,920 --> 00:35:17,479
Do not play dumb.
509
00:35:17,960 --> 00:35:19,719
Fill in the rest.
510
00:35:20,000 --> 00:35:21,639
I will take care of the serial number.
511
00:35:42,000 --> 00:35:43,919
Thank you really, Farham.
512
00:35:44,000 --> 00:35:45,959
As if I had a choice.
513
00:35:56,160 --> 00:35:59,319
You tell me that you are pro-people
and anti-Regime,
514
00:35:59,400 --> 00:36:00,980
yet you blackmail me?
515
00:36:04,720 --> 00:36:07,959
You're just like the criminal Revolutionary Guards.
516
00:37:05,680 --> 00:37:10,119
Here, right here, at the end of 401,
just before contact with the fence,
517
00:37:10,200 --> 00:37:14,039
the force observed this unusual patrol,
and had to pull back.
518
00:37:14,120 --> 00:37:16,399
How did we not know about this Iranian patrol?
519
00:37:18,440 --> 00:37:22,919
We have black spots in the Sewer Canal area.
Satellite observations probably missed the area.
520
00:37:23,160 --> 00:37:24,399
And the equipment in the field?
521
00:37:25,200 --> 00:37:26,119
Ditto.
522
00:37:26,360 --> 00:37:28,279
I take full responsibility.
523
00:37:28,600 --> 00:37:30,159
In any case, Nevo did not engage.
524
00:37:30,440 --> 00:37:32,559
The entire path is now networked with cameras.
525
00:37:32,640 --> 00:37:36,119
If this patrol is found to return at night,
we will operate through an alternative route.
526
00:37:36,200 --> 00:37:37,479
Without checking it first?
527
00:37:37,560 --> 00:37:39,839
Listen, the original path
that we wanted to operate through, is clean.
528
00:37:39,920 --> 00:37:42,319
How can you be sure, Nevo?
529
00:37:42,680 --> 00:37:46,719
You promised me some passages,
and each one was supposed to be clean!
530
00:37:53,080 --> 00:37:55,439
Well, we do not have time for trials and errors.
531
00:37:55,520 --> 00:37:58,479
Elan, I want a full report on this incident
by the morning.
532
00:37:58,560 --> 00:38:01,199
Then we'll see how to proceed.
Thank you very much!
533
00:38:02,440 --> 00:38:03,679
Yael, stay.
534
00:39:29,800 --> 00:39:31,279
Hello.
- Have you reached?
535
00:39:31,740 --> 00:39:32,616
Yes.
536
00:39:32,840 --> 00:39:33,839
Are you ok
537
00:39:34,960 --> 00:39:37,599
You should not have killed him.
He did nothing to me.
538
00:39:38,160 --> 00:39:40,319
He knew too much, Tamar.
He threatened your life.
539
00:39:40,400 --> 00:39:41,799
We could have solved it differently.
540
00:39:42,400 --> 00:39:44,159
That is a decision one has to make.
541
00:39:44,760 --> 00:39:46,919
Let's try to put it aside and go rest.
542
00:39:47,120 --> 00:39:50,519
There is a situation where we will get a green light tomorrow.
You should be at your peak.
543
00:39:51,280 --> 00:39:52,439
What happened to Plan A?
544
00:39:52,880 --> 00:39:53,679
Nothing.
545
00:39:53,960 --> 00:39:56,959
In any case, we must be
ready for action at any time.
546
00:39:57,480 --> 00:39:58,559
Right?
547
00:39:58,720 --> 00:40:00,159
OK.
- Great.
548
00:40:00,240 --> 00:40:01,999
We'll talk in the morning. Good night.
549
00:40:03,440 --> 00:40:04,559
She does not sound good.
550
00:40:04,760 --> 00:40:07,039
Give her a few hours, she'll be fine.
She is strong.
551
00:40:07,120 --> 00:40:08,719
I gave you a chance, it ended in a total loss.
552
00:40:09,320 --> 00:40:11,079
You saw Nevo's operation.
553
00:40:12,000 --> 00:40:13,759
We need an alternative.
554
00:40:22,240 --> 00:40:23,479
Gorev...
555
00:40:24,320 --> 00:40:25,839
Let me go out there.
556
00:40:27,040 --> 00:40:28,799
By tomorrow night you will have an option.
557
00:40:30,160 --> 00:40:32,439
I promise you clear skies.
558
00:41:32,080 --> 00:41:35,919
Hello, my girl.
I've not heard from you in a few days.
559
00:41:36,040 --> 00:41:39,679
I understand you're very busy
in your new role in the Army.
560
00:41:39,760 --> 00:41:41,399
I'm so proud of you.
561
00:41:41,640 --> 00:41:44,239
I just miss hearing your voice, dear.
562
00:41:44,600 --> 00:41:46,239
Call when you can.
563
00:41:46,320 --> 00:41:48,999
I love you, my life. Lots of kisses.
564
00:41:52,960 --> 00:41:54,199
Babik.
565
00:41:56,600 --> 00:41:58,159
I miss you.
566
00:42:01,160 --> 00:42:03,199
I had a really long day. so ...
567
00:42:03,800 --> 00:42:05,319
I'll call tomorrow.
568
00:42:06,200 --> 00:42:09,479
I want to hear everything and also...
and also how you are feeling.
569
00:42:11,360 --> 00:42:12,999
I love you.
570
00:42:36,200 --> 00:42:37,319
My Nahid.
571
00:42:39,320 --> 00:42:41,079
I miss you.
572
00:42:41,600 --> 00:42:45,039
I hope you're feeling good, and that you are taken care of.
573
00:42:46,120 --> 00:42:49,879
I'm sorry. I have nothing more to give them.
574
00:42:50,800 --> 00:42:52,359
I have been suspended from the job.
575
00:42:53,280 --> 00:42:54,719
That's why ...
576
00:42:55,160 --> 00:42:58,519
I ask them to release you.
577
00:43:00,640 --> 00:43:02,119
I beg.
578
00:43:03,640 --> 00:43:05,119
Thanks.
579
00:43:14,400 --> 00:43:19,680
ISTANBUL, TURKEY
580
00:43:27,760 --> 00:43:29,279
Good morning, sir.
- Good morning..
581
00:43:29,840 --> 00:43:33,119
I ordered a room. I am Mordechai Rabinian.
582
00:43:33,200 --> 00:43:34,279
Let me check.
583
00:43:38,400 --> 00:43:42,279
There you go, sir. And I have a message for you as well.
584
00:43:48,760 --> 00:43:52,399
Dear Mordechai.
Thank you so much for coming, despite everything.
585
00:43:52,480 --> 00:43:54,279
I'm in Room 114.
586
00:44:30,120 --> 00:44:32,319
Mordechai? Salaam.
587
00:44:33,120 --> 00:44:34,359
Who are you?
588
00:44:34,880 --> 00:44:39,159
I'm Abraham, a good friend of the family.
Very pleased to meet you.
589
00:44:39,880 --> 00:44:41,599
Where is Arezoo?
590
00:44:42,080 --> 00:44:43,959
You mean Kolocha?
591
00:44:44,040 --> 00:44:48,119
She went out for a short trip and will be back soon.
Please, come in.
592
00:44:51,480 --> 00:44:52,839
Peace be with you..
593
00:44:56,560 --> 00:44:57,839
Welcome.
594
00:44:58,960 --> 00:45:00,359
Thank you very much.
595
00:45:06,300 --> 00:45:08,300
If my wife doesn't land in Istanbul by midnight,
596
00:45:10,960 --> 00:45:12,640
I will execute Mordechai.
597
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
Good morning, Tamar.
598
00:45:22,080 --> 00:45:23,760
What are you doing here?
599
00:45:26,120 --> 00:45:27,140
Farham Karsai?
600
00:45:27,200 --> 00:45:28,200
Yes please.
601
00:45:30,040 --> 00:45:31,040
Is he OK?
602
00:45:32,240 --> 00:45:33,600
Is he eating, drinking?
603
00:45:33,820 --> 00:45:35,892
We should have killed him back at the apartment.
604
00:45:35,960 --> 00:45:36,960
We have no need for him to live.
605
00:45:37,400 --> 00:45:40,133
He should be grateful he is still alive.
44207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.